{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t 於是 帶 著 彼得 、 和 西庇太 的 兩個兒 子 同去 、 就 憂愁 起來 、 極 其 難過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?” \t 誰 知 道 主 的 心 、 誰 作 過 他 的 謀 士 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros. \t 從 此 等 候 他 仇 敵 成 了 他 的 腳 凳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto. \t 非斯 都 既然 定 規 了 、 叫我 們坐船 往義 大 利去 、 便 將 保羅 、 和別 的 囚犯 、 交給 御營裡 的 一 個 百 夫長 、 名叫 猶流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo, \t 腓 力 、 和 巴 多 羅 買 、 多 馬 、 和 稅 吏 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nion se nemotzon xpolihuis. \t 然而 你 們連 一 根 頭髮 、 也 必 不 損壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios. \t 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 從寶 座中 發出 。 又 有 七盞火燈 在 寶 座前 點著 、 這 七 燈 就 是 神 的 七靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya. \t 按 著 律法 、 凡 物 差不多 都 是 用血 潔淨 的 、 若 不 流血 、 罪 就 不 得 赦免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej. \t 為 義 、 是 因 我 往 父 那 裡 去 、 你 們 就 不 再 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. \t 覺得餓 了 、 想要 喫 . 那家 的 人 正 豫備飯 的 時候 、 彼得 魂遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj. \t ( 其 實 不 是 耶穌親 自 施洗 、 乃是 他 的 門徒 施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol. \t 叫 他 們 看 是 看 見 、 卻 不 曉 得 . 聽 是 聽 見 、 卻 不 明 白 . 恐 怕 他 們 回 轉 過 來 、 就 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.” \t 沒 有 一 個 人 靠 著 律 法 在 神 面 前 稱 義 、 這 是 明 顯 的 . 因 為 經 上 說 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej. \t 光明 所 結 的 果子 、 就是 一切 良善 、 公義 、 誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli. \t 所 以 我 們 藉 著 洗 禮 歸 入 死 、 和 他 一 同 埋 葬 . 原 是 叫 我 們 一 舉 一 動 有 新 生 的 樣 式 、 像 基 督 藉 著 父 的 榮 耀 、 從 死 裡 復 活 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t 我 告訴 你 、 若 有 半 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey. \t 不 可 指 著 地 起 誓 、 因 為 地 是 他 的 腳 凳 . 也 不 可 指 著 耶 路 撒 冷 起 誓 、 因 為 耶 路 撒 冷 是 大 君 的 京 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu. \t 我 們 得救 是 在乎 盼望 . 只是 所 見 的 盼望 不 是 盼望 . 誰還 盼望 他 所 看 的 呢 。 〔 有 古 卷 作人 所 看見 的 何必 再 盼望 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj. \t 對 他 們 說 、 經 上 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 禱 告 的 殿 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati. \t 又 恐怕 我 因所 得的 啟示 甚大 、 就 過於 自 高 、 所以 有 一 根 剌加 我 肉體 上 、 就是 撒但 的 差役 、 要 攻擊 我 、 免得 我 過 於 自 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo. \t 但 主 是 信 實 的 、 要 堅 固 你 們 、 保 護 你 們 脫 離 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 兇 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj. \t 城 外 有 那 些 犬 類 、 行 邪 術 的 、 淫 亂 的 、 殺 人 的 、 拜 偶 像 的 、 並 一 切 喜 好 說 謊 言 編 造 虛 謊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua. \t 他 將所見所聞 的 見證 出來 、 只是 沒有人 領受 他 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將要 坐船 往 敘利亞去 . 猶太人設 計要害 他 、 他 就 定 意從 馬其頓 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos? \t 耶 穌 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們 能 喝 麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 能 受 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia. \t 彼得 一 進 去 、 哥尼流 就 迎接 他 、 俯伏 在 他 腳前 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan. \t 因為 你 所 賜給 我 的 道 、 我 已 經賜給 他 們 . 他們 也 領 受 了 、 又 確實 知道 、 我 是 從 你 出來 的 、 並且 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 也 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli. \t 這些 規條 、 使 人 徒有 智慧 之 名 、 用 私意 崇拜 、 自表 謙卑 、 苦 待 己身 、 其實 在 克制 肉體 的 情慾 上 、 是 毫無 功效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas. \t 希羅底 的 女兒 進來 跳舞 、 使 希律 和 同席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女子 說 、 你 隨 意向 我 求 甚麼 、 我 必給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl. \t 從那裡 又 開船 、 因 為風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 拜 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 天 還 黑 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 來 到 墳 墓 那 裡 、 看 見 石 頭 從 墳 墓 挪 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t 這時候 、 賣耶穌 的 猶大 、 看見耶穌 已 經定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三十 塊錢 、 拿回 來給 祭司 長和 長老說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia: \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 、 卻 尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, \t 魔 鬼 就 帶 他 進 了 聖 城 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 保羅 、 西拉 、 提摩太 、 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 父神 和 主 耶穌基督 裡的 教會 . 願 恩惠 平安 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis. \t 門 徒 對 耶 穌 說 、 人 和 妻 子 既 是 這 樣 、 倒 不 如 不 娶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj. \t 願 主 憐 憫 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 . 因 他 屢 次 使 我 暢 快 、 不 以 我 的 鎖 鍊 為 恥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo? \t 你 們來 看 、 有 一 個 人 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出 了 、 莫非這 就 是 基督麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco. \t 所以 我 親愛 的 弟兄 們 、 你 們務 要 堅固 不可搖動 、 常常 竭力 多 作主 工 、 因為 知道 你 們 的 勞苦 、 在 主裡 面 不 是 徒然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis. \t 你 們 聽 見 我 從 前 在 猶 太 教 中 所 行 的 事 、 怎 樣 極 力 逼 迫 殘 害 神 的 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.” \t 你 們 倒 說 、 無 論 何 人 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 已 經 作 了 供 獻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj. \t 這 不 法 的 人 來 、 是 照 撒 但 的 運 動 、 行 各 樣 的 異 能 神 蹟 、 和 一 切 虛 假 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis. \t 耶 穌 聽 見 就 對 他 說 、 不 要 怕 、 只 要 信 、 你 的 女 兒 就 必 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej. \t 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan. \t 他 供職 的 日子 已 滿 、 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas. \t 他 們 就 想要 捉拿 耶穌 . 只是 沒有人 下手 、 因 為 他 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl. \t 只是 我 告訴 你 們 、 甚麼誓 都 不 可 起 、 不 可 指著 天 起誓 、 因為 天 是 神 的 座位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej. \t 又 有 兩個 犯人 、 和 耶穌一同 帶來 處死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios. \t 不放縱 私慾 的 邪情 、 像 那 不 認識 神 的 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej. \t 那 時候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪亞進 方舟 的 那日 、 洪水 就 來 、 把 他 們全 都 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos. \t 正 當 那 時候 、 耶穌 治好 了 許 多 有 疾病 的 、 受災 患 的 、 被 惡鬼 附著 的 . 又 開恩 叫好 些 瞎子 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil. \t 行路 不要 帶 口袋 、 不 要 帶兩 件 褂子 、 也不 要 帶鞋 和 柺杖 . 因為 工人 得 飲食 、 是 應當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej. \t 因 此 、 猶 太 人 在 殿 裡 拿 住 我 、 想 要 殺 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t 我 實在 告訴 你 、 若 有 一 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin. \t 然而 你 們 各 人 都 當愛 妻子 、 如同 愛自己 一 樣 . 妻子 也 當 敬重 他 的 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli. \t 天使 回答 說 、 我 是 站在神 面前 的 加 百 列 、 奉差 而 來 、 對 你 說話 、 將這 好 信息 報給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij. \t 後 來 耶 穌 在 殿 裡 遇 見 他 、 對 他 說 、 你 已 經 痊 愈 了 . 不 要 再 犯 罪 、 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin. \t 若 有 一 個 人 帶 著 金 戒 指 、 穿 著 華 美 衣 服 、 進 你 們 的 會 堂 去 . 又 有 一 個 窮 人 、 穿 著 骯 髒 衣 服 也 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico. \t 但 他 們越 發極力 的說 、 他 煽惑 百姓 、 在 猶太 遍地 傳道 、 從加利利 起 、 直 到 這裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis, \t 所 以 我 今 日 向 你 們 證 明 、 你 們 中 間 無 論 何 人 死 亡 、 罪 不 在 我 身 上 。 〔 原 文 作 我 於 眾 人 的 血 是 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej. \t 因 為耶穌 自己 作 過見 證說 、 先知 在 本地 是 沒 有 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej. \t 彼 拉 多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic. \t 因為 你 問安 的 聲音 、 一 入 我 耳 、 我 腹裡 的 胎 、 就 歡喜 跳動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli. \t 這 樣 看 來 、 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 、 為 神 的 子 民 存 留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. \t 他 為 那 設 立 他 的 盡 忠 、 如 同 摩 西 在 神 的 全 家 盡 忠 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano. \t 這人 被 猶太 人 拿住 、 將 要 殺害 、 我 得知 他 是 羅馬人 、 就 帶 兵丁 下去 救 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli. \t 如果 這樣 、 他 從創 世 以來 、 就 必 多 次 受苦 了 . 但 如今 在 這末世 顯現 一 次 、 把 自己 獻為 祭 、 好 除掉 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli. \t 惟 有 詳 細 察 看 那 全 備 使 人 自 由 之 律 法 的 、 並 且 時 常 如 此 、 這 人 既 不 是 聽 了 就 忘 、 乃 是 實 在 行 出 來 、 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.” \t 你 們 所 受 的 不 是 奴 僕 的 心 、 仍 舊 害 怕 . 所 受 的 乃 是 兒 子 心 、 因 此 我 們 呼 叫 阿 爸 、 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj. \t 聽 見 許 多 人 經 過 、 就 問 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya. \t 約 翰 在 靠 近 撒 冷 的 哀 嫩 也 施 洗 、 因 為 那 裡 水 多 . 眾 人 都 去 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés. \t 死 的 毒 鉤 就 是 罪 . 罪 的 權 勢 就 是 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli. \t 因 為 各 人 必 擔當 自己 的 擔子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios. \t 這 等 人 也 要 先 受 試驗 . 若 沒 有 可 責 之 處 、 然 後 叫 他 們作 執事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. \t 從 各 民 各 族 各 方 各 國中 、 有 人 觀 看 他 們 的 屍首 三 天 半 、 又不許 把 屍首 放 在 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan. \t 前行 後隨 的 人 、 都 喊 著說 、 和 散那 . 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 是 稱頌之話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli. \t 這些 罪過 既 已 赦免 、 就 不用 再 為 罪獻 祭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.” \t 第二 個 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 五 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios. \t 卻是 所羅門 為神 造成 殿宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis. \t 你 們要 將 一切 的 憂慮 卸 給神 、 因為 他 顧念 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej! \t 你 想烏鴉 、 也不種 、 也 不 收 . 又 沒有倉 、 又 沒有庫 、 神尚 且 養活 他 . 你 們比飛鳥 是 何等 的 貴重呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis. \t 又 說 、 『 你 們務 要 從 他 們中間 出來 、 與 他 們分別 、 不 要 沾 不 潔淨 的 物 、 我 就 收納 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承 認 、 就 是 他 們 所 稱 為 異 端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖 宗 的 神 、 又 信 合 乎 律 法 的 、 和 先 知 書 上 一 切 所 記 載 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli. \t 他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 、 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 將 他 們 如 同 狺 戶 的 瓦 器 打 得 粉 碎 . 像 我 從 我 父 領 受 的 權 柄 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 律法 師 、 起來試 探耶 穌說 、 夫子 、 我該作甚 麼纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome. \t 其次 、 就 是 說 、 要 愛人如己 。 再 沒 有 比 這兩條誡 命 更 大 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas. \t 凡 較 力 爭 勝 的 、 諸 事 都 有 節 制 . 他 們 不 過 是 要 得 能 壞 的 冠 冕 . 我 們 卻 是 要 得 不 能 壞 的 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya. \t 我 將這 事 告訴 你 們 、 是 叫 你 們到 了 時候 、 可以 想起 我 對 你 們說過 了 。 我 起先 沒 有 將這 事 告訴 你 們 、 因為 我 與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro. \t 希 律 看 見 耶 穌 、 就 很 歡 喜 . 因 為 聽 見 過 他 的 事 、 久 已 想 要 見 他 . 並 且 指 望 看 他 行 一 件 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret. \t 他 又 問他們說 、 你 們找誰 。 他 們說 、 找 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.” \t 耶穌對 他 們說 、 你 們都 要 跌倒 了 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t 牆是 碧玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如同 明淨 的 玻璃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj. \t 創造 宇宙 和 其中 萬物 的 神 、 既 是 天地 的 主 、 就 不 住 人手 所 造 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. \t 我 不 求 自 己 的 榮 耀 . 有 一 位 為 我 求 榮 耀 定 非 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan. \t 第二 幔子 後 、 又 有 一 層帳 幕 、 叫作 至 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej. \t 讚 美 神 、 得 眾 民 的 喜 愛 。 主 將 得 救 的 人 、 天 天 加 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli. \t 我 看 出 你 正 在 苦 膽 之 中 、 被 罪 惡 捆 綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua. \t 你 要 寫 信 給 非 拉 鐵 非 教 會 的 使 者 、 說 、 那 聖 潔 、 真 實 、 拿 著 大 衛 的 鑰 匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios. \t 不 但 如 此 、 我 們 既 藉 著 我 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 和 好 、 也 就 藉 著 他 、 以 神 為 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej. \t 我 在 磨煉 之中 、 常 和 我 同在 的 就是 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla. \t 為甚麼 呢 . 是 因我 不 愛你 們麼 . 這有神 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli. \t 因 為 辦 這 供 給 的 事 、 不 但 補 聖 徒 的 缺 乏 、 而 且 叫 許 多 人 越 發 感 謝 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉比 、 是 幾時 到 這裡 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj. \t 因 為 不 信 的 丈夫 、 就 因 著 妻子 成了 聖潔 . 並且 不 信 的 妻子 、 就 因 著 丈夫 成 了 聖潔 . 〔 丈夫 原文 作 弟兄 〕 不然 、 你 們 的 兒女 就 不 潔淨 . 但 如今 他 們是 聖潔 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.” \t 至於 那些 祭司 、 原 不 是 起誓 立 的 、 只有 耶穌 是 起誓 立 的 . 因為 那 立 他 的 對他說 、 『 主 起 了 誓決 不 後 悔 、 你 是 永遠為 祭司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia. \t 約 翰 寫 信 給 亞 西 亞 的 七 個 教 會 . 但 願 從 那 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 神 . 和 他 寶 座 前 的 七 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩子 行 割禮 、 與他 起名 叫 耶穌 、 這 就 是 沒有成 胎 以前 、 天使 所 起 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj. \t 到 了 天 亮 、 他 們 不 認 識 那 地 方 、 但 見 一 個 海 灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏 進 去 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij. \t 耶 穌 知 道 他 們 的 意 念 、 就 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 、 一 城 一 家 自 相 分 爭 、 必 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia. \t 你 們豈 不 知 為聖 事 勞碌 的 、 就 喫殿 中的 物麼 . 伺候 祭 壇 的 、 就 分 領壇 上 的 物麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus. \t 於 是 在 加 利 利 全 地 、 進 了 會 堂 、 傳 道 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan. \t 在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis: \t 亞基 帕對 保羅說 、 准 你 為 自己 辯明 。 於是 保羅 伸手 分訴說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej. \t 從 此 他 門 徒 中 多 有 退 去 的 、 不 再 和 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis. \t 寫 信 給 那 因 信 主 作 我 真 兒 子 提 摩 太 . 願 恩 惠 憐 憫 平 安 、 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 、 歸 與 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej. \t 得 以 將 福 音 傳 到 你 們 以 外 的 地 方 、 並 不 是 在 別 人 界 限 之 內 、 藉 著 他 現 成 的 事 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca? \t 你 們 互 相 受 榮 耀 、 卻 不 求 從 獨 一 之 神 來 的 榮 耀 、 怎 能 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.” \t 我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej. \t 惟有主 的 道 是 永存 的 。 』 所 傳給 你 們 的 福音 就 是 這道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo. \t 你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 、 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 、 就 是 得 罪 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis. \t 正當那時 、 有 幾個 法 利賽人 來對耶穌說 、 離開這裡 去 罷 . 因為 希律 想要 殺你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl. \t 耶穌領 他 離開眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳朵 、 吐唾 沬抹 他 的 舌頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder. \t 因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 、 乃 在 乎 權 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol? \t 同席 的 人心 裡說 、 這是 甚麼人 、 竟 赦免 人 的 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 那 隱 藏 的 嗎 哪 賜 給 他 . 並 賜 他 一 塊 白 石 、 石 上 寫 著 新 名 . 除 了 那 領 受 的 以 外 、 沒 有 人 能 認 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas. \t 只 是 那 行 法 術 的 以 呂 馬 、 ( 這 名 繙 出 來 就 是 行 法 術 的 意 思 ) 敵 擋 使 徒 、 要 叫 方 伯 不 信 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil. \t 他 們 說 這 話 、 乃 試 探 耶 穌 、 要 得 著 告 他 的 把 柄 。 耶 穌 卻 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi. \t 我 已 將 你 的 名 指 示 他 們 、 還 要 指 示 他 們 、 使 你 所 愛 我 的 愛 在 他 們 裡 面 、 我 也 在 他 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában. \t 有 人 想 要 告 你 、 要 拿 你 的 裡 衣 、 連 外 衣 也 由 他 拿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl. \t 只是 過犯 不如 恩賜.若因 一 人 的 過犯 、 眾人 都 死 了 、 何況神 的 恩典 、 與那 因 耶穌基督 一 人 恩典 中 的 賞賜 、 豈 不 更 加倍 的 臨到 眾人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej. \t 又 央 告 他 、 求 他 的 情 、 將 保 羅 提 到 耶 路 撒 冷 來 . 他 們 要 在 路 上 埋 伏 殺 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 些 事 漸 漸 的 成 就 、 也 該 曉 得 神 的 國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo. \t 我 約 翰 就 是 你 們 的 弟 兄 、 和 你 們 在 耶 穌 的 患 難 、 國 度 、 忍 耐 裡 一 同 有 分 . 為 神 的 道 、 並 為 給 耶 穌 作 的 見 證 、 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 島 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús, \t 有一天耶穌 在 殿裡 教 訓百姓 、 講 福音 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 上前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis. \t 倘若 他 一 天 七 次 得罪 你 、 又 七 次 回 轉說 、 我 懊悔 了 、 你 總 要 饒恕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej. \t 主人 說 、 我 告訴 你 們 、 凡 有的 、 還要 加給 他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl. \t 這樣 、 舌頭 在 百體裡 也 是 最 小 的 、 卻能說大話 。 看 哪 、 最 小 的 火 、 能 點覂 最 大 的 樹林"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t 摩西說 、 『 當 孝敬 父母 。 』 又 說 、 『 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 請 耶 穌 和 他 喫 飯 . 耶 穌 就 到 法 利 賽 人 家 裡 去 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl no omic. \t 後 來婦 人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan. \t 雖 然 如 此 、 官 長 中 卻 有 好 些 信 他 的 . 只 因 法 利 賽 人 的 緣 故 、 就 不 承 認 、 恐 怕 被 趕 出 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis. \t 要 存 清潔 的 良心 、 固守 真 道 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos. \t 傳我們羅馬 人 所 不 可受 、 不可行 的 規矩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso. \t 弟 兄 們 知 道 了 就 送 他 下 該 撒 利 亞 、 打 發 他 往 大 數 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani. \t 閃 電 從 東 邊 發 出 、 直 照 到 西 邊 . 人 子 降 臨 、 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco. \t 日 頭 要 變 為 黑 暗 、 月 亮 要 變 為 血 、 這 都 在 主 大 而 明 顯 的 日 子 未 到 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles. \t 城 裡 的 眾 人 就 分 了 黨 . 有 附 從 猶 太 人 的 、 有 附 從 使 徒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 橄 欖 山 那 裡 . 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan. \t 使徒 在 耶路撒冷 、 聽見 撒 瑪利 亞人 領 受 了 神 的 道 、 就 打發 彼得 約翰 往 他 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro. \t 耶 穌 素 來 愛 馬 大 、 和 他 妹 子 、 並 拉 撒 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios. \t 然而 有 幾隻 小 船 從 提 比 哩亞來 、 靠近 主 祝謝 後 分餅給 人喫 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj. \t 又 拿 一 根 葦 子 、 打 他 的 頭 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 屈 膝 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin. \t 耶 穌 抬 頭 觀 看 、 見 財 主 把 捐 項 投 在 庫 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.” \t 對亞 倫說 、 『 你 且 為 我 們造 些 神像 、 在 我 們 前面 引路 . 因 為領 我 們出 埃及 地的 那 個 摩西 、 我們 不知道 他 遭 了 甚 麼事 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas. \t 所 以 要 約 束 你 們 的 心 、 〔 原 文 作 束 上 你 們 心 中 的 腰 〕 謹 慎 自 守 、 專 心 盼 望 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 所 帶 來 給 你 們 的 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t 對他們說 、 經上說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱告 的 殿 。 』 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas. \t 就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 、 『 那 本 來 不 是 我 子 民 的 、 我 要 稱 為 我 的 子 民 . 本 來 不 是 蒙 愛 的 、 我 要 稱 為 蒙 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca, \t 伯 大 尼離 耶路 撒泠 不 遠 、 約有 六 里 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應 當 到 你 面 前 來 告 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej. \t 他 將 要 被 交 給 外 邦 人 、 他 們 要 戲 弄 他 、 凌 辱 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis. \t 於 是 從 特 羅 亞 開 船 、 一 直 行 到 撒 摩 特 喇 、 第 二 天 到 了 尼 亞 波 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli. \t 他 不 是 那光 、 乃是 要 為光 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 、 不 要 吩 咐 他 們 到 無 底 坑 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu. \t 我 感 謝 那 給 我 力 量 的 、 我 們 主 基 督 耶 穌 、 因 他 以 我 有 忠 心 、 派 我 服 事 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl. \t 若為 作 基督徒 受苦 、 卻 不 要 羞恥 . 倒要 因 這名歸榮 耀給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc \t 所 以 要 拿 起 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 好 在 磨 難 的 日 子 、 抵 擋 仇 敵 、 並 且 成 就 了 一 切 、 還 能 站 立 得 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua. \t 神 對 摩西 說話 、 是 我 們 知道 的 . 只是 這個人 、 我 們 不知道 他 從那裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.” \t 到 了 晚 上 、 園 主 對 管 事 的 說 、 叫 工 人 都 來 、 給 他 們 工 錢 、 從 後 來 的 起 、 到 先 來 的 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán. \t 當 下 、 有 許 多 人 從 加 利 利 、 低 加 波 利 、 耶 路 撒 冷 、 猶 太 、 約 但 河 外 、 來 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya. \t 也 都 喝 了 一 樣 的 靈水 . 所 喝 的 是 出 於隨 著 他 們的靈 磐石 . 那 磐石 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej. \t 這必 朽壞 的 、 總要 變成 不朽壞的 . 〔 變成 原文 作穿 下同 〕 這 必死 的 、 總要 變成 不死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. \t 希律 在 所定 的 日子 、 穿上 朝服 、 坐在 位 上 、 對他們講論 一番"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj: \t 耶穌說 、 這樣 、 大衛 被 聖靈 感動 、 怎麼還稱 他 為主 . 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij. \t 所 以 我 立 時 打 發 人 去 請 你 、 你 來 了 很 好 . 現 今 我 們 都 在 神 面 前 、 要 聽 主 所 吩 咐 你 的 一 切 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis. \t 我 這 作 長 老 、 作 基 督 受 苦 的 見 證 、 同 享 後 來 所 要 顯 現 之 榮 耀 的 、 勸 你 們 中 間 與 我 同 作 長 老 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla. \t 逾 越 節 以 前 、 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 . 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 、 就 愛 他 們 到 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco. \t 因 今 天 在 大 衛 的 城 裡 、 為 你 們 生 了 救 主 、 就 是 主 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua. \t 若 有 人 不 聽 從 我 們 這 信 上 的 話 、 要 記 下 他 、 不 和 他 交 往 、 叫 他 自 覺 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t 使 他 們 都 合 而 為 一 . 正 如 你 父 在 我 裡 面 、 我 在 你 裡 面 . 使 他 們 也 在 我 們 裡 面 、 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati. \t 世 上 的 聲 音 、 或 者 甚 多 、 卻 沒 有 一 樣 是 無 意 思 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya. \t 認得 他 是 那 素常 坐在 殿 的 美門口 求賙濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿心 希奇 驚訝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. \t 智慧 的 心 在 此 可以 思想 . 那 七 頭 就 是 女人 所 坐 的 七 座 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli. \t 天地 都 要 滅沒 、 你 卻要 長存 . 天地 都 要 像 衣服 漸漸 舊了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej. \t 眾 人 念 了 、 因 為 信 上 安 慰 的 話 、 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t 裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 、 和 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj. \t 你 們殺 了 那 生命 的 主 、 神卻 叫 他從死裡復 活 了 . 我 們都 是 為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej. \t 耶 穌 已 經 進 入 天 堂 、 在 神 的 右 邊 . 眾 天 使 和 有 權 柄 的 、 並 有 能 力 的 、 都 服 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?” \t 或有 人 問 、 死人 怎 樣 復活 . 帶著 甚 麼身體來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo. \t 你 要 趕 緊 給 律 師 西 納 、 和 亞 波 羅 送 行 、 叫 他 們 沒 有 缺 乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj: \t 這 正 是 先 知 約 珥 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic. \t 人 點燈 、 不 放在 斗 底下 、 是 放在 燈臺 上 、 就 照亮 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej. \t 為義 、 是 因我 往父 那 裡去 、 你 們 就 不 再 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan. \t 於是 拉 著 他 的 右手 、 扶他 起來 、 他 的 腳和 踝子骨 、 立刻 健壯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan. \t 你 們要 醒悟 為善 、 不 要 犯罪 . 因為 有 人 不 認識 神 . 我 說這話 、 是 要 叫 你 們 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t 我 要 把 天國 的 鑰匙 給 你 . 凡 你 在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli. \t 既然 如此 、 那 良善 的 是 叫我 死麼.斷乎 不 是 . 叫我 死的 乃 是 罪 。 但 罪 藉著 那 良善 的 叫我 死 、 就 顯出 真是罪 . 叫 罪因 著 誡命 更 顯出 是 惡極了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej. \t 所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 . 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 、 男 子 也 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl. \t 一切 苦毒 、 惱恨 、 忿怒 、 嚷鬧 、 毀謗 、 並一切 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 都 當從 你 們中間 除掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis. \t 我 現 在 被 澆奠 、 我離世 的 時候 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan. \t 耶穌對 他 說 、 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干 . 你 跟從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej, \t 他 從 一 本 造 出 萬 族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血 脈 〕 住 在 全 地 上 、 並 且 豫 先 定 準 他 們 的 年 限 、 和 所 住 的 疆 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios. \t 照 猶 太 人 潔 淨 的 規 矩 、 有 六 口 石 缸 擺 在 那 裡 、 每 口 可 以 盛 兩 三 桶 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej. \t 保 羅 說 、 我 本 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 並 不 是 無 名 小 城 的 人 、 求 你 准 我 對 百 姓 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.” \t 祝謝 了 、 就 擘開 、 說 、 這是 我 的 身體 、 為 你 們捨 的 . 〔 捨有 古 卷 作 擘開 〕 你 們應當 如此 行 、 為 的 是 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej. \t 我 已 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 使 你 們 不 至 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli? \t 你 們 這 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 禮 物 呢 、 還 是 叫 禮 物 成 聖 的 壇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco. \t 所 以 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 你 們 務 要 堅 固 不 可 搖 動 、 常 常 竭 力 多 作 主 工 、 因 為 知 道 你 們 的 勞 苦 、 在 主 裡 面 不 是 徒 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc. \t 無論 是 喫肉 、 是 喝酒 、 是 甚 麼別 的 事 、 叫 弟兄 跌倒 、 一 概 不作 纔好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José. \t 直 到 有 不 曉 得 約 瑟 的 新 王 興 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj. \t 那 接 待 我 、 也 接 待 全 教 會 的 該 猶 、 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.” \t 那 領 五 千 銀 子 的 、 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 、 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 五 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶穌說 、 手扶 著犁 向 後 看 的 、 不 配 進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj. \t 不作 害羞 的 事 . 不求 自己 的 益處 . 不 輕易發怒 . 不 計算人 的 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej. \t 耶穌說這話 的 時候 、 就 有 許多 人 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl. \t 他 們既 奉 了 差遣 、 就 下 安提阿 去 、 聚集眾人 、 交付 書信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican. \t 生 氣卻 不 要 犯罪 . 不 可 含怒 到 日落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.” \t 耶 穌 打 發 彼 得 、 約 翰 、 說 、 你 們 去 為 我 們 豫 備 逾 越 節 的 筵 席 、 好 叫 我 們 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij. \t 於是 吩咐車 站住 、 腓利 和 太 監 二 人 同 下水 裡 去 、 腓利 就 給 他 施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua. \t 他 們 說 、 我 們 能 。 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac. \t 那 永 遠 可 稱 頌 之 主 耶 穌 的 父 神 、 知 道 我 不 說 謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios? \t 你 們中間 有 彼此 相爭 的 事 、 怎敢 在 不義 的 人 面前 求審 、 不 在 聖徒 面前 求 審呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan. \t 又 對 那 門 徒 說 、 看 你 的 母 親 。 從 此 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej. \t 自 從造 天地 以 來 、 神 的 永能 和 神性 是 明明 可知 的 、 雖是 眼 不 能 見 、 但 藉著 所 造 之物 、 就 可以 曉得 、 叫人 無可 推諉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli! \t 我 傳 福音 原 沒有可誇 的 . 因為 我 是 不得已 的 . 若 不 傳 福音 、 我 便 有 禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj. \t 凡 他 們 所 吩 咐 你 們 的 、 你 們 都 要 謹 守 、 遵 行 . 但 不 要 效 法 他 們 的 行 為 . 因 為 他 們 能 說 不 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau. \t 也 不 要 受 師 尊 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 師 尊 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli. \t 禱 告 完 了 、 聚 會 的 地 方 震 動 . 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 放 膽 講 論 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej. \t 園 戶 拿 住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. \t 他 們 的 屍首 就 倒在 大城 裡 的 街上 . 這城 按 著 靈意 叫 所 多瑪 、 又 叫 埃及 、 就是 他 們的 主釘 十字架 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej. \t 又 有 一 人 蒙 這位 聖靈 賜 他 信心 . 還有 一 人 蒙 這位 聖靈 賜 他 醫病 的 恩賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. \t 聖徒 的 忍耐 就 在此 . 他 們是 守 神誡命 、 和 耶穌真道的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo. \t 我 願 意 你 們 知 道 、 基 督 是 各 人 的 頭 . 男 人 是 女 人 的 頭 、 神 是 基 督 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. \t 巴比倫 哪 、 你 所 貪愛 的 果子 離開 了 你 . 你 一切 的 珍饈 美味 、 和華 美 的 物件 、 也從 你 們中間毀滅 、 決 不 能 再 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro, \t 但 祭 司 長 商 議 連 拉 撒 路 也 要 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo. \t 但 神 既然 驗 中 了 我 們 、 把 福音 託付 我們 、 我們 就 照 樣講 、 不 是 要 討人 喜歡 、 乃是 要 討 那 察驗 我 們心 的 神 喜歡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo. \t 無 論 作 甚 麼 、 或 說 話 、 或 行 事 、 都 要 奉 主 耶 穌 的 名 、 藉 著 他 感 謝 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej. \t 耶穌對 他 說 、 收 刀 入 鞘罷 . 凡動刀 的 、 必死 在 刀下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej. \t 你 就 照著 我 們 的 話行罷 、 我們這裡 有 四 個人 、 都 有 願在身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui. \t 又 有 一 個 安息日 、 耶穌進 了 會堂 教訓人 . 在 那裡 有 一 個 人 右手 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej. \t 我 又 在 猶 太 教 中 、 比 我 本 國 許 多 同 歲 的 人 更 有 長 進 、 為 我 袓 宗 的 遺 傳 更 加 熱 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos. \t 甚 至 眾 人 都 希 奇 . 因 為 看 見 啞 吧 說 話 殘 疾 的 痊 愈 、 瘸 子 行 走 、 瞎 子 看 見 、 他 們 就 歸 榮 耀 給 以 色 列 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 耶穌 被 交給 人 、 是 為我們 的 過犯 、 復活 、 是 為 叫我 們稱義 。 〔 或 作 耶穌 是 我 們的過犯 交付 了 是 為我們稱義復 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato. \t 希律 和 他 的 兵丁 就 藐視耶穌 、 戲弄 他 、 給 他 穿上 華麗 衣服 、 把 他 送回 彼拉多 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes. \t 你 若 在 我 面前 下拜 、 這都 要 歸你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome. \t 又 擘 開 那 七 個 餅 分 給 四 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 筐 子 呢 . 他 們 說 、 七 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin. \t 若有 一 個 人 帶著金 戒指 、 穿著 華美 衣服 、 進 你 們的會堂 去 . 又有一個窮人 、 穿著 骯髒 衣服 也 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco. \t 所 以 我 願 意 年 輕 的 寡 婦 嫁 人 、 生 養 兒 女 、 治 理 家 務 、 不 給 敵 人 辱 罵 的 把 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco. \t 當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 、 口 唱 心 和 的 讚 美 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?” \t 但 我 一 看 見 他 們行 的 不正 、 與 福音 的 真理 不合 、 就 在 眾人 面前 對磯 法說 、 你 既 是 猶 太 人 、 若隨 外邦人 行事 、 不 隨猶 太 人 行事 、 怎麼還 勉強 外邦人 隨猶 太 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios. \t 但 基督獻 了 一 次 永遠 的 贖罪祭 、 就 在 神 的 右邊 坐 下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac. \t 耶穌說 、 今天 救恩 到 了 這家 、 因為 他 也是 亞伯拉罕 的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan? \t 眾 人 問 他 說 、 我 們 當 行 甚 麼 、 纔 算 作 神 的 工 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli. \t 又 勸 老年 婦人 、 舉止 行動 要 恭敬 、 不 說讒 言 、 不 給酒 作 奴僕 、 用 善 道教 訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl. \t 我 們是屬神 的 . 認識 神 的 就聽從 我 們 . 不 屬神 的 就 不 聽從 我們.從此 我 們 可以 認出 真理 的靈 、 和 謬妄 的 靈來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan. \t 在 曠 野 、 山 嶺 、 山 洞 、 地 穴 、 飄 流 無 定 . 本 是 世 界 不 配 有 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 豈能 叫 陪伴 之 人 禁食 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis. \t 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 與 你 們 眾 人 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin. \t 有 落在 土淺 石 頭地 上 的 . 土 既 不 深 、 發苗 最快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo. \t 這樣 、 凡 好樹 都 結好 果子 、 惟獨壞樹結壞 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua. \t 我 未 曾 貪圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos. \t 這 固 然 是 他 們 樂 意 的 . 其 實 也 算 是 所 欠 的 債 . 因 外 邦 人 、 既 然 在 他 們 屬 靈 的 好 處 上 有 分 、 就 當 把 養 身 之 物 供 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej. \t 法 利賽人 中 有的 說 、 這個 人 不 是 從神來 的 、 因為 他 不 守 安息日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪人 怎 能行 這樣 的 神蹟 呢 。 他們 就 起了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli. \t 所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 、 就 好 像 神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 . 我 們 替 基 督 求 你 們 與 神 和 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús. \t 他 們離開 公會 、 心裡歡 喜 . 因被 算是 配為這 名 受辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij. \t 主人 來到 、 看 見僕 人 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以 致 巡 撫 甚 覺 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu. \t 因 為 死人 若 不 復活 、 基督 也 就 沒有復 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua. \t 你 們要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義這 些 東西 都 要 加給 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej. \t 忽 然 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半 . 地 也 震 動 . 磐 石 也 崩 裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. \t 他 又 叫 眾 人 、 無 論 大 小 貧 富 、 自 主 的 為 奴 的 、 都 在 右 手 上 、 或 在 額 上 、 受 一 個 印 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli? \t 多 馬對 他 說 、 主阿 、 我們 不知道 你 往那 裡去 、 怎 麼 知道 那 條路呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora. \t 你 們想這 些 人 是 醉了 、 其 實 不 是 醉了 、 因為時 候剛 到 巳初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj. \t 耶 穌 說 、 你 已 經 看 見 他 、 現 在 和 你 說 話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 並 且 不 懈 怠 . 總 要 效 法 那 些 憑 信 心 和 忍 耐 承 受 應 許 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin. \t 監督 既 是 神 的 管家 、 必須無 可 指責 、 不 任性 、 不 暴躁 、 不 因 酒 滋事 、 不 打人 、 不 貪無義之財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj. \t 經 上 記 著 說 、 『 要 愛 人 如 己 。 』 你 們 若 全 守 這 至 尊 的 律 法 纔 是 好 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t 馬大 對耶穌說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej. \t 耶 穌 回 答 說 、 人 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 道 . 我 父 也 必 愛 他 、 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 、 與 他 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles. \t 他 不 爭 競 、 不 喧 嚷 . 街 上 也 沒 有 人 聽 見 他 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej. \t 說 了 這 話 、 他 們 正 看 的 時 候 、 他 就 被 取 上 升 、 有 一 朵 雲 彩 把 他 接 去 、 便 看 不 見 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac. \t 也 不 要 稱 呼 地 上 的 人 為 父 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天 上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua. \t 因 為問 他 安 的 、 就 在 他 的 惡行 上 有分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij. \t 弟兄們 、 我 告訴 你 們 、 我 素來所傳 的 福音 、 不 是 出 於人 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 但 願他 在教 會 中 、 並 在 基督耶 穌裡 、 得 著 榮耀 、 直 到 世世代代 、 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli. \t 使徒 對 主說 、 求主 加增 我 們 的 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis. \t 寫信給 那 因 信主 作 我 真 兒子 提摩太 . 願 恩惠 憐憫 平安 、 從父 神 和 我 們主 基督 耶穌 、 歸與你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij. \t 基 督 阿 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos. \t 我 不 以 福音 為恥 . 這 福音 本 是 神 的 大能 、 要 救 一切 相信 的 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús. \t 娶新婦 的 、 就是 新郎 . 新郎 的 朋友 站著 聽見 新郎 的 聲音 就 甚 喜樂 . 故此 我 這喜樂滿 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej: \t 所以 你 們務 要 小心 、 免得 先知 書 上 所 說 的 臨到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas. \t 看哪 、 我 必 快來 。 凡 遵守 這書 上 豫 言 的 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa. \t 愛惜 自己 生命 的 、 就 失喪 生命 . 在 這世上 恨 惡 自己 生命 的 、 就 要 保守 生命 到 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj: \t 彼 得 就 開 口 、 把 這 事 挨 次 給 他 們 講 解 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel. \t 過 了 兩 年 、 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 . 腓 力 斯 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 留 保 羅 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado. \t 格 拉 森 四 圍 的 人 、 因 為 害 怕 得 很 、 都 求 耶 穌 離 開 他 們 . 耶 穌 就 上 船 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa. \t 我 們若 照 他 的 命令行 、 這就是愛 。 你 們從 起初 所 聽見當 行的 、 就是 這命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj. \t 我 們 現 在 所 知 道 的 有 限 、 先 知 所 講 的 也 有 限"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj. \t 過 了 三 天 、 就 遇 見 他 在 殿 裡 、 坐 在 教 師 中 間 、 一 面 聽 、 一 面 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan. \t 他 們說 、 主阿 、 常將這糧賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo. \t 猶太人 為這 些話 、 又 起 了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj. \t 應 當 歡 喜 快 樂 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 在 你 們 以 前 的 先 知 、 人 也 是 這 樣 逼 迫 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli? \t 他 們來 到 迦百農.耶穌 在 屋裡問 門徒 說 、 你 們 在 路上 議論 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 文士 和 法 利賽人窺 探 耶穌 、 在 安息日 治病 不 治病 . 要得 把柄 去 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej. \t 他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 、 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 、 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej. \t 作 執事 的 也 是 如此 、 必須端莊 、 不 一口兩舌 、 不 好 喝酒 、 不 貪不義之財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej. \t 弟 兄 們 、 我 們 暫 時 與 你 們 離 別 、 是 面 目 離 別 、 心 裡 卻 不 離 別 、 我 們 極 力 的 想 法 子 、 很 願 意 見 你 們 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t 那人說 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij. \t 於是 主人 叫 了 他來 、 對他說 、 你 這惡 奴才 、 你 央求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj. \t 忽然 從天 上有 響聲 下來 、 好像 一 陣 大風 吹過 、 充滿 了 他 們所 坐 的 屋子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo. \t 是 藉著 他 給我們開 了 一 條 又 新 又 活的 路 從 幔子 經過 、 這 幔子 就是 他 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej. \t 眾人 必聽見 你 來 了 、 這可 怎麼 辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 你 們 眾 人 、 和 以 色 列 百 姓 、 都 當 知 道 、 站 在 你 們 面 前 的 這 人 得 痊 愈 、 是 因 你 們 所 釘 十 字 架 、 神 叫 他 從 死 裡 復 活 的 、 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t 你 們 在 他 裡 面 、 也 受 了 不 是 人 手 所 行 的 割 禮 、 乃 是 基 督 使 你 們 脫 去 肉 體 情 慾 的 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 。 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej. \t 我 若問 你 們 、 你 們 也 不 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 揭 開 第 二 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 二 個 活 物 說 、 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永生 . 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej. \t 他 在 世界 、 世界 也 是 藉著 他 造 的 、 世界 卻不認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo. \t 但 百 夫 長 信 從 掌 船 的 和 船 主 、 不 信 從 保 羅 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan. \t 他 們 說 、 主 阿 、 要 我 們 的 眼 睛 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas. \t 指 著 那 創 造 天 和 天 上 之 物 、 地 和 地 上 之 物 、 海 和 海 中 之 物 、 直 活 到 永 永 遠 遠 的 、 起 誓 說 、 不 再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不 再 耽 延 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua. \t 這 都 是 污穢人 的 . 至於 不 洗手 喫飯 、 那 卻 不 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya, \t 耶穌講 完 了 這些話 、 眾人 都 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya. \t 彼 得 就 起 身 和 他 們 同 去 . 到 了 、 便 有 人 領 他 上 樓 . 眾 寡 婦 都 站 在 彼 得 旁 邊 哭 、 拿 多 加 與 他 們 同 在 時 、 所 做 的 裡 衣 外 衣 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當以為 神 的 神性 像人 用 手藝 、 心思 、 所 雕刻 的 金 、 銀 、 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec. \t 並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua. \t 耶穌 的 弟兄 就 對他說 、 你 離開這裡 上 猶太 去罷 、 叫 你 的 門徒 也 看見 你 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 並且 他 替眾 人 死 、 是 叫 那些 活著 的 人 、 不 再 為 自己 活 、 乃 為 替 他 們死 而 復活 的 主 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej: \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 . 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 和 安 得 烈 、 暗 暗 的 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej. \t 忽 然 耶 穌 遇 見 他 們 、 說 、 願 你 們 平 安 。 他 們 就 上 前 抱 住 他 的 腳 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis? \t 這 樣 、 怎 麼 說 呢 . 我 們 可 以 仍 在 罪 中 、 叫 恩 典 顯 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli. \t 罷 了 、 我 自 己 並 沒 有 累 著 你 們 、 你 們 卻 有 人 說 、 我 是 詭 詐 、 用 心 計 牢 籠 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito. \t 大 聲喊 著說 、 願救恩 歸與 坐在 寶 座上 我 們 的 神 、 也歸與 羔羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo. \t 父老 阿 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們認識 那 從 起初 原有 的 。 少年人 哪 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們剛強 、 神 的 道常 存在 你 們心裡 、 你 們 也 勝 了 那 惡者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan. \t 好 指 教 少 年 婦 人 、 愛 丈 夫 、 愛 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. \t 大 祭司 就 撕開 衣服 說 、 他 說 了 僭妄的話 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢 。 這僭妄的話 、 現 在 你 們都聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan \t 因 為 我 的 眼睛 已 經 看 見 你 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj. \t 又 有 聲音從 天上來說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza. \t 當 主日 我 被 聖靈 感動 、 聽見 在 我 後 面 有 大 聲音 如 吹號說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios. \t 耶 穌 聽 見 就 說 、 這 病 不 至 於 死 、 乃 是 為 神 的 榮 耀 、 叫 神 的 兒 子 因 此 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis. \t 所以 我 告訴 你 們 、 人 一切 的 罪 、 和 褻瀆的話 、 都 可 得 赦免 . 惟獨褻 瀆聖靈 、 總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios. \t 卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita. \t 人 若說 、 我 愛神 、 卻恨 他 的 弟兄 、 就是 說謊 話的.不愛 他 所 看見 的 弟兄 、 就 不 能 愛沒 有 看見 的 神 。 〔 有 古 卷 作 怎能 愛沒 有 看見 的 神呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. \t 他 在 頭 一 個 獸 面 前 、 施 行 頭 一 個 獸 所 有 的 權 柄 . 並 且 叫 地 和 住 在 地 上 的 人 、 拜 那 死 傷 醫 好 的 頭 一 個 獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu, \t 其 中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫 子 、 求 你 看 顧 我 的 兒 子 、 因 為 他 是 我 的 獨 生 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli. \t 都是 偏 離 正路 、 一同 變為 無用 . 沒有 行善 的 、 連一個 也 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t 他 們就問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 、 以利 亞必須 先來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan. \t 凡 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli. \t 因 為 凡 從 神 生 的 、 就 勝 過 世 界 . 使 我 們 勝 了 世 界 的 、 就 是 我 們 的 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis. \t 我 們 既然 蒙 憐憫 、 受了 這 職分 、 就 不 喪膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas. \t 現 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 、 心 甚 迫 切 、 〔 原 文 作 心 被 捆 綁 〕 不 知 道 在 那 裡 要 遇 見 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli. \t 但 你 這 屬 神 的 人 、 要 逃 避 這 些 事 、 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t 日頭出來 一 曬 、 因為沒 有 根 、 就 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac! \t 那 七 十 個 人 歡 歡 喜 喜 的 回 來 說 、 主 阿 、 因 你 的 名 、 就 是 鬼 也 服 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma. \t 請 看 我 親 手 寫 給 你 們 的 字 、 是 何 等 的 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac. \t 他 卑微 的 時候 、 人 不 按 公義審 判 他 . 〔 原文 作 他 的 審判 被 奪去 〕 誰能 述說 他 的 世代 、 因 為 他 的 生命 從地 上 奪去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa. \t 他 又 用印 印 了 我 們 、 並賜 聖靈 在 我們心裡 作 憑據 。 〔 原文 作質"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 給 女 子 、 女 子 就 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej. \t 就 對眾 人說 、 以色列人 哪 、 論到 這些 人 、 你 們應當 小心 怎 樣辦理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan. \t 好 好 管 理 自 己 的 家 、 使 兒 女 凡 事 端 莊 順 服 。 〔 或 作 端 端 莊 莊 的 使 兒 女 順 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan. \t 叫 人 都 尊 敬 子 如 同 尊 敬 父 一 樣 。 不 尊 敬 子 的 、 就 是 不 尊 敬 差 子 來 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret. \t 腓 力 找 著 拿 但 業 、 對 他 說 、 摩 西 在 律 法 上 所 寫 的 、 和 眾 先 知 所 記 的 那 一 位 、 我 們 遇 見 了 、 就 是 約 瑟 的 兒 子 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios. \t 這 等 人 也 要 先 受 試 驗 . 若 沒 有 可 責 之 處 、 然 後 叫 他 們 作 執 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea, \t 耶 穌 和 門 徒 退 到 海 邊 去 . 有 許 多 人 從 加 利 利 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej. \t 他 們 當 著 百 姓 、 在 這 話 上 得 不 著 把 柄 . 又 希 奇 他 的 應 對 、 就 閉 口 無 言 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas. \t 他 回 答 說 、 主 阿 、 誰 是 神 的 兒 子 、 叫 我 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma? \t 我 們納 稅給該 撒 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej. \t 無論 是 希利尼人 、 化 外人 、 聰明人 、 愚拙 人 、 我 都 欠 他 們的債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin? \t 你 們中間 作 父親 的 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭 呢 . 求魚 、 反 拿 蛇當魚給 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco? \t 神 就 轉 臉 不 顧 、 任 憑 他 們 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 、 正 如 先 知 書 上 所 寫 的 說 、 『 以 色 列 家 阿 、 你 們 四 十 年 間 在 曠 野 、 豈 是 將 犧 牲 和 祭 物 獻 給 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej. \t 就 生 了 頭胎 的 兒子 、 用布 包起 來 、 放在 馬槽裡 、 因 為 客店 裡沒 有 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve. \t 他 的 像 貌 如 同 閃 電 、 衣 服 潔 白 如 雪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj. \t 彼 拉 多 這 纔 照 他 們 所 求 的 定 案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶 穌 和 門 徒 出 去 、 往 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 村 莊 去 。 在 路 上 問 門 徒 說 、 人 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua. \t 難 道 我 們 沒 有 權 柄 靠 福 音 喫 喝 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech. \t 女 執事 〔 原文 作 女人 〕 也 是 如此 、 必須端莊 、 不 說讒 言 、 有 節制 、 凡事 忠心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej. \t 你 同 告 你 的 對 頭 去 見 官 、 還 在 路 上 、 務 要 盡 力 的 和 他 了 結 . 恐 怕 他 拉 你 到 官 面 前 、 官 交 付 差 役 、 差 役 把 你 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati? \t 耶穌對 他 說 、 律法 上 寫 的 是 甚麼 . 你 念 的 是 怎 樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo. \t 這 樣 、 凡 好 樹 都 結 好 果 子 、 惟 獨 壞 樹 結 壞 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan. \t 除 了 這 外 面 的 事 、 還 有 為 眾 教 會 掛 心 的 事 、 天 天 壓 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.” \t 我 們 都 仆 倒 在 地 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 用 希 伯 來 話 、 向 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 為 甚 麼 逼 迫 我 . 你 用 腳 踢 刺 是 難 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.” \t 住 在 那 裡 、 直 到 希 律 死 了 . 這 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 、 說 、 『 我 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac. \t 然 而 按 我 的 意 見 、 若 常 守 節 更 有 福 氣 . 我 也 想 自 己 是 被 神 的 靈 感 動 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús. \t 這樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一切 住在 亞西亞 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 聽見 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés? \t 耶 穌 回 答 說 、 摩 西 吩 咐 你 們 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis. \t 便 打 發 使 者 在 他 前 頭 走 . 他 們 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 個 村 莊 、 要 為 他 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco. \t 總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu. \t 銅 匠 亞 力 山 大 多 多 的 害 我 . 主 必 照 他 所 行 的 報 應 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol. \t 耶穌 看著 他 、 就 愛他 、 對他說 、 你 還 缺少 一件 . 去變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.” \t 你 若說 、 那 枝子 被 折 下來 、 是 特為 叫我 接上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi. \t 第 二 次 又 去 禱 告 說 、 我 父 阿 、 這 杯 若 不 能 離 開 我 、 必 要 我 喝 、 就 願 你 的 意 旨 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús. \t 耶 路 撒 冷 居 住 的 人 、 和 他 們 的 官 長 、 因 為 不 認 識 基 督 、 也 不 明 白 每 安 息 日 所 讀 眾 先 知 的 書 、 就 把 基 督 定 了 死 罪 、 正 應 了 先 知 的 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli. \t 約 拿 三 日 三 夜 在 大 魚 肚 腹 中 . 人 子 也 要 這 樣 三 日 三 夜 在 地 裡 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli. \t 穀既 熟 了 、 就 用 鐮刀 去 割 、 因 為 收成 的 時候 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 不 要 與 惡 人 作 對 . 有 人 打 你 的 右 臉 、 連 左 臉 也 轉 過 來 由 他 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t 你 們 又 說 、 凡 指 著 壇 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej. \t 耶穌 又 說 、 現 在 可以 舀出 來 、 送給管 筵席 的 . 他 們就 送 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis. \t 飯後 也 照樣 拿起 杯來 、 說 、 這杯 是 用 我 血 所立 的 新約 、 是 為 你 們 流出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes. \t 又 有 尼哥 底 母 、 就是 先前 夜裡 去 見耶穌 的 、 帶著 沒藥 、 和 沉香 、 約有 一百 斤 前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作過 見證 。 你 們從來沒 有 聽見 他 的 聲音 、 也沒 有 看 見 他 的 形像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos. \t 你 們 既 是 精 明 人 、 就 能 甘 心 忍 耐 愚 妄 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis. \t 我 靠 主 耶穌 指望 快 打發 提摩太 去 見 你 們 、 叫我 知道 你 們 的 事 、 心 裡 就 得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 了 他 、 並 且 凌 辱 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli. \t 你 們 知 道 過 兩 天 是 逾 越 節 、 人 子 將 要 被 交 給 人 、 釘 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis. \t 就 可以 終身 在 他 面前 、 坦然 無懼 的 用 聖潔 公義 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac. \t 正 如 你 曾賜給 他 權柄 、 管理 凡 有 血氣 的 、 叫 他 將永生 賜給 你 所 賜給 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 我 對 你 們 說 、 當 那 一 夜 、 兩 個 人 在 一 個 床 上 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej. \t 就 打發 他 們 的 門徒 、 同希 律黨 的 人 、 去見耶穌說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實人 、 並且誠誠 實實傳 神 的 道 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 、 因為 你 不 看人 的 外貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t 經上說 、 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 這句話 的 意思 、 你 們且 去 揣摩 . 我來 、 本 不 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij. \t 他 既 被 神 的 右手 高舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右邊 〕 又 從父 受 了 所 應許 的 聖靈 、 就 把 你 們 所 看見所聽見 的 、 澆灌 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli. \t 此話 不 是 指 這 世上 一概 行 淫亂 的 、 或 貪婪 的 、 勒索 的 、 或 拜 偶像 的 、 若是 這樣 、 你 們 除非 離開 世界 方可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin! \t 又 對 賣 鴿 子 的 說 、 把 這 些 東 西 拿 去 . 不 要 將 我 父 的 殿 、 當 作 買 賣 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. \t 到了 天亮 、 兵丁擾亂 得很 、 不 知道 彼得 往那 裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil. \t 你 為甚麼問 我 呢 . 可以 問 那 聽見 的 人 、 我對 他 們說 的 是 甚麼 . 我 所 說 的 、 他 們都 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa. \t 律法 本 是 立軟弱 的 人 為大 祭司 . 但 在 律法 以後 起誓 的 話 、 是 立兒子為 大 祭司 、 乃是 成全 到 永遠的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 我 吩 咐 你 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios! \t 百 姓 喊 著 說 、 這 是 神 的 聲 音 、 不 是 人 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli. \t 有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 同 他 的 妻子 撒 非喇 、 賣 了 田產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac. \t 正 祝福 的 時候 、 他 就 離開 他 們 、 被 帶到 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya. \t 忽然 起 了 暴風 、 波浪 打入 船內 、 甚至 船 要 滿 了 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita. \t 他 因 著 信 、 就 離 開 埃 及 、 不 怕 王 怒 . 因 為 他 恆 心 忍 耐 、 如 同 看 見 那 不 能 看 見 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios. \t 聖靈 與 我 們 的 心同 證 我 們是 神 的 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 那聽 我話 、 又 信差 我 來者 的 、 就 有 永生 、 不至於 定罪 、 是 已經 出死入生 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco. \t 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej. \t 只 求 耶 穌 准 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj. \t 於 是 把 書 捲 起 來 、 交 還 執 事 、 就 坐 下 . 會 堂 裡 的 人 都 定 睛 看 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej. \t 後 來 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饑 荒 、 大 受 艱 難 、 我 們 的 祖 宗 、 就 絕 了 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej. \t 但 那 不 信 的 猶太 人心 裡 嫉妒 、 招聚 了 些 市井 匪類 、 搭夥 成群 、 聳動 合城 的 人 、 闖進 耶孫 的 家 、 要 將 保羅西 拉帶 到 百姓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo. \t 你 們 親 近 神 、 神 就 必 親 近 你 們 。 有 罪 的 人 哪 、 要 潔 淨 你 們 的 手 。 心 懷 二 意 的 人 哪 、 要 清 潔 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios. \t 他 們唱 新歌 、 說 、 你 配 拿 書卷 、 配 揭開 七 印 . 因為 你 曾被殺 、 用 自己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國中買 了 人來 、 叫 他 們歸 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 不 可 苦 待 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej. \t 耶 穌 說 、 不 用 他 們 去 、 你 們 給 他 們 喫 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis. \t 百 夫 長 回 答 說 、 主 阿 、 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當 . 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej. \t 我 們 若 果 顛 狂 、 是 為 神 . 若 果 謹 守 、 是 為 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui. \t 因 你 必不 將 我 的 靈魂撇 在 陰間 、 也 不 叫 你 的 聖者 見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. \t 他 看 見 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 困 苦 流 離 、 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios. \t 我 以 前 沒 有 律 法 是 活 著 的 、 但 是 誡 命 來 到 、 罪 又 活 了 、 我 就 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan. \t 沒 有 人 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 . 必 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj. \t 馬 利 亞 說 、 我 是 主 的 使 女 、 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan. \t 就 著 福 音 說 、 他 們 為 你 們 的 緣 故 是 仇 敵 . 就 著 揀 選 說 、 他 們 為 列 祖 的 緣 故 是 蒙 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo: \t 耶 穌 見 所 請 的 客 揀 擇 首 位 、 就 用 比 喻 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej. \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 、 何況 你 們 在 天上 的 父 、 豈 不 更 把好 東西給求 他 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej. \t 西 門 說 、 願 你 們 為 我 求 主 、 叫 你 們 所 說 的 、 沒 有 一 樣 臨 到 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua. \t 那 時猶 太 人 的 逾越節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc. \t 但 人 不 都 有 這等 知識 . 有 人 到 如今 因 拜慣 了 偶像 、 就 以 為所喫 的 是 祭 偶像 之物 . 他們 的 良心 既然 軟弱 、 也就 污穢了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. \t 於是 有 大鷹 的 兩個 翅膀 賜給婦 人 、 叫 他 能 飛到 曠野 、 到 自己 的 地方 、 躲避 那 蛇 . 他 在 那裡 被 養活 一載二載半載"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli. \t 你 不 要 以 給 我 們 的 主 作 見 證 為 恥 、 也 不 要 以 我 這 為 主 被 囚 的 為 恥 . 總 要 按 神 的 能 力 、 與 我 為 福 音 同 受 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 但 聖 經 把 眾 人 都 圈 在 罪 裡 、 使 所 應 許 的 福 因 信 耶 穌 基 督 、 歸 給 那 信 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej? \t 主 說 、 誰 是 那 忠 心 有 見 識 的 管 家 、 主 人 派 他 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu. \t 後 來 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 、 竟 被 棄 絕 、 雖 然 號 哭 切 求 、 卻 得 不 著 門 路 、 使 他 父 親 的 心 意 回 轉 、 這 是 你 們 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan. \t 他 們 說 、 主 阿 、 常 將 這 糧 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis. \t 又 有 以 賽 亞 說 、 『 將 來 有 耶 西 的 根 、 就 是 那 興 起 來 要 治 理 外 邦 的 . 外 邦 人 要 仰 望 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios. \t 就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 、 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 、 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 、 無 有 瑕 疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl. \t 婦女們 就 急忙 離開墳 墓 、 又 害怕 、 又 大大 的 歡喜 、 跑去 要 報給 他 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa. \t 這 樣 、 必 叫 你 們 豐 豐 富 富 的 、 得 以 進 入 我 們 主 救 主 耶 穌 基 督 永 遠 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi. \t 何 況 基 督 藉 著 永 遠 的 靈 、 將 自 己 無 瑕 無 疵 獻 給 神 、 他 的 血 豈 不 更 能 洗 淨 你 們 的 心 〔 原 文 作 良 心 〕 除 去 你 們 的 死 行 、 使 你 們 事 奉 那 永 生 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón. \t 一 連 多日 、 船 行 得 慢 、 僅僅來 到 革尼土 的 對面 。 因為 被 風攔阻 、 就 貼 著 革哩 底 背 風岸 、 從 撒 摩尼 對面 行過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli. \t 棄絕 我 不 領受 我話 的 人 、 有 審判 他 的 . 就是 我 所 講 的 道 、 在 末日 要 審判 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej. \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 。 何況 天父 、 豈 不 更 將聖 靈給 求 他 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej. \t 他 們就 下手 拿住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl. \t 你 們為主 的 緣故 、 要 順 服人 的 一切 制度 、 或是 在上 的 君王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus. \t 法 利 賽 人 卻 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos? \t 你 們 若 是 熱 心 行 善 、 有 誰 害 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej. \t 你 們以為 我 來 、 是 叫 地上 太平麼 . 我 告訴 你 們 、 不 是 、 乃是 叫人 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol. \t 他 說 、 『 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 、 這 人 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan, \t 耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl. \t 他 們 帶 耶 穌 到 了 各 各 他 地 方 、 ( 各 各 他 繙 出 來 、 就 是 髑 髏 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin. \t 所 以 不 要 懼 怕 . 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 、 多 處 必 有 地 震 、 饑 荒 . 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們既 盼望 這些 事 、 就 當 殷勤 、 使 自己 沒 有 玷污 、 無可 指摘 、 安然 見主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua. \t 願賜 平安 的 神 、 常 和 你們眾 人 同在 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej. \t 他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua. \t 現在 你 們 也 知道 那 攔阻 他 的 是 甚麼 、 是 叫 他 到 了 的 時候 、 纔可以 顯露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis? \t 因 此 、 猶 太 人 彼 此 爭 論 說 、 這 個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給 我 們 喫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo. \t 所以 你 們應當 儆醒 、 記念 我 三 年 之久 、 晝夜 不 住 的 流淚 、 勸戒 你 們各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli. \t 小 子 們 哪 、 你 們 是 屬 神 的 、 並 且 勝 了 他 們 . 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 、 比 那 在 世 界 上 的 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj. \t 第一 、 我 靠著 耶穌基督 、 為 你 們眾 人 感謝 我 的 神 . 因 你 們 的 信德 傳遍 了 天下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato, \t 次日 、 就是 豫備日 的 第二 天 、 祭司 長和 法利 賽人 聚集 、 來見 彼 拉 多 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis. \t 還 有 末 了 的 話 、 願 弟 兄 們 都 喜 樂 . 要 作 完 全 人 . 要 受 安 慰 . 要 同 心 合 意 . 要 彼 此 和 睦 . 如 此 仁 愛 和 平 的 神 、 必 常 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol. \t 既 放 出 自 己 的 羊 來 、 就 在 前 頭 走 、 羊 也 跟 著 他 、 因 為 認 得 他 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli. \t 不 可 按 外 貌 斷 定 是 非 、 總 要 按 公 平 斷 定 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan. \t 門 徒 離 開 眾 人 、 耶 穌 仍 在 船 上 、 他 們 就 把 他 一 同 帶 去 . 也 有 別 的 船 和 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis. \t 丈夫 當 用 合宜 之 分 待 妻子 、 妻子 待 丈夫 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia, \t 巡 撫 看 了 文書 、 問 保羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基利 家人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios. \t 基督 在 肉體 的 時候 、 既 大 聲 哀哭 、 流淚 禱告 懇求 那能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔誠 、 蒙 了 應允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij. \t 這些 心 是 私下 議論 、 常發 怨言 的 、 隨從 自己 的 情慾 而行 、 口中 說誇 大 的話 、 為 得 便宜 諂媚人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. \t 又 有 權 柄 賜 給 他 叫 獸 像 有 生 氣 、 並 且 能 說 話 、 又 叫 所 有 不 拜 獸 像 的 人 都 被 殺 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. \t 兩 位 先 知 聽 見 有 大 聲 音 從 天 上 來 、 對 他 們 說 、 上 到 這 裡 來 。 他 們 就 駕 著 雲 上 了 天 . 他 們 的 仇 敵 也 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini. \t 我 若 能 說 萬 人 的 方 言 、 並 天 使 的 話 語 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 成 了 鳴 的 鑼 、 響 的 鈸 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas, \t 但 如今 在 這裡 再 沒 有可傳 的 地方 、 而且 這 好 幾年 、 我 切 心想 望到 士班 雅 去 的 時候 、 可以 到 你 們那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli, \t 不可叫 你 的 善 被 人 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo. \t 向 沒 有 律 法 的 人 、 我 就 作 沒 有 律 法 的 人 、 為 要 得 沒 有 律 法 的 人 . 其 實 我 在 神 面 前 、 不 是 沒 有 律 法 、 在 基 督 面 前 、 正 在 律 法 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac. \t 我 稱 讚 你 們 、 因 你 們 凡 事 記 念 我 、 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli. \t 但 我 在 肉 身 活 著 、 若 成 就 我 功 夫 的 果 子 、 我 就 不 知 道 該 挑 選 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli? \t 耶 穌 卻 不 言 語 、 一 句 也 不 回 答 。 大 祭 司 又 問 他 說 、 你 是 那 當 稱 頌 者 的 兒 子 基 督 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli. \t 鬼 屢 次 把 他 扔 在 火 裡 、 水 裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚 麼 、 求 你 憐 憫 我 們 、 幫 助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac. \t 我 說 這 話 、 不 是 吩 咐 你 們 、 乃 是 藉 著 別 人 的 熱 心 、 試 驗 你 們 愛 心 的 實 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua. \t 除 酵節 、 又 叫 逾越節 、 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan. \t 凡 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 自 己 的 榮 耀 裡 、 並 天 父 與 聖 天 使 的 榮 耀 裡 、 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis? \t 因此 、 猶太 人 彼此 爭論說 、 這個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給我們喫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic. \t 有 一 個 少年人 、 名叫 猶推古 、 坐在 窗 臺 上 、 困倦 沉睡 . 保羅講 了 多 時 、 少年人 睡熟 了 、 就 從三層樓 上 掉 下去 . 扶起 他 來 、 已 經 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj: \t 有 人 談論 聖殿 、 是 用 美石 和 供物 妝飾的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo? \t 耶穌說 、 你 們為 甚 麼愁煩.為甚麼 心 裡起 疑念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac. \t 就 起 來攆 他 出城 、 他 們 的 城造 在 山上 、 他們帶 他 到 山崖 、 要 把 他 推下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua. \t 倘若 人心裡堅 定 、 沒 有 不得已 的 事 、 並且 由 得 自己 作主 、 心裡 又 決定 了 留下 女兒 不 出嫁 、 如此 行 也好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj. \t 我 靠 主 大大 的 喜樂 、 因為 你 們 思念 我 的 心 、 如今 又 發生 . 你 們向來 就 思念 我 、 只是 沒得機會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican. \t 我 們堅 固 的 人 、 應該擔 代 不 堅固人 的 軟弱 、 不 求 自己 的 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón, \t 大衛 是 耶西 的 兒子 、 耶西 是 俄 備得 的 兒子 、 俄備 得 是 波阿斯 的 兒子 、 波阿斯 是 撒門 的 兒子 、 撒門 是 拿順 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli. \t 所以 我 們 藉著 洗禮歸 入 死 、 和 他 一同 埋葬 . 原是 叫我 們一舉一動 有 新生 的 樣式 、 像 基督 藉著 父 的 榮耀 、 從死裡復 活 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan. \t 保 羅 在 雅 典 等 候 他 們 的 時 候 、 看 見 滿 城 都 是 偶 像 、 就 心 裡 著 急"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. \t 拿 著 七 個 金 碗 、 盛 滿 末 後 七 災 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 要 將 新 婦 、 就 是 羔 羊 的 妻 、 指 給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli. \t 有 落 在 磐 石 上 的 、 一 出 來 就 枯 乾 了 、 因 為 得 不 著 滋 潤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo. \t 叫人 活著 的 乃是靈 、 肉體 是 無益 的 . 我 對你們所說的話 、 就是靈 、 就是 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej. \t 凡 稱呼 我 主阿 、 主阿 的 人 、 不 能 都 進 天國.惟獨 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 纔 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui. \t 被 猶 太 人 鞭 打 五 次 、 每 次 四 十 、 減 去 一 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis. \t 耶穌將這 比喻 告訴 他們.但 他門 不 明白 所 說 的 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 女子 、 我 不 認得他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan. \t 好 指教 少年婦人 、 愛 丈夫 、 愛兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan. \t 又 說 、 『 外 邦 阿 、 你 們 當 讚 美 主 . 萬 民 哪 、 你 們 都 當 頌 讚 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas. \t 信 就 是 所 望 之 事 的 實 底 、 是 未 見 之 事 的 確 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco. \t 叫 他們最傷 心 的 、 就是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於是 送 他 上船 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi. \t 我 們 若 說 是 與 神 相 交 、 卻 仍 在 黑 暗 裡 行 、 就 是 說 謊 話 、 不 行 真 理 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis! \t 在 這等人 、 就 作 了 死 的 香氣叫 他 死 . 在 那 等 人 、 就 作 了 活的 香氣叫 他活.這事誰 能 當 得 起 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. \t 講解陳明 基督 必 須 受害 、 從死裡復活 . 又 說 、 我 所 傳與 你 們 的 這立 耶穌 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca. \t 你 們 中 間 若 有 缺 少 智 慧 的 、 應 當 求 那 厚 賜 與 眾 人 、 也 不 斥 責 人 的 神 、 主 就 必 賜 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej. \t 所 以 你 們 務 要 在 眾 教 會 面 前 、 顯 明 你 們 愛 心 的 憑 據 、 並 我 所 誇 獎 你 們 的 憑 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.” \t 你 們只當說 、 主 若 願意 、 我們 就 可以 活著 、 也可以 作 這事 、 或 作 那事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas. \t 那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 、 日 頭 就 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光 、 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 到 耶穌 跟前 來 . 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 放心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. \t 現在 回來 、 在車 上坐 著 、 念 先知 以 賽亞 的 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José? \t 眾 人 都 稱 讚 他 、 並 希 奇 他 口 中 所 出 的 恩 言 . 又 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej. \t 但 他 們 的 計謀 、 被 掃羅 知道 了 。 他 們又晝夜 在 城門 守候 要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza. \t 耶穌說 、 這和 你 說話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios. \t 因 聽見 他 們說 方言 、 稱讚 神為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua. \t 我 說這話 、 豈是 照人 的 意見 . 律法 不 也 是 樣說麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis. \t 耶 穌 又 對 請 他 的 人 說 、 你 擺 設 午 飯 、 或 晚 飯 、 不 要 請 你 的 朋 友 、 弟 兄 、 親 屬 、 和 富 足 的 鄰 舍 . 恐 怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得 了 報 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac. \t 我 們 既 有 屬 土 的 形 狀 、 將 來 也 必 有 屬 天 的 形 狀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis. \t 然而 我 在 肉身 活著 、 為 你 們更是 要 緊的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli. \t 耶穌極 其 傷痛 、 禱告 更加 懇切 . 汗珠 如 大 血點 、 滴 在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua? \t 他 們就憂愁 起來 、 一 個 一 個 的 問他說 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías. \t 耶西 生 大衛王 。 大衛從烏 利亞 的 妻子 生 所羅門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac. \t 求 你 用 真 理 使 他 們 成 聖 . 你 的 道 就 是 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij. \t 耶 穌 又 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua. \t 神是 信實 的 、 你 們 原 是 被 他 所 召 、 好與 他 兒子 、 我們 的 主 耶穌基督 、 一同 得分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.” \t 我 若沒 有 來教訓 他 們 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 他 們 的 罪無 可 推諉 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej. \t 所以 經上說 、 『 他 升上 高天 的 時候 、 擄掠 了 仇敵 、 將 各 樣 的 恩賜賞給人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj. \t 所 以 神 任 憑 他 們 、 逞 著 心 裡 的 情 慾 行 污 穢 的 事 、 以 致 彼 此 玷 辱 自 己 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej. \t 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 西 庇 太 兩 個 兒 子 的 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.” \t 說 、 這 個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.” \t 既 廢 了 掃羅 、 就 選立 大 衛作 他們 的 王 . 又 為他 作見 證說 、 『 我 尋 得 耶西 的 兒子 大衛 、 他 是 合 我心意 的 人 、 凡事 要 遵行 我 的 旨意 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli. \t 耶穌進 前來 、 對 他 們說 、 天上地下 所有 的 權柄 、 都 賜給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac. \t 都 因 神 的 道 和 人 的 祈求 、 成為聖 潔了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej? \t 所 以 全 教 會 聚 在 一 處 的 時 候 、 若 都 說 方 言 、 偶 然 有 不 通 方 言 的 、 或 是 不 信 的 人 進 來 、 豈 不 說 你 們 癲 狂 了 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej. \t 他 吩咐 我 們傳 道給 眾人 、 證明 他 是 神 所 立定 的 、 要 作 審判 活人 死人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua. \t 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 呼 叫 說 、 女 兒 、 起 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita. \t 彼得 約翰 定睛 看他 . 彼得說 、 你 看 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat? \t 耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 、 說 、 你 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 疑 惑 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj. \t 你 們心裡若懷 著 苦 毒 的 嫉妒 和 分爭 、 就 不 可自誇 、 也不可說謊話 抵擋 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij. \t 那 吩咐 光 從 黑暗 裡 照出 來 的 神 、 已 經照 在 我們心裡 、 叫我 們 得知 神榮耀 的 光 、 顯 在 耶穌基督 的 面上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej. \t 你 們若問別 的 事 、 就 可以 照常 例 聚集 斷定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo. \t 於 是 用 比 喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無 花 果 樹 、 栽 在 葡 萄 園 裡 . 他 來 到 樹 前 找 果 子 、 卻 找 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj. \t 使 徒 和 長 老 、 聚 會 商 議 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej. \t 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 . 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 、 就 相 信 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis. \t 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo. \t 初 入教 的 不可作 監督 、 恐怕 他 自高自大 、 就 落在 魔鬼 所 受 的 刑罰裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo. \t 逾 越 節 前 六 日 、 耶 穌 來 到 伯 大 尼 、 就 是 他 叫 拉 撒 路 從 死 裡 復 活 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t 在 那 裡蟲 是 不 死 的 、 火 是 不滅的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 若沒 有 死人 復活 的 事 、 基督 也 就 沒有復 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma. \t 所 以 你 們 要 脫 去 一 切 的 污 穢 、 和 盈 餘 的 邪 惡 、 存 溫 柔 的 心 領 受 那 所 栽 種 的 道 、 就 是 能 救 你 們 靈 魂 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t 〔 人子 來為 要 拯救 失喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. \t 眾 人 多半 把 衣服 鋪在 路上 . 還 有 人 砍下 樹枝 來鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 有 一 個 財 主 的 管 家 . 別 人 向 他 主 人 告 他 浪 費 主 人 的 財 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis? \t 這 樣 說 來 、 猶 太 人 有 甚 麼 長 處 、 割 禮 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo. \t 無論進 那 一 家 、 就 住在 那 裡 、 也從 那 裡 起行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua. \t 常 在 殿裡稱 頌神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica. \t 船被風 抓住 、 敵不住風 、 我 們 就任 風颳去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj? \t 你 們 所 忍 受 的 、 是 神 管 教 你 們 、 待 你 們 如 同 待 兒 子 . 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo. \t 他 姊妹 兩個 就 打發人 去 見耶穌說 、 主阿 、 你 所 愛 的 人 病了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t 凡 恨 他 弟兄 的 、 就是 殺人 的 . 你 們曉 得 凡 殺 人 的 、 沒有 永生 存在 他 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco. \t 我 勸友 阿爹 和 循 都 基 、 要 在 主裡 同心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor. \t 那 時 、 西 庇 太 兒 子 的 母 親 、 同 他 兩 個 兒 子 上 前 來 、 拜 耶 穌 、 求 他 一 件 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” \t 我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 你 要 寫 下 、 從 今 以 後 、 在 主 裡 面 而 死 的 人 有 福 了 . 聖 靈 說 、 是 的 、 他 們 息 了 自 己 的 勞 苦 、 作 工 的 果 效 也 隨 著 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha. \t 他 說 、 他 是 個 罪 人 不 是 、 我 不 知 道 . 有 一 件 事 我 知 道 . 從 前 我 是 眼 瞎 的 、 如 今 能 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej. \t 他 們離 了 別加 往 前行 、 來到 彼西 底 的 安提阿 . 在 安息日 進會 堂 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不見死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca. \t 因 為 作 奴 僕 蒙 召 於 主 的 、 就 是 主 所 釋 放 的 人 . 作 自 由 之 人 蒙 召 的 、 就 是 基 督 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 、 又 有 雅 各 和 約 翰 、 腓 力 和 巴 多 羅 買"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic. \t 兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 、 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua. \t 因 為經 上說 、 『 人 若 愛 生命 、 願享 美 福 、 須要 禁止 舌頭 不 出 惡言 、 嘴唇 不 說詭詐 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl. \t 他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 、 就 是 在 天 上 的 . 所 以 神 被 稱 為 他 們 的 神 、 並 不 以 為 恥 . 因 為 他 已 經 給 他 們 豫 備 了 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前 . 也 把 那 兩 條 魚 分 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj. \t 至於 年輕 的 寡婦 、 就 可以 辭他 . 因為 他 們 的 情慾 發動 、 違背 基督 的 時候 、 就 想要 嫁人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac? \t 如今 我 將 真理 告訴 你 們 、 就 成 了 你 們 的 仇敵麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli. \t 耶 穌 看 見 、 便 叫 過 他 來 、 對 他 說 、 女 人 、 你 脫 離 這 病 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos. \t 那些 人 是 法 利賽人 差來 的 。 〔 或 作 那 差來 的 是 法 利賽人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis, \t 耶穌說 、 你 們進 了 城 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他 、 到 他 所 進 的 房子 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas. \t 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 豫 定 必 有 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 . 我 有 句 話 要 對 你 說 . 西 門 說 、 夫 子 、 請 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi. \t 我 已 將 你 的 名 指示 他 們 、 還要 指示 他 們 、 使 你 所愛 我 的 愛在 他 們裡面 、 我 也 在 他 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 輕 看 這 小 子 裡 的 一 個 . 我 告 訴 你 們 、 他 們 的 使 者 在 天 上 、 常 見 我 天 父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla. \t 那 撒但 一 會 的 、 自稱 是 猶太人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃是 說謊話 的 、 我 要 使 他 們來 在 你 腳前 下拜 、 也 使 他 們 知道 我 是 已 經愛 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau. \t 偶 然 有 一 個 祭 司 、 從 這 條 路 下 來 . 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic. \t 我 們 看 見 監 牢 關 得 極 妥 當 、 看 守 的 人 也 站 在 門 外 、 及 至 開 了 門 、 裡 面 一 個 人 都 不 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi. \t 說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是 神 與 我 們 同 在 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan. \t 所 以 他 們 在 神 寶 座 前 、 晝 夜 在 他 殿 中 事 奉 他 . 坐 寶 座 的 要 用 帳 幕 覆 庇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan. \t 他 想 要 往 亞 該 亞 去 . 弟 兄 們 就 勉 勵 他 、 並 寫 信 請 門 徒 接 待 他 . 〔 或 作 弟 兄 們 就 寫 信 勸 門 徒 接 待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫 助 那 蒙 恩 信 主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej. \t 我 先 前 不 認 識 他 . 如 今 我 來 用 水 施 洗 、 為 要 叫 他 顯 明 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis. \t 我 父 愛 我 、 因 我 將 命 捨 去 、 好 再 取 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya. \t 他 們 回答 說 、 找 拿撒勒人 耶穌 。 耶穌說 、 我 就是 。 賣他 的 猶大 也 同 他 們站在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. \t 聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 . 他 們 是 守 神 誡 命 、 和 耶 穌 真 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli. \t 他 們 禁 止 嫁 娶 、 又 禁 戒 食 物 、 〔 或 作 又 叫 人 戒 葷 〕 就 是 神 所 造 叫 那 信 而 明 白 真 道 的 人 、 感 謝 著 領 受 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不 要 大家 議論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej. \t ( 原 來 法 利 賽 人 和 猶 太 人 、 都 拘 守 古 人 的 遺 傳 、 若 不 仔 細 洗 手 、 就 不 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej. \t 無論進 那 一 城 、 人 若 接待 你 們 、 給 你 們擺 上 甚麼 、 你 們就喫甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij. \t 我 虧負 了 別 的 教會 、 向 他 們取 了 工價來 、 給 你 們 效力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac. \t 又 深信 自己 是 給 瞎子 領 路 的 、 是 黑暗 中人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican. \t 他 說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 . 至於 別人 、 就 用 比喻 、 叫 他 們看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua. \t 你 們 如 果 信 摩 西 、 也 必 信 我 . 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸 引 人 、 就 沒 有 能 到 我 這 裡 來 的 . 到 我 這 裡 來 的 、 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo. \t 〔 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 因為 你 們 侵吞 寡婦 的 家 產 假意 作 很 長 的 禱告 所以 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj. \t 有 許 多 百 姓 、 跟 隨 耶 穌 、 內 中 有 好 些 婦 女 、 婦 女 們 為 他 號 咷 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij. \t 人 若 沒 有 這 幾 樣 、 就 是 眼 瞎 、 只 看 見 近 處 的 、 忘 了 他 舊 日 的 罪 已 經 得 了 潔 淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 人 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej? \t 猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 、 不 向 世 人 顯 現 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? \t 既 傳 基 督 是 從 死 裡 復 活 了 、 怎 麼 在 你 們 中 間 、 有 人 說 沒 有 死 人 復 活 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t 所 以 〔 有 古 卷 作 因 為 〕 我 們 看 定 了 、 人 稱 義 是 因 著 信 、 不 在 乎 遵 行 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa. \t 我 們 感 謝 神 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 、 常 常 為 你 們 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo. \t 兄弟 阿 、 望 你 使我 在 主裡 因 你 得 快樂 . 〔 或 作 益處 〕 並望 你 使我 的 心 在 基督裡 得 暢快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti. \t 百 姓 站 在 那 裡 觀 看 。 官 府 也 嗤 笑 他 說 、 他 救 了 別 人 . 他 若 是 基 督 、 神 所 揀 選 的 、 可 以 救 自 己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.” \t 我 作客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤身 露體 、 你們不給 我 穿 . 我 病了 、 我 在 監裡 、 你們不來 看 顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis. \t 他 們正 用石 頭打 的 時候 、 司提反 呼籲主說 、 求主 耶穌 接收 我 的 靈魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac. \t 說 、 主 果 然 復 活 、 已 經 現 給 西 門 看 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli. \t 因 為 你 們 作 罪 之 奴 僕 的 時 候 、 就 不 被 義 約 束 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 痛 哭 、 哀 號 、 世 人 倒 要 喜 樂 . 你 們 將 要 憂 愁 、 然 而 你 們 的 憂 愁 、 要 變 為 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 也 都 被 數 過 了 . 不 要 懼 怕 、 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios. \t 守 日 的 人 、 是 為 主 守 的 . 喫 的 人 、 是 為 主 喫 的 、 因 他 感 謝 神 . 不 喫 的 人 、 是 為 主 不 喫 的 、 也 感 謝 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t 他 們 不 明 白 這 話 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 叫 他 們 不 能 明 白 、 他 們 也 不 敢 問 這 話 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 、 帶 著 瘸 子 、 瞎 子 、 啞 吧 、 有 殘 疾 的 、 和 好 些 別 的 病 人 、 都 放 在 他 腳 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 神 的 使 者 面 前 、 也 是 這 樣 為 他 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl. \t 僕人 和 差役 、 因 為 天冷 、 就 生 了 炭火 、 站在 那 裡 烤火 . 彼得 也 同 他 們站著 烤火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac. \t 彼得 想起 耶穌 的 話來 、 就 對 他 說 、 拉比 、 請看 、 你 所 咒詛 的 無花果 樹 、 已 經枯 乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. \t 從 各 民 各 族 各 方 各 國 中 、 有 人 觀 看 他 們 的 屍 首 三 天 半 、 又 不 許 把 屍 首 放 在 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida. \t 彼得 周流 四方 的 時候 、 也 到 了 居住 呂 大 的 聖徒 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. \t 一 時 之 間 、 這 麼 大 的 富 厚 就 歸 於 無 有 了 。 凡 船 主 、 和 坐 船 往 各 處 去 的 、 並 眾 水 手 、 連 所 有 靠 海 為 業 的 、 都 遠 遠 的 站 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli. \t 耶穌說 、 我 就是 道路 、 真理 、 生命 . 若不 藉著 我 、 沒 有 人 能到 父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin. \t 耶 穌 就 設 比 喻 、 對 百 姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 住 了 許 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 為 義 受 逼 迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej. \t 你 要 為真 道 打 那 美好 的 仗 、 持 定 永生 . 你 為此 被召 . 也 在 許多見證 人 面前 、 已 經 作 了 那 美好 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij. \t 這些 事 以 後 、 耶穌 在 提比 哩亞 海邊 、 又 向 門徒 顯現 . 他 怎樣顯現記 在下面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic. \t 使 我 認 識 基 督 、 曉 得 他 復 活 的 大 能 、 並 且 曉 得 和 他 一 同 受 苦 、 效 法 他 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. \t 他 受 痛 苦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 . 那 些 拜 獸 和 獸 像 受 他 名 之 印 記 的 、 晝 夜 不 得 安 寧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t 從午 正 到 申初 遍地 都 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican. \t 那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 . 因 有 神 的 榮 耀 光 照 . 又 有 羔 羊 為 城 的 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan. \t 這 道 理 就 是 歷 世 歷 代 所 隱 藏 的 奧 秘 、 但 如 今 向 他 的 聖 徒 顯 明 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli. \t 他 必 用 鐵杖 轄管 他 們 、 〔 轄管 原文 作牧 〕 將 他 們 如同 狺戶 的 瓦器 打得 粉碎 . 像 我 從 我 父領 受 的 權柄 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac. \t 我 說這話 、 不 是 吩咐 你 們 、 乃是 藉著 別 人 的 熱心 、 試驗 你 們愛心 的 實在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan. \t 約翰 的 門徒 、 和 一 個猶 太 人辯 論潔淨 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan. \t 我 為 他 們 祈求 . 不 為世人 祈求 、 卻為 你 所 賜給 我 的 人 祈求 、 因 他 們本 是 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu. \t 你 們奉 我 的 名 、 無論 求 甚麼 、 我 必 成就 、 叫 父 因 兒子 得 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli. \t 他 們恐嚇 我 們 、 現 在 求主 鑒察 . 一面 叫 你 僕 人大 放 膽量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸出 你 的 手來 、 醫治 疾病 、 並且 使 神蹟 奇事 、 因 著 你 聖僕耶穌 的 名行 出來 。 〔 僕 或 作子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej. \t 裝 滿 了 各 樣 不 義 、 邪 惡 、 貪 婪 、 惡 毒 . 〔 或 作 陰 毒 〕 滿 心 是 嫉 妒 、 兇 殺 、 爭 競 、 詭 詐 、 毒 恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan. \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 不要 受 迷惑 . 因為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 又 說 、 時候 近 了 . 你 們不要 跟從 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan. \t 你 沒有與 我 親嘴 、 但 這 女人 從 我 進來 的 時候 、 就 不 住 的 用嘴 親 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis. \t 保羅 既 不 聽勸 、 我 們便 住 了 口 、 只說 、 願主 的 旨意 成就 便了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj. \t 你 們 要 用 堅固 的 信心 抵 擋 他 、 因為 知道 你 們 在 世上 的 眾弟兄 、 也是 經歷這樣 的 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya. \t 於 是 兵 丁 砍 斷 小 船 的 繩 子 、 由 他 飄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua. \t 城 內管 銀庫 的 以 拉 都 、 和 兄弟 括士 、 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc. \t 有 人 帶 著 一 個癱 子 來見 耶穌 、 是 用 四個人 抬來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.” \t 至於 我 那些 仇敵 不 要 我 作 他 們王 的 、 把 他 們拉來 、 在 我 面前 殺 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau. \t 他 們 說 、 摩 西 許 人 寫 了 休 書 便 可 以 休 妻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 人 接 待 你 們 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej. \t 他 晝夜 常 在 墳塋裡 和 山中 喊叫 、 又 用石 頭 砍 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac. \t 人 若 說 我 認 識 他 、 卻 不 遵 守 他 的 誡 命 、 便 是 說 謊 話 的 、 真 理 也 不 在 他 心 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. \t 除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 、 或 有 獸 名 數 目 的 、 都 不 得 作 買 賣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan. \t 但 那 不 順 從 的 猶 太 人 、 聳 動 外 邦 人 、 叫 他 們 心 裡 惱 恨 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督 、 是 永 生 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach. \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們若 告訴 我 、 我 就 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.” \t 你 們 存 心 不 可 貪 愛 錢 財 . 要 以 自 己 所 有 的 為 足 . 因 為 主 曾 說 、 『 我 總 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús. \t 一 下船 、 眾人認 得 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin. \t 從 撒母耳 以 來 的 眾先知 、 凡說 豫 言 的 、 也 都 說到 這些 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli. \t 然 而 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis? \t 眾人 回答 說 你 是 被 鬼 附著 了 . 誰 想要 殺你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej. \t 他 說 、 『 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon. \t 也 是 為 我 們 將 來 得 算 為 義 之 人 寫 的 . 就 是 我 們 這 信 神 使 我 們 的 主 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua. \t 所以 那 照 神 旨意 受苦 的 人 、 要 一 心 為善 、 將自己 靈魂 交與 那 信實 的 造化 之主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau. \t 所以 前約 也 不 是 不 用血 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin, \t 但到 了 神 我 們救主 的 恩慈 、 和 他 向人 所 施 的 慈愛 顯明 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua. \t 有 了 知識 、 又 要 加上 節制 . 有 了 節制 、 又 要 加上 忍耐 . 有 了 忍耐 、 又 要 加上 虔敬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj. \t 我 們 這 至 暫 至 輕 的 苦 楚 、 要 為 我 們 成 就 極 重 無 比 永 遠 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan. \t 並 且 神 已 經 叫 主 復 活 、 也 要 用 自 己 的 能 力 叫 我 們 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. \t 所 以 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos. \t 有 人 在 這城 裡 逼迫 你 們 、 就 逃到 那 城 裡去 . 我 實在 告訴 你 們 、 以色列 的 城邑 、 你 們還沒 有 走遍 、 人子 就 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan? \t 到了 迦百 農 、 有 收 丁稅 的 人 來見 彼得說 、 你 們 的 先生 不 納丁 稅麼 。 〔 丁 稅約 有 半塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican. \t 就 另 有 一 匹 馬 出 來 、 是 紅 的 . 有 權 柄 給 了 那 騎 馬 的 、 可 以 從 地 上 奪 去 太 平 、 使 人 彼 此 相 殺 . 又 有 一 把 大 刀 賜 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl. \t 他 的 靈 魂 便 回 來 、 他 就 立 刻 起 來 了 . 耶 穌 吩 咐 給 他 東 西 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi. \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 寫信給 在 以弗所 的 聖徒 、 就是 在 基督 耶穌裡 有 忠心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli. \t 他 們 天 天 同 心 合 意 恆 切 的 在 殿 裡 、 且 在 家 中 擘 餅 、 存 著 歡 喜 誠 實 的 心 用 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican. \t 那 些 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 隨 後 魔 鬼 來 、 從 他 們 心 裡 . 把 道 奪 去 、 恐 怕 他 們 信 了 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj. \t 他 們就是 這麼 作 見證 、 也是 各 不 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic. \t 因 為人 死了 、 遺命纔 有 效力 、 若 留 遺命 的 尚在 、 那遺 命還 有用 處麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús. \t 說 了 這 話 、 就 轉 過 身 來 、 看 見 耶 穌 站 在 那 裡 、 卻 不 知 道 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno. \t 我 打 發亞提馬 、 或是 推 基古 、 到 你 那 裡去 的 時候 、 你 要 趕緊 往尼 哥 波立 去 見 我 . 因為 我 已 經定 意在 那 裡過冬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.” \t 主 轉 過 身 來 、 看 彼 得 。 彼 得 便 想 起 主 對 他 所 說 的 話 、 今 日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej. \t 就 是 你 們 中 間 、 也 必 有 人 起 來 、 說 悖 謬 的 話 、 要 引 誘 門 徒 跟 從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl? \t 耶穌舉 目 看 見許 多 人 來 、 就 對 腓力 說 、 我們從 那 裡買餅 叫 這些 人 喫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli. \t 但 我 們 若 盼 望 那 所 不 見 的 、 就 必 忍 耐 等 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij. \t 原 來體貼 肉體 、 就 是 與神為仇 . 因 為不服神 的 律法 、 也是 不 能 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi. \t 第三 日 神 叫 他 復活 、 顯現 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya. \t 就要 脫去 你 們從 前行 為上 的 舊人 . 這舊 人 是 因私慾 的 迷惑 、 漸漸變 壞的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.” \t 我 對 你 們所說的話 、 也是 對眾人說 、 要 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi. \t 我 在 主裡 很 信 你 們必不懷別樣 的 心 . 但 攪擾 你 們 的 、 無論 是 誰 、 必擔當 他 的 罪名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne. \t 眾人 就 央求 耶穌離開 他 們的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使徒 又 行 了 許 多 奇事 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij. \t 就 對 他 們說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少 . 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 收 他 的 莊稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli. \t 為 這 事 、 我 三 次 求 過 主 、 叫 這 剌 離 開 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli. \t 信 我 的 人 、 就 如 經 上 所 說 、 從 他 腹 中 要 流 出 活 水 的 江 河 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli. \t 說 、 你 們 去 站在 殿裡 、 把 這 生命 的 道 、 都講給 百姓 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij: \t 走 的 日 子 多 了 、 已 經 過 了 禁 食 的 節 期 、 行 船 又 危 險 、 保 羅 就 勸 眾 人 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.” \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 留給 你 們 . 我 告訴 你 們 、 從今以 後 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. \t 第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 獸 的 座 位 上 、 獸 的 國 就 黑 暗 了 . 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej. \t 他 以 為弟兄 必 明白 神 是 藉 他 的 手 搭救 他 們 . 他 們卻 不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco. \t 他 自 己 既 然 被 試 探 而 受 苦 、 就 能 搭 救 被 試 探 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli. \t 神 原 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 因 為 在 他 那 裡 、 人 都 是 活 的 。 〔 那 裡 或 作 看 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj. \t 有 一 個 門 徒 、 是 耶 穌 所 愛 的 、 側 身 挨 近 耶 穌 的 懷 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse, \t 彼得 就 開口說 、 我 真 看 出神 是 不偏 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo? \t 你 們既 靠 聖靈 入門 、 如今 還 靠 肉身 成全 麼 . 你 們是 這樣 的 無知麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t 你 們 也 是 如此 . 既 是 切 慕屬靈 的 恩賜 、 就 當求 多得 造就 教會 的 恩賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj. \t 我 就 說 、 主 阿 、 他 們 知 道 我 從 前 把 信 你 的 人 、 收 在 監 裡 、 又 在 各 會 堂 裡 鞭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej. \t 先帶 到 亞那 面前 . 因 為亞 那 是 本年 作大 祭司 該亞 法 的 岳父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj. \t 我 們 就 差 了 猶大 和 西拉 、 他 們 也 要 親口訴說這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej. \t 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t 門 徒 暗 暗 的 到 耶 穌 跟 前 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 那 鬼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj? \t 那時 、 約翰 的 門徒 來見耶穌說 、 我們和法 利賽人 常常 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan. \t 弟兄們 、 我們既 因 耶穌 的 血 、 得以 坦然 進入 至 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli. \t 行 淫 和 親 男 色 的 、 搶 人 口 和 說 謊 話 的 、 並 起 假 誓 的 、 或 是 為 別 樣 敵 正 道 的 事 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej. \t 這 奧 秘 在 以 前 的 世 代 、 沒 有 叫 人 知 道 、 像 如 今 藉 著 聖 靈 啟 示 他 的 聖 使 徒 和 先 知 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas. \t 他 們 就 越 過每 西亞 、 下 到 特羅 亞去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis \t 並 知道 他 向 我 們這 信 的 人 所 顯 的 能力 、 是 何等 浩大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 到 了 那 地 方 、 就 對 他 們 說 、 你 們 要 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 他 要 差遣 使者 、 用號筒 的 大聲 、 將 他 的 選民 、 從 四 方 、 從天這邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan. \t 就 見兩個 天使 、 穿著 白衣 、 在 安放 耶穌身體 的 地方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個在腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua. \t 我 告訴 你 們 、 我 不 再 喫這 筵席 、 直到 成就 在 神 的 國裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús. \t 他 們 把 兩 隻 船 攏 了 岸 、 就 撇 下 所 有 的 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej. \t 看 見這 事 的 、 便將 鬼 附 之 人 所 遇見 的 、 和 那 群豬 的 事 、 都 告訴 了 眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl. \t 我 勸 你 們 、 無 論 有 靈 、 有 言 語 、 有 冒 我 名 的 書 信 、 說 主 的 日 子 現 在 到 了 、 〔 現 在 或 作 就 〕 不 要 輕 易 動 心 、 也 不 要 驚 慌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej. \t 腓 立 比 人 阿 、 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 、 離 了 馬 其 頓 的 時 候 、 論 到 授 受 的 事 、 除 了 你 們 以 外 、 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej. \t 其餘 的 人 、 沒有 一 個 敢 貼近 他們.百姓 卻 尊重 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi. \t 賜 平安 的 神 、 快要 將 撒但 踐踏 在 你 們腳 下 。 願 我 主 耶穌基督 的恩 、 常 和 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli. \t 惟 有 神 能 照 我 所 傳 的 福 音 、 和 所 講 的 耶 穌 基 督 、 並 照 永 古 隱 藏 不 言 的 奧 秘 、 堅 固 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios. \t 所以 我 們應當離開 基督 道理 的 開端 、 竭力 進到 完全 的 地步 . 不必 再 立 根基 、 就 如 那 懊悔 死行 、 信 靠 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 若 告 訴 我 、 我 就 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli. \t 他 們 聽 見 王 的 話 、 就 去 了 . 在 東 方 所 看 見 的 那 星 、 忽 然 在 他 們 前 頭 行 、 直 行 到 小 孩 子 的 地 方 、 就 在 上 頭 停 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia. \t 我 現 在 打 發 他 親 自 回 你 那 裡 去 . 他 是 我 心 上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis. \t 記 念 你 的 眼 淚 、 晝 夜 切 切 的 想 要 見 你 、 好 叫 我 滿 心 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj. \t 聚 集 觀 看 的 眾 人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶 著 胸 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles. \t 並 且 顯 給 磯 法 看 . 然 後 顯 給 十 二 使 徒 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000, \t 猶大 支派 中 受 印 的 有 一 萬 二千 . 流便 支派 中 有 一 萬 二千 . 迦得 支派 中 有 一 萬 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們 的 心 若 不 責備 我 們 、 就 可以 向 神 坦然 無懼了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj. \t 於是 打 發人 去 、 在 監裡斬 了 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej. \t 那些 人 熱心待 你 們 、 卻 不 是 好意 、 是 要 離間 〔 原文 作 把 你 們關 在 外面 〕 你 們 、 叫 你 們熱心待 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej. \t 拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 、 就 豫 備 要 吹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican. \t 但 願 你 們 寬 容 我 這 一 點 愚 妄 . 其 實 你 們 原 是 寬 容 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t 十二 門徒 之中 有 一 個 加略人猶大 、 去 見 祭司 長 、 要 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej. \t 有 一 個 人 來稟報說 、 你 們收 在 監裡 的 人 、 現 在 站在 殿裡 教 訓 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc. \t 毒蛇 的 種類 、 你 們 既 是 惡人 、 怎 能 說出 好 話來 呢 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej. \t 他 們事 奉主 、 禁食 的 時候 、 聖靈 說 、 要為 我 分派 巴拿巴 和 掃羅 、 去作 我 召 他 們所 作 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t 良心 既然 喪盡 、 就 放縱 私慾 、 貪行種種 的 污穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. \t 又 行 大 奇 事 、 甚 至 在 人 面 前 、 叫 火 從 天 降 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios. \t 所 獻 的 新 麵若 是 聖潔 、 全 團 也 就 聖潔 了 . 樹根 若 是 聖潔 、 樹枝 也 就 聖潔了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 若不滅少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為選 民 、 那 日子 必減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo. \t 若別人 在 你 們 身上 有 這權柄 、 何況我們呢 . 然而 我 們沒 有用 過這權柄 、 倒 凡 事 忍受 、 免得 基督 的 福音 被 阻隔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui. \t 弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 說 、 血 肉 之 體 、 不 能 承 受 神 的 國 . 必 朽 壞 的 、 不 能 承 受 不 朽 壞 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej. \t 那 隊 兵 和 千 夫 長 並 猶 太 人 的 差 役 、 就 拿 住 耶 穌 、 把 他 捆 綁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas. \t 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua. \t 男 人 也 是 如 此 、 棄 了 女 人 順 性 的 用 處 、 慾 火 攻 心 、 彼 此 貪 戀 、 男 和 男 行 可 羞 恥 的 事 、 就 在 自 己 身 上 受 這 妄 為 當 得 的 報 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo. \t 西 門 的 岳 母 、 正 害 熱 病 躺 著 . 就 有 人 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas. \t 這 水 所 表 明 的 洗 禮 、 現 在 藉 著 耶 穌 基 督 復 活 . 也 拯 救 你 們 . 這 洗 禮 本 不 在 乎 除 掉 肉 體 的 污 穢 、 只 求 在 神 面 前 有 無 虧 的 良 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.” \t 神 的 名 在 外 邦 人 中 、 因 你 們 受 了 褻 瀆 、 正 如 經 上 所 記 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj. \t 因 此 、 我 想 不 得 不 求 那 幾 位 弟 兄 、 先 到 你 們 那 裡 去 、 把 從 前 所 應 許 的 捐 貲 、 豫 備 妥 當 、 就 顯 出 你 們 所 捐 的 、 是 出 於 樂 意 、 不 是 出 於 勉 強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal. \t 他 們卻驚 慌 害怕 、 以 為所 看見 的 是魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.” \t 如 經上 所記 、 『 誇口 的 當指著 主 誇口 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli! \t 說 、 奉 主 名 來 的 王 、 是 應 當 稱 頌 的 . 在 天 上 有 和 平 、 在 至 高 之 處 有 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj. \t 但 如今 肢體 是 多 的 、 身子 卻 是 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj? \t 都 驚 訝 希 奇 說 、 看 哪 、 這 說 話 的 不 都 是 加 利 利 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca. \t 就 對 多 馬 說 、 伸 過 你 的 指 頭 來 、 摸 ( 摸 原 文 作 看 ) 我 的 手 . 伸 出 你 的 手 來 、 探 入 我 的 肋 旁 . 不 要 疑 惑 、 總 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic. \t 耶穌 伸手 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 他 的 大 痳瘋 立刻 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj. \t 耶 穌 轉 身 暗 暗 的 對 門 徒 說 。 看 見 你 們 所 看 見 的 、 那 眼 睛 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor. \t 所 羅巴伯生亞比玉 . 亞比玉生 以利 亞敬 . 以利 亞敬 生亞所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua. \t 過了不多 的 時候 、 又 有 一 個 人 看見 他 、 說 、 你 也 是 他 們一 黨 的 . 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj. \t 我 們 現 在 寫 給 你 們 的 話 、 並 不 外 乎 你 們 所 念 的 、 所 認 識 的 、 我 也 盼 望 你 們 到 底 還 是 要 認 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau. \t 先 是 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 差 人 去 拿 住 約 翰 、 鎖 在 監 裡 . 因 為 希 律 已 經 娶 了 那 婦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. \t 在 神 我 們 的 父 面前 、 那 清 潔沒 有 玷污 的 虔誠 、 就是 看顧 在 患難 中 的 孤兒寡婦 、 並且 保守 自己 不 沾染 世俗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios? \t 彼 得 約 翰 說 、 聽 從 你 們 、 不 聽 從 神 、 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 、 你 們 自 己 酌 量 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan. \t 叫 他 的 百姓 因 罪 得 赦 、 就 知道 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua. \t 人 子 來 了 、 也 喫 、 也 暍 、 人 又 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友 . 但 智 慧 之 子 、 總 以 智 慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智 慧 在 行 為 上 就 顯 為 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas. \t 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t 他 的 同伴 就 俯伏 央求 他 、 說 、 寬容 我罷 、 將來 我 必還清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi. \t 愛裡沒 有 懼怕.愛既 完全 、 就 把 懼怕 除去 . 因 為懼 怕 裡含 著 刑罰 . 懼怕 的 人 在 愛裡 未 得 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías. \t 於是 選舉兩個 人 、 就 是 那 叫作 巴撒巴 又 稱呼猶士 都 的 約瑟 、 和 馬提亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.” \t 要 對亞 基 布說 、 務要 謹慎 、 盡 你 從主 所 受 的 職分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi. \t 彼得說 、 主 、 如果 是 你 、 請 叫 我 從 水面 上 走到 你 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati, \t 我 不 許 女人 講道 、 也不許 他 轄管 男人 、 只要 沉靜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 所以 這就算為 他 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau. \t 小子們 、 我還 有 不多 的 時候 、 與 你 們同在 . 後來 你 們要 找我 、 但 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 我 曾對猶 太 人 說過 、 如今 也 照樣對 你 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli. \t 神 的 應 許 、 不 論 有 多 少 、 在 基 督 都 是 是 的 . 所 以 藉 著 他 也 都 是 實 在 的 、 〔 實 在 原 文 作 阿 們 〕 叫 神 因 我 們 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo. \t 因 為 真 受 割 禮 的 、 乃 是 我 們 這 以 神 的 靈 敬 拜 、 在 基 督 耶 穌 裡 誇 口 、 不 靠 著 肉 體 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias. \t 也 要 離惡 行善 . 尋求 和睦 、 一心 追趕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpia yolsehuilistli. Motetlajsojcahuan yejhuan nican chantij mitztlajpalohuaj. Nimitztlajtlanilia, xquintlajpalo sesentemej totetlajsojcahuan. \t 願 你 平安 。 眾位 朋友 都 問 你 安 。 請 你 替 我 按 著 姓名 問眾 位 朋友 安 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya. \t 認 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 門 口 求 賙 濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿 心 希 奇 驚 訝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito. \t 他 見 耶 穌 行 走 、 就 說 、 看 哪 、 這 是 神 的 羔 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus. \t 聖靈 明說 、 在 後來 的 時候 、 必 有 人 離棄 真道 、 聽從 那 引誘人 的 邪靈 、 和 鬼魔 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t 牆 是 碧 玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如 同 明 淨 的 玻 璃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios. \t 所 以 據 我 的 意 見 、 不 可 難 為 那 歸 服 神 的 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan. \t 但 那 不 順從 的 猶太人 、 聳動 外邦人 、 叫 他 們心裡惱 恨 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er, \t 麥基 是 亞底 的 兒子 、 亞底 是 哥桑 的 兒子 、 哥桑 是 以 摩當 的 兒子 、 以 摩當 是 珥 的 兒子 、 珥是 約細 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia. \t 論到 為聖徒 捐錢 、 我從前 怎 樣 吩咐 加拉太 的 眾教會 、 你 們也當怎樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas. \t 若有 人 飢餓 、 可以 在家 裡先喫 . 免得 你 們聚會 自己 取罪 。 其餘 的 事 、 我來 的 時候 再 安排"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios. \t 我 並 不 求 甚 麼 餽 送 、 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 、 多 歸 在 你 們 的 賬 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat? \t 耶穌趕緊 伸手 拉住 他 、 說 、 你 這小信 的 人 哪 、 為甚麼 疑惑 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican. \t 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas. \t 當 人子 在 他榮耀裡 、 同 著 眾 天使 降臨 的 時候 、 要 坐在 他 榮耀 的 寶座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej. \t 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 約 翰 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 無 論 求 你 甚 麼 、 願 你 給 我 們 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc. \t 我 們 傳 揚 他 、 是 用 諸 般 的 智 慧 、 勸 戒 各 人 、 教 導 各 人 . 要 把 各 人 在 基 督 裡 完 完 全 全 的 引 到 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. \t 那 大 城 裂 為 三 段 、 列 國 的 城 也 都 倒 塌 了 . 神 也 想 起 巴 比 倫 大 城 來 、 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 遞 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej. \t 因 為 你 們 都 可 以 一 個 一 個 的 作 先 知 講 道 、 叫 眾 人 學 道 理 . 叫 眾 人 得 勸 勉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma. \t 我 心 裡 柔 和 謙 卑 、 你 們 當 負 我 的 軛 、 學 我 的 樣 式 、 這 樣 、 你 們 心 裡 就 必 得 享 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej. \t 他 們 一切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫人 看見 . 所以 將 佩戴 的 經文 做寬 了 、 衣裳 的 繸子 做 長了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon. \t 所以 我 勸 你 們喫飯 、 這是 關乎 你 們救命 的 事 . 因為 你 們 各 人 連 一 根 頭髮 、 也不 至於 損壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej. \t 但 他 們 的 計 謀 、 被 掃 羅 知 道 了 。 他 們 又 晝 夜 在 城 門 守 候 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t 這樣 、 你 們無論 甚 麼人 、 若 不 撇下 一切 所有 的 、 就 不 能 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.” \t 耶穌打發 彼得 、 約翰 、 說 、 你 們去為 我 們豫備 逾越節 的 筵席 、 好 叫 我 們喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj. \t 並且 盡心 、 盡智 、 盡力 、 愛他 、 又愛人如己 、 就 比 一切 燔祭 、 和 各 樣 祭祀 、 好的多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc. \t 並 且 得 以 在 他 裡 面 、 不 是 有 自 己 因 律 法 而 得 的 義 、 乃 是 有 信 基 督 的 義 、 就 是 因 信 神 而 來 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij. \t 堅 守 所 教 真 實 的 道 理 、 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 . 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij. \t 因 為 革 來 氏 家 裡 的 人 、 曾 對 我 題 起 弟 兄 們 來 、 說 你 們 中 間 有 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau? \t 現 今 我 往 差 我 來 的 父 那 裡 去 . 你 們 中 間 並 沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. \t 我 不 受 從 人 來 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia. \t 你 若以 我 為 同伴 、 就 收納 他 、 如同 收納 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli. \t 但 百 夫 長要 救 保羅 、 不 准 他 們 任意 而行 、 就 吩咐 會洑 水 的 、 跳下 水 去 先 上岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan. \t 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj. \t 凡 聽 見 的 人 、 都 將 這 事 放 在 心 裡 、 說 、 這 個 孩 子 、 將 來 怎 麼 樣 呢 . 因 為 有 主 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc. \t 並且 得以 在 他 裡面 、 不 是 有 自己 因 律法 而 得的義 、 乃是 有信 基督 的 義 、 就是 因 信神 而 來的義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli. \t 信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 . 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 . 說 新 方 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij. \t 論 到 麥 基 洗 德 、 我 們 有 好 些 話 、 並 且 難 以 解 明 、 因 為 你 們 聽 不 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua. \t 他 將 所 見 所 聞 的 見 證 出 來 、 只 是 沒 有 人 領 受 他 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican. \t 我 要 指示 你 們當 怕 的 是誰.當怕 那 殺 了 以後 、 又 有 權柄丟 在 地獄裡 的 . 我 實在 告訴 你 們 、 正要 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t 他 父母 說 這話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為猶 太 人 已 經商 議定 了 、 若 有 認耶穌 是 基督 的 、 要 把 他 趕出會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa. \t 弟兄們 、 我 藉著 我 們主 耶穌基督 、 又 藉著 聖靈 的愛 、 勸 你 們與 我 一同 竭力 、 為我 祈求神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej. \t 有一天耶穌教訓人 、 有法 利賽 人和 教法 師 在 旁邊 坐 著 、 他 們是從 加利利 各鄉村 和 猶太並 耶路撒冷 來的.主 的 能力 與 耶穌 同在 、 使 他 能 醫治 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj. \t 所以 我 勸 你 們 、 要向 他 顯出堅 定不移 的 愛心來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac. \t 掃羅 行路 、 將到 大馬色 、 忽然 從 天上 發光 、 四 面 照著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua. \t 因為 你 們 自己 明明 曉得 、 主 的 日子 來到 、 好像 夜間 的 賊一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui. \t 弟 兄 們 哪 、 你 們 要 忍 耐 、 直 到 主 來 。 看 哪 、 農 夫 忍 耐 等 候 地 裡 寶 貴 的 出 產 、 直 到 得 了 秋 雨 春 雨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. \t 又 是 七 位 王.五 位 已 經傾 倒 了 、 一 位 還 在 、 一 位 還沒 有 來到 . 他 來的時候 、 必須暫時 存留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas. \t 只 是 願 意 我 們 記 念 窮 人 . 這 也 是 我 本 來 熱 心 去 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco. \t 彼 得 心 裡 正 在 猜 疑 之 間 、 不 知 所 看 見 的 異 象 是 甚 麼 意 思 、 哥 尼 流 所 差 來 的 人 、 已 經 訪 問 到 西 門 的 家 、 站 在 門 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj. \t 於 是 眾 教 會 信 心 越 發 堅 固 、 人 數 天 天 加 增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica. \t 所 以 他 在 你 們 信 的 人 就 為 寶 貴 、 在 那 不 信 的 人 有 話 說 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. \t 主 知道 搭救 敬虔 的 人 脫離試 探 、 把 不 義 的 人 留在 刑罰 之下 、 等候 審判 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios. \t 又 當存 敬畏 基督 的 心 、 彼此 順服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej. \t 就 好 像 我 凡 事 都 叫 眾 人 喜 歡 、 不 求 自 己 的 益 處 、 只 求 眾 人 的 益 處 、 叫 他 們 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca. \t 所 以 到 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 門 徒 就 想 起 他 說 過 這 話 、 便 信 了 聖 經 和 耶 穌 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej. \t 兵 丁 的 意 思 、 要 把 囚 犯 殺 了 、 恐 怕 有 洑 水 脫 逃 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej. \t 所以 你 們當 知道 、 神這 救恩 、 如今 傳給 外邦人 、 他 們 也 必 聽受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis. \t 我 們 願 你 們 各 人 都 顯 出 這 樣 的 殷 勤 、 使 你 們 有 滿 足 的 指 望 、 一 直 到 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos. \t 亞 基 帕 王 阿 、 猶 太 人 所 告 我 的 一 切 事 、 今 日 得 在 你 面 前 分 訴 、 實 為 萬 幸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua. \t 過了不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 前 來 、 對彼得說 . 你 真是 他 們一黨 的 、 你 的 口音 把 你 露出 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli. \t 因 為 寶 座 中 的 羔 羊 必 牧 養 他 們 、 領 他 們 到 生 命 水 的 泉 源 . 神 也 必 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli. \t 祭 司 的 職 任 既 已 更 改 、 律 法 也 必 須 更 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín. \t 我 且說 、 神棄絕 了 他 的 百姓 麼 . 斷乎沒有.因為 我 也 是 以色列人 、 亞伯拉罕 的 後裔 、 屬便 雅憫 支派 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej. \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 都 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan. \t 馬大 聽見 耶穌來 了 、 就 出去 迎接 他 . 馬利亞卻 仍然 坐在 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias. \t 這些 事 我 已 經對 你 們說 了 、 是 要 叫我 的 喜樂 、 存在 你 們心裡 、 並叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj. \t 到 了 、 就 看 見 裡 面 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj: \t 因 為 聖 靈 和 我 們 、 定 意 不 將 別 的 重 擔 放 在 你 們 身 上 . 惟 有 幾 件 事 是 不 可 少 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij. \t 這人 曾 在 曠野會中 、 和 西乃山 上 與那對 他 說話 的 天使 同在 、 又 與 我 們 的 祖宗 同在 、 並且 領受 活潑 的 聖言傳給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej. \t 於 是 他 們 都 放 下 心 、 也 就 喫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們 既然 豫 先 知道 這事 、 就 當防備 、 恐怕 被 惡人 的 錯謬 誘惑 、 就 從 自己 堅固 的 地步 上 墜落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman! \t 豈 不 知 你 們 的 身子 是 基督 的 肢體麼 . 我 可以 將 基督 的 肢體 作 為 娼妓 的 肢體麼 . 斷乎 不可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis. \t 你 們聽見 打仗 、 和 打仗 的 風聲 、 不 要 驚慌 . 這些 事 是 必 須 有的 、 只是 末期 還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican. \t 我 所 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們要 逃避 拜 偶像 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl. \t 所 種 的 是 血氣 的 身體 、 復活 是 靈性 的 身體 . 若 有 血氣 的 身體 、 也 必有 靈性 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡 在 人面 前 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya. \t 於 是 耶 穌 對 門 徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 、 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.” \t 他 本國 的 人卻 恨 他 、 打發 使者 隨後 去說 、 我們不願意 這個 人 作 我們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. \t 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 . 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 當 復 活 的 時 候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa. \t 說 話 的 時 候 、 有 一 個 法 利 賽 人 請 耶 穌 同 他 喫 飯 . 耶 穌 就 進 去 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil. \t 你 們要 記念 我 從前對 你 們所說的話 、 僕人 不 能 大於 主人 。 他們 若 逼迫 了 我 、 也 要 逼迫 你 們 . 若 遵守 了 我的話 、 也 要 遵守 你 們的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin. \t 又 有 女先知 名叫 亞拿 、 是 亞設 支派 法 內力 的 女兒 、 年紀 已 經老邁 、 從作 童女 出嫁 的 時候 、 同 丈夫 住了 七 年 、 就 寡居 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios. \t 因此 、 我們自從聽見 的 日子 、 也就為 你 們 不 住 的 禱告 祈求 、 願 你 們 在 一切 屬靈 的 智慧 悟性 上 、 滿心 知道 神 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj. \t 我 們 為 基 督 的 緣 故 算 是 愚 拙 的 、 你 們 在 基 督 裡 倒 是 聰 明 的 、 我 們 軟 弱 、 你 們 倒 強 壯 . 你 們 有 榮 耀 、 我 們 倒 被 藐 視"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj: \t 這就應 了 先知 耶利米 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau. \t 約 翰 又 作 見 證 說 、 我 曾 看 見 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 從 天 降 下 、 住 在 他 的 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli. \t 使 律法 的 義 、 成就 在 我 們這 不 隨從 肉體 、 只 隨從 聖靈 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij. \t 溫柔 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 承受 地土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios. \t 在 人 面 前 不 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli. \t 到 了 敘 拉 古 、 我 們 停 泊 三 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia. \t 又 說 、 『 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 、 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea. \t 約 瑟 和 馬 利 亞 照 主 的 律 法 、 辦 完 了 一 切 的 事 、 就 回 加 利 利 、 到 自 己 的 城 拿 撒 勒 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías. \t 亞撒 生約 沙法.約沙法生 約蘭.約蘭 生烏西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 差 你 們 出 去 的 時 候 、 沒 有 錢 囊 、 沒 有 口 袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺 少 甚 麼 沒 有 . 他 們 說 、 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij. \t 耶 穌 說 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神 。 他 們 就 很 希 奇 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis. \t 若有 人 問為 甚 麼解牠 、 你 們就說 、 主要 用他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis. \t 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 、 又 七 次 回 轉 說 、 我 懊 悔 了 、 你 總 要 饒 恕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 有 的 傳 基 督 、 是 出 於 嫉 妒 分 爭 . 也 有 的 是 出 於 好 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo. \t 猶 太 人 為 這 些 話 、 又 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis. \t 又 說 、 『 你 們 務 要 從 他 們 中 間 出 來 、 與 他 們 分 別 、 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 、 我 就 收 納 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t 他 們 就 大大 的 懼怕 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.” \t 又 有 一 個說 、 我纔娶 了 妻 、 所以 不 能 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej. \t 他 所 說 的 話 、 有 信 的 、 有 不 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis \t 並 知 道 他 向 我 們 這 信 的 人 所 顯 的 能 力 、 是 何 等 浩 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo. \t 保羅 的 外甥 、 聽見 他 們設 下 埋伏 、 就 來到 營樓裡 告 訴 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli. \t 惟 有 你 們 是 被 揀 選 的 族 類 、 是 有 君 尊 的 祭 司 、 是 聖 潔 的 國 度 、 是 屬 神 的 子 民 、 要 叫 你 們 宣 揚 那 召 你 們 出 黑 暗 入 奇 妙 光 明 者 的 美 德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t 又 有 不守 本位 、 離開 自己 住處 的 天使 、 主 用 鎖鍊 把 他 們永遠 拘留 在 黑暗裡 、 等候 大 日 的 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco. \t 有 主 的 一 個 使 者 對 腓 利 說 、 起 來 、 向 南 走 、 往 那 從 耶 路 撒 冷 下 迦 薩 的 路 上 去 。 那 路 是 曠 野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij. \t 就 對 他 們 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少 . 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 收 他 的 莊 稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. \t 他 並不救拔 天使 、 乃是 救拔 亞伯拉罕 的 後裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. \t 又 有 一 位 天使 從殿 中 出來 、 向那 坐在 雲 上 的 大聲喊 著說 、 伸出 你 的 鐮 刀 來 收割 . 因為 收割 的 時候 已 經到 了 、 地上 的 莊稼 已 經熟 透了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t 除 酵節 的 第一 天 、 就是 宰逾越 羊羔 的 那 一 天 、 門徒 對耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們往 那 裡 去 豫 備呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 並且 不 懈怠 . 總要 效法 那些 憑信心 和 忍耐 承受 應許 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis. \t 諸 位 父 兄 請 聽 、 我 現 在 對 你 們 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo: \t 有 幾 個 文 士 坐 在 那 裡 、 心 裡 議 論 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. \t 耶 穌 又 進 了 會 堂 . 在 那 裡 有 一 個 人 、 枯 乾 了 一 隻 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios. \t 耶 穌 站 在 革 尼 撒 勒 湖 邊 、 眾 人 擁 擠 他 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t 並 要 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 第 三 日 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo. \t 我 覺 得 有 個 律 、 就 是 我 願 意 為 善 的 時 候 、 便 有 惡 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua? \t 耶穌叫 他 們來 、 用 比喻 對 他 們說 、 撒但 怎 能 趕出 撒但 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej. \t 但 如今 神 的 義在 律法 以外 已 經顯 明 出來 、 有 律法 和 先知 為證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios. \t 凡 接 待 他 的 、 就 是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜 他 們 權 柄 、 作 神 的 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留 下 孩 子 . 末 了 、 那 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej. \t 殺 人 流血 他 們的腳飛跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli. \t 我 往 那 裡 去 、 你 們 知 道 . 那 條 路 、 你 們 也 知 道 。 〔 有 古 卷 作 我 往 那 裡 去 你 們 知 道 那 條 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej. \t 使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in? \t 尼哥底 母問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús. \t 巡 撫原 知道 、 他 們是 因 為 嫉妒 纔 把 他 解了來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes. \t 你 們 出去 到底 是 要 看 甚麼 . 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 。 那 穿 華麗 衣服 宴樂 度日 的 人 、 是 在 王宮裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo. \t 正 思 念 這 事 的 時 候 、 有 主 的 使 者 向 他 夢 中 顯 現 、 說 、 大 衛 的 子 孫 約 瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻 子 馬 利 亞 來 . 因 他 所 懷 的 孕 、 是 從 聖 靈 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj. \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.” \t 我 原 是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴 厲 的 人 . 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey! \t 那日 是 豫備 逾越節 的 日子 、 約有 午正 。 彼拉 多對猶 太 人說 、 看 哪 、 這是 你們的王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej. \t 若有 人 毀壞 神 的 殿 、 神 必要 毀壞 那 人 . 因 為神 的 殿 是 聖 的 、 這殿 就是 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo. \t 第二 天 、 亞基帕 和 百 尼基 大 張威勢而來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城裡 的 尊貴 人 、 進 了 公廳 . 非斯 都 吩咐 一 聲 、 就 有 人 將 保羅帶進來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej. \t 我 們 有 一 祭 壇 、 上 面 的 祭 物 是 那 些 在 帳 幕 中 供 職 的 人 不 可 同 喫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj: \t 忽然 有 一 大 隊 天兵 、 同 那 天使讚 美神說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? \t 又 拜 那龍 、 因為 他 將自己 的 權柄給 了 獸 . 也 拜獸說 、 誰能 比 這獸 、 誰能與 他 交戰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?” \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej? \t 耶穌說 、 潔淨 了 的 不 是 十 個 人麼.那九 個 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac. \t 就 對 那 人 說 、 起 來 走 罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús. \t 說了這話 、 就 轉過 身來 、 看見耶 穌 站在 那 裡 、 卻 不 知道 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi. \t 叫 他 們這 已 經 被 魔鬼 任意 擄去 的 、 可以 醒悟 、 脫離 他 的 網羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac. \t 亞波羅算 甚麼 . 保羅算 甚麼.無非 是 執事 、 照主 所 賜給 他 們 各 人 的 、 引導 你 們相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia. \t 也 把 你 們 因 聖 靈 所 存 的 愛 心 告 訴 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj. \t 有些 少年人 起來 、 把 他 包裹 抬出 去 埋葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj. \t 這 再 一 次 的 話 、 是 指 明 被 震 動 的 、 就 是 受 造 之 物 、 都 要 挪 去 、 使 那 不 被 震 動 的 常 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 奉神 旨意 、 照著 在 基督 耶穌裡 生命 的 應許 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 曾 看見 撒但 從 天上墜落 、 像 閃電 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas. \t 你 們 要 防 備 文 士 . 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 安 、 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 、 筵 席 上 的 首 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj. \t 這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 . 因 為 主 對 裡 所 說 的 話 、 都 要 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia. \t 然 而 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl. \t 祭司 長 拾起 銀錢來說 、 這是 血價 、 不 可 放在 庫裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽 亞 指 著 你 們 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 . 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t 耶穌說 、 要 我 給 你 們作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau. \t 小 子 們 、 我 還 有 不 多 的 時 候 、 與 你 們 同 在 . 後 來 你 們 要 找 我 、 但 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 我 曾 對 猶 太 人 說 過 、 如 今 也 照 樣 對 你 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos. \t 保羅 和 巴拿巴 放 膽說 、 神 的 道先 講給 你 們 、 原是 應當 的 、 只因 你 們棄絕 這道 、 斷定 自己 不配 得 永生 、 我們 就 轉 向 外邦人 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej. \t 你 們 從 前 不 順 服 神 、 如 今 因 他 們 的 不 順 服 、 你 們 倒 蒙 了 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej, \t 即或 不然 、 這些 人 、 若 看出 我 站在 公會 前 、 有 妄為 的 地方 、 他 們 自己 也 可以 說明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij. \t 論到 弟兄 們 相愛 、 不用人 寫 信給 你 們 . 因為 你 們 自己 蒙 了 神 的 教訓 、 叫 你 們 彼此 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo. \t 保羅 、 西拉 、 提摩太 、 寫信給 帖 撒羅尼迦 在 神 我 們 的 父與主 耶穌基督 裡的 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios. \t 又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 、 彼 此 順 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej. \t 因 我 們 還 軟 弱 的 時 候 、 基 督 就 按 所 定 的 日 期 為 罪 人 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 、 今夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t 我 求 過 你 的 門徒 、 把 鬼 趕 出去 、 他 門卻 是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj. \t 一 共 約 有 十 二 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej. \t 凡 肉體 各有不同 . 人 是 一 樣 、 獸 又 是 一 樣 、 鳥 又 是 一 樣 、 魚 又 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias. \t 有 一 個 文 士 來 、 對 他 說 、 夫 子 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo. \t 你 們聽阿.有一個撒種 的 . 出去 撒種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 現 在 寫 給 你 們 的 是 第 二 封 信 . 這 兩 封 都 是 題 醒 你 們 、 激 發 你 們 誠 實 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos. \t 不 但 如 此 、 就 是 我 們 這 有 聖 靈 初 結 果 子 的 、 也 是 自 己 心 裡 歎 息 、 等 候 得 著 兒 子 的 名 分 、 乃 是 我 們 的 身 體 得 贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj: \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 大 衛 被 聖 靈 感 動 、 怎 麼 還 稱 他 為 主 . 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej. \t 並那壞 了 心術 、 失喪 真理 之 人 的 爭競 。 他 們以敬虔 為 得利 的 門路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t 耶穌離開眾人 、 進 了 屋子 、 門徒 就 問 他 這比喻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis. \t 『 主說 、 天 是 我 的 座位 、 地 是 我 的 腳凳 . 你 們要為 我 造 何等 的 殿宇 、 那 裡 是 我 安息 的 地方 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj? \t 虛 浮 的 人 哪 、 你 願 意 知 道 沒 有 行 為 的 信 心 是 死 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj. \t 神設立 耶穌 作 挽回 祭 、 是 憑著 耶穌 的 血 、 藉著 人 的 信 、 要 顯明神 的 義 . 因為 他 用 忍耐 的 心 、 寬容人 先 時 所 犯 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. \t 城中 有神 的 榮耀 . 城 的 光輝 如同 極貴 的 寶石 、 好像 碧玉 、 明 如 水晶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.” \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 以 眼 還 眼 、 以 牙 還 牙 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac. \t 我 們所領 受 的 、 並 不 是 世上 的靈 、 乃是 從神來的靈 、 叫我 們 能 知道 神開恩賜給 我 們的事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej. \t 那 賜 給 你 們 聖 靈 、 又 在 你 們 中 間 行 異 能 的 、 是 因 你 們 行 律 法 呢 、 是 因 你 們 聽 信 福 音 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan. \t 你 要 趕緊 在 冬天 以前 到 我這裡來 。 有 友 布羅 、 布田 、 利奴 、 革 老底 亞 和 眾弟兄 、 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles. \t 到 了 天 亮 、 叫 他 的 門 徒 來 . 就 從 他 們 中 間 挑 選 十 二 個 人 、 稱 他 們 為 使 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej. \t 及至 我 來 到 了 、 你 們寫 信舉薦誰 、 我 就 打發 他們 、 把 你 們 的 捐資 送到 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl. \t 又 有 行 善 的 名 聲 、 就 如 養 育 兒 女 、 接 待 遠 人 、 洗 聖 徒 的 腳 、 救 濟 遭 難 的 人 、 竭 力 行 各 樣 善 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej. \t 住 了 些 日子 、 又 離開 那 裡 、 挨次 經過 加拉太 和 弗呂家 地方 、 堅固眾 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej. \t 若 都 作 先知 講道 、 偶然 有 不信 的 、 或是 不通 方言 的 人 進來 、 就 被 眾人 勸醒 、 被眾人 審明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan. \t 但 我 有 比 約翰 更 大 的 見證 . 因 為父 交給 我 要 我 成就 的 事 、 就是 我 所 作 的 事 、 這便 見證 我 是 父 所 差來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti. \t 說 、 你 若是 猶 太 人 的 王 、 可以 救 自己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej. \t 為 審 判 、 是 因 這 世 界 的 王 受 了 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan. \t 他 們應許 人 得以 自由 、 自己 卻作 敗壞 的 奴僕 . 因為人 被 誰 制伏 就是 誰 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos. \t 『 猶大 地 的 伯利 恆阿 、 你 在 猶大 諸 城中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為將來 有 一 位 君王 、 要從 你 那 裡出來 、 牧養 我 以色列 民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin. \t 希律 找他 、 找 不 著 、 就 審問 看守 的 人 、 吩咐 把 他 們拉去 殺 了 。 後來 希律 離開猶 太 、 下 該撒利亞 去 、 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請 代 問 那 些 因 有 信 心 愛 我 們 的 人 安 。 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea. \t 我 對 你 們 舉 薦 我 們 的 姊 妹 非 比 、 他 是 堅 革 哩 教 會 中 的 女 執 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo. \t 保 羅 問 了 他 們 安 、 便 將 神 用 他 傳 教 、 在 外 邦 人 中 間 所 行 之 事 、 一 一 的 述 說 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin. \t 但 要 免 淫 亂 的 事 、 男 子 當 各 有 自 己 的 妻 子 、 女 子 也 當 各 有 自 己 的 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui. \t 太 陽 出 來 、 熱 風 颳 起 、 草 就 枯 乾 、 花 也 凋 謝 、 美 容 就 消 沒 了 . 那 富 足 的 人 、 在 他 所 行 的 事 上 、 也 要 這 樣 衰 殘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 我 是 世界 的 光 . 跟從 我 的 、 就 不 在 黑暗 裡 走 、 必要 得 著 生命 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli. \t 可見 栽種 的 算 不得甚麼 、 澆灌 的 也 算 不得甚麼 . 只在 那 叫 他 生長 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas. \t 因 為 希 律 知 道 約 翰 是 義 人 、 是 聖 人 、 所 以 敬 畏 他 、 保 護 他 . 聽 他 講 論 、 就 多 照 著 行 . 並 且 樂 意 聽 他 。 〔 多 照 著 行 有 古 卷 作 游 移 不 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican. \t 每 天 晚上 、 耶穌 出城 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan. \t 耶 穌 稍 往 前 走 、 又 見 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 在 船 上 補 網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones. \t 現在 已 經 八十四 歲 、 〔 或 作 就 寡居 了 八十四 年 〕 並不離開 聖殿 、 禁食 祈求 、 晝夜 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij! \t 眾 人 都 驚訝 、 彼此 對問說 、 這是 甚 麼 道理 呢 . 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 、 污 鬼 就 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca. \t 又 有 一 個討飯 的 、 名叫 拉撒路 、 渾身 生瘡 、 被人 放在 財主 門口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl. \t 自己 好像 僕人 等候 主人 、 從婚姻 的 筵席 上回來 . 他 來到 叩門 、 就 立刻 給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican. \t 我 在 暗 中 告 訴 你 們 的 、 你 們 要 在 明 處 說 出 來 . 你 們 耳 中 所 聽 的 、 要 在 房 上 宣 揚 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas. \t 那 時這 不法 的 人 、 必 顯 露出來.主耶 穌 要 用 口中 的 氣滅絕 他 、 用 降臨 的 榮光廢 掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas? \t 那 門徒 便 就 勢 靠著 耶穌 的 胸膛 、 問他說 、 主阿 、 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic. \t 耶 穌 又 設 一 個 比 喻 、 對 他 們 說 、 沒 有 人 把 新 衣 服 撕 下 一 塊 來 、 補 在 舊 衣 服 上 . 若 是 這 樣 、 就 把 新 的 撕 破 了 、 並 且 所 撕 下 來 的 那 塊 新 的 、 和 舊 的 也 不 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t 你 們 還 不 明 白 麼 、 不 記 得 那 五 個 餅 、 分 給 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 籃 子 的 零 碎 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej. \t 信 而 歸 主 的 人 、 越 發 增 添 、 連 男 帶 女 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito. \t 他 回答 說 、 我 不 去 . 以後 自己 懊悔 就 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países \t 那 得勝 又 遵守 我 命令 到底 的 、 我 要 賜給 他 權柄 制伏 列國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret. \t 既 出去 、 到 了 門口 、 又 有 一 個 使女 看 見他 、 就 對那裡 的 人說 、 這個 人 也是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés. \t 他 們 一 出 會堂 、 就 同 著 雅各 約翰 、 進 了 西門 和 安得烈 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea. \t 我 對 你 們舉薦 我 們 的 姊妹 非比 、 他 是 堅革哩 教會 中 的 女 執事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t 喫的 人 、 除了 婦女 孩子 、 共 有 四千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios. \t 若是 出於神 、 你 們 就 不 能 敗壞 他 們 . 恐怕 你 們倒 是 攻 擊神了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo. \t 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 掐 了 麥 穗 、 用 手 搓 著 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas. \t 凡 在 軍 中 當 兵 的 、 不 將 世 務 纏 身 、 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej. \t 他 們 偏 離 了 真 道 、 說 復 活 的 事 已 過 、 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin. \t 那 些 僕 人 就 出 去 到 大 路 上 、 凡 遇 見 的 、 不 論 善 惡 都 召 聚 了 來 . 筵 席 上 就 坐 滿 了 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica? \t 我 勸 了 提多 到 你們那裡 去 、 又 差 那 位 兄弟 與他 同去 . 提多 佔過 你 們 的 便宜 麼 . 我 們 行事 、 不同 是 一 個 心靈麼 . 不同 是 一 個腳蹤麼 。 〔 心靈 或 作 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa. \t 說這樣話 的 人 、 是 表明 自己 要 找 一 個家鄉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús. \t 於 是 將 他 釘 在 十 字 架 上 、 拈 鬮 分 他 的 衣 服 、 看 是 誰 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 知 道 各 樣 的 事 已 經 成 了 、 為 要 使 經 上 的 話 應 驗 、 就 說 、 我 渴 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.” \t 因 為 被召 的 人 多 、 選 上 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli. \t 他 看見 彼得 約翰 將 要 進殿 、 就 求 他 們賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau. \t 並 嘗 過 神 善 道 的 滋 味 、 覺 悟 來 世 權 能 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya. \t 這 馬利亞 就 是 那 用 香膏 抹主 、 又 用 頭髮擦 他 腳的 . 患病 的 拉撒路 是 他 的 兄弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos. \t 因 為從 古 以來 、 摩西 的 書 在 各 城 有 人 傳講 、 每 逢 安息日 、 在 會堂裡 誦讀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac \t 我 們 有 這 指 望 如 同 靈 瑰 的 錨 、 又 堅 固 又 牢 靠 、 且 通 入 幔 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui! \t 耶穌 在 船尾 上 、 枕 著 枕頭睡覺 . 門徒 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 我們喪 命 、 你 不 顧麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t 他 們 舉 目 不 見 一 人 、 只 見 耶 穌 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. \t 他 懷了孕 、 在 生產 的 艱難 中 疼痛 呼叫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t 無論 在 那裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔倒 、 他 就 口中 流沫 、 咬牙 切齒 、 身體 枯乾 、 我請過 你 的 門徒 把 鬼 趕 出去 、 他們卻 是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 就 倒塌 了 . 並且 倒塌 得 很大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu. \t 周 圍 居 住 的 人 都 懼 怕 、 這 一 切 的 事 就 傳 遍 了 猶 太 的 山 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis. \t 神 的 神能 已 將 一切 關乎 生命 和 虔敬 的 事 賜給 我 們 、 皆 因 我 們認識 那 用 自己 榮耀 和 美德 召 我 們的主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli. \t 又 塗 抹 了 在 律 例 上 所 寫 、 攻 擊 我 們 有 礙 於 我 們 的 字 據 、 把 他 撤 去 、 釘 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi. \t 我 如 今 不 願 意 路 過 見 你 們 . 主 若 許 我 、 我 就 指 望 和 你 們 同 住 幾 時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa. \t 耶 穌 就 拿 繩 子 作 成 鞭 子 、 把 牛 羊 都 趕 出 殿 去 . 倒 出 兌 換 銀 錢 之 人 的 銀 錢 、 推 翻 他 們 的 桌 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin. \t 牽 了 驢 和 驢 駒 來 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 耶 穌 就 騎 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej! \t 耶穌對 他 們說 、 無知 的 人 哪 . 先知 所 說 的 一切話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲鈍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj. \t 我 們 勞 苦 努 力 、 正 是 為 此 . 因 我 們 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 . 他 是 萬 人 的 救 主 、 更 是 信 徒 的 救 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin? \t 神 既 不 愛 惜 自 己 的 兒 子 為 我 們 眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬 物 和 他 一 同 白 白 的 賜 給 我 們 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli. \t 體 貼 肉 體 的 就 是 死 . 體 貼 聖 靈 的 乃 是 生 命 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej. \t 耶穌 回答 說 、 人 若 愛我 、 就 必 遵守 我 的 道 . 我 父也必愛 他 、 並且 我 們要 到 他 那 裡去 、 與他 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya. \t 大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan. \t 他 們說 、 當信 主 耶穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac. \t 那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej, \t 就 動 手 打 他 的 同 伴 、 又 和 酒 醉 的 人 一 同 喫 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios, \t 百姓 都 看 見 他 行走 、 讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.” \t 不 過 聽 說 、 那 從 前 逼 迫 我 們 的 、 現 在 傳 揚 他 原 先 所 殘 害 的 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej. \t 說這話 的 時候 、 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 他 們進 入雲彩裡 就 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli. \t 你 們現 今 所 看為羞恥 的 事 、 當日 有 甚 麼果子 呢 . 那些 事 的 結局 就 是 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi. \t 就 如 女 人 有 了 丈 夫 、 丈 夫 還 活 著 、 就 被 律 法 約 束 . 丈 夫 若 死 了 、 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 吐 唾 沬 在 地 上 、 用 唾 沬 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios. \t 就 對 他 們說 、 你 們 知道 猶 太 人 、 和 別國 的 人親 近 來往 、 本 是 不合例 的 . 但 神 已 經 指示 我 、 無論 甚 麼人 、 都 不 可 看作 俗 而 不 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.” \t 自 己 心 裡 思 想 說 、 我 的 出 產 沒 有 地 方 收 藏 、 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin. \t 有 落在 土淺 石頭 地上 的 、 土 既 不 深 、 發苗 最快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua. \t 但 你 們 的 眼 睛 是 有 福 的 、 因 為 看 見 了 你 們 的 耳 朵 也 是 有 福 的 、 因 為 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t 約翰 對 那 出來 要 受 他 洗 的 眾人說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對耶穌說 、 夫子 、 請 你 吩咐 我 的 兄長 和 我 分 開家業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan. \t 門徒 就 出去 、 傳道 叫人 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t 就是 天使 犯了罪 、 神 也 沒有寬容 、 曾 把 他 們丟 在 地獄 、 交 在 黑暗 坑 中 、 等候 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza. \t 當 主 日 我 被 聖 靈 感 動 、 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej. \t 凡 在 這 淫 亂 罪 惡 的 世 代 、 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 聖 天 使 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia. \t 他 按 自己 的 旨意 、 用 真 道 生 了 我 們 、 叫我 們 在 他 所 造 的 萬物中 、 好像 初 熟 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj. \t 並且來傳 和平 的 福音給 你 們遠處 的 人 、 也給那 近處 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli. \t 約拿 三 日 三 夜 在 大魚肚 腹中 . 人子 也 要 這樣 三 日 三 夜 在 地裡頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis. \t 就是 現在 、 我 也 知道 、 你 無論 向 神求 甚麼 、 神 也 必賜給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niman noTajtzin san se tinemij. \t 我 與父 原為一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey, \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回來 、 重新 修造 大衛 倒塌 的 帳幕 、 把 那 破壞 的 、 重新 修造 建立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa. \t 耶穌對 他 說 、 復活 在 我 、 生命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖然 死 了 、 也 必 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij. \t 耶穌說 、 總 有 人 摸 我 . 因我 覺 得 有 能力 從 我 身上 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej. \t 第 二 天 、 到 了 西 頓 . 猶 流 寬 待 保 羅 、 准 他 往 朋 友 那 裡 去 、 受 他 們 的 照 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan. \t 我 若 打發 他 們餓 著 回家 、 就 必 在 路上 困乏 . 因為 其中 有 從遠處 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.” \t 就 喊 著 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 可 憐 我 罷 、 打 發 拉 撒 路 來 、 用 指 頭 尖 蘸 點 水 、 涼 涼 我 的 舌 頭 . 因 為 我 在 這 火 燄 裡 、 極 其 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz. \t 他 遠 遠 的 看 見 耶 穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas. \t 我 更 求 你 們 為 我 禱 告 、 使 我 快 些 回 到 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias. \t 門徒 起了 爭論 、 他 們中間 那 一 個 可 算 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. \t 誰 能 使 我 們與 基督 的 愛隔絕 呢 . 難道 是 患難麼 、 是 困苦麼 、 是 逼迫麼 、 是 飢餓麼 、 是 赤身 露 體麼 、 是 危險麼 、 是 刀 劍麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj? \t 剛 用 皮 條 捆 上 、 保 羅 對 旁 邊 站 著 的 百 夫 長 說 、 人 是 羅 馬 人 、 又 沒 有 定 罪 、 你 們 就 鞭 打 他 、 有 這 個 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan. \t 西 門 彼 得 就 去 、 〔 或 作 上 船 〕 把 網 拉 到 岸 上 、 那 網 滿 了 大 魚 、 共 一 百 五 十 三 條 . 魚 雖 這 樣 多 、 網 卻 沒 有 破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli. \t 再者 、 我寫給 你 們 的 是 一 條 新 命令 、 在 主是 真的 、 在 你 們 也 是 真的 . 因 為 黑暗 漸漸過 去 、 真光 已 經 照耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. \t 奸 細 就 問 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正 道 、 也 不 取 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t 沒有 在 今世 不得 百 倍 、 在 來世 不得永 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios. \t 因 聽說 你 的 愛心 、 並 你 向 主 耶穌 和 眾聖徒 的 信心 . 〔 或 作 因 聽說 你 向 主 耶穌 和 眾聖 徒有 愛心 有 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.” \t 律法 原 不 本 乎信 、 只說 、 『 行這 些 事 的 、 就 必 因此 活著 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé. \t 有 城外 丟斯廟 的 祭司 、 牽著牛 、 拿著 花圈 、 來到 門前 、 要同 眾人 向 使徒 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos. \t 他 們 若 肯 作 見 證 、 就 曉 得 我 從 起 初 、 是 按 著 我 們 教 中 最 嚴 緊 的 教 門 、 作 了 法 利 賽 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes. \t 耶 穌 基 督 、 昨 日 今 日 一 直 到 永 遠 是 一 樣 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij. \t 因 為經 上說 、 『 神 叫 萬物 都 服在 他 的 腳下 。 』 既 說 萬物 都 服了 他 、 明顯 那 叫 萬物服 他 的 不在 其 內了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata, \t 知 道 你 們 得 贖 、 脫 去 你 們 祖 宗 所 傳 流 虛 妄 的 行 為 、 不 是 憑 著 能 壞 的 金 銀 等 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli. \t 你 們 也 是 如此 、 在 人前 、 外面 顯出 公義來 、 裡面 卻裝滿 了 假 善 和 不法 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. \t 彼得不 住 的 敲門 . 他 們開 了門 、 看見 他 、 就 甚 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios. \t 他 是 抵擋主 、 高抬 自己 、 超 過 一切 稱為 神 的 、 和 一切 受 人 敬拜 的 . 甚至 坐在 神 的 殿裡 、 自稱 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 、 犯 神 的 誡 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto. \t 後 又 說 、 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 . 可 見 他 是 除 去 在 先 的 、 為 要 立 定 在 後 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. \t 我 們從 他 受 了 恩惠 、 並 使徒 的 職分 、 在 萬國 之中 叫人 為 他 的 名 信服 真道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican. \t 約 翰 說 、 除 了 例 定 的 數 目 、 不 要 多 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi. \t 他 被 罵 不 還 口 . 受 害 不 說 威 嚇 的 話 . 只 將 自 己 交 託 那 按 公 義 審 判 人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 我 們 還 打 發 一 位 弟 兄 和 他 同 去 . 這 人 在 福 音 上 得 了 眾 教 會 的 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj. \t 二 人 在 各 教 會 中 選 立 了 長 老 、 又 禁 食 禱 告 、 就 把 他 們 交 託 所 信 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis. \t 對他說 、 你 若 俯伏 拜 我 、 我 就 把 這 一切 賜給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia. \t 於是 對眾人說 、 你 們 要 謹慎 自守 、 免去 一切 的 貪心 . 因 為人 的 生命 、 不 在乎 家道 豐富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios. \t 此 等 不 信 之 人 、 被 這 世界 的 神弄 瞎 了 心眼 、 不 叫 基督榮耀 福音 的 光照 著 他 們 . 基督 本 是 神 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli. \t 我 到 世上 來 、 乃是 光 、 叫 凡 信 我 的 不住 在 黑暗裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas? \t 他 們 又 說 、 你 行 甚 麼 神 蹟 、 叫 我 們 看 見 就 信 你 . 你 到 底 作 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis. \t 非斯 都 說 、 亞基 帕王 、 和 在 這裡 的 諸位阿 、 你 們 看人 、 就 是 一切 猶 太 人 在 耶路撒冷 、 和 這裡 、 曾向 我 懇求 、 呼叫說 、 不 可容 他 再 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan. \t 辯論 已 經 多 了 、 彼得 就 起來 、 說 、 諸位 弟兄 、 你 們 知道 神早 已 在 你 們中間揀選 了 我 、 叫 外邦人 從 我 口中 得 聽 福音 之 道 、 而且 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva. \t 因 為 先 造 的 是 亞 當 、 後 造 的 是 夏 娃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!” \t 半夜 有 人 喊 著說 、 新郎 來 了 、 你 們出來 迎接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi. \t 那 藉 著 天 使 所 傳 的 話 、 既 是 確 定 的 、 凡 干 犯 悖 逆 的 、 都 受 了 該 受 的 報 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan. \t 有 一 個 銀匠 、 名叫 底 米丟 、 是 製造亞 底 米 神 銀龕 的 、 他 使 這樣 手 藝人 生意 發達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas. \t 就是 考察 在 他們心裡 基督 的靈 、 豫 先 證明 基督 受苦難 、 後來 得 榮耀 、 是 指 著 甚 麼時候 、 並怎樣 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej. \t 叫 你 們記 念 聖 先知 豫 先 所 說 的話 、 和 主 救主 的 命令 、 就是 使徒 所 傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis, \t 以 後 我 不 再 和 你們多說話 、 因 為這 世界 的 王將到 . 他 在 我裡面 是 毫無 所有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli. \t 耶穌對 他 們說 、 今天 這經應驗 在 你 們耳 中了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t 不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 . 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 、 乃 是 差 我 來 之 父 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis. \t 你 們 聽 見 打 仗 、 和 打 仗 的 風 聲 、 不 要 驚 慌 . 這 些 事 是 必 須 有 的 、 只 是 末 期 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo. \t 說 了 這 話 、 就 向 他 們 吹 一 口 氣 、 說 、 你 們 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij. \t 耶 穌 說 、 我 有 食 物 喫 、 是 你 們 不 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej. \t 然而 在 完全 的 人 中 、 我們 也 講 智慧 . 但不是這 世上 的 智慧 、 也 不 是 這 世上 有 權 有 位將 要 敗亡 之 人 的 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua? \t 我 們可惹主 的 憤恨麼 . 我 們比 他 還 有 能力 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej. \t 所以 你 們當 立定 心意 、 不 要 豫 先 思想 怎 樣分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén. \t 因為 馬其頓 、 和 亞該亞 人 樂意 湊出 捐項 、 給 耶路撒冷 聖徒 中 的 窮人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej. \t 因 為凡 自 高 的 必降 為卑 . 自卑 的 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 這 餅 不 是 他 和 跟 從 他 的 人 可 以 喫 得 、 惟 獨 祭 司 纔 可 以 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau! \t 若 有 人 不 愛 主 、 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu. \t 他 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 田裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli. \t 他 的 頭與髮 皆白 、 如 白 羊毛 、 如 雪 . 眼目 如同 火焰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis. \t 故 此 你 們 要 順 服 神 . 務 要 抵 擋 魔 鬼 、 魔 鬼 就 必 離 開 你 們 逃 跑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t 弟兄們 、 這卻 怎麼樣 呢 . 你 們聚會 的 時候 、 各人 或有 詩歌 、 或 有 教訓 、 或 有 啟示 、 或 有 方言 、 或 有 繙出來 的 話.凡事 都 當造 就 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. \t 他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 . 他 的 名 稱 為 神 之 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t 他 們 又 把 兩個強盜 、 和 他 同釘 十字架 . 一 個 在 右邊 、 一 個 在 左邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej. \t 凡 得 勝 的 、 必這樣 穿 白衣 . 我 也 必 不 從 生命冊 上 塗抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面前 、 和 我 父 眾使者 面前 、 認 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.” \t 又 問一個說 、 你 欠 多少 . 他說 、 一百 石 麥子 . 管家說 、 拿 你 的 賬寫 八十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 所以 耶穌 、 要 用 自己 的 血叫 百姓 成聖 、 也就 在 城門 外 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto. \t 從 那 裡 開 船 、 次 日 到 了 基 阿 的 對 面 . 又 次 日 、 在 撒 摩 靠 岸 . 又 次 日 、 來 到 米 利 都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t 從 午 正 到 申 初 、 遍 地 都 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej. \t 你 們也曉得 我 們怎樣勸勉 你 們 、 安慰 你 們 、 囑咐 你 們 各 人 、 好像 父親待 自己 的 兒女 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús. \t 彼拉多願意 釋放 耶穌 、 就 又 勸解 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli. \t 所以 你 們或喫 或 喝 、 無論 作 甚麼 、 都 要 為榮 耀神 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 園子裡.長大成 樹 、 天上 的 飛鳥 、 宿在 他 的 枝上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj. \t 我 告訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋友 起 來給 他 、 但 因 他 情詞 迫切 的 直求 、 就 必 起 來照 他 所 需用 的 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj. \t 耶穌說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們都 以 為希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan. \t 又 另 外 添 了 一 件 、 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia. \t 又 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 先 知 在 自 己 家 鄉 被 人 悅 納 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu. \t 彼 拉 多 又 出 來 對 眾 人 說 、 我 帶 他 出 來 見 你 們 、 叫 你 們 知 道 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj. \t 你 們 不 可 效 法 他 們 . 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 、 你 們 所 需 用 的 、 你 們 的 父 早 已 知 道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli. \t 因 為 律法 是 惹動忿怒 的 . 〔 或 作 叫人 受刑 的 〕 那 裡沒 有 律法 、 那裡 就 沒有過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen. \t 就 把 禮 物 留 在 壇 前 、 先 去 同 弟 兄 和 好 、 然 後 來 獻 禮 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej. \t 不但 這樣 、 他 也 被 眾教會 挑選 、 和 我 們 同行 、 把 所 託與 付 我們 的 這捐 貲 送到 了 、 可以 榮 耀主 、 又 表明 我 們樂意 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea. \t 所 以 主 指 著 他 的 百 姓 說 、 〔 或 作 所 以 主 指 前 約 的 缺 欠 說 〕 『 日 子 將 到 、 我 要 與 以 色 列 家 、 和 猶 大 家 、 另 立 新 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca. \t 以致 你 們在 恩賜 上 沒有 一 樣 不及人 的 . 等候 我 們 的 主 耶穌基督 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法子 抬進 去 、 就 上 了 房頂 、 從瓦間 把 他 連褥子 縋到 當中 、 正在 耶穌 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios. \t 凡 接待 他 的 、 就是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜他們權柄 、 作神 的 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj. \t 彼得 和 他 說著話 進去 、 見有 好些 人 在 那 裡 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia. \t 兩個 麻雀 、 不 是 賣一分銀 子麼 . 若是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.” \t 要 醫 治 那 城 裡 的 病 人 、 對 他 們 說 、 神 的 國 臨 近 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 眾 人 責 備 他 們 、 不 許 他 們 作 聲 . 他 們 卻 越 發 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios. \t 我 們 各 人 蒙 恩 、 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli. \t 猶太 人圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們猶 疑 不定 到 幾時 呢 . 你 若是 基督 、 就 明明 的 告訴 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros. \t 世上 的 君王 一 齊 起來 、 臣宰 也 聚集 、 要 敵擋主 、 並主 的 受 高膏者 。 〔 或 作 基督 〕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t 耶穌對 他 說 、 經上說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias. \t 但 神隨 自己 的 意思 、 給 他 一個形體 、 並叫 各 等 子粒 、 各有 自己 的 形體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu. \t 我 們用 舌頭頌讚 那 為主為 父 的 、 又 用 舌頭咒詛 那 照著 神 形像 被 造 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj. \t 就 跑 來 見 西 門 彼 得 、 和 耶 穌 所 愛 的 那 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 有 人 把 主 從 墳 墓 裡 挪 了 去 、 我 們 不 知 道 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.” \t 就 喊 著說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 可憐 我 罷 、 打發 拉撒路 來 、 用指 頭 尖蘸點水 、 涼涼 我 的 舌頭 . 因為 我 在 這火燄裡 、 極 其 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca. \t 他 們 就 想起 耶穌 的 話來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros. \t 要 照 所 安排 的 、 在 日期 滿足 的 時候 、 使 天上地 上 一切 所有 的 、 都 在 基督 裡面 同 歸於一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac. \t 頭 一 個 人 是 出 於 地 、 乃 屬 土 . 第 二 個 人 是 出 於 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma. \t 我 們卻 不 是 退後入 沉淪 的 那 等 人 、 乃是 有 信心 以致 靈魂 得救 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan. \t 他 們 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 餅罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej. \t 有 許多 人 在 耶穌 周圍 坐 著 . 他 們就 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 在 外邊 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac. \t 那 領受 他 見證 的 、 就 印上 印 、 證明 神 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej. \t 我 為 主 被 囚 的 勸 你 們 、 既 然 蒙 召 、 行 事 為 人 就 當 與 蒙 召 的 恩 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t 我 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 如經 上 寫著說 、 『 他 從 天上賜下糧來給 他 們喫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua. \t 願 我 主 耶穌基督 的 恩常與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco. \t 我 說 這 話 、 是 羞 辱 自 己 . 好 像 我 們 從 前 軟 弱 的 . 然 而 人 在 何 事 上 勇 敢 、 ( 我 說 句 愚 妄 話 ) 我 也 勇 敢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 你 年少 的 時候 、 自己 束 上 帶子 、 隨意 往來 、 但 年老 的 時候 、 你 要 伸出 手來 、 別人 要 把 你 束上 、 帶你 到 不 願意 去 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 我 吩咐 你 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有 一 個 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej. \t 但 聽 道 之 人 、 有 許 多 信 的 、 男 丁 數 目 、 約 到 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis. \t 他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 、 多 多 的 勞 苦 . 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch. \t 天 國 好 比 一 個 王 、 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto \t 他 們的話 如同 毒瘡 、 越 爛 越 大 . 其中 有 許米 乃 和 腓理徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis. \t 你 們 若 不 饒 恕 人 、 你 們 在 天 上 的 父 、 也 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 〔 有 古 卷 無 此 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl? \t 正 在 節 期 、 猶 太 人 尋 找 耶 穌 說 、 他 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos. \t 又 說 、 『 你 們 外 邦 人 、 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli. \t 照 他 榮 耀 的 權 能 、 得 以 在 各 樣 的 力 上 加 力 、 好 叫 你 們 凡 事 歡 歡 喜 喜 的 忍 耐 寬 容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli. \t 想要 作 教法 師 、 卻 不 明白 自己 所 講說 的 、 所 論 定的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli. \t 因為 我 曾 定了 主意 、 在 你 們中間 不知道 別 的 、 只 知道 耶穌基督 、 並 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t 那 人 說 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej. \t 西門 彼得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔出來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 他 的 右耳 . 那 僕人 名叫 馬勒古"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús. \t 從那時候 、 他 就 找 機會 、 要 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas. \t 我 們 知 道 凡 從 神 生 的 必 不 犯 罪 . 從 神 生 的 必 保 守 自 己 、 〔 有 古 卷 作 那 從 神 生 的 必 保 護 他 〕 那 惡 者 也 就 無 法 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo. \t 你 們的話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出於 那 惡者 。 〔 或 作 是 從惡裡 出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij. \t 我 們若 遵守 他 的 誡命 、 就 曉 得 是 認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. \t 我 又 看見 一 個 白色 的 大 寶座 、 與 坐在 上面 的 . 從他 面前 天地 都 逃避 、 再 無 可 見之處了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua. \t 我 說 這 話 、 豈 是 照 人 的 意 見 . 律 法 不 也 是 樣 說 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. \t 耶穌 上 了 岸 、 就 有 城裡 一 個 被 鬼 附著 的 人 、 迎面 而 來 、 這個 人 許久 不 穿 衣服 、 不 住 房子 、 只 住在 墳塋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej. \t 他 們 要 殺 害 他 、 第 三 日 他 要 復 活 。 門 徒 就 大 大 的 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro. \t 於是 領 他 去見耶穌 。 耶穌 看著 他 說 、 你 是 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 要 稱為磯法 . ( 磯法繙 出來 、 就是 彼得 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 和 福 音 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們若 瞎 了 眼 、 就 沒 有罪 了 . 但 如今 你 們說 、 我 們 能 看 見 、 所以 你 們 的 罪還在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco. \t 我 們 坦 然 無 懼 、 是 更 願 意 離 開 身 體 與 主 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo. \t 這是 照 神從 萬世 以前 、 在 我 們主 基督 耶穌裡 所 定 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 你 們說 的 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac. \t 門徒 出去 、 到處 宣傳 福音 、 主和 他 們 同工 、 用 神蹟隨著 、 證實 所 傳 的 道 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl. \t 我 勸 你 們 、 無論 有靈 、 有 言語 、 有 冒 我 名 的 書信 、 說主 的 日子 現在 到了 、 〔 現 在 或 作 就 〕 不 要 輕易動心 、 也 不要 驚慌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t 他 們 來 到 耶 穌 那 裡 、 看 見 那 被 鬼 附 著 的 人 、 就 是 從 前 被 群 鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿 上 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 . 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol. \t 存 著 無 虧 的 良 心 、 叫 你 們 在 何 事 上 被 毀 謗 、 就 在 何 事 上 、 可 以 叫 那 誣 賴 你 們 在 基 督 裡 有 好 品 行 的 人 、 自 覺 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli. \t 此 話 不 是 指 這 世 上 一 概 行 淫 亂 的 、 或 貪 婪 的 、 勒 索 的 、 或 拜 偶 像 的 、 若 是 這 樣 、 你 們 除 非 離 開 世 界 方 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” \t 他 們說 、 因 為沒 有 人 雇我 們 . 他說 、 你 們 也 進 葡萄 園去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.” \t 然而 神堅固 的 根基 立 住 了 . 上面 有 這印記說 、 主認 識誰 是 他 的 人 . 又 說 、 凡稱 呼 主名 的 人 、 總要 離開 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej. \t 耶 穌 叫 齊 了 十 二 個 門 徒 、 給 他 們 能 力 權 柄 、 制 伏 一 切 的 鬼 、 醫 治 各 樣 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xchihuacan oración. \t 不住 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús. \t 有 一 個 古利奈人西門 、 就 是 亞力山 大和 魯孚 的 父親 、 從鄉 下來 、 經過 那 地方 、 他 們 就 勉強 他 同去 、 好 背 著 耶穌 的 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis? \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 、 門 徒 暗 暗 的 來 說 、 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 . 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej. \t 我 感謝 神 、 就是 我 接續 祖先 、 用 清潔 的 良心 所 事 奉 的 神 、 祈禱 的 時候 、 不 住 的 想念 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般 . 於 是 開 口 教 訓 他 們 許 多 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan. \t 我 勸 你 向 我 買 火 煉 的 金 子 、 叫 你 富 足 . 又 買 白 衣 穿 上 、 叫 你 赤 身 的 羞 恥 不 露 出 來 . 又 買 眼 藥 擦 你 的 眼 睛 、 使 你 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej. \t 作 執 事 的 也 是 如 此 、 必 須 端 莊 、 不 一 口 兩 舌 、 不 好 喝 酒 、 不 貪 不 義 之 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico. \t 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 財 主 進 天 國 是 難 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. \t 這 二 人 有 權柄 、 在 他 們傳 道 的 日子 叫 天閉塞 不上雨 . 又 有 權柄 、 叫 水變為 血 . 並且 能 隨時隨 意 用 各 樣 的 災殃 攻擊 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac. \t 神召 我 們 、 本 不 是 要 我 們 沾染 污穢 、 乃是 要 我 們成為聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya. \t 在 約 帕 有 一 個 女 徒 、 名 叫 大 比 大 、 繙 希 利 尼 話 、 就 是 多 加 . 〔 多 加 就 是 羚 羊 的 意 思 〕 他 廣 行 善 事 、 多 施 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli. \t 提 摩 太 阿 、 你 要 保 守 所 託 付 你 的 、 躲 避 世 俗 的 虛 談 、 和 那 敵 真 道 似 是 而 非 的 學 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca. \t 所以 我 說 、 且 在 主裡 確實 的 說 、 你 們 行事 、 不 要 再 像 外邦人 存 虛妄 的 心 行事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.” \t 我 差 你 到 他 們 那 裡 去 、 要 叫 他 們 的 眼 睛 得 開 、 從 黑 暗 中 歸 向 光 明 、 從 撒 但 權 下 歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦 罪 、 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha? \t 問他們說 、 這是 你們的兒子麼 . 你 們說 他 生來 是 瞎眼 的 、 如今 怎 麼 能 看 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!” \t 其 餘 的 童 女 、 隨 後 也 來 了 、 說 、 主 阿 、 主 阿 、 給 我 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了 。 這 邪 惡 的 世 代 、 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin \t 因 為古時仰 賴神 的 聖潔婦 人 、 正 是 以此為妝飾 、 順服 自己 的 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco. \t 他 們 喫 飽 了 、 就 把 船 上 的 麥 子 、 拋 在 海 裡 、 為 要 叫 船 輕 一 點"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas. \t 有 些 人 自 高 自 大 、 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis. \t 因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 、 也 必 怎 樣 被 論 斷 。 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar. \t 當 那 天 晚上 、 耶穌對 門徒 說 、 我們渡 到 那邊 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan. \t 因 為 你 所 賜 給 我 的 道 、 我 已 經 賜 給 他 們 . 他 們 也 領 受 了 、 又 確 實 知 道 、 我 是 從 你 出 來 的 、 並 且 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países. \t 當時耶穌對 他 們說 、 民要 攻打民 、 國要 攻打國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 請 你 吩 咐 我 的 兄 長 和 我 分 開 家 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas. \t 若 一 家 自相 分爭 、 那家 就 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán. \t 當下 、 有 許多 人 從加利利 、 低 加 波利 、 耶路撒冷 、 猶太 、 約但 河外 、 來 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César. \t 他 們 喊 著 說 、 除 掉 他 、 除 掉 他 、 釘 他 在 十 字 架 上 。 彼 拉 多 說 、 我 可 以 把 你 們 的 王 釘 十 字 架 麼 。 祭 司 長 回 答 說 、 除 了 該 撒 、 我 們 沒 有 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij \t 我 們 要 歡喜 快樂 、 將榮耀歸給 他 . 因為 羔羊 婚娶 的 時候 到 了 、 新婦 也 自己 豫 備 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac. \t 保 羅 定 睛 看 著 公 會 的 人 、 說 、 弟 兄 們 、 我 在 神 面 前 行 事 為 人 、 都 是 憑 著 良 心 、 直 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj. \t 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 沒 有 能 展 開 能 觀 看 那 書 卷 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij. \t 溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj? \t 婦 女 們 驚 怕 、 將 臉 伏 地 . 那 兩 個 人 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 在 死 人 中 找 活 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej. \t 因 為 這 樣 的 人 不 服 事 我 們 的 主 基 督 、 只 服 事 自 己 的 肚 腹 . 用 花 言 巧 語 、 誘 惑 那 些 老 實 人 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij? \t 我 們 又 因 何時刻 冒險呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco. \t 王 也 曉 得 這 些 事 、 所 以 我 向 王 放 膽 直 言 、 我 深 信 這 些 事 沒 有 一 件 向 王 隱 藏 的 . 因 都 不 是 在 背 地 裡 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 . 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios. \t 但 我 知 道 你 們 心 裡 、 沒 有 神 的 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan. \t 惟 獨 神 所 復 活 的 、 他 並 未 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios. \t 耶 穌 卻 不 言 語 。 大 祭 司 對 他 說 、 我 指 著 永 生 神 、 叫 你 起 誓 告 訴 我 們 、 你 是 神 的 兒 子 基 督 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios. \t 那 文士 對耶穌說 、 夫子 說 、 神 是 一 位 、 實在 不錯 . 除了 他 以外 、 再 沒 有 別的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas. \t 從 此 他 教 訓 他 們 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 過 三 天 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli. \t 他 說 、 是 憐 憫 他 的 。 耶 穌 說 、 你 去 照 樣 行 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios. \t 只 是 不 可 忘 記 行 善 、 和 捐 輸 的 事 . 因 為 這 樣 的 祭 、 是 神 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios. \t 因 為 你 們 是 重 價 買 來 的 . 所 以 要 在 你 們 的 身 子 上 榮 耀 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu. \t 其 餘 的 猶 太 人 、 也 都 隨 著 他 裝 假 . 甚 至 連 巴 拿 巴 也 隨 夥 裝 假"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t 又 次 日 、 耶 穌 想 要 往 加 利 利 去 、 遇 見 腓 力 、 就 對 他 說 、 來 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj. \t 有 西 門 彼 得 和 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 、 並 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 業 、 還 有 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 、 又 有 兩 個 門 徒 、 都 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis. \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración. \t 申初 禱告 的 時候 、 彼得 、 約翰 、 上聖 殿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc. \t 他 將近 百 歲 的 時候 、 雖然 想到 自己 的 身體 如同 已死 、 撒拉 的 生育 已 經斷絕 、 他 的 信心 還 是 不 軟弱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona. \t 就是 那有 聲無氣 的 物 、 或簫 、 或琴 、 若發 出來 的 聲音 、 沒有分 別 、 怎能 知道 所 吹 所 彈 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 他 既 按 著 神 的 定旨 先見 、 被 交與 人 、 你 們 就 藉著 無法 之 人 的 手 、 把 他 釘在 十字架 上 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús. \t 他 們出耶利哥 的 時候 、 有 極多 的 人 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach. \t 這 些 事 連 那 飲 食 和 諸 般 洗 濯 的 規 矩 、 都 不 過 是 屬 肉 體 的 條 例 、 命 定 到 振 興 的 時 候 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej. \t 使徒 有 大 能力 、 見證 主 耶穌 復活 . 眾人 也 都 蒙 大恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios. \t 耶穌說 、 我為審 判 到 這 世上 來 、 叫 不 能 看見 的 、 可以 看見 . 能看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco. \t 不再 是 奴僕 、 乃是 高過奴僕 、 是 親愛 的 兄弟 、 在 我 實 在 是 如此 、 何況 在 你 呢 。 這 也 不拘 是 按 肉體說 、 是 按 主說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. \t 但 你 們若 被 聖靈 引導 、 就 不 在 律法 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo. \t 惟 獨 從 上 頭 來 的 智 慧 、 先 是 清 潔 、 後 是 和 平 、 溫 良 柔 順 、 滿 有 憐 憫 、 多 結 善 果 、 沒 有 偏 見 、 沒 有 假 冒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan. \t 賣耶穌 的 人 曾 給 他 一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們把 他 拿住 、 牢牢 靠 靠 的 帶去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto. \t 摩 西 因 著 信 、 長 大 了 就 不 肯 稱 為 法 老 女 兒 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis. \t 他 見 了 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 大 聲 喊 叫 、 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 求 你 不 要 叫 我 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan. \t 地 與 海 並 樹 木 、 你 們 不 可 傷 害 、 等 我 們 印 了 我 們 神 眾 僕 人 的 額"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos. \t 若 有 不知道 的 、 就 由 他 不 知道 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli. \t 惟獨見 那 成為 比 天使 小 一 點 的 耶穌 、 〔 或 作 惟獨 見耶穌暫時 比 天使 小 〕 因 為受 死 的 苦 、 就 得了 尊貴 榮耀為 冠冕 、 叫 他 因 著神 的 恩 、 為人人 嘗 了 死 味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas. \t 我 在 神 和 基督 耶穌並 蒙揀選 的 天使 面前 囑咐 你 、 要 遵守 這些話 、 不 可 存 成見 、 行事 也 不 可 有 偏心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi. \t 因 為神 的 國 、 不 在乎 喫喝 、 只 在乎 公義 、 和平 、 並 聖靈 中 的 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia. \t 這事 以 後 、 主 又 設立 七十 個 人 、 差遺 他 們兩個兩個 的 、 在 他 前面 往 自己 所 要 到 的 各 城 各地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij. \t 同 席 的 人 、 沒 有 一 個 知 道 為 甚 麼 對 他 說 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua. \t 這 樣 看 來 、 叫 自 己 的 女 兒 出 嫁 是 好 . 不 叫 他 出 嫁 更 是 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya. \t 看見石頭 已 經從墳 墓 輥開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua. \t 你 們 是 世 上 的 鹽 . 鹽 若 失 了 味 、 怎 能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後 無 用 、 不 過 丟 在 外 面 、 被 人 踐 踏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia. \t 誰 曾 知 道 主 的 心 去 教 導 他 呢 . 但 我 們 是 有 基 督 的 心 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea. \t 我 們 沿 岸 行 走 、 僅 僅 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 佳 澳 . 離 那 裡 不 遠 、 有 拉 西 亞 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin, \t 聖靈 就 是 神 藉著 耶穌基督 我 們 救主 、 厚厚 澆 灌 在 我 們 身上 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto. \t 後 又 說 、 我來了為 要 照 你 的 旨意 行 . 可見 他 是 除去 在先 的 、 為要 立定 在 後 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos. \t 自 稱 為 聰 明 、 反 成 了 愚 拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia. \t 又 說 、 我實在 告訴 你 們 、 沒 有 先知 在 自己 家鄉 被 人 悅納的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 所以 他 凡事 該與 他 的 弟兄 相同 、 為要 在 神 的 事上 、 成為 慈悲 忠信 的 大 祭司 、 為百姓 的 罪獻 上 挽回 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli? \t 況且 這 女人 本 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 被 撒但 捆綁 了 這 十八 年 、 不 當 在 安息日 解 開 他 的 綁麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan. \t 耶穌 回答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵行 的 人 、 就是 我 的 母親 、 我 的 弟兄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau. \t 那 僕 人 的 主 人 、 就 動 了 慈 心 、 把 他 釋 放 了 、 並 且 免 了 他 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas. \t 我 差 你 們去 、 如同 羊進 入 狼群 、 所以 你 們要 靈巧 像 蛇 、 馴良 像 鴿子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos. \t 這 固然 是 他 們樂意 的 . 其實 也 算是 所欠 的 債 . 因 外邦人 、 既然 在 他們屬靈 的 好 處上 有分 、 就 當 把 養身 之物 供 給他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.” \t 他 卻 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 認 識 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu \t 提 阿 非 羅 阿 、 我 已 經 作 了 前 書 、 論 到 耶 穌 開 頭 一 切 所 教 訓 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua. \t 我 對 著 沒 有 嫁 娶 的 和 寡 婦 說 、 若 他 們 常 像 我 就 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli. \t 你 們 也 是 如 此 、 在 人 前 、 外 面 顯 出 公 義 來 、 裡 面 卻 裝 滿 了 假 善 和 不 法 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes. \t 起先 希 律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 把 約翰 拿住 鎖 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios. \t 我 實在 告訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 神 的 國裡 、 喝 新 的 那 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco. \t 彼得 心 裡 正在 猜疑 之 間 、 不 知 所 看見 的 異象是 甚 麼 意思 、 哥尼流 所 差來 的 人 、 已 經訪問 到 西門 的 家 、 站在 門外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej. \t 以 色 列 人 哪 、 請 聽 我 的 話 . 神 藉 著 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 在 你 們 中 間 施 行 異 能 奇 事 神 蹟 、 將 他 證 明 出 來 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej. \t 好 叫 我 們 因 他 的 恩 得 稱 為 義 、 可 以 憑 著 永 生 的 盼 望 成 為 後 嗣 。 〔 或 作 可 以 憑 著 盼 望 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. \t 第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 頭 上 、 叫 日 頭 能 用 火 烤 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj. \t 所 以 我 們 從 今 以 後 、 不 憑 著 外 貌 〔 原 文 作 內 體 本 節 同 〕 認 人 了 . 雖 然 憑 著 外 貌 認 過 基 督 、 如 今 卻 不 再 這 樣 認 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl. \t 那 穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 他說 、 我 名叫群 . 這是 因 為 附著 他 的 鬼多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?” \t 我 若 謝 恩 而 喫 、 為 甚 麼 因 我 謝 恩 的 物 被 人 毀 謗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 但 聖靈 降臨 在 你 們 身上 、 你 們 就 必得 著 能力 . 並要 在 耶路撒冷 、 猶太 全 地 、 和 撒瑪利亞 、 直 到 地極 、 作 我 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 好像 粉飾 的 墳墓 、 外面 好看 、 裡面 卻裝滿 了 死人 的 骨頭 、 和 一切 的 污穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia. \t 清 早 又 回 到 殿 裡 . 眾 百 姓 都 到 他 那 裡 去 、 他 就 坐 下 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有刺 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej. \t 他 叫 有權柄 的 失位 、 叫 卑賤 的 升高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli. \t 但 你 所 講 的 、 總要 合乎 那 純正 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej. \t 這 就 是 你 們 自 己 證 明 、 是 殺 害 先 知 者 的 子 孫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís. \t 若 這 樣 由 著 他 、 人 人 都 要 信 他 . 羅 馬 人 也 要 來 奪 我 們 的 地 土 、 和 我 們 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli. \t 天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa. \t 就是 我 在 帖 撒羅尼迦 、 你 們 也 一 次 兩 次 的 、 打發人 供給 我 的 需用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin, \t 聖 靈 就 是 神 藉 著 耶 穌 基 督 我 們 救 主 、 厚 厚 澆 灌 在 我 們 身 上 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios. \t 內中 有 一 個見 自己 已 經 好 了 、 就 回 來大聲歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil. \t 我 所 親愛 所 想念 的 弟兄 、 你 們 就 是 我 的 喜樂 、 我 的 冠冕 . 我 親愛 的 弟兄 、 你 們應當 靠 主 站立 得 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya: \t 這些 日子 以後 、 他 的 妻子 以利沙 伯懷 了孕 、 就 隱 藏 了 五個月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan. \t 我們不願意 分外 誇口 、 只要 照 神 所 量給 我 們 的 界限 、 搆到 你 們那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios. \t 於是 禁 卒領 他 們上 自己 家裡 去 、 給他們擺 上飯 、 他 和 全家 、 因為 信 了 神 、 都 很 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican. \t 耶穌說 、 你 去 叫 你 丈夫 也 到 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach? \t 但 非斯 都 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 問 保羅說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡聽 我 審斷這 事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos. \t 他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 、 帶 到 法 利 賽 人 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac. \t 不聽猶 太 人 荒渺 的 言語 、 和 離棄 真 道 之人 的 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli? \t 因 為時候 到了 、 審判 要 從神 的 家 起首 . 若是 先 從 我 們 起首 、 那 不信從 神 福音 的 人 、 將 有 何等 的 結局 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu. \t 那 些 來 看 馬 利 亞 的 猶 太 人 、 見 了 耶 穌 所 作 的 事 、 就 多 有 信 他 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic. \t 你 說 、 我 是 富足 、 已 經發 了財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不知道 你 是 那 困苦 、 可憐 、 貧窮 、 瞎眼 、 赤身 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach. \t 並且 我 要 盡心 竭力 、 使 你 們 在 我 去世 以後 、 時常記 念這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios. \t 污鬼無論 何時看見 他 、 就 俯伏 在 他 面前 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan. \t 我 曾 略 略 的 寫 信 給 教 會 . 但 那 在 教 會 中 好 為 首 的 丟 特 腓 不 接 待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej. \t 他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 . 從 那 日 以 後 、 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac. \t 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 一 個 財 主 、 田 產 豐 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu. \t 我 原 不 是 要 別人輕省 、 你 們 受累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 他 又 對他們說 、 你 們往 普天 下去 、 傳福音 給萬 民聽 。 〔 萬民 原文 作凡 受 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej, \t 掃羅 仍然 向主 的 門徒 、 口吐威 嚇兇殺 的話 、 去見大 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan. \t 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 筵 席 上 的 首 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas. \t 於是 拿住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟在園外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa. \t 你 將 要 受 的 苦 你 不 用 怕 . 魔 鬼 要 把 你 們 中 間 幾 個 人 下 在 監 裡 、 叫 你 們 被 試 煉 . 你 們 必 受 患 難 十 日 。 你 務 要 至 死 忠 心 、 我 就 賜 給 你 那 生 命 的 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej. \t 耶穌趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出去 了 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza. \t 天地 要 廢去 、 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya. \t 耶 穌 又 到 了 加 利 利 的 迦 拿 、 就 是 他 從 前 變 水 為 酒 的 地 方 . 有 一 個 大 臣 、 他 的 兒 子 在 迦 百 農 患 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu. \t 可見 信心 是 與 他 的 行為並行 、 而且 信心 因 著行 為纔 得 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo. \t 願 主 引 導 你 們 的 心 、 叫 你 們 愛 神 並 學 基 督 的 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, \t 分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 就 游 移 不 定 . 因 為 有 人 說 、 是 約 翰 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia. \t 就 在 神 藉 耶 穌 基 督 審 判 人 隱 秘 事 的 日 子 、 照 著 我 的 福 音 所 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli. \t 人 不 拘 用 甚 麼 法 子 、 你 們 總 不 要 被 他 誘 惑 . 因 為 那 日 子 以 前 、 必 有 離 道 反 教 的 事 . 並 有 那 大 罪 人 、 就 是 沉 淪 之 子 、 顯 露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia. \t 到 了 節 期 、 耶 穌 上 殿 裡 去 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 去 掉 他 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 神 的 國 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從這 人身 上 出 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo. \t 你 們 赦 免 誰 、 我 也 赦 免 誰 、 我 若 有 所 赦 免 的 、 是 在 基 督 面 前 為 你 們 赦 免 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan. \t 有 一 個 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 天 天 被 人 抬 來 、 放 在 殿 的 一 個 門 口 、 那 門 名 叫 美 門 、 要 求 進 殿 的 人 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús. \t 那 和 他 同釘的強盜 、 也是 這樣 的 譏誚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha. \t 法 利 賽 人 也 問 他 是 怎 麼 得 看 見 的 。 瞎 子 對 他 們 說 、 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj. \t 你 是 從 那 天 生 的 野 橄 欖 上 砍 下 來 的 、 尚 且 逆 著 性 得 接 在 好 橄 欖 上 、 何 況 這 本 樹 的 枝 子 、 要 接 在 本 樹 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij. \t 因為 他 們雖 然 知道 神 、 卻不當作 神榮 耀他 、 也不感謝 他 . 他們 的 思念 變為虛妄 、 無知 的 心 就 昏暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua. \t 你 竟 任 著 你 剛硬 不 悔改 的 心 、 為自己 積蓄 忿怒 、 以致 神 震怒 、 顯 他 公義審 判 的 日子 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan. \t 同 他 到亞西亞 去 的 、 有 庇哩亞人 畢羅斯 的 兒子 所 巴特 、 帖 撒羅尼迦 人亞 里 達古 、 和 西公都 、 還有 特庇人 該猶 、 並提摩太 、 又 有 亞西 亞人 推 基古 、 和 特羅 非摩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo, \t 田地 、 就是 世界 . 好種 、 就是 天國之子 . 稗子 、 就是 那 惡者 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas. \t 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 神 、 就 是 我 們 列 祖 的 神 、 已 經 榮 耀 了 他 的 僕 人 耶 穌 . 〔 僕 人 或 作 兒 子 〕 你 們 卻 把 他 交 付 彼 拉 多 . 彼 拉 多 定 意 要 釋 放 他 、 你 們 竟 在 彼 拉 多 面 前 棄 絕 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua. \t 犯罪 的 是 屬 魔鬼 、 因 為 魔鬼 從 起初 就 犯罪 。 神 的 兒子 顯現 出來 、 為要 除滅 魔鬼 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan. \t 耶穌 又 往約 但 河外 去 、 到了 約翰 起初 施 洗 的 地方 、 就 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac, \t 若 有 人 傳 異 教 、 不 服 從 我 們 主 耶 穌 基 督 純 正 的 話 、 與 那 合 乎 敬 虔 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa? \t 即 便 有 不 信 的 、 這 有 何 妨 呢 . 難 道 他 們 的 不 信 、 就 廢 掉 神 的 信 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活 著 、 照 樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj. \t 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 . 保 羅 因 與 他 們 同 業 、 就 和 他 他 們 同 住 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej. \t 死 既 是 因 一 人 而 來 、 死人 復活 也 是 因 一 人 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj. \t 他 固然 是 聽了 我 的 勸 . 但 自己 更 是 熱心 、 情願往 你 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej. \t 耶穌天天 在 殿裡 教 訓人 。 祭司 長 、 和 文士 、 與百姓 的 尊長 、 都 想要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.” \t 經上 寫著 、 『 主說 、 我憑著 我 的 永生 起誓 、 萬膝必 向 我 跪拜 、 萬口 必 向 我 承認 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl. \t 但 你 們不可這樣 . 你 們裡頭為 大 的 、 倒要 像 年幼 的 . 為首領 的 、 倒要 像服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua. \t 你 竟 任 著 你 剛 硬 不 悔 改 的 心 、 為 自 己 積 蓄 忿 怒 、 以 致 神 震 怒 、 顯 他 公 義 審 判 的 日 子 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan, \t 就 伸 手 指 著 門 徒 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria. \t 耶 穌 差 這 十 二 個 人 去 、 吩 咐 他 們 說 、 外 邦 人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒 瑪 利 亞 人 的 城 、 你 們 不 要 進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan. \t 聖 靈 用 此 指 明 、 頭 一 層 帳 幕 仍 存 的 時 候 、 進 入 至 聖 所 的 路 還 未 顯 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua. \t 說 、 阿們.頌讚 、 榮耀 、 智慧 、 感謝 、 尊貴 、 權柄 、 大力 、 都歸與 我 們 的 神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej. \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo. \t 當下 耶穌離開眾人 、 進 了 房子 . 他 的 門徒 進前 來說 、 請把 田間 稗子 的 比喻 、 講給 我 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli. \t 那 從前 有 榮光 的 、 因這極 大 的 榮光 、 就算 不得有 榮光了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica. \t 我 巴 不 得 現 今 在 你 們 那 裡 、 改 換 口 氣 、 因 我 為 你 們 心 裡 作 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi. \t 你 要 儆醒 、 堅固 那 剩下 將 要 衰微 的 . 〔 衰微 原文 作死 〕 因 我 見 你 的 行為 、 在 我 神 面前 、 沒有 一 樣 是 完全 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi. \t 凡 事 受 了 責 備 、 就 被 光 顯 明 出 來 . 因 為 一 切 能 顯 明 的 、 就 是 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican. \t 又 有 幾 條 小 魚 . 耶 穌 祝 了 福 、 就 吩 咐 也 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij. \t 免 得 有 人 說 、 你 們 是 奉 我 的 名 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli. \t 他 看 為 基 督 受 的 凌 辱 、 比 埃 及 的 財 物 更 寶 貴 . 因 他 想 望 所 要 得 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech. \t 這些 話是 耶穌 在 殿裡 的 庫房 、 教訓 人 時所說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因為 他 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 橄欖山 那 裡 . 耶穌 就 打 發兩個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 來給 了 女子 . 女子 拿去 給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas. \t 但 主 的 日 子 要 像 賊 來 到 一 樣 . 那 日 天 必 大 有 響 聲 廢 去 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 銷 化 、 地 和 其 上 的 物 都 要 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. \t 我 又 看見 一 個 新 天 新地 . 因為 先前 的 天地 已 經過 去 了 . 海 也 不再 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil. \t 你 們有禍了.因為 你 們 如同 不 顯露 的 墳墓 、 走 在 上面 的 人 並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco. \t 他 自己 既然 被 試探 而 受苦 、 就 能 搭救 被 試探 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas. \t 若是 弟兄 、 或是 姐妹 、 赤身 露體 、 又 缺 了 日用 的 飲食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios! \t 多 馬說 、 我 的 主 、 我的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas? \t 若是 這樣 、 經上 所說 、 事情 必 須 如此 的話 、 怎麼應 驗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl. \t 耶 穌 說 、 馬 利 亞 。 馬 利 亞 就 轉 過 來 、 用 希 伯 來 話 對 他 說 、 拉 波 尼 . ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. \t 天 使 又 對 我 說 、 你 所 看 見 那 淫 婦 坐 的 眾 水 、 就 是 多 民 多 人 多 國 多 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios. \t 沒 有 明 白 的 、 沒 有 尋 求 神 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis. \t 這 正 是 主 降臨 要 在 他聖徒 的 身上 得 榮耀 、 又 在 一切 信 的 人身 上 顯為 希奇 的 那 日子 . ( 我 們對 你 們作 的 見證 、 你 們 也 信 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t 又 交 給 外 邦 人 、 將 他 戲 弄 、 鞭 打 、 釘 在 十 字 架 上 . 第 三 日 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas. \t 你 們該 知道 我 們 的 兄弟 提摩太 已 經釋 放了 . 他 若 快來 、 我 必 同 他 去見你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj. \t 他 一切 的 信上 、 也 都 是 講論這 些 事 . 信中 有些 難 明白 的 、 那 無學問 不 堅固 的 人 強解 、 如 強解別 的 經書 一 樣 、 就 自取 沉淪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo. \t 我 們 不 是 向 你 們再舉薦 自己 、 乃是 叫 你 們因 我 們有可誇之處 、 好對 那 憑 外貌 不 憑內 心 誇口 的 人 、 有言 可 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios. \t 你 在 這 道 上 、 無 分 無 關 . 因 為 在 神 面 前 、 你 的 心 不 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej. \t 所以 人 得 為後嗣 是 本乎信 . 因此 就 屬乎恩.叫應許 定然 歸給 一切 後裔 . 不但 歸給 那 屬乎 律法 的 、 也歸給 那 效法 亞伯拉罕 之 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t 四 活 物中 有 一 個 把 盛滿 了 活到 永永遠遠 之 神 大怒 的 七 個 金 碗給 了 那 七 位 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t 沒有 不在 今世 得 百 倍 的 、 就是 房屋 、 弟兄 、 姐妹 、 母親 、 兒女 、 田地 、 並且 要 受 逼迫 . 在 來世 必得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli. \t 因 為辦這 供給 的 事 、 不但 補聖徒 的 缺乏 、 而且 叫 許多 人 越發感 謝神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua. \t 你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 、 不 要 坐 在 首 位 上 . 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 、 被 他 請 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús. \t 他 就 急忙 下來 、 歡歡 喜 喜 的 接待 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito. \t 大 聲 喊 著 說 、 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的 神 、 也 歸 與 羔 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración. \t 他 們來 到 一 個 地方 、 名叫 客西馬尼.耶穌對 門徒 說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia. \t 我 先前 心裡難過 痛苦 、 多多 的 流淚 、 寫信給 你 們 . 不 是 叫 你們憂愁 、 乃是 叫 你 們 知道 我 格外 的 疼愛 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon. \t 差 我 來 者 的 意 思 、 就 是 他 所 賜 給 我 的 、 叫 我 一 個 也 不 失 落 、 在 末 日 卻 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 希 律 聽 見 、 卻 說 、 是 我 所 斬 的 約 翰 、 他 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t 若不 用 比喻 、 就 不 對他們講 . 沒有人 的 時侯 、 就 把 一切 的 道講給 門徒聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican. \t 有 我 與 你 同 在 、 必 沒 有 人 下 手 害 你 . 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo. \t 又 問 我 親屬 希 羅 天安 。 問拿 其 數家 在 主裡 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi? \t 你 曾 藉著 聖靈 、 託 你 僕人 我 們 祖宗 大衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為甚麼爭鬧 、 萬民 為甚麼謀 算 虛妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua. \t 人 若 無有 、 自己 還 以 為有 、 就是 自欺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej. \t 你 們作 父親 的 、 不 要 惹 兒 女的氣 、 恐怕 他 們失 了 志氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli. \t 你 們 靠 摩 西 的 律 法 、 在 一 切 不 得 稱 義 的 事 上 、 信 靠 這 人 、 就 都 得 稱 義 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo. \t 千 夫 長 立 時 帶 著 兵 丁 、 和 幾 個 百 夫 長 、 跑 下 去 到 他 們 那 裡 . 他 們 見 了 千 夫 長 和 兵 丁 、 就 止 住 不 打 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. \t 只是 殿外 的 院子 、 要 留下 不用量 . 因 為這 是 給 了 外邦人 的 . 他 們要 踐踏聖城 四十二 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi. \t 神 將 他 的 靈 賜 給 我 們 、 從 此 就 知 道 我 們 是 住 在 他 裡 面 、 他 也 住 在 我 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli. \t 人 有 了 神 的 兒 子 就 有 生 命 . 沒 有 神 的 兒 子 就 沒 有 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas. \t 亞拿尼 亞 就 去 了 、 進入 那 家 、 把手 按在 掃羅 身上 說 、 兄弟 掃羅 、 在 你 來 的 路上 、 向 你 顯現 的 主 、 就是 耶穌 、 打發 我 來 、 叫 你 能 看見 、 又 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco. \t 但 他 們中間 、 多半 是 神不喜歡 的 人 . 所以 在 曠野 倒斃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. \t 外邦 發怒 、 你 的 忿怒 也 臨到 了 . 審判 死人 的 時候 也 到 了 . 你 的 僕人 眾 先知 、 和 眾聖徒 、 凡 敬畏 你 名 的 人連 大 帶 小 得 賞賜 的 時候 也 到 了 . 你 敗壞 那些 敗壞 世界 之人 的 時候 也 就 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? \t 耶穌說 、 這像 和 這號 是 誰的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan. \t 有 一 個 人 、 是 從神 那 裡差來 的 、 名叫 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican. \t 雖然 查 不 出 他 有 當死 的 罪來 、 還是 求彼拉多 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac. \t 你 們和 不 信 的 原 不 相配 、 不 要 同 負一軛.義和 不義 有 甚 麼 相交 呢 . 光明 和 黑暗 有 甚 麼 相通 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa. \t 你 將要 受 的 苦 你 不用 怕 . 魔鬼 要 把 你 們中間幾個 人 下 在 監裡 、 叫 你 們被試煉 . 你 們必 受 患難 十日 。 你 務要 至死 忠心 、 我 就 賜給 你 那 生命 的 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan. \t 約 翰 的 門 徒 、 和 一 個 猶 太 人 辯 論 潔 淨 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.) \t 所以 主說 、 你 這 睡著 的 人 、 當醒 過來 、 從死 裡 復活 、 基督 就要 光照 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo. \t 我 現在 是 要 得 人 的 心呢 、 還是 要 得 神 的 心 呢 . 我 豈是 討人 的 喜歡麼 . 若 仍 舊討 人 的 喜歡 、 我 就 不 是 基督 的 僕人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej. \t 於是 保羅從 他 們當 中 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi. \t 如今 那些 在 基督 耶穌裡 的 、 就 不 定罪了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic. \t 正 下去 的 時候 、 他 的 僕人 迎 見他 、 說 他 的 兒子 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil. \t 他 們滿 眼 是 淫色 、 〔 淫 色 原文 作 淫婦 〕 止 不 住 犯罪 . 引誘 那 心不堅固 的 人 、 心中 習慣 了 貪婪 、 正是 被 咒詛 的 種類"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan. \t 保羅 在 雅典 等候 他 們的時候 、 看見滿 城 都 是 偶像 、 就 心 裡 著急"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios. \t 私慾 既 懷 了 胎 、 就 生出 罪來.罪既 長 成 、 就 生出 死來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej? \t 耶 穌 說 、 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 . 那 九 個 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 奮 銳 黨 的 西 門 、 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 禁食 呢 . 新郎 還 同在 、 他 們 不 能 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej. \t 所以 法利 賽人 第二 次 叫 了 那從 前 瞎眼 的 人來 、 對他說 、 你 該將榮耀歸 給神 . 我 們 知道 這人 是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco. \t 在 耶 路 撒 泠 、 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 、 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 、 旁 邊 有 五 個 廊 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi. \t 神 是 個 靈 . 〔 或 無 個 字 〕 所 以 拜 他 的 、 必 須 用 心 靈 和 誠 實 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli. \t 他 叫 我 們 能 承 當 這 新 約 的 執 事 . 不 是 憑 著 字 句 、 乃 是 憑 著 精 意 . 因 為 那 字 句 是 叫 人 死 、 精 意 是 叫 人 活 。 〔 精 意 或 作 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj. \t 正 在 猜 疑 之 間 、 忽 然 有 兩 個 人 站 在 旁 邊 . 衣 服 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij. \t 倘若 這 人 與 那 人 有 嫌隙 、 總要 彼此 包容 、 彼此 饒恕 . 主怎 樣饒恕 了 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣饒 恕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl. \t 你 想 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 . 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej. \t 就 在 一 霎 時 、 眨 眼 之 間 、 號 筒 末 次 吹 響 的 時 候 . 因 號 筒 要 響 、 死 人 要 復 活 成 為 不 朽 壞 的 、 我 們 也 要 改 變"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj. \t 凡事 謙虛 、 溫柔 、 忍耐 、 用愛 心 互相 寬容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej. \t 因 為 正 在 那 時 候 、 聖 靈 要 指 教 你 們 當 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 只是 人子 沒 有 枕頭 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan. \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 不 要 看 錯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 你 們 既 屬 乎 基 督 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 是 照 著 應 許 承 受 產 業 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?” \t 我的東 西難道 不 可 隨 我 的 意思 用 麼 . 因為 我 作 好人 、 你 就 紅 了 眼麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa. \t 我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij. \t 到 了 那 裡 、 見 他 們 一 個 人 受 冤 屈 、 就 護 庇 他 、 為 那 受 欺 壓 的 人 報 仇 、 打 死 了 那 埃 及 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo. \t 既 是 這 樣 、 那 裡 能 誇 口 呢 . 沒 有 可 誇 的 了 。 用 何 法 沒 有 的 呢 、 是 用 立 功 之 法 麼 . 不 是 、 乃 用 信 主 之 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej. \t 從前 偷竊 的 、 不 要 再 偷 . 總要 勞力 、 親手 作 正 經事 、 就 可 有 餘 、 分 給 那 缺少 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej. \t 要 彼 此 同 心 . 不 要 志 氣 高 大 、 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 。 〔 人 或 作 事 〕 不 要 自 以 為 聰 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo. \t 第 二 天 、 讓 馬 兵 護 送 、 他 們 就 回 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo. \t 因為 有 許多 人 行事 、 是 基督 十字架 的 仇敵 . 我 屢次 告訴 你 們 、 現 在 又 流淚 的 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios. \t 你 查問 就 可以 知道 、 從我 上 耶路撒冷 禮拜 、 到 今日 、 不 過 有 十二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej. \t 我 素來所 拆毀 的 、 若 重新 建造 、 這就 證明 自己 是 犯罪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu. \t 穿上 了 新人 . 這新人 在 知識上 漸漸 更新 、 正如 造 他 主 的 形像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 不是顯現給眾 人 看 、 乃是 顯現給 神豫 先 所 揀選為 他 作見證 的 人 看 、 就是 我 們這 些 在 他從死裡復 活 以後 、 和 他 同喫同 喝 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto. \t 那 前約若沒 有 瑕疪 、 就 無處尋 求 後約了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 雅各 、 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc. \t 我 們為 孩童 的 時候 、 受管於 世俗 小 學 之下 、 也是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli. \t 這樣 、 律法 是 與神 的 應許 反對麼.斷乎 不 是 . 若 曾傳一個能 叫人 得 生 的 律法 、 義 就 誠然 本乎 律法 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij, \t 巴拿巴 、 保羅 、 二 使徒 聽見 、 就 撕 開 衣裳 、 跳進眾 人 中 間 、 喊 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. \t 這 時 、 撒 但 入 了 那 稱 為 加 略 人 猶 大 的 心 、 他 本 是 十 二 門 徒 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.” \t 眾人為 他 紛紛議論 . 有的 說 、 他 是 好人 . 有的 說 、 不然 、 他 是 迷惑 眾 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo. \t 並那誠 實作 見證 的 、 從死 裡 首先 復活 、 為 世上 君王 元首 的 耶穌基督 . 有 恩惠 平安 歸與 你 們 。 他愛 我 們 、 用 自己 的 血 使 我 們脫離 罪惡 . 〔 脫離 有 古 卷 作 洗去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau. \t 耶穌對 他 們說 、 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯 姦淫 、 辜 負 他 的 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca. \t 他 聽 見 這 話 、 臉 上 就 變 了 色 、 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli. \t 向猶 太 人 、 我 就 作猶 太 人 、 為 要 得 猶 太 人 . 向 律法 以下 的 人 、 我 雖 不 在 律法 以下 、 還是 作 律法 以下 的 人 、 為 要 得 律法 以下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 也 有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 你 們 要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech? \t 我 所 差到 你 們那裡 去 的 人 、 我 藉著 他 們一個人佔過 你 們 的 便宜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t 我 定睛 觀看 、 見內 中 有 地上 四足 的 牲畜 、 和 野獸 、 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. \t 他 們在寶 座前 、 並 在 四 活物 和 眾長 老 前 唱歌 、 彷彿 是 新歌 . 除了 從地 上 買來 的 那 十四 萬 四千 人 以外 、 沒 有 人 能 學這歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl. \t 弟 兄 們 、 我 為 你 們 的 緣 故 、 拿 這 些 事 轉 比 自 己 和 亞 波 羅 . 叫 你 們 效 法 我 們 不 可 過 於 聖 經 所 記 . 免 得 你 們 自 高 自 大 、 貴 重 這 個 、 輕 看 那 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan. \t 他 對 父 親 說 、 我 服 事 你 這 多 年 、 從 來 沒 有 違 背 過 你 的 命 . 你 並 沒 有 給 我 一 隻 山 羊 羔 、 叫 我 和 朋 友 、 一 同 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia. \t 約翰 回答 說 、 有 兩 件 衣裳 的 、 就 分給 那 沒 有的 . 有 食物 的 、 也當這 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac. \t 他 右手 拿著 七星 . 從他 口中 出 來 一把兩刃 的 利劍 . 面貌 如同 烈日 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej. \t 使 徒 聚 集 到 耶 穌 那 裡 、 將 一 切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj? \t 耶 穌 知 道 他 們 所 議 論 的 、 就 說 、 你 們 心 裡 議 論 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin. \t 因 為 知道 我 們 的 舊人 、 和 他 同釘十字架 、 使罪 身 滅絕 、 叫我 們 不 再 作 罪 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban. \t 當 時 有 稱 利 百 地 拿 會 堂 的 幾 個 人 、 並 有 古 利 奈 、 亞 力 山 大 、 基 利 家 、 亞 西 亞 、 各 處 會 堂 的 幾 個 人 、 都 起 來 、 和 司 提 反 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya. \t 馬利亞卻 把 這 一切 的 事 存在 心裡 、 反 復 思想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t 人 還 能 拿 什 麼 換 生 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl. \t 反倒 虛 己 、 取 了 奴僕 的 形像 、 成為人 的 樣式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa. \t 他 們 也 因 神 極 大 的 恩 賜 、 顯 在 你 們 心 裡 、 就 切 切 的 想 念 你 們 、 為 你 們 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli. \t 我 為 你 們 起 的 憤 恨 、 原 是 神 那 樣 的 憤 恨 . 因 為 我 曾 把 你 們 許 配 一 個 丈 夫 、 要 把 你 們 如 同 貞 潔 的 童 女 、 獻 給 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t 耶 穌 說 、 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau. \t 內中卻 有 人 說 、 他 是 靠著 鬼 王 別西卜 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej. \t 你 怎樣 差 我 到 世上 、 我 也 照樣 差 他 們到 世上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. \t 眾人 所 謀所為 、 他 並沒 有 附從 . 他 本 是 猶太亞利 馬太 城裡 素常 盼望 神國 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan. \t 這 必 朽 壞 既 變 成 不 朽 壞 的 . 這 必 死 的 、 既 變 成 不 死 的 . 那 時 經 上 所 記 、 死 被 得 勝 吞 滅 的 話 就 應 驗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. \t 出 來 要 迷 惑 地 上 四 方 的 列 國 、 〔 方 原 文 作 角 〕 就 是 歌 革 和 瑪 各 、 叫 他 們 聚 集 爭 戰 . 他 們 的 人 數 多 如 海 沙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. \t 我 要 使我 那 兩個見證 人 、 穿著 毛衣 、 傳道 一千二百六十 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願我們主 耶穌基督 的恩 、 常與 你 們眾 人 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se. \t 耶穌 回答 說 、 第一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以色列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們神 、 是 獨一 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej. \t 你 們既 稱 那 不 偏 待人 、 按 各 人行 為審 判 人 的 主為 父 、 就 當存 敬畏 的 心 、 度 你 們在世 寄居 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech. \t 我 有 許多 事 講論 你 們 、 判斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 我 在 他 那 裡所聽見 的 、 我 就 傳給 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos. \t 這應許 、 我 們 十二 個 支派 、 晝夜 切切 的 事 奉 神 、 都 指望 得 著 . 王阿 、 我 被 猶太 人 控告 、 就是 因 這 指望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos. \t 我 已 經給 你 們權柄 、 可以 踐踏蛇 和 蠍子 、 又 勝過 仇 敵 一切 的 能力 、 斷沒 有 甚麼 能 害 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco. \t 就 不 可 硬 著 心 、 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 、 試 探 他 的 時 候 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl. \t 以利沙 伯 的 產期 到 了 、 就 生 了 一 個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan. \t 因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac. \t 這 藉 著 水 和 血 而 來 的 就 是 耶 穌 基 督 . 不 是 單 用 水 、 乃 是 用 水 又 用 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj. \t 西門 回答 說 、 我 想 是 那 多得 恩免 的 人 。 耶穌說 、 你 斷 的 不錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma. \t 得 著 生 命 的 、 將 要 失 喪 生 命 . 為 我 失 喪 生 命 的 、 將 要 得 著 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj. \t 但 你 們 知 道 提 摩 太 的 明 證 、 他 興 旺 福 音 與 我 同 勞 、 待 我 像 兒 子 待 父 親 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz. \t 但 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 他 就 站 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén. \t 既 曉 得 耶 穌 屬 希 律 所 管 、 就 把 他 送 到 希 律 那 裡 去 . 那 時 希 律 正 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl. \t 這 一 切 都 是 這 位 聖 靈 所 運 行 、 隨 己 意 分 給 各 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac. \t 那 女人 知道 在 自己 身上 所 成 的 事 、 就 恐懼 戰兢 、 來 俯伏 在 耶穌 跟前 、 將實 情 全 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on? \t 門 徒 看 見 、 就 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 的 枉 費 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 他 曾 照 自 己 的 大 憐 憫 、 藉 著 耶 穌 基 督 從 死 裡 復 活 、 重 生 了 我 們 、 叫 我 們 有 活 潑 的 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶穌基督 的 名 、 不 顧 性命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac. \t 就 對 那 人 說 、 起來走罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración. \t 在 指 望 中 要 喜 樂 . 在 患 難 中 要 忍 耐 。 禱 告 要 恆 切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu. \t 我的 言語雖 然 粗俗 、 我 的 知識卻 不 粗俗 . 這是 我 們在 凡事 上 、 向 你 們眾 人 顯明 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua. \t 犯 罪 的 是 屬 魔 鬼 、 因 為 魔 鬼 從 起 初 就 犯 罪 。 神 的 兒 子 顯 現 出 來 、 為 要 除 滅 魔 鬼 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. \t 又 賜 給 他 說 誇 大 褻 瀆 話 的 口 . 又 有 權 柄 賜 給 他 、 可 以 任 意 而 行 四 十 二 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua. \t 所 以 從 一 個 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孫 、 如 同 天 上 的 星 那 樣 眾 多 、 海 邊 的 沙 那 樣 無 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej, \t 彼拉多 傳齊 了 祭司 長 、 和 、 官府 並百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj. \t 耶穌 就 和 他 同去 、 有 許多 人 跟 隨擁 擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t 法 利賽人 出去 、 商議 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.” \t 『 我 是 你 列 祖 的 神 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 摩 西 戰 戰 兢 兢 、 不 敢 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej. \t 這話 是 可信 的 、 我 也 願 你 把 這 些 事 、 切切 實實 的 講明 、 使 那些 已 信神 的 人 、 留心 作 正經 事業 。 〔 或 作 留心 行善 〕 這 都 是 美事 、 並且 與 人 有益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj. \t 因 為 神 給 我 們 豫 備 了 更 美 的 事 、 叫 他 們 若 不 與 我 們 同 得 、 就 不 能 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t 有主 的 使者 站在 他 們旁邊 、 主 的 榮光 四 面 照著 他 們 . 牧羊 的 人 就 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua. \t 願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 在 你 的 心 裡 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij. \t 我 沒 有 在 那裡 就 歡喜 、 這是為 你 們 的 緣故 、 好 叫 你 們 相信 . 如今 我 們 可以 往 他 那 裡去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas? \t 那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 、 問 他 說 、 主 阿 、 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech, \t 如 今 他 們 知 道 、 凡 你 所 賜 給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej. \t 在 此 並 不 分 希 利 尼 人 、 猶 太 人 、 受 割 禮 的 、 未 受 割 禮 的 、 化 外 人 、 西 古 提 人 、 為 奴 的 、 自 主 的 . 惟 有 基 督 是 包 括 一 切 、 又 住 在 各 人 之 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli. \t 那 家 若 配 得 平 安 、 你 們 所 求 的 平 安 、 就 必 臨 到 那 家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican. \t 所以 你 們既 除去 一切 的 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 詭詐 、 並假善 、 嫉妒 、 和 一切 毀謗 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej. \t 其餘 的 拿住 僕人 、 凌辱 他 們 、 把 他 們殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 凡沒 有 律法 犯了罪 的 、 也 必 不 按 律法 滅亡 . 凡在 律法 以下 犯了罪 的 、 也 必 按 律法 受 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas. \t 只 等 真 理 的 聖 靈 來 了 、 他 要 引 導 你 們 明 白 〔 原 文 作 進 入 〕 一 切 的 真 理 . 因 為 他 不 是 憑 自 己 說 的 、 乃 是 把 他 所 聽 見 的 都 說 出 來 . 並 要 把 將 來 的 事 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco. \t 『 錫安 的 民哪 、 〔 民 原文 作 女子 〕 不 要 懼怕 、 你 的 王騎著 驢駒來 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi. \t 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 盡 力 、 愛 主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej. \t 禁 卒領 了 這樣 的 命 、 就 把 他 們下 在 內監裡 、 兩腳 上 了 木狗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan. \t 任 憑 他 們 罷 . 他 們 是 瞎 眼 領 路 的 . 若 是 瞎 子 領 瞎 子 、 兩 個 人 都 要 掉 在 坑 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej. \t 行善 的 復活 得 生 、 作惡 的 復活 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican! \t 你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 . 我 再 說 、 你 們 要 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli? \t 有 幾 個 人 心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 枉 費 香 膏 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican. \t 我 本 來 有意 將 他 留下 、 在 我 為 福音 所 的 捆鎖 中 替 你 伺候我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis. \t 趁 著 白日 、 我們必須 作 那 差 我 來者 的 工 . 黑夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作工 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej. \t 其 餘 的 人 、 可 以 用 板 子 、 或 船 上 的 零 碎 東 西 上 岸 . 這 樣 、 眾 人 都 得 了 救 上 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas. \t 耶穌 到 了 那 裡 、 抬頭 一 看 、 對他說 、 撒該 、 快 下來 、 今天 我 必 住在 你家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj. \t 我 們 從 前 也 是 無 知 、 悖 逆 、 受 迷 惑 、 服 事 各 樣 私 慾 和 宴 樂 、 常 存 惡 毒 〔 或 作 陰 毒 〕 嫉 妒 的 心 、 是 可 恨 的 、 又 是 彼 此 相 恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua? \t 耶穌 回答 說 、 這話 是 你自己 說的 、 還是 別人論 我 對 你 說的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo. \t 倒不如 赦免 他 、 安慰 他 、 免得 他 憂愁 太過 、 甚至 沉淪了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 要 報應 那 不 認識 神 、 和 那 不 聽從 我 主耶 穌 福音 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús. \t 他 們 就 滿心 大怒 、 彼此 商議 、 怎樣處 治 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan. \t 夜裡 四 更天 、 耶穌 在 海面 上 走 、 往 門徒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli. \t 你 們 既然 在 信心 、 口才 、 知識 、 熱心 、 和 待 我 們的愛 心上 、 都 格外 顯出滿 足來 、 就 當 在 這慈惠 的 事 上 、 也 格外顯 出 滿足來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日子 、 知道 關係 你 平安 的 事 . 無奈 這事現 在 是 隱藏 的 、 叫 你 的 眼看 不 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij. \t 耶穌 知道 他 們 的 意念 、 就 對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 、 一 城 一 家 自相 分爭 、 必 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa. \t 看哪 、 那賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一同 在 桌子 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 人 子 降 臨 在 他 的 國 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej. \t 但 那 不 信 的 猶 太 人 心 裡 嫉 妒 、 招 聚 了 些 市 井 匪 類 、 搭 夥 成 群 、 聳 動 合 城 的 人 、 闖 進 耶 孫 的 家 、 要 將 保 羅 西 拉 帶 到 百 姓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.” \t 主 要 降 臨 的 應 許 在 那 裡 呢 . 因 為 從 列 祖 睡 了 以 來 、 萬 物 與 起 初 創 造 的 時 候 仍 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu. \t 那 降下 的 、 就是 遠升諸 天 之上 要 充滿萬 有的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej. \t 我 們所 看見所聽見 的 、 不 能 不 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca. \t 我 第 八 天 受 割 禮 、 我 是 以 色 列 族 、 便 雅 憫 支 派 的 人 、 是 希 伯 來 人 所 生 的 希 伯 來 人 . 就 律 法 說 、 我 是 法 利 賽 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij. \t 你 們 可 以 去 告 訴 他 的 門 徒 和 彼 得 說 、 他 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 . 在 那 裡 你 們 要 見 他 、 正 如 他 從 前 所 告 訴 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 心 裡 憂 愁 、 就 明 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías. \t 他 說 、 我 就 是 那 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 修 直 主 的 道 路 、 正 如 先 知 以 賽 亞 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj. \t 聽見許 多 人 經過 、 就 問 是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj. \t 哀 哭 的 、 要 像 不 哀 哭 . 快 樂 的 、 要 像 不 快 樂 、 置 買 的 、 要 像 無 有 所 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj. \t 因為 我 們是 與神 同工 的 . 你 們是 神 所 耕種 的 田地 、 所 建造 的 房屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli. \t 耶 穌 打 發 他 回 家 、 說 、 連 這 村 子 你 也 不 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli. \t 操練 身體 、 益處 還少 . 惟獨 敬虔 、 凡事 都 有 益處 . 因 有 今生 和 來生 的 應許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac, \t 耶穌快 到 耶路撒冷 看 見城 、 就 為 他 哀哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu. \t 摩西 聽見 這話 就 逃走 了 、 寄居 於 米甸 . 在 那 裡 生 了 兩個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij. \t 眾 人 都 驚 訝 、 以 致 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 事 、 是 個 新 道 理 阿 . 他 用 權 柄 吩 咐 污 鬼 、 連 污 鬼 也 聽 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej. \t 那 時 、 必 有 許 多 人 跌 倒 、 也 要 彼 此 陷 害 、 彼 此 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj. \t 他 們 若 想念 所 離開 的 家鄉 、 還 有 可以 回去 的 機會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj. \t 這 地 方 的 人 、 賢 於 帖 撒 羅 尼 迦 的 人 、 甘 心 領 受 這 道 、 天 天 考 查 聖 經 、 要 曉 得 這 道 是 與 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej. \t 我 想 現 在 的 苦 楚 、 若 比 起 將 來 要 顯 於 我 們 的 榮 耀 、 就 不 足 介 意 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis? \t 眾 人 回 答 說 你 是 被 鬼 附 著 了 . 誰 想 要 殺 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia. \t 論 到 為 聖 徒 捐 錢 、 我 從 前 怎 樣 吩 咐 加 拉 太 的 眾 教 會 、 你 們 也 當 怎 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya. \t 猶 太 人 就 說 、 你 看 他 愛 這 人 是 何 等 懇 切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau. \t 但 法 利 賽 人 聽 見 、 就 說 、 這 個 人 趕 鬼 、 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca. \t 以 致 你 們 在 恩 賜 上 沒 有 一 樣 不 及 人 的 . 等 候 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj. \t 使徒 和 長老 、 聚會商 議這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij. \t 假若 有 人 強 你 們作 奴僕 、 或 侵吞 你 們 、 或擄掠 你 們 、 或 悔 慢 你們 、 或 打 你 們的臉 、 你 們 都 能 忍耐 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian. \t 耶 穌 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej. \t 會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 、 都 怒 氣 滿 胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj. \t 他 們 回答 說 、 這人 若 不 是 作惡 的 、 我們 就 不 把 他 交給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan. \t 我 勸 你 向 我 買火煉 的 金子 、 叫 你 富足 . 又 買 白衣 穿上 、 叫 你 赤身 的 羞恥 不 露出來 . 又 買眼藥擦 你 的 眼睛 、 使 你 能 看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia. \t 不 持 定 元 首 、 全 身 既 然 靠 著 他 筋 節 得 以 相 助 聯 絡 、 就 因 神 大 得 長 進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij. \t 眾 人 都 驚訝 、 以致 彼此 對問說 、 這是 甚 麼事 、 是 個 新 道理 阿 . 他用權柄 吩咐 污鬼 、 連污 鬼 也 聽從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej. \t 或 是 二 更 天 來 、 或 是 三 更 天 來 、 看 見 僕 人 這 樣 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa. \t 神愛 世人 、 甚至 將 他 的 獨生子 賜給 他 們 、 叫 一切 信 他 的 、 不至 滅亡 、 反 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej, \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 這 是 你 們 所 知 道 的 . 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽 、 僈 僈 的 說 、 慢 慢 的 動 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒 〕 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. \t 他 們 本 是 鬼 魔 的 靈 、 施 行 奇 事 、 出 去 到 普 天 下 眾 王 那 裡 、 叫 他 們 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 我 們 並 非 過 了 自 己 的 界 限 、 好 像 搆 不 到 你 們 那 裡 . 因 為 我 們 早 就 到 你 們 那 裡 、 傳 了 基 督 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco. \t 你 們 作 兒 女 的 、 要 凡 事 聽 從 父 母 、 因 為 這 是 主 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito, \t 天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 、 明 亮 如 水 晶 、 從 神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj. \t 他 們說虛妄 矜誇 的 大話 、 用 肉身 的 情慾 、 和 邪淫 的 事 、 引 誘 那些 剛纔脫離妄 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua. \t 他 們 這 樣 行 、 是 因 未 曾 認 識 父 、 也 未 曾 認 識 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca. \t 言語純 全 、 無可指責 、 叫 那 反對 的 人 、 既 無處可說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl? \t 耶 穌 回 答 說 、 那 起 初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal. \t 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 對 彼 得 說 、 是 主 。 那 時 西 門 彼 得 赤 著 身 子 、 一 聽 見 是 主 、 就 束 上 一 件 外 衣 、 跳 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin. \t 你 們務 要 常 存 弟兄 相愛 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli. \t 凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 、 可 以 到 我 這 裡 來 、 我 就 使 你 們 得 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. \t 死亡 和 陰間 也 被 扔在 火 湖裡 . 這火湖 就 是 第二 次 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli. \t 耶 穌 這 話 原 是 指 著 自 己 將 要 怎 樣 死 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo. \t 所以 我 越發 急速 打發 他 去 、 叫 你 們再見他 、 就 可以 喜樂 、 我 也 可以 少 些 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau. \t 那 裡 的 弟 兄 們 、 一 聽 見 我 們 的 信 息 、 就 出 來 到 亞 比 烏 巿 、 和 三 館 地 方 迎 接 我 們 . 保 羅 見 了 他 們 、 就 感 謝 神 、 放 心 壯 膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac. \t 又 有 幾個 人 站起來 、 作假 見證 告 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj. \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌說 、 看 哪 、 你 的 門徒 作 安息日 不 可作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua. \t 偷盜 、 兇殺 、 姦淫 、 貪婪 、 邪惡 、 詭詐 、 淫蕩 、 嫉妒 、 謗讟 、 驕傲 、 狂妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej. \t 他 們 把 難 擔 的 重 擔 、 捆 起 來 擱 在 人 的 肩 上 . 但 自 己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej, \t 我 們 遵守 神 的 誡命 、 這 就 是 愛他了.並且 他 的 誡命 不 是 難守的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios. \t 務要 牧養 在 你 們中間神 的 群羊 、 按 著 神 旨意 照管 他 們 . 不 是 出於 勉強 、 乃是 出於 甘心 . 也 不 是 因 為貪財 、 乃是 出於 樂意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo. \t 要 叫 他們 的 心得 安慰 、 因 愛心 互相 聯絡 、 以致 豐豐 足足 在 悟性 中 有 充足 的 信心 、 使 他 們真知 神 的 奧秘 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón. \t 那人 正在 稱為 所羅門 的 廊下 、 拉著 彼得 、 約翰.眾百姓 一 齊 跑到 他 們那裡 、 很 覺 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, \t 城 牆 的 根基 是 用 各 樣寶 石修 飾 的 。 第一 根 基 是 碧玉 . 第二 是 藍寶石 . 第三 是 綠瑪瑙 . 第四 是 綠寶石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. \t 當 時 神 天 上 的 殿 開 了 . 在 他 殿 中 現 出 他 的 約 櫃 . 隨 後 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 地 震 、 大 雹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.” \t 縱 然 有 、 也 不 過 一 句 話 、 就 是 我 站 在 他 們 中 間 大 聲 說 、 我 今 日 在 你 們 面 前 受 審 、 是 為 死 人 復 活 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco. \t 婦人說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 也 喫他 主人 桌子 上 掉下 來 的 碎渣兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic. \t 那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 、 看 見 僕 人 已 經 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco. \t 但 那 領 一千 的 、 去 掘 開地 、 把 主人 的 銀子 埋藏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij. \t 我 先前 寫信給 你 們說 、 不 可 與 淫亂 的 人 相交"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti. \t 百姓 站在 那 裡觀 看 。 官府 也 嗤笑 他 說 、 他 救了別人 . 他 若是 基督 、 神 所 揀選 的 、 可以 救 自己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos. \t 我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 、 裡 外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封 嚴 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 他 說 、 阿爸 、 父阿 、 在 你 凡事 都 能 . 求你 將這杯 撤去 . 然而 不要從 我 的 意思 、 只要 從 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol. \t 弟 兄 們 、 我 略 略 寫 信 給 你 們 、 望 你 們 聽 我 勸 勉 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.” \t 這 些 事 成 了 、 為 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 的 骨 頭 、 一 根 也 不 折 斷 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea. \t 約 過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極 力 的 說 、 他 實 在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因 為 他 也 是 加 利 利 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t 又 囑 咐 他 們 、 不 要 給 他 傳 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec. \t 神 又 按 自己 的 旨意 、 用 神蹟 奇事 、 和 百般 的 異能 、 並聖靈 的 恩賜 、 同們 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安 . 父 怎 樣 差 遣 了 我 、 我 也 照 樣 差 遣 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj. \t 從那裡經過 的 人 、 譏誚 他 、 搖著頭說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo. \t 我 們因 基督 所以 在 神 面前 纔 有 這樣 的 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.” \t 只 是 你 這 個 兄 弟 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 、 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. \t 我 又 看 見幾個寶 座 、 也 有 坐在 上面 的 、 並有審判 的 權柄賜給 他 們 . 我 又 看見 那些 因 為給 耶穌 作 見證 、 並為 神 之 道 被 斬者 的 靈魂 、 和 那沒 有 拜過獸與獸 像 、 也沒 有 在 額上 和 手上 受過 他 印記之人 的 靈魂 . 他 們都 復活 了 、 與 基督 一同 作 王 一千年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David? \t 耶穌對 他 們說 、 人 怎 麼說 基督 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.” \t 你 們 就 看重 那 穿 華美 衣服 的 人 、 說 、 請坐 在 這好位 上 . 又 對那窮人說 、 你 站在 那 裡 、 或 坐在 我 腳凳 下邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t 他 就 呼 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén. \t 過 了 幾 日 、 我 們 收 拾 行 李 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej. \t 各 樣 洗 禮 、 按 手 之 禮 、 死 人 復 活 、 以 及 永 遠 審 判 、 各 等 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej. \t 他 們 離 了 別 加 往 前 行 、 來 到 彼 西 底 的 安 提 阿 . 在 安 息 日 進 會 堂 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t 天 晚 日 落 的 時 候 、 有 人 帶 著 一 切 害 病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan. \t 和 妹子 亞 腓亞 、 並與 我 們同當兵 的 亞基布 、 以及 在 你 家 的 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli. \t 但 我 們 若 盼望 那 所 不 見 的 、 就 必 忍耐 等候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin? \t 有法 利賽人 來試 探耶 穌說 、 人無 論甚麼緣 故 、 都 可以 休妻麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.” \t 我 就 想起 主 的 話說 、 約翰 是 用水 施洗 、 但 你 們要 受 聖靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis. \t 也 不 是 出於 行為 、 免得 有 人 自誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia. \t 所以 神將 他 升為 至高 、 又賜給 他 超乎 萬名 之上 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia. \t 和 一 切 與 我 同 在 的 眾 弟 兄 、 寫 信 給 加 拉 太 的 各 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo. \t 你 不 要 輕忽 所 得 的 恩賜 、 就 是 從前 藉著 豫 言 、 在 眾長 老 按手 的 時候 、 賜給 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis. \t 這樣 的 人 、 不 要 想 從主 那 裡 得 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej. \t 無 論 何 人 、 不 要 求 自 己 的 益 處 、 乃 要 求 別 人 的 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas. \t 務要 謹守 、 儆醒 . 因為 你 們 的 仇敵 魔鬼 、 如同 吼叫 的 獅子 、 遍地 游行 、 尋找 可 吞喫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi. \t 我 們 知道 神 不 聽罪人 . 惟有 敬奉 神 遵行 他 旨意 的 、 神纔 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis. \t 按 著 定 命 、 人 人 都 有 一 死 、 死 後 且 有 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 來 到 自 己 的 家 鄉 . 門 徒 也 跟 從 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon. \t 說 、 人子 必須 被 交 在 罪人 手裡 、 釘 在 十字架 上 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej. \t 所以 你 們該 彼此 勸慰 、 互相 建立 、 正如 你 們素常 所 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 擄 掠 人 的 必 被 擄 掠 . 用 刀 殺 人 的 、 必 被 刀 殺 。 聖 徒 的 忍 耐 和 信 心 、 就 是 在 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis. \t 他 們因 有 貪心 、 要 用 捏造 的 言語 、 在 你 們 身上 取利 . 他 們的 刑罰 、 自古 以 來並 不 遲延 、 他 們 的 滅亡 也 必速速 來到 。 〔 原文 作 也 不 打盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli. \t 第 二 位 天 使 吹 號 、 就 有 彷 彿 火 燒 著 的 大 山 扔 在 海 中 . 海 的 三 分 之 一 變 成 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 於是 教 訓 門徒 、 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡 、 他們 要 殺害 他 . 被 殺以 後 、 過 三 天 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas. \t 我 特意 打發 他 到 你 們那裡 去 、 好 叫 你 們 知道 我 們 的 光景 、 又 叫 他 安慰 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t 好像 孩童 坐在 街市 上 、 彼此 呼叫說 、 我們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 、 我 們向 你 們舉哀 、 你 們 不 啼哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa, \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 中 間 若 有 失 迷 真 道 的 、 有 人 使 他 回 轉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. \t 他 捉 住 那 龍 、 就 是 古 蛇 、 又 叫 魔 鬼 、 也 叫 撒 但 、 把 他 捆 綁 一 千 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij. \t 我 願意 你 們曉 得 我 為 你 們和 老底 嘉人 、 並一切 沒有與 我 親自 見面 的 人 、 是 何等 的 盡心 竭力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi. \t 從 來 沒 有 人 見 過 神 . 我 們 若 彼 此 相 愛 、 神 就 住 在 我 們 裡 面 、 愛 他 的 心 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús. \t 有 法 利 賽 人 、 和 幾 個 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 、 來 到 耶 穌 那 裡 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 有 一 個 管 會 堂 的 來 拜 他 說 、 我 女 兒 剛 纔 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 他 就 必 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. \t 當 下 有 一 個 婦 人 、 他 的 小 女 兒 被 污 鬼 附 著 、 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 來 俯 伏 在 他 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo, \t 不但 如此 、 我 也 將萬 事當 作 有損 的 、 因我 以 認識 我 主 基督 耶穌為 至寶 。 我 為 他 已 經丟棄 萬事 、 看作 糞土 、 為 要 得 著 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios. \t 凡 不 接待 你 們 的 、 你們離開 那 城 的 時候 、 要 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 見證 他 們的 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios. \t 你 們 也 因 著 他 、 信 那 叫 他從死裡復活 、 又 給 他 榮耀 的 神 、 叫 你 們 的 信心 、 和 盼望 、 都 在 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca. \t 在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 節 . 是 冬 天 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej \t 不 錯 . 他 們 因 為 不 信 、 所 以 被 折 下 來 . 你 因 為 信 、 所 以 立 得 住 . 你 不 可 自 高 、 反 要 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t 他 們 問 他 說 、 夫 子 、 甚 麼 時 候 有 這 事 呢 . 這 事 將 到 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 . 對這個說 、 去 、 他 就 去 . 對那個說 、 來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu. \t 後 來 想要 承受 父 所 祝 的 福 、 竟 被 棄絕 、 雖然號哭切求 、 卻 得 不 著門路 、 使 他 父親 的 心意 回轉 、 這是 你 們 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej. \t 將 近 耶 路 撒 冷 、 正 下 橄 欖 山 的 時 候 、 眾 門 徒 因 所 見 過 的 一 切 異 能 、 都 歡 樂 起 來 、 大 聲 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 給 女子 、 女子 就給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis. \t 務 要 在 主 面 前 自 卑 、 主 就 必 叫 你 們 升 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj. \t 有 一 個 人 名 叫 巴 拉 巴 、 和 作 亂 的 人 一 同 捆 綁 . 他 們 作 亂 的 時 候 、 曾 殺 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj. \t 腓力 去 告訴安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓力 去 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.” \t 但 你 這個兒子 、 和 娼妓 吞盡 了 你 的 產業 、 他 一 來 了 、 你 倒為 他 宰 了 肥牛犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.” \t 主人 說 、 好 、 良善 的 僕人 . 你 既在 最 小 的 事 上 有 忠心 、 可以 有 權柄 管 十 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia. \t 你 們 看 我 的 手 、 我的腳 、 就 知道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看看 . 魂無骨無肉 、 你 們 看 我 是 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua. \t 如 今 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 要 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 可 以 信 我 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?” \t 約 在 酉 初 出 去 、 看 見 還 有 人 站 在 那 裡 . 就 問 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 整 天 在 這 裡 閒 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.” \t 以 後 若 結 果子 便罷 . 不然 再 把 他 砍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo. \t 我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 、 堅 持 到 底 、 就 在 基 督 裡 有 分 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. \t 在 神 面前 、 坐在 自己 位 上 的 二十四 位 長老 、 就 面 伏於 地 敬 拜神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración. \t 過了這幾 天 、 我們 就 起身 前行 . 他 們眾 人 同 妻子 兒女 、 送 我 們到 城外 、 我們 都 跪在 岸上 禱告 、 彼此 亂別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli. \t 倘 若 那 不 信 的 人 要 離 去 、 就 由 他 離 去 罷 . 無 論 是 弟 兄 、 是 姐 妹 、 遇 著 這 樣 的 事 、 都 不 必 拘 束 . 神 召 我 們 原 是 要 我 們 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej? \t 眾人聽見這話 、 覺 得 扎心 、 就 對 彼得 和 其餘 的 使徒 說 、 弟兄 們 、 我們當 怎 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej. \t 『 在 拉 瑪聽見號咷 大哭 的 聲音 、 是 拉結哭 他 兒女 、 不 肯 受 安慰 、 因為 他 們 都 不在了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan. \t 凡 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 自己 的 榮耀裡 、 並天父 與聖 天使 的 榮耀裡 、 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo. \t 當 那些 日子 、 該撒亞 古 士督 有 旨意 下來 、 叫 天下 人民 都 報名 上冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. \t 所以 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias. \t 這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 、 是 要 叫 我 的 喜 樂 、 存 在 你 們 心 裡 、 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij. \t 因 為罪 趁 著 機會 、 就 藉著 誡 命 引誘 我 、 並且殺 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech. \t 你 們 既 聽 見 真 理 的 道 、 就 是 那 叫 你 們 得 救 的 福 音 、 也 信 了 基 督 、 既 然 信 他 、 就 受 了 所 應 許 的 聖 靈 為 印 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto. \t 為 此 他 作 了 新 約 的 中 保 . 既 然 受 死 贖 了 人 在 前 約 之 時 所 犯 的 罪 過 、 便 叫 蒙 召 之 人 得 著 所 應 許 永 遠 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati. \t 世上 的 聲音 、 或者 甚多 、 卻沒 有 一 樣 是 無意思 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli. \t 又 叫 他 們成為 國民 、 作 祭司 、 歸於神 . 在 地上 執掌 王權"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús. \t 祭司 長和 文士 聽見這話 就 想 法子 要 除滅耶穌.卻又 怕 他 、 因為眾 人 都 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij. \t 及 至 人 睡 覺 的 時 候 、 有 仇 敵 來 、 將 稗 子 撒 在 麥 子 裡 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這奧 秘 就 是 外邦人 在 基督耶 穌裡 、 藉著 福音 、 得以 同為 後嗣 、 同為 一 體 、 同 蒙應許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej. \t 我 將這 些 話寫給 你 們 、 是 指 著 那 引誘 你 們 的 人 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej. \t 這 巴拿巴 原是 個 好人 、 被 聖靈 充滿 、 大有 信心 . 於是 有 許多 人 歸服 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t 耶 穌 說 、 你 們 所 以 錯 了 、 豈 不 是 因 為 不 明 白 聖 經 、 不 曉 得 神 的 大 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu. \t 於是 抱著 小孩子 、 給 他 們 按手 、 為 他 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 有 人 接待 我 所 差遣 的 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差遣 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去 、 所 當 給 的 、 我 必 給 你 們 . 他 們 也 進 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco. \t 你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 如 同 順 服 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros. \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 等 神 的 國 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl! \t 耶 穌 出 來 、 戴 著 荊 棘 冠 冕 、 穿 著 紫 袍 。 彼 拉 多 對 他 們 說 、 你 們 看 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli. \t 惟有 神 能 照 我 所 傳 的 福音 、 和 所 講 的 耶穌基督 、 並照 永 古 隱藏 不言 的 奧秘 、 堅固 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl. \t 彼拉多 對 祭司 長和 眾人說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. \t 第七 位 天使 吹號 、 天上 就 有 大聲 音說 、 世上 的 國 、 成 了 我 主和 主 基督 的 國 . 他 要 作王 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya. \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 和 兄 弟 提 摩 太 、 寫 信 給 在 哥 林 多 神 的 教 會 、 並 亞 該 亞 遍 處 的 眾 聖 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. \t 說 、 昔在今 在 的 主神 、 全能者 阿 、 我們感謝 你 、 因 你 執掌 大權 作 王 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj. \t 為此 、 我 們 也 不 住 的 感 謝神 、 因 你 們聽見 我 們所傳神 的 道 、 就 領 受 了 、 不 以 為 是 人 的 道 、 乃 以 為是 神 的 道 . 這道實 在 是 神 的 、 並且 運 行在 你 們信主 的 人 心中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia. \t 律 法 師 中 有 一 個 回 答 耶 穌 說 、 夫 子 、 你 這 樣 說 、 也 把 我 們 蹧 蹋 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin. \t 有 一 個窮寡婦來 、 往裡 投 了兩個 小錢 、 就是 一 個大錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj. \t 保羅 站在 亞略 巴 古 當中 、 說 、 眾位 雅典人 哪 、 我看 你 們凡 事 很 敬畏 鬼神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús. \t 別 人 都 求 自己 的 事 、 並不求 耶穌基督 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo. \t 那 時 、 耶 穌 在 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 餓 了 、 就 掐 起 麥 穗 來 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas. \t 凡 因 你 們是 屬 基督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我實在 告訴 你 們 、 他 不 能 不得 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu. \t 在 那 裡 、 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 、 有 四 十 年 之 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej. \t 送 保羅 的 人帶 他 到了 雅典 . 既領 了 保羅 的 命 、 叫 西拉 和 提摩太 速速 到 他 這裡來 、 就 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia? \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎能 信 我 的 話呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 也 要 按 情 理 和 妻 子 同 住 . 〔 情 理 原 文 作 知 識 〕 因 他 比 你 軟 弱 、 〔 比 你 軟 弱 原 文 作 是 軟 弱 的 器 皿 〕 與 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 、 所 以 要 敬 重 他 . 這 樣 便 叫 你 們 的 禱 告 沒 有 阻 礙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa. \t 他 因 著信 、 就 在 所應許 之 地 作客 、 好像 在 異地 居住 帳棚 、 與 那 同 蒙一個應許 的 以撒 、 雅各 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 信 的 人 有 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco. \t 弟 兄 們 、 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 、 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa. \t 你 們 要 互 相 款 待 、 不 發 怨 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej. \t 耶 穌 說 、 人 子 得 榮 耀 的 時 候 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau. \t 你 們 中 間 也 有 人 從 前 是 這 樣 . 但 如 今 你 們 奉 主 耶 穌 基 督 的 名 、 並 藉 著 我 們 神 的 靈 、 已 經 洗 淨 、 成 聖 稱 義 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. \t 我 聽見 在 天上 有 大 聲音說 、 我 神 的 救恩 、 能力 、 國度 、 並他 基督 的 權柄 、 現在 都來 到 了 . 因為 那 在 我們神 面前 晝夜 控告 我 們弟兄 的 、 已 經 被 摔下 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan? \t 他 的 門 徒 、 雅 各 、 約 翰 、 看 見 了 、 就 說 、 主 阿 、 你 要 我 們 吩 咐 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 他 們 、 像 以 利 亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古 卷 無 像 以 利 亞 所 作 的 數 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t 便對 他 們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 等候 、 和 我 一同 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu. \t 因 基 督 也 曾 一 次 為 罪 受 苦 、 〔 受 苦 有 古 卷 作 受 死 〕 就 是 義 的 代 替 不 義 的 、 為 要 引 我 們 到 神 面 前 . 按 著 肉 體 說 他 被 治 死 . 按 著 靈 性 說 他 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli. \t 但 要 凡事 察驗 . 善美 的 要 持 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli. \t 你 們 掛 在 木 頭 上 殺 害 的 耶 穌 、 我 們 祖 宗 的 神 已 經 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t 對 他 們 說 、 經 上 說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱 告 的 殿 。 』 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin. \t 那 少 年 人 對 他 們 說 、 不 要 驚 恐 . 你 們 尋 找 那 釘 十 字 架 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 . 他 已 經 復 活 了 、 不 在 這 裡 . 請 看 安 放 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej. \t 在 此 並 不 分 希利尼人 、 猶太人 、 受 割禮 的 、 未受 割禮 的 、 化 外人 、 西古提人 、 為奴 的 、 自主 的 . 惟有 基督 是 包括 一切 、 又 住在 各人之內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij? \t 他 們 問 他 說 、 要 我 們 在 那 裡 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste. \t 不多幾時 、 狂風 從島 上 撲下來 、 那風 名叫 友拉 革羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej. \t 神 的 殿和 偶像 有 甚 麼 相同 呢 . 因為 我 們是 永生神 的 殿 . 就 如神 曾 說 、 『 我 要 在 他 們中間 居住 、 在 他 們中間來 往 . 我 要 作 他們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua. \t 入 口 的 不 能 污 穢 人 、 出 口 的 乃 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.” \t 又 對 他 起 誓 說 、 隨 你 向 我 求 甚 麼 、 就 是 我 國 的 一 半 、 我 也 必 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia. \t 我 們 在 一 切 患 難 中 、 他 就 安 慰 我 們 、 叫 我 們 能 用 神 所 賜 的 安 慰 、 去 安 慰 那 遭 各 樣 患 難 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij: \t 內中 有 尼哥 底 母 、 就是 從前去 見耶穌 的 、 對他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles. \t 使 徒 聽 了 這 話 、 天 將 亮 的 時 候 、 就 進 殿 裡 去 教 訓 人 。 大 祭 司 和 他 的 同 人 來 了 、 叫 齊 公 會 的 人 、 和 以 色 列 族 的 眾 長 老 、 就 差 人 到 監 裡 去 、 要 把 使 徒 提 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.” \t 因為 我 還 有 五 個 弟兄 . 他 可以 對 他 們作 見證 、 免得 他 們 也 來到 這 痛苦 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios. \t 再 者 、 神 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 、 〔 或 作 神 再 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 〕 就 說 、 『 神 的 使 者 都 要 拜 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua. \t 每 年 到 逾越節 、 他 父母 就 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日 子 、 知 道 關 係 你 平 安 的 事 . 無 奈 這 事 現 在 是 隱 藏 的 、 叫 你 的 眼 看 不 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.” \t 亞伯拉罕說 、 他 們 有 摩西 和 先知 的話 、 可以 聽從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic. \t 哥尼流 定睛 看他 、 驚怕說 、 主阿 、 甚麼 事 呢 。 天使說 、 你 的 禱告 、 和 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij. \t 於 是 主 人 叫 了 他 來 、 對 他 說 、 你 這 惡 奴 才 、 你 央 求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej. \t 他 們 這 些 話 、 使 徒 以 為 是 胡 言 、 就 不 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli. \t 他 們 便 給 他 一 片 燒 魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜 房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua. \t 你 們當 信 我 、 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 . 即或 不 信 、 也當 因 我 所 作 的 事 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli. \t 於是 耶穌開 他 們的 心竅 、 使 他 們能 明白 聖經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco. \t 又 問為 主 勞苦 的士 非拿氏 和 士富撒氏安 。 問可親愛為 主 多受 勞苦 的 彼息氏安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan. \t 我 們若愛神 、 又 遵守 他 的 誡命 、 從此 就 知道 我 們愛神 的 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 教 會 和 使 徒 並 長 老 、 都 接 待 他 們 、 他 們 就 述 說 神 同 他 們 所 行 的 一 切 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis. \t 你 們 赦 免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦 免 了 . 你 們 留 下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas. \t 你 們要 謹慎 、 恐怕 因 貪食 醉酒 並 今生 的 思慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日子 就 如同 網羅 忽然 臨到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. \t 若有 人 名字 沒記 在 生命 冊上 、 他 就 被 扔在 火 湖裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej. \t 所以 不 要 為 明天 憂慮 . 因為 明天 自 有 明天 的 憂慮 . 一 天 的 難處 一 天 當 就 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli. \t 我 們 又 藉著 他 、 因 信 得 進入現 在 所 站 的 這恩典 中 、 並且歡歡 喜 喜 盼望 神 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej. \t 在 他 們 身上 、 正應 了 以 賽亞 的 豫言 、 說 、 『 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis. \t 你 們 的 意見 如何 . 他 們回答 說 、 他 是 該死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios. \t 你 們 是 行 你 們 父 所 行 的 事 。 他 們 說 、 我 們 不 是 從 淫 亂 生 的 . 我 們 只 有 一 位 父 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón. \t 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli. \t 我 為 你 們起 的 憤恨 、 原是 神那樣 的 憤恨 . 因為 我 曾 把 你 們許 配 一 個 丈夫 、 要 把 你 們如同 貞潔 的 童女 、 獻給 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios. \t 他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 、 歸 於 主 他 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej. \t 至 於 第 二 層 帳 幕 、 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 、 沒 有 不 帶 著 血 、 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej. \t 又 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 信 心 . 還 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 醫 病 的 恩 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César! \t 從此彼拉多 想要 釋放 耶穌.無奈猶 太 人 喊 著說 、 你 若 釋放 這個 人 、 就 不 是 該撒 的 忠臣 . 〔 原文 作 朋友 〕 凡以 自己 為王 的 、 就是 背叛 該 撒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli, \t 你 們 要 思 念 上 面 的 事 、 不 要 思 念 地 上 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli. \t 摩 西 傳 割 禮 給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩 西 起 的 、 乃 是 從 祖 先 起 的 ) 因 此 你 們 也 在 安 息 日 給 人 行 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej? \t 猶大 ( 不 是 加略人猶大 ) 問耶穌說 、 主阿 、 為甚麼 要 向 我 們顯現 、 不 向 世人 顯現呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón. \t 此後 彼得 在 約帕 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 、 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 了 女 子 . 女 子 拿 去 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan. \t 眾百姓 和 稅吏 、 既 受 過 約翰 的 洗 、 聽見 這話 、 就 以 神為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración. \t 我 們為 你 們眾 人 常常 感 謝神 、 禱告 的 時候 題到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia. \t 凡 在 人面 前 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t 那 僕人 就 俯伏 拜 他說 、 主阿 、 寬容 我 將來 我 都 要 還清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.” \t 我 的 意 思 就 是 你 們 各 人 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 我 是 屬 磯 法 的 . 我 是 屬 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa. \t 這 就 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 . 喫 這 糧 的 人 、 就 永 遠 活 著 、 不 像 你 們 的 祖 宗 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej. \t 他 們 把 難擔 的 重擔 、 捆起 來擱 在 人 的 肩上 . 但 自己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco. \t 丈 夫 活 著 的 時 候 、 妻 子 是 被 約 束 的 . 丈 夫 若 死 了 、 妻 子 就 可 以 自 由 、 隨 意 再 嫁 . 只 是 要 嫁 這 在 主 裡 面 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham. \t 這 都 是 比 方 . 那 兩 個 婦 人 、 就 是 兩 約 . 一 約 是 出 於 西 乃 山 、 生 子 為 奴 、 乃 是 夏 甲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios. \t 你 們既 作 順命 的 兒女 、 就 不 要 效法 從 前 蒙昧 無知 的 時候 、 那 放 縱私慾 的 樣子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro. \t 希律 看見 耶穌 、 就 很 歡喜 . 因 為聽見過 他 的 事 、 久已 想要 見 他 . 並且 指望 看他 行 一 件 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej. \t 其 實 我 所 受 的 見 證 、 不 是 從 人 來 的 . 然 而 我 說 這 些 話 、 為 要 叫 你 們 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t 這 都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya. \t 散 了 眾 人 以 後 、 他 就 獨 自 上 山 去 禱 告 . 到 了 晚 上 、 只 有 他 一 人 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 . 可 以 解 開 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar. \t 他 們既 被 聖靈 差遣 、 就 下到 西流基 、 從 那 裡 坐船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco. \t 人 被 試探 、 不 可 說 、 我 是 被 神試 探 . 因 為神 不 能 被 惡試 探 、 他 也 不 試 探 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj. \t 又 有 希 律 的 家 宰 苦 撒 的 妻 子 約 亞 拿 、 並 蘇 撒 拿 、 和 好 些 別 的 婦 女 、 都 是 用 自 己 的 財 物 供 給 耶 穌 和 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij. \t 耶穌就對 他 們說 、 小子 、 你們有喫 的 沒有 。 他 們 回答 說 、 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli. \t 豈 不 知 我 們 要 審判 天使麼 、 何況 今生 的 事呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya. \t 他 有 一 個 妹子 名叫 馬利亞 、 在 耶穌腳 前 坐 著聽 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa. \t 你 這 作 妻 子 的 、 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 丈 夫 呢 . 你 這 作 丈 夫 的 、 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 妻 子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos. \t 耶穌離開 那 地方 、 進 了 一 個會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej. \t 還 有 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 . 又 給 這 個 兩 人 起 名 叫 半 尼 其 、 就 是 雷 子 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya. \t 你 們 當 以 基 督 耶 穌 的 心 為 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya. \t 耶穌 的 母親 和 他 弟兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得到 他 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis. \t 他 得 了 聖 靈 的 啟 示 、 知 道 自 己 未 死 以 前 、 必 看 見 主 所 立 的 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 保羅既 看 見這 異象 、 我們隨 即 想要 往馬 其 頓去 、 以 為神召 我 們傳 福音 給那裡 的 人聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t 耶 穌 說 、 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca. \t 愛子 是 那 不 能 看見 之 神 的 像 、 是 首 生 的 、 在 一切 被 造 的 以 先"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.” \t 他 在 無 可 指 望 的 時 候 、 因 信 仍 有 指 望 、 就 得 以 作 多 國 的 父 、 正 如 先 前 所 說 、 『 你 的 後 裔 將 要 如 此 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.” \t 便 叫 了 他 的 十 個 僕 人 來 、 交 給 他 們 十 錠 銀 子 、 〔 錠 原 文 作 彌 拿 一 彌 拿 約 銀 十 兩 〕 說 、 你 們 去 作 生 意 、 直 等 我 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios. \t 既 在 十字架 上 滅 了 冤仇 、 便 藉 這十字架 、 使兩 下 歸為 一 體 、 與神 和 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios. \t 百 夫 長 和 一 同 看 守 耶 穌 的 人 、 看 見 地 震 、 並 所 經 歷 的 事 、 就 極 其 害 怕 、 說 、 這 真 是 神 的 兒 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej. \t 我 曾 把 這 事 寫 給 你 們 、 恐 怕 我 到 的 時 候 、 應 該 叫 我 快 樂 的 那 些 人 、 反 倒 叫 我 憂 愁 . 我 也 深 信 、 你 們 眾 人 都 以 我 的 快 樂 為 自 己 的 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來求 耶穌 、 向 他 跪下 說 、 你 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc. \t 弟兄們 、 我還有 話說 、 你 們 要 靠主 喜樂 。 我 把 這話 再 寫給 你 們 、 於 我 並不為難 、 於 你 們卻 是 妥當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli. \t 至於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱告 禁食 、 他 就 不出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos. \t 保 羅 剛 要 開 口 、 迦 流 就 對 猶 太 人 說 、 你 們 這 些 猶 太 人 、 如 果 是 為 冤 枉 、 或 奸 惡 的 事 、 我 理 當 耐 性 聽 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios. \t 他 是 個 虔 誠 人 、 他 和 全 家 都 敬 畏 神 、 多 多 賙 濟 百 姓 、 常 常 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca. \t 你 們 要 追 求 愛 、 也 要 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 、 其 中 更 要 羡 慕 的 、 是 作 先 知 講 道 。 〔 原 文 作 是 說 豫 言 下 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij. \t 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 敘 利 亞 . 那 裡 的 人 把 一 切 害 病 的 、 就 是 害 各 樣 疾 病 、 各 樣 疼 痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲 癇 的 、 癱 瘓 的 、 都 帶 了 來 、 耶 穌 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu. \t 弟兄們 、 我願意 你 們 知道 、 我 所 遭遇 的 事 、 更是 叫 福音 興旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre. \t 於是 二 人 起 了 爭論 、 甚至 彼此 分開 . 巴拿巴 帶著馬 可 、 坐船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej. \t 若 他 們 被 丟 棄 、 天 下 就 得 與 神 和 好 、 他 們 被 收 納 、 豈 不 是 死 而 復 生 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej. \t 你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús. \t 於是 眾人 因 著耶 穌 起 了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua. \t 你 那 蒙 揀 選 之 姊 妹 的 兒 女 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.” \t 他 從父 神 得 尊貴 榮耀 的 時候 、 從極 大 榮光 之中 、 有 聲音 出來 向 他說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯 神蹟 奇事 . 倘若 能行 、 就 把 選民 迷惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios. \t 罪 必 不 能 作 你 們 的 主 . 因 你 們 不 在 律 法 之 下 、 乃 在 恩 典 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. \t 我 又 看 見 幾 個 寶 座 、 也 有 坐 在 上 面 的 、 並 有 審 判 的 權 柄 賜 給 他 們 . 我 又 看 見 那 些 因 為 給 耶 穌 作 見 證 、 並 為 神 之 道 被 斬 者 的 靈 魂 、 和 那 沒 有 拜 過 獸 與 獸 像 、 也 沒 有 在 額 上 和 手 上 受 過 他 印 記 之 人 的 靈 魂 . 他 們 都 復 活 了 、 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej \t 叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu. \t 將 生 命 的 道 表 明 出 來 、 叫 我 在 基 督 的 日 子 、 好 誇 我 沒 有 空 跑 、 也 沒 有 徒 勞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.” \t 我 們都仆 倒在地 、 我 就 聽見 有 聲音 、 用 希伯來話 、 向 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 為甚 麼 逼迫 我 . 你 用 腳踢 刺 是 難的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa. \t 你 們 要 看 見一個嬰孩 、 包著 布 、 臥 在 馬槽裡 、 那 就 是 記號了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan. \t 你 們 就 是 為 義 受 苦 、 也 是 有 福 的 . 不 要 怕 人 的 威 嚇 、 也 不 要 驚 慌 . 〔 的 威 嚇 或 作 所 怕 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac. \t 並且 都 喫 了 一 樣 的 靈食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina. \t 好比 麵酵 、 有 婦人 拿來 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 糰都發 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej. \t 惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 』 所 傳 給 你 們 的 福 音 就 是 這 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu. \t 他 的 父母 驚 奇 得很 . 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 把 所作 的 事 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban. \t 並 且 你 的 見 證 人 司 提 反 、 被 害 流 血 的 時 候 、 我 也 站 在 旁 邊 歡 喜 . 又 看 守 害 死 他 之 人 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. \t 又 賜給 他 說誇 大褻 瀆話 的 口 . 又 有 權柄賜給 他 、 可以 任意 而行 四十二 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso. \t 保羅從 米利都 打發人往 以弗所 去 、 請教會 的 長老來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas. \t 在 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias. \t 這 樣 、 善 行 也 有 明 顯 的 . 那 不 明 顯 的 、 也 不 能 隱 藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis. \t 這要 應驗 耶穌所說 、 自己 將 要 怎樣 死 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo. \t 感 謝 神 、 常 帥 領 我 們 在 基 督 裡 誇 勝 、 並 藉 著 我 們 在 各 處 顯 揚 那 因 認 識 基 督 而 有 的 香 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?” \t 他 們 也 要 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作客 旅 、 或 赤身 露體 、 或 病了 、 或 在 監裡 、 不 伺候 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們這 小 信 的 人 、 為甚麼 因 為沒 有 餅 彼此 議論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa \t 大衛並沒 有 升到 天上 、 但 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios. \t 但 我 們 要 專心 以 祈禱傳 道 為事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 有 火 煉 的 試 驗 臨 到 你 們 、 不 要 以 為 奇 怪 、 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca. \t 兵 丁 既 然 將 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 就 拿 他 的 衣 服 分 為 四 分 、 每 兵 一 分 . 又 拿 他 的 裡 衣 . 這 件 裡 衣 、 原 來 沒 有 縫 兒 、 是 上 下 一 片 織 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl. \t 所 以 我 們 可 以 放 膽 說 、 『 主 是 幫 助 我 的 、 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl. \t 我 是 怎麼說 呢 . 豈是 說祭 偶像 之 物 算得 甚 麼 呢 。 或 說 偶像 算得 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac? \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們為甚麼 因 為沒 有 餅就議論 呢 。 你 們還 不 省悟 、 還 不明白 麼 . 你 們的 心還 是 愚頑麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis. \t 『 主叫 他 們瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免得 他 們 眼睛 看見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa? \t 即便 有 不信 的 、 這 有 何妨 呢 . 難道 他 們的 不信 、 就 廢掉 神 的 信麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia. \t 然 而 從 亞 當 到 摩 西 死 就 作 了 王 、 連 那 些 不 與 亞 當 犯 一 樣 罪 過 的 、 也 在 他 的 權 下 . 亞 當 乃 是 那 以 後 要 來 之 人 的 豫 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan. \t 前 行 後 隨 的 人 、 都 喊 著 說 、 和 散 那 . 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 是 稱 頌 之 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús. \t 以色列 的 王 基督 、 現 在 可以 從十字 上下來 、 叫我 們 看見 、 就 信 了 。 那 和 他 同釘的 人 也是 譏誚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo. \t 第二 天 、 讓馬 兵 護送 、 他 們 就 回 營樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli. \t 住 在 耶路撒冷 的 眾人 都 知道 這事 、 所以 按 著 他 們那裡 的話 、 給那塊 田 起 名叫 亞革大 馬 、 就 是 血 田 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. \t 因 為 神 使 諸 王 同 心 合 意 、 遵 行 他 的 旨 意 、 把 自 己 的 國 給 那 獸 、 直 等 到 神 的 話 都 應 驗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob. \t 以 律 生 以 利 亞 撒 . 以 利 亞 撒 生 馬 但 . 馬 但 生 雅 各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús. \t 凡事 謝恩.因為這 是 神 在 基督 耶穌裡 向 你 們 所 定 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej \t 眾 人 就 禱 告 說 、 主 阿 、 你 知 道 萬 人 的 心 、 求 你 從 這 兩 個 人 中 、 指 明 你 所 揀 選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使 徒 的 位 分 . 這 位 分 猶 大 已 經 丟 棄 、 往 自 己 的 地 方 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan. \t 這樣 、 你 們 不 再 作 外人 、 和 客旅 、 是 與聖徒 同國 、 是 神 家裡 的 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij. \t 請 你 們為 主 接待 他 、 合乎 聖徒 的 體統 . 他 在 何事 上 、 要 你 們幫助 、 你 們就幫助 他 . 因 他 素來幫 助 許多 人 、 也幫助 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們為 僕人 . 因僕 人 不 知道 主人 所 作 的 事 . 我 乃稱 你 們為 朋友 . 因 我 從 我 父 所 聽見 的 、 已 經都 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej. \t 當 夜 、 就 在 那 時 候 、 禁 卒 把 他 們 帶 去 、 洗 他 們 的 傷 . 他 和 屬 乎 他 的 人 、 立 時 都 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 直 到 大 祭司 的 院子 、 進到 裡面 、 就 和 差役 同 坐 、 要 看 這事 到底 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej. \t 並且 在 那 沉淪 的 人 身 上 、 行 各 樣出 於 不 義 的 詭詐 . 因 他 們不領受愛 真理 的 心 、 使 他 們 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj. \t 那 時 、 保 羅 拾 起 一 捆 柴 、 放 在 火 上 、 有 一 條 毒 蛇 、 因 為 熱 了 出 來 、 咬 住 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli. \t 既 是 起誓 立 的 、 耶穌 就 作了 更 美 之 約 的 中保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin. \t 父老 阿 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們認識 那 從 起初 原有 的 。 少年人 哪 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們勝 了 那 惡者 。 小子 們 哪 、 我 曾 寫信給 你 們 、 因為 你 們認識父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma. \t 並且 得 著 你 們 信心 的 果效 、 就是 靈魂 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej. \t 他 們 想 要 捉 拿 他 、 只 是 怕 眾 人 、 因 為 眾 人 以 他 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej. \t 你 們 要 謹 慎 行 事 、 不 要 像 愚 昧 人 、 當 像 智 慧 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan. \t 於是 去 投靠 那 地方 的 一 個 人 . 那人 打發 他 到 田裡 去 放豬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.” \t 所以 我 厭煩 那 世代 的 人 、 說 、 他 們心裡常常 迷糊 、 竟 不 曉 得 我 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc. \t 同蒙天召 的 聖潔 弟兄 阿 、 你們應當 思想 我 們所認為 使者 、 為大 祭司 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.” \t 又 說 、 『 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.” \t 正 如 『 亞伯拉罕 信神 這就算為 他 的 義 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej, \t 一 主 、 一 信 、 一 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach? \t 但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 問 保 羅 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud. \t 亞 所 生 撒 督 . 撒 督 生 亞 金 . 亞 金 生 以 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 天 上 也 要 這 樣 為 他 歡 喜 、 較 比 為 九 十 九 個 不 用 悔 改 的 義 人 、 歡 喜 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan. \t 他 們 就 都 被 聖靈 充滿 、 按 著 聖靈 所 賜 的 口才 、 說起 別國 的 話來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 他 們 將 神 的 真 實 變 為 虛 謊 、 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 、 不 敬 奉 那 造 物 的 主 . 主 乃 是 可 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia. \t 和 一切 與 我 同在 的 眾弟兄 、 寫信給 加拉太 的 各 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl. \t 若 為 作 基 督 徒 受 苦 、 卻 不 要 羞 恥 . 倒 要 因 這 名 歸 榮 耀 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui. \t 他 們 就 把 他 帶 到 亞 略 巴 古 說 、 你 所 講 的 這 新 道 、 我 們 也 可 以 知 道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento. \t 眾人 就 一 排 一 排 的 坐下 、 有 一百一 排 的 、 有 五十一 排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia. \t 你 們 要 慈 悲 、 像 你 們 的 父 慈 悲 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, \t 聖靈 有 話說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco. \t 所 以 無 論 何 人 、 不 按 理 喫 主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就 是 干 犯 主 的 身 主 的 血 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica. \t 所以 他 在 你 們信 的 人 就 為寶貴 、 在 那 不 信 的 人 有 話說 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan. \t 那人 就 起來 、 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej. \t 我 這樣 吩咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼此 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu. \t 又 問 在 主 蒙 揀 選 的 魯 孚 和 他 母 親 安 . 他 的 母 親 就 是 我 的 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 我 必 將 神 樂 園 中 生 命 樹 的 果 子 賜 給 他 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan. \t 這 原 是 百 種 裡 最 小 的 . 等 到 長 起 來 、 卻 比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天 上 的 飛 鳥 來 宿 在 他 的 枝 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej? \t 若是 義人僅僅 得救 、 那 不 虔敬 和 犯罪 的 人 、 將 有 何地 可 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco. \t 方伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希奇 主 的 道 、 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 後 來 十 一 個 門 徒 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 向 他 們 顯 現 、 責 備 他 們 不 信 、 心 裡 剛 硬 . 因 為 他 們 不 信 那 些 在 他 復 活 以 後 看 見 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 、 要 從 園 戶 收 葡 萄 園 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.” \t 『 要 對 錫 安 的 居 民 〔 原 文 作 女 子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來 到 你 這 裡 、 是 溫 柔 的 、 又 騎 著 驢 、 就 是 騎 著 驢 駒 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 拉 比 、 這 人 生 來 是 瞎 眼 的 、 是 誰 犯 了 罪 、 是 這 人 呢 、 是 他 父 母 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj. \t 第 二 次 約 瑟 與 弟 兄 們 相 認 、 他 的 親 族 也 被 法 老 知 道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes \t 你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 、 男 人 若 有 長 頭 髮 、 便 是 他 的 羞 辱 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis. \t 你 這 瞎 眼 的 法 利 賽 人 、 先 洗 淨 杯 盤 的 裡 面 、 好 叫 外 面 也 乾 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas. \t 起 來 、 進 城 去 、 你 所 當 作 的 事 、 必 有 人 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 無 論 何 人 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 投 在 海 裡 . 他 若 心 裡 不 疑 惑 、 只 信 他 所 說 的 必 成 、 就 必 給 他 成 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.” \t 就 當 把 我 的 銀子 放給 兌換 銀錢 的 人 、 到 我來 的 時候 、 可以 連 本 帶利 收回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato \t 遇見一個猶 太 人 、 名叫 亞居拉 、 他 生在 本都 . 因 為革 老丟命猶 太 人 都 離開羅馬 、 新近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從義 大 利來 . 保羅 就 投奔 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl. \t 他 們 說 、 有 人 說 、 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan. \t 既 是 兒 女 、 便 是 後 嗣 、 就 是 神 的 後 嗣 、 和 基 督 同 作 後 嗣 . 如 果 我 們 和 他 一 同 受 苦 、 也 必 和 他 一 同 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene. \t 他 既 在 亞 朔 與 我 們 相 會 、 我 們 就 接 他 上 船 、 來 到 米 推 利 尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu. \t 弟 兄 們 、 我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 雖 然 是 人 的 文 約 、 若 已 經 立 定 了 、 就 沒 有 能 廢 棄 或 加 增 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej. \t 退 到 裡 面 、 彼 此 談 論 說 、 這 人 並 沒 有 犯 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej. \t 我 願 你 們無 所 罣慮 。 沒有 娶妻 的 、 是 為主 的 事 罣慮 、 想 怎 樣叫主 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli. \t 用 啟示 使我 知道 福音 的 奧秘 、 正如 我 以前 略略 寫過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli. \t 那 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 立刻 歡喜領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli. \t 不 可 像 該 隱 . 他 是 屬 那 惡 者 、 殺 了 他 的 兄 弟 。 為 甚 麼 殺 了 他 呢 . 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 兄 弟 的 行 為 是 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.” \t 那 曾 對 以色列人說 、 『 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 的 、 』 就 是 這位 摩西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj. \t 只是 沒有 孩子 、 因為 以利沙 伯 不 生育 、 兩個 人 又 年紀老邁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij. \t 你 要 囑 咐 那 些 今 世 富 足 的 人 、 不 要 自 高 、 也 不 要 倚 靠 無 定 的 錢 財 . 只 要 倚 靠 那 厚 賜 百 物 給 我 們 享 受 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj. \t 就 取 下 來 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 石 頭 鑿 成 的 墳 墓 裡 、 那 裡 頭 從 來 沒 有 葬 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij. \t 又 有 兵 丁 問 他 說 、 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 約 翰 說 、 不 要 以 強 暴 待 人 、 也 不 要 訛 詐 人 、 自 己 有 錢 糧 就 當 知 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj? \t 你 說 人 不 可 姦 淫 、 自 己 還 姦 淫 麼 . 你 厭 惡 偶 像 、 自 己 還 偷 竊 廟 中 之 物 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan. \t 鄰 里 親 族 、 聽 見 主 向 他 大 施 憐 憫 、 就 和 他 一 同 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David. \t 論到 基督 、 你 們 的 意見 如何 . 他 是 誰 的 子孫 呢 。 他 們 回答 說 、 是 大衛 的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan. \t 耶 穌 進 了 一 個 屋 子 、 眾 人 又 聚 集 、 甚 至 他 連 飯 也 顧 不 得 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl? \t 在 這 裡 有 一 個 孩 童 、 帶 著 五 個 大 麥 餅 、 兩 條 魚 . 只 是 分 給 這 許 多 人 、 還 算 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej. \t 只 是 來 到 耶 穌 那 裡 、 見 他 已 經 死 了 、 就 不 打 斷 他 的 腿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac. \t 然而 有 一 件 事 我 要 責備 你 、 就是 你把 起初 的 愛心 離棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas. \t 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 的 神 、 就是 我 們列祖 的 神 、 已 經榮耀 了 他 的 僕人 耶穌 . 〔 僕人 或 作兒子 〕 你 們卻 把 他 交付 彼拉多.彼拉多定意 要 釋放 他 、 你 們竟 在 彼拉 多 面前 棄絕 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios. \t 我 卻 不 以 性 命 為 念 、 也 不 看 為 寶 貴 、 只 要 行 完 我 的 路 程 、 成 就 我 從 主 耶 穌 所 領 受 的 職 事 、 證 明 神 恩 惠 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 兩 個 女 人 一 同 推 磨 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli. \t 全身 都 靠 他 聯絡 得 合式 、 百 節 各 按 各 職 、 照著 各 體 的 功用 、 彼此 相助 、 便 叫 身體漸漸 增長 、 在 愛中 建立 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej. \t 耶穌對 他 說 、 你 因 看見 了 我 纔信 . 那沒 有 看見 就 信 的 、 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya. \t 耶穌這話 是 指著 他 死說 的 . 他 們卻 以為 是 說 照常 睡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 那時 、 兩個人 在 田裡 、 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們便將 那 五 個大麥餅 的 零碎 、 就是 眾人喫 了 剩下 的 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan. \t 寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 如 同 水 晶 . 寶 座 中 、 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 、 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec. \t 堅 固 門 徒 的 心 、 勸 他 們 恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我 們 進 入 神 的 國 、 必 須 經 歷 許 多 艱 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej. \t 也未嘗白喫人 的 飯 . 倒是 辛苦 勞碌 、 晝夜 作工 、 免得 叫 你 們 一 人 受累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi. \t 我 所 說 的 話 你 要 思 想 . 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia. \t 你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 、 就 是 我 的 朋 友 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita. \t 打了 許多棍 、 便將 他 們下 在 監裡 、 囑咐 禁 卒 嚴緊 看守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl. \t 你 們棄絕 了 那 聖潔 公義者 、 反 求 著釋 放 一 個兇 手給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli. \t 無不口稱 耶穌基督 為主 、 使榮耀歸與 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.” \t 若是 我 們在 我 們 祖宗 的 時候 、 必不 和 他 們同流 先知 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic. \t 你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 正 如 基 督 愛 教 會 、 為 教 會 捨 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij. \t 你 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 、 在 主 面 前 囑 咐 他 們 、 不 可 為 言 語 爭 辯 . 這 是 沒 有 益 處 的 、 只 能 敗 壞 聽 見 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin. \t 那 人 就 起 來 、 立 刻 拿 著 褥 子 、 當 眾 人 面 前 出 去 了 . 以 致 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 我 們 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj. \t 把 他 推到 城外 、 用石 頭 打 他 . 作 見證 的 人 、 把 衣裳 放在 一 個 少年人 名叫 掃羅 的 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij. \t 原 來 體 貼 肉 體 、 就 是 與 神 為 仇 . 因 為 不 服 神 的 律 法 、 也 是 不 能 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo? \t 耶 穌 說 、 你 們 為 甚 麼 愁 煩 . 為 甚 麼 心 裡 起 疑 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 但 願 榮 耀 歸 於 神 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya. \t 亞 那 就 把 耶 穌 解 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 、 仍 是 捆 著 解 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros. \t 眾人 正在 聽見這 些話 的 時候 、 耶穌 因 為將 近 耶路撒冷 、 又 因 他 們以為神 的 國快 要 顯出來 、 就 另 設 一 個 比喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua: \t 聖靈 也 對 我 們作 見證 . 因為 他 既 已 說過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis. \t 若 一 國 自相 分爭 、 那國 就 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya. \t 田 地 還 沒 有 賣 、 不 是 你 自 己 的 麼 . 既 賣 了 、 價 銀 不 是 你 作 主 麼 . 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 . 你 不 是 欺 哄 人 、 是 欺 哄 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria. \t 必須經過 撒 瑪利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli. \t 因 為從頭 一 天 直 到 如今 、 你 們是 同心 合意 的 興旺 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t 在 那 裡 蟲 是 不 死 的 、 火 是 不 滅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas. \t 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican. \t 耶 穌 回 答 說 、 因 為 天 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 不 叫 他 們 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo. \t 並且 明顯 我 們是 為神 妄作 見證 的 . 因我 們見證 神 是 叫 基督復 活 了 . 若 死人 真 不 復活 、 神 也 就 沒有 叫 基督復 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas. \t 我 再說 、 人 不 可 把 我 看作 愚妄 的 . 縱然 如此 、 也 要 把 我 當作 愚妄 人 接納 、 叫我 可以 略略 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi. \t 就 大 聲說 、 你 起來 、 兩腳 站直 。 那人 就 跳起 來而且 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac. \t 亞 波 羅 算 甚 麼 . 保 羅 算 甚 麼 . 無 非 是 執 事 、 照 主 所 賜 給 他 們 各 人 的 、 引 導 你 們 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse. \t 並 且 你 所 種 的 、 不 是 那 將 來 的 形 體 、 不 過 是 子 粒 、 即 如 麥 子 、 或 是 別 樣 的 穀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej. \t 彼 得 卻 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 、 凡 俗 物 、 和 不 潔 淨 的 物 、 我 從 來 沒 有 喫 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua. \t 若 是 底 米 丟 和 他 同 行 的 人 、 有 控 告 人 的 事 、 自 有 放 告 的 日 子 . 〔 或 作 自 有 公 堂 〕 也 有 方 伯 、 可 以 彼 此 對 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia. \t 人 指著 天 起誓 、 就是 指著神 的 寶座 和 那 坐在 上面 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa. \t 有 人 在 那 裡給耶穌 豫 備 筵席 . 馬大 伺候 、 拉撒路 也 在 那 同 耶穌 坐席 的 人中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan. \t 我 們 既 有 這 許 多 的 見 證 人 、 如 同 雲 彩 圍 著 我 們 、 就 當 放 下 各 樣 的 重 擔 、 脫 去 容 易 纏 累 我 們 的 罪 、 存 心 忍 耐 、 奔 那 擺 在 我 們 前 頭 的 路 程"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij. \t 你 們 得救 是 本乎恩 、 也 因 著信 、 這並 不 是 出於 自己 、 乃是 神所賜的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia. \t 耶穌基督 的 使徒 彼得 、 寫信給 那 分散 在 本都 、 加拉太 、 加帕 多 家 、 亞西亞 、 庇推尼 寄居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos. \t 從 門 進 去 的 、 纔 是 羊 的 牧 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli. \t 他 們離棄 正路 、 就 走 差 了 、 隨從 比珥 之 子 巴蘭 的 路 、 巴 蘭 就 是 那 貪愛 不 義 之 工價 的 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj. \t 因 他 們 是 為 主 的 名 〔 原 文 作 那 名 〕 出 外 、 對 於 外 邦 人 一 無 所 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. \t 在 他 們 口中 察 不 出 謊言來 . 他 們是沒 有 瑕疵 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan. \t 門徒 照著 耶穌所說 的 回答 、 那些 人 就任 憑 他 們牽 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 就是 禁戒祭 偶像 的 物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 姦淫 . 這幾 件 你 們若 能 自己 禁戒 不犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa \t 大 衛 並 沒 有 升 到 天 上 、 但 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 於是 領過 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 門徒 中間 . 又 抱起 他 來 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 父 憑 著 自 己 的 權 柄 、 所 定 的 時 候 日 期 、 不 是 你 們 可 以 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis. \t 耶 穌 說 、 你 兄 弟 必 然 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi. \t 他 本 有神 的 形像 、 不 以 自己 與神 同等 為強奪的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t 誰願為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis. \t 他 聽 保羅講道 。 保羅 定睛 看他 、 見 他 有 信心 、 可得 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t 又 囑咐 他 們 、 不 要 給 他 傳名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij. \t 你 們 得 救 是 本 乎 恩 、 也 因 著 信 、 這 並 不 是 出 於 自 己 、 乃 是 神 所 賜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前 . 也 把 那 兩條魚 分給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic. \t 為這人 、 我 要 誇口 . 但是 為 我 自己 、 除了 我 的 軟弱 以外 、 我並不誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac, \t 我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 、 向 天 舉 起 右 手 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej. \t 所 以 我 們 務 必 竭 力 進 入 那 安 息 、 免 得 有 人 學 那 不 信 從 的 樣 子 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej. \t 一 有 這些 事 、 你 們 就 當 挺身 昂首 . 因為 你 們得贖 的 日子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu! \t 我 將 在 神 那 裡 所 聽 見 的 真 理 、 告 訴 了 你 們 、 現 在 你 們 卻 想 要 殺 我 . 這 不 是 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.” \t 因 為 日子 要到 、 人 必說 、 不生育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未曾 乳養嬰孩 的 、 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati. \t 耶 穌 說 、 你 願 意 為 我 捨 命 麼 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados. \t 兵丁 把 耶穌帶進 衙門 院裡 . 叫齊 了 全營 的 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej. \t 耶穌轉過來 、 對彼得說 、 撒但 退 我 後邊去罷 . 你 是 絆我腳的.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios. \t 按 聖 善 的 靈 說 、 因 從 死 裡 復 活 、 以 大 能 顯 明 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej. \t 神 的 旨意 若是 叫 你 們因 行善 受苦 、 總強 如 因 行惡 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas. \t 對 他 說 、 這 一 切 權 柄 榮 華 、 我 都 要 給 你 . 因 為 這 原 是 交 付 我 的 、 我 願 意 給 誰 就 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 、 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t 我 就 在 怒中 起誓 說 、 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t 又 次日 、 耶穌 想要 往 加利利 去 、 遇見 腓力 、 就 對 他 說 、 來跟從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios. \t 我 因 你 們肉體 的 軟弱 、 就 照人 的 常話對 你 們說 、 你 們從 前 怎樣將 肢 體獻給 不 潔 不法 作 奴僕 、 以 至於 不法 . 現今 也 要 照樣將 肢 體獻給義 作 奴僕 、 以 至於 成聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua. \t 從 外面 進 去 的 、 不 能 污穢人 、 惟有 從裡面 出來 的 、 乃 能 污穢人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan. \t 你 們心 裡 不 要 憂愁 . 你 們信神 、 也當 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 當 信 服 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman. \t 他 們 正 想要 殺 他 、 有 人 報信給營裡 的 千 夫 長說 、 耶路撒冷 合 城都亂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli. \t 眾 人 看 見 耶 穌 所 行 的 神 蹟 、 就 說 、 這 真 是 那 要 到 世 間 來 的 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac? \t 官 長 或 是 法 利 賽 人 、 豈 有 信 他 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús. \t 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 極 貴 的 香 膏 來 、 趁 耶 穌 坐 席 的 時 候 、 澆 在 他 的 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.” \t 律 法 上 記 著 說 、 『 主 說 、 我 要 用 外 邦 人 的 舌 頭 、 和 外 邦 人 的 嘴 唇 、 向 這 百 姓 說 話 . 雖 然 如 此 、 他 們 還 是 不 聽 從 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias. \t 西門 彼得問耶穌說 、 主 往 那 裡 去 。 耶穌 回答 說 、 我 所 去 的 地方 、 你 現 在 不 能 跟我 去 . 後來卻 要 跟 我 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu. \t 因 為 詩 篇 上 寫 著 說 、 『 願 他 的 住 處 、 變 為 荒 場 、 無 人 在 內 居 住 。 』 又 說 、 『 願 別 人 得 他 的 職 分 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis. \t 你 們 在 世 上 享 美 福 、 好 宴 樂 、 當 宰 殺 的 日 子 竟 嬌 養 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco. \t 你 們 不 可 停 止 聚 會 、 好 像 那 些 停 止 慣 了 的 人 、 倒 要 彼 此 勸 勉 . 既 知 道 〔 原 文 作 看 見 〕 那 日 子 臨 近 、 就 更 當 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij. \t 如 今 也 是 這 樣 、 照 著 揀 選 的 恩 典 還 有 所 留 的 餘 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca. \t 但 他 弟 兄 上 去 以 後 、 他 也 上 去 過 節 、 不 是 明 去 、 似 乎 是 暗 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj. \t 凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 、 是 已 經 把 肉 體 、 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 、 同 釘 在 十 字 架 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t 他 父 母 說 這 話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為 猶 太 人 已 經 商 議 定 了 、 若 有 認 耶 穌 是 基 督 的 、 要 把 他 趕 出 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia. \t 耶穌對 他 說 、 西門巴 約拿 、 你 是 有福 的 . 因 為這 不 是 屬血肉 的 指示 你 的 、 乃是 我 在 天上 的 父 指示 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo. \t 為 基 督 耶 穌 被 囚 的 保 羅 、 同 兄 弟 提 摩 太 、 寫 信 給 我 們 所 親 愛 的 同 工 腓 利 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej. \t 並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 、 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 、 就 必 因 這 福 音 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua. \t 故此 你 們要 在 主裡歡歡樂樂 的 接待 他 . 而且 要 尊重 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis. \t 高聲喊 著說 、 你 在 婦女中 是 有福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj. \t 一 個 人 若 有 一 百 隻 羊 、 一 隻 走 迷 了 路 、 你 們 的 意 思 如 何 . 他 豈 不 撇 下 這 九 十 九 隻 、 往 山 裡 去 找 那 隻 迷 路 的 羊 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo. \t 叫 我 們主 耶穌 的 名 、 在 你 們 身上 得 榮耀 、 你 們 也 在 他 身上 得 榮耀 、 都 照著 我 們 的 神並主 耶穌基督 的恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman? \t 耶穌對 他 們說 、 為甚麼膽怯 . 你 們還沒 有 信心 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía. \t 這風聲傳 到 耶路撒冷 教 會人 的 耳 中 、 他 們 就 打發 巴拿巴 出去 、 走到 安提阿 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli. \t 管 會 堂 的 、 因 為 耶 穌 在 安 息 日 治 病 、 就 氣 忿 忿 的 對 眾 人 說 、 有 六 日 應 當 作 工 . 那 六 日 之 內 、 可 以 來 求 醫 、 在 安 息 日 卻 不 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t 耶 穌 再 三 的 囑 咐 他 們 、 不 要 把 他 顯 露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.” \t 他 本 國 的 人 卻 恨 他 、 打 發 使 者 隨 後 去 說 、 我 們 不 願 意 這 個 人 作 我 們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca. \t 並 且 賣 了 田 產 家 業 、 照 各 人 所 需 用 的 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej. \t 於是 對僕 人 說 、 喜筵 已 經齊備 、 只是 所 召 的 人 不配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios. \t 使徒 和 在 猶太 的 眾弟兄 、 聽說 外邦人 也 領受 了 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu. \t 要和 他所 聘 之 妻 馬利亞 、 一同 報名 上冊.那時 馬利亞 的 身孕 已 經重了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya. \t 神 怎樣 以 聖靈 和 能力 、 膏拿撒勒人 耶穌 、 這都 是 你 們 知道 的 . 他 周流 四 方 行 善事 、 醫好 凡 被 魔鬼 壓制 的 人 . 因為 神與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome. \t 我 擘開 那 五 個餅 分 給 五千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 籃子 呢 . 他 們說 、 十二 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli. \t 所以 情願盡 我 的 力量 、 將 福音 也 傳給 你 們 在 羅馬 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi. \t 不 但 如 此 、 就 是 在 患 難 中 、 也 是 歡 歡 喜 喜 的 . 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli. \t 這樣 看來 、 律法 是 聖潔 的 、 誡命 也 是 聖潔 、 公義 、 良善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej. \t 耶穌 到 了 門徒 那 裡看見 有 許多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文士 和 他 們辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi. \t 因 為 隨 從 肉 體 的 人 、 體 貼 肉 體 的 事 . 隨 從 聖 靈 的 人 、 體 貼 聖 靈 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj. \t 大衛 也 說 、 『 願 他 們 的 筵席 變為網羅 、 變為機檻 、 變為絆腳 石 、 作 他 們的報應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos. \t 但 女 人 有 長 頭 髮 、 乃 是 他 的 榮 耀 . 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas, \t 父 不 審判 甚 麼人 、 乃將審 判 的 事 全交 與子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj. \t 這 地方 的 人 、 賢於 帖 撒羅尼迦 的 人 、 甘心 領 受 這道 、 天天 考查 聖經 、 要曉 得 這道 是 與不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui. \t 作 耶穌基督 僕人 和 使徒 的 西門 彼得 、 寫信給 那 因 我 們 的 神 、 和 〔 有 古卷無 和 字 〕 救主 耶穌基督 之 義 、 與 我 們同得一樣寶貴 信心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?” \t 難 道 你 要 殺 我 、 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís. \t 若這樣 由 著 他 、 人人 都 要 信他.羅馬 人也 要 來奪 我 們 的 地土 、 和 我 們 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t 彼得說 、 眾人雖 然為 你 的 緣故 跌倒 、 我 卻 永 不 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj. \t 魔 鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世 上 的 萬 國 、 與 萬 國 的 榮 華 、 都 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli. \t 論到 這救恩 、 那 豫 先說 你 們 要 得 恩典 的 眾先知 、 早 已 詳細 的 尋求 考察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli. \t 弟兄們 、 你 們 行善 不可喪志"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia. \t 也 把 你 們因 聖靈 所 存 的 愛心 告訴 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej. \t 他 為我們 的 罪 作 了 挽回 祭 . 不 是 單為 我 們 的 罪 、 也是 為 普天下人 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj. \t 你 們 仍 是 屬 肉 體 的 . 因 為 在 你 們 中 間 有 嫉 妒 分 爭 、 這 豈 不 是 屬 乎 肉 體 、 照 著 世 人 的 樣 子 行 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi. \t 後 來 有 人 把 要害 他 的 計謀 告訴 我 、 我 就 立 時解 他 到 你 那 裡去 、 又 吩咐 告 他 的 人 、 在 你 面前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan. \t 他 母 親 說 、 不 可 . 要 叫 他 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús. \t 於是 將 他 釘在 十字架 上 、 拈鬮 分 他 的 衣服 、 看 是 誰 得 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin. \t 拿 一 個 上稅 的 錢給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個銀錢來 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios. \t 受 割禮 算 不得甚麼 、 不 受 割禮 也 算 不得甚麼 、 只要 守 神 的 誡命 就是了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj. \t 於 是 起 來 往 他 父 親 那 裡 去 。 相 離 還 遠 、 他 父 親 看 見 、 就 動 了 慈 心 、 跑 去 抱 著 他 的 頸 項 、 連 連 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin. \t 你 們 把 這些 人 帶來 、 他 們並沒 有 偷竊廟 中 之 物 、 也沒 有 謗讟 我 們 的 女神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu. \t 他 們 去 的 時 候 、 看 守 的 兵 、 有 幾 個 進 城 去 、 將 所 經 歷 的 事 、 都 報 給 祭 司 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 因 為神應許 亞伯拉罕 和 他 後裔 、 必得 承受 世界 、 不 是 因 律法 、 乃是 因信 而 得的義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan. \t 他 對 父親說 、 我 服事 你 這 多 年 、 從來沒 有 違背過 你 的 命 . 你 並沒 有 給 我 一 隻 山 羊羔 、 叫我 和 朋友 、 一同 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan. \t 同 他 到 亞 西 亞 去 的 、 有 庇 哩 亞 人 畢 羅 斯 的 兒 子 所 巴 特 、 帖 撒 羅 尼 迦 人 亞 里 達 古 、 和 西 公 都 、 還 有 特 庇 人 該 猶 、 並 提 摩 太 、 又 有 亞 西 亞 人 推 基 古 、 和 特 羅 非 摩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo. \t 王 就 大怒 、 發兵 除 滅 那些 兇手 、 燒燬 他 們的城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya. \t 但 尋 不 出 法 子 來 、 因 為 百 姓 都 側 耳 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya. \t 按 著 律 法 、 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 、 若 不 流 血 、 罪 就 不 得 赦 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis. \t 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 、 必 能 得 著 所 豫 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij. \t 我 先 前 寫 信 給 你 們 說 、 不 可 與 淫 亂 的 人 相 交"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj. \t 眾 人 一 見 耶 穌 、 都 甚 希 奇 、 就 跑 上 去 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan. \t 總 而 言之 、 你 們都 要 同心 、 彼此 體恤 、 相愛 如 弟兄 、 存 慈 憐謙 卑的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia. \t 但 作 先 知 講 道 的 、 是 對 人 說 、 要 造 就 、 安 慰 、 勸 勉 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua? \t 摩西 在 律法 上 所 吩咐 我 們 、 把 這樣 的 婦人 用 石頭 打死 . 你 說該 把 他 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij. \t 他 就 回家 去 、 見 小孩子 躺在 床上 、 鬼 已 經 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj: \t 有 人 把 先 知 以 賽 亞 的 書 交 給 他 、 他 就 打 開 、 找 到 一 處 寫 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia. \t 於是 從幫 助 他 的 人中 、 打發 提摩太 以 拉 都 二 人 、 往馬 其 頓去 . 自己 暫時 等 在 亞西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj? \t 但 有人 在 經上 某 處證 明說 、 『 人 算 甚麼 、 你 竟 顧念 他 、 世人 算 甚麼 、 你 竟 眷顧他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan. \t 又 對 那 門徒說 、 看 你 的 母親 。 從此 那 門徒 就 接 他 到 自己 家裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj. \t 亞伯拉罕 所 信 的 、 是 那 叫 死人 復活 使 無變為 有的 神 、 他 在 主面 前作 我 們 世人 的 父 . 如經 上 所記 、 『 我 已 經立 你 作 多國 的 父 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli. \t 他 的 耳 朵 就 開 了 、 舌 結 也 解 了 、 說 話 也 清 楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij. \t 那 吩 咐 光 從 黑 暗 裡 照 出 來 的 神 、 已 經 照 在 我 們 心 裡 、 叫 我 們 得 知 神 榮 耀 的 光 、 顯 在 耶 穌 基 督 的 面 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas. \t 但 你 們 已 經 有 的 、 總 要 持 守 、 直 等 到 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj. \t 因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 、 ( 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 ) 乃 是 進 了 天 堂 、 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua. \t 若是 提摩太 來到 、 你 們要 留心 、 叫 他 在 你們那裡無 所 懼怕 . 因為 他 勞因 我 指望 他 和 弟兄 們同來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis. \t 那 偷 進 人 家 、 牢 籠 無 知 婦 女 的 、 正 是 這 等 人 . 這 些 婦 女 擔 負 罪 惡 、 被 各 樣 的 私 慾 引 誘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej. \t 原 來 那 說 不 可 姦 淫 的 、 也 說 不 可 殺 人 . 你 就 是 不 姦 淫 、 卻 殺 人 、 仍 是 成 了 犯 律 法 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla. \t 凡 遵 守 主 道 的 、 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 、 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui. \t 你 們 若 借 給 人 、 指 望 從 他 收 回 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 借 給 罪 人 、 要 如 數 收 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej. \t 我 本 來 比 眾 聖 徒 中 最 小 的 還 小 . 然 而 他 還 賜 我 這 恩 典 、 叫 我 把 基 督 那 測 不 透 的 豐 富 、 傳 給 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana. \t 我 們 若 是 靠 聖 靈 得 生 、 就 當 靠 聖 靈 行 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc. \t 耶 穌 說 、 是 因 你 們 的 信 心 小 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 從 這 邊 挪 到 那 邊 、 他 也 必 挪 去 . 並 且 你 們 沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 的 國 不 屬 這 世 界 . 我 的 國 若 屬 這 世 界 、 我 的 臣 僕 必 要 爭 戰 、 使 我 不 至 於 被 交 給 猶 太 人 . 只 是 我 的 國 不 屬 這 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan. \t 他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 、 宣 講 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 保 羅 既 看 見 這 異 象 、 我 們 隨 即 想 要 往 馬 其 頓 去 、 以 為 神 召 我 們 傳 福 音 給 那 裡 的 人 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis. \t 父 愛 子 、 將 自 己 所 作 的 一 切 事 指 給 他 看 . 還 要 將 比 這 更 大 的 事 指 給 他 看 、 叫 你 們 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. \t 過 了 這 三 天 半 、 有 生 氣 從 神 那 裡 進 入 他 們 裡 面 、 他 們 就 站 起 來 、 看 見 他 們 的 人 甚 是 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc. \t 但 種上 以 後 、 就 長 起來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長出 大 枝來 . 甚至 天上 的 飛鳥 、 可以 宿在 他 的 蔭下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo. \t 甚至 我 從 耶路撒冷 、 直轉 到 以利 哩古 、 到 處傳 了 基督 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes. \t 就說 、 等 告 你 的 人 來到 、 我 要 細聽 你 的 事 、 便 吩咐 人 把 他 看守 在 希律 的 衙門裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej? \t 差 役 回 到 祭 司 長 和 法 利 賽 人 那 裡 . 他 們 對 差 役 說 、 你 們 為 甚 麼 沒 有 帶 他 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa. \t 說 這 樣 話 的 人 、 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis. \t 你 們 從 前 算 不 得 子 民 、 現 在 卻 作 了 神 的 子 民 . 從 前 未 曾 蒙 憐 恤 、 現 在 卻 蒙 了 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús. \t 過 了 安息日 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 雅各 的 母親 馬利亞 、 並撒羅米 、 買 了 香膏 、 要去 膏耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca. \t 他 們又問他說 、 這樣 你 是 誰呢 、 是 以利亞麼 . 他說 、 我 不 是 . 是 那 先知麼 、 他 回答 說 、 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia? \t 耶穌說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可以 指證 那 不 是 . 我 若說 的 是 、 你為甚麼 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t 他 們解驢駒 的 時候 、 主人 問 他 們說 、 解驢駒 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia: \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 、 卻尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea. \t 那 時候 馬利亞 起身 、 急忙 往 山地 裡去 、 來到 猶大 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t 彼拉多說 、 你 們要 我 釋放猶 太 人 的 王給你 們麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej. \t 所以 你 們應當記 念 、 你 們從 前 按 肉體 是 外邦人 、 是 稱為沒 受 割禮 的 這名 原 是 那些 憑 人手 在 肉身 上 稱為 受 割 禮 之 人 所 起 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco. \t 現 在 你 們 和 公 會 要 知 會 千 夫 長 、 叫 他 帶 下 保 羅 到 你 們 這 裡 來 、 假 作 要 詳 細 察 考 他 的 事 . 我 們 已 經 豫 備 好 了 、 不 等 他 來 到 跟 前 就 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej. \t 耶穌 下到 迦百 農 、 就是 加利利 的 一 座 城 、 在 安息日 教 訓眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac. \t 你 自 己 究 問 他 、 就 可 以 知 道 我 們 告 他 的 一 切 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.” \t 那 時 、 耶 穌 對 他 們 說 、 今 夜 你 們 為 我 的 緣 故 、 都 要 跌 倒 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope. \t 彼得 就 請他們進 去 、 住 了 一 宿 。 次日 起身 和 他 們 同去 、 還有約帕 的 幾個 弟兄 同 著 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo. \t 耶 穌 基 督 的 僕 人 、 雅 各 的 弟 兄 猶 大 、 寫 信 給 那 被 召 、 在 父 神 裡 蒙 愛 、 為 耶 穌 基 督 保 守 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.” \t 約 翰 將 行 盡 他 的 程 途 說 、 你 們 以 為 我 是 誰 、 我 不 是 基 督 . 只 是 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 我 解 他 腳 上 的 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto. \t 有 金香爐 、 〔 爐 或 作壇 〕 有 包金 的 約櫃 、 櫃裡 有 盛嗎 哪 的 金罐 、 和亞 倫發 過芽 的 杖 、 並兩塊約版"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan? \t 你 莫 非 是 從 前 作 亂 、 帶 領 四 千 兇 徒 、 往 曠 野 去 的 那 埃 及 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat. \t 他 父母 回答 說 、 他 是 我 們 的 兒子 、 生來 就 瞎眼 、 這是 我 們 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej. \t 有 可 信 的 話 說 、 我 們 若 與 基 督 同 死 、 也 必 與 他 同 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios. \t 你 要 寫 信 給 老 底 嘉 教 會 的 使 者 、 說 、 那 為 阿 們 的 、 為 誠 信 真 實 見 證 的 、 在 神 創 造 萬 物 之 上 為 完 首 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua? \t 那 少 年 人 說 、 這 一 切 我 都 遵 守 了 . 還 缺 少 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj. \t 有 一 個 門徒 、 是 耶穌所愛 的 、 側身 挨近 耶穌 的 懷裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia. \t 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac. \t 那 女 人 知 道 在 自 己 身 上 所 成 的 事 、 就 恐 懼 戰 兢 、 來 俯 伏 在 耶 穌 跟 前 、 將 實 情 全 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 就 倒 塌 了 . 並 且 倒 塌 得 很 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj. \t 因 為凡 祈求 的 、 就 得 著 . 尋找 的 、 就 尋見 . 叩門 的 、 就 給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis. \t 我 靠 主 耶 穌 指 望 快 打 發 提 摩 太 去 見 你 們 、 叫 我 知 道 你 們 的 事 、 心 裡 就 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech. \t 保 羅 在 自 己 所 租 的 房 子 裡 、 住 了 足 足 兩 年 。 凡 來 見 他 的 人 、 他 全 都 接 待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis. \t 他 得了 聖靈 的 啟示 、 知道 自己 未 死 以前 、 必 看 見主 所立 的 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej. \t 耶穌設 一 個 比喻 、 是 要 人 常常 禱告 、 不 可 灰心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal? \t 彼 得 說 、 亞 拿 尼 亞 為 甚 麼 撒 但 充 滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺 哄 聖 靈 、 把 田 地 的 價 銀 私 自 留 下 幾 分 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús. \t 他 們 離 開 公 會 、 心 裡 歡 喜 . 因 被 算 是 配 為 這 名 受 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.” \t 因 為 被 召 的 人 多 、 選 上 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 一直 進 入 大 祭司 的 院裡 、 和 差役 一同 坐在 火光 裡 烤火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquijtoj on, oquinnahuatij on tojlamej ma huijhuiyan. \t 說 了 這 話 、 便 叫 眾 人 散 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan. \t 馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 、 約 有 三 個 月 、 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t 但 基 督 已 經 從 死 裡 復 活 、 成 為 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. \t 那 天 使 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 、 收 取 了 地 上 的 葡 萄 、 丟 在 神 忿 怒 的 大 酒 醡 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin. \t 你 們作僕 人 的 、 要 凡事 聽從 你 們 肉身 的 主人 、 不 要 只 在 眼前 事 奉 、 像是 討人 喜 歡 的 、 總要 存心 誠實 敬畏 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj? \t 我 告 訴 你 們 、 要 快 快 的 給 他 們 伸 冤 了 . 然 而 人 子 來 的 時 候 、 遇 得 見 世 上 有 信 德 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli. \t 因為 那 進入 安息 的 、 乃是 歇 了 自己 的 工 、 正 如神 歇 了 他 的 工 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui. \t 凡 靠著 他 進到 神 面前 的 人 、 他 都 能 拯救 到底 . 因為 他 是 長遠 活著 、 替 他 們 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej. \t 天國 又 好像 網 撒在 海裡 、 聚攏 各 樣 水族"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican. \t 又 帶到 官長 面前 說 、 這些 人 原是 猶 太 人 、 竟騷擾 我 們的城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej. \t 你 們若屬 世界 、 世界 必 愛屬 自己 的 . 只因 你 們不屬世界 . 乃是 我 從世界 中 揀選 了 你 們 、 所以 世界 就 恨 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.” \t 僕 人 說 、 你 兄 弟 來 了 . 你 父 親 、 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回 來 、 把 肥 牛 犢 宰 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés. \t 沒 有 律 法 的 外 邦 人 、 若 順 著 本 性 行 律 法 上 的 事 、 他 們 雖 然 沒 有 律 法 、 自 己 就 是 自 己 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús. \t 你 從我聽 的 那 純正 話語 的 規模 、 要用 在 基督 耶穌裡 的 信心 和 愛心 、 常常 守著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli. \t 小子 們 哪 、 你 們是屬 神 的 、 並且勝 了 他們.因為 那 在 你 們裡 面的 、 比 那 在 世界 上 的 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.” \t 彼 拉 多 又 用 牌 子 寫 了 一 個 名 號 、 安 在 十 字 架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan. \t 他 本 來 列 在 我 們 數 中 、 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas? \t 又 領 他 們 出 來 、 說 、 二 位 先 生 、 我 當 怎 樣 行 纔 可 以 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.” \t 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 、 『 革 埋 底 人 常 說 謊 話 、 乃 是 惡 獸 、 又 饞 又 懶 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen. \t 只要 穿鞋 . 也 不要 穿兩 件 掛子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej. \t 第二 天 、 到了 西頓.猶流寬待 保羅 、 准 他 往 朋友 那 裡去 、 受 他 們的 照應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua. \t 我 們沒 有 一 個 人 為 自己 活 、 也沒 有 一 個 人 為 自己 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij. \t 他 一 連 多 日 這 樣 喊 叫 、 保 羅 就 心 中 厭 煩 、 轉 身 對 那 鬼 說 、 我 奉 耶 穌 基 督 的 名 、 吩 咐 你 從 他 身 上 出 來 . 那 鬼 當 時 就 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin. \t 一 個 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門 。 〔 瑪 門 是 財 利 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej. \t 你 們飢餓 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 飽足 。 你 們 哀哭 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 喜笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia. \t 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 、 是 沒 有 後 悔 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國.多處必 有 餓荒 、 地震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法 子 抬 進 去 、 就 上 了 房 頂 、 從 瓦 間 把 他 連 褥 子 縋 到 當 中 、 正 在 耶 穌 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj? \t 使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 . 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 . 若 是 領 受 的 、 為 何 自 誇 、 彷 彿 不 是 領 受 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t 因 為 承受 產業 、 若 本 乎 律法 、 就 不 本乎 應許 . 但 神 是 憑著應許 、 把 產業賜給 亞伯拉罕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej. \t 二 人 說 了 這 些 話 、 僅 僅 的 攔 住 眾 人 不 獻 祭 與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes. \t 就 說 、 等 告 你 的 人 來 到 、 我 要 細 聽 你 的 事 、 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 門 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej. \t 他 到 自 己 的 地 方 來 、 自 己 的 人 倒 不 接 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros. \t 他 就 召 齊 了 祭 司 長 和 民 間 的 文 士 、 問 他 們 說 、 基 督 當 生 在 何 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 要 抬進 去 放在 耶穌 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región. \t 於 是 立 的 道 、 傳 遍 了 那 一 帶 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi. \t 我 們 曉 得 萬 事 都 互 相 效 力 、 叫 愛 神 的 人 得 益 處 、 就 是 按 他 旨 意 被 召 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.” \t 因 他 對 摩 西 說 、 『 我 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、 要 恩 待 誰 、 就 恩 待 誰 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas. \t 看 哪 、 我 必 快 來 。 凡 遵 守 這 書 上 豫 言 的 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以 利 亞 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca. \t 有一個百夫長所寶貴 的 僕人 、 害病 快要 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco. \t 但 保羅 和 巴拿巴 、 仍 住在 安提阿 、 和 許多別人 一同 教 訓人 、 傳主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan. \t 於 是 他 們 拿 石 頭 要 打 他 . 耶 穌 卻 躲 藏 、 從 殿 裡 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體 . 彼 拉 多 就 吩 咐 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan. \t 因 為 我 從 天 上 降 下 來 、 不 是 要 按 自 己 的 意 思 行 、 乃 是 要 按 那 差 我 來 者 的 意 思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin. \t 我 從父 出來 、 到 了 世界 . 我 又 離開 世界 、 往父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis. \t 收 果 子 的 時 候 近 了 、 就 打 發 僕 人 、 到 園 戶 那 裡 去 收 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.” \t 說 、 這個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa. \t 死人 復活 也 是 這樣 . 所 種 的 是 必 朽壞 的 、 復活 的 是 不朽壞的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén. \t 保 羅 和 他 的 同 人 、 從 帕 弗 開 船 、 來 到 旁 非 利 亞 的 別 加 . 約 翰 就 離 開 他 們 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic. Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli. \t 原 來 基督 的 愛激勵 我 們 . 因我 們 想 一 人 既 替 眾 人 死 、 眾人 就 都 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej. \t 彼 得 還 思 想 那 異 象 的 時 候 、 聖 靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj. \t 猶太 人 又 拿起 石頭來 要 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac. \t 也 不 要 稱 呼地 上 的 人 為父 . 因 為只有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij: \t 內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 、 要 試 探 耶 穌 、 就 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.” \t 在 夜間 有 異象現與 保羅.有一個馬 其 頓人 、 站著 求 他說 、 請 你 過到 馬其頓 來幫 助我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya. \t 後來 有些 人 、 心裡剛 硬 不 信 、 在 眾人 面前 毀謗 這道 、 保羅 就 離開 他 們 、 也 叫 門徒 與 他 們分離 、 便 在 推喇 奴 的 學房 、 天天 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej. \t 叫 你 們 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 、 只 在 乎 神 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj. \t 不 拘 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 是 神 的 教 會 、 你 們 都 不 要 使 他 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj. \t 他 的 門 徒 就 在 夜 間 、 用 筐 子 把 他 從 城 牆 上 縋 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas. \t 因 為經 上說 、 『 看 哪 、 我 把 所 揀選 所 寶貴 的 房 角石 、 安放 在 錫安.信靠 他 的 人 、 必不 至於 羞愧 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac. \t 我 們既 有 屬土 的 形狀 、 將來 也 必 有 屬天 的 形狀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis. \t 我 作 了 這 福音 的 執事 、 是 照 神 的 恩賜.這恩賜 是 照 他 運行 的 大能 賜給 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia. \t 凡 為 自己 積財 、 在 神 面前 卻 不 富足 的 、 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo. \t 他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 、 傳 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij. \t 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa. \t 是 海 裡 的 狂 浪 、 湧 出 自 己 可 恥 的 沫 子 來 . 是 流 蕩 的 星 、 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 永 遠 存 留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios. \t 若 長 荊 棘 和 蒺 藜 、 必 被 廢 棄 、 近 於 咒 詛 、 結 局 就 是 焚 燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli. \t 你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 、 他 就 該 禱 告 。 有 喜 樂 的 呢 、 他 就 該 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús. \t 從 今 以 後 、 人 都 不 要 攪 擾 我 . 因 為 我 身 上 帶 著 耶 穌 的 印 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl. \t 惟有 一 個 兵 拿 槍扎 他 的 肋旁 、 隨 即 有 血 和 水流 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza. \t 耶穌 在 教訓 之 間 、 說 、 你 們要 防備 文士 、 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們的安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil. \t 你 也 要 防備 他 . 因為 他 極力敵擋 了 我 們的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis. \t 你 缺 了 肢 體 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 手 落 到 地 獄 、 入 那 不 滅 的 火 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj. \t 天 就 挪移 、 好像 書卷 被 捲起來 . 山嶺 海島 都 被 挪移 離開 本位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t 有 許 多 人 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 、 他 卻 越 發 大 聲 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 哪 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.” \t 兒 子 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你 . 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis. \t 又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 、 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac. \t 到 耶穌復 活 以後 、 他 們從墳 墓裡 出來 、 進 了 聖城 、 向許 多 人 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca. \t 王 就 甚 憂 愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 不 肯 推 辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. \t 既然 藉著 他 在 十字架 上 所 流 的 血 、 成就 了 和平 、 便 藉著 他 叫 萬有 、 無論 是 地上 的 、 天上 的 、 都 與 自己 和 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua. \t 你 被 人 請 去 赴 婚姻 的 筵席 、 不 要 坐在 首位 上 . 恐怕 有 比 你 尊貴 的 客 、 被 他 請來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli. \t 夫妻 不 可 彼此 虧負 、 除非 兩 相情願 、 暫時 分房 、 為 要 專心 禱告 方可 、 以 後 仍 要 同房 、 免得 撒但 趁 著 你 們 情不自禁 、 引誘 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan. \t 馬 大 聽 見 耶 穌 來 了 、 就 出 去 迎 接 他 . 馬 利 亞 卻 仍 然 坐 在 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.” \t 那時 、 人 要 向 大山說 、 倒在 我 們 身上 . 向小山 說 、 遮蓋我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo. \t 我 願意 你 們 知道 、 基督 是 各人 的 頭 . 男人 是 女人 的 頭 、 神是 基督 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda. \t 看 那 坐 著 的 、 好像 碧玉 和 紅寶石 . 又 有 虹圍 著 寶座 、 好像 綠 寶石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t 彼 拉 多 第 三 次 對 他 們 說 、 為 甚 麼 呢 、 這 人 作 了 甚 麼 惡 事 呢 、 我 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 該 死 的 罪 來 . 所 以 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. \t 他 看見許 多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們困苦 流離 、 如同 羊沒 有 牧人 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis. \t 這 福音 傳到 你 們那裡 、 也傳 到 普天之下 、 並且 結果 增長 、 如同 在 你 們中間 、 自從 你 們聽見 福音 、 真 知道 神 恩惠 的 日子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos. \t 他 將到 四十 歲 、 心中 起意 、 去 看望 他 的 弟兄 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo. \t 但 願使 人 有 盼望 的 神 、 因信 、 將諸 般 的 喜 樂 平安 、 充滿 你 們 的 心 、 使 你 們 藉著 聖靈 的 能力 、 大有 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 是 以 色 列 人 的 先 生 、 還 不 明 白 這 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 又 使 我 們 成 為 國 民 、 作 他 父 神 的 祭 司 . 但 願 榮 耀 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli. \t 願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 弟 兄 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t 使 他 們都 合 而 為一 . 正如 你 父 在 我 裡面 、 我 在 你 裡面 . 使 他們 也 在 我 們裡面 、 叫 世人 可以 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo. \t 又 對 他 們說 、 你 們無論 到 何處 、 進 了 人 的 家 、 就 住在 那 裡 、 直 到 離開 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro. \t 現在 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl. \t 但 眾 人 中 間 有 好 些 信 他 的 、 說 、 基 督 來 的 時 候 、 他 所 行 的 神 蹟 、 豈 能 比 這 人 所 行 的 更 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj. \t 我 來 要 把 火丟 在 地上 . 倘若 已 經覂 起來 、 不 也 是 我 所 願意 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij. \t 為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 、 要 試 驗 你 們 、 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo. \t 你 們 要 這 樣 說 、 夜 間 我 們 睡 覺 的 時 候 、 他 的 門 徒 來 把 他 偷 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu. \t 他 們 大 聲 催 逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 。 他 們 的 聲 音 就 得 了 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin. \t 從 市 上 來 、 若 不 洗 浴 、 也 不 喫 飯 、 還 有 好 些 別 的 規 矩 、 他 們 歷 代 拘 守 、 就 是 洗 杯 、 罐 、 銅 器 、 等 物 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi. \t 他 心裡 的 隱情顯 露出 來 、 就 必 將臉 伏地 、 敬拜 神 、 說神 真是 在 你 們中間了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo. \t 只 要 把 裡 面 的 施 捨 給 人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César. \t 但 保 羅 求 我 留 下 他 要 聽 皇 上 審 斷 、 我 就 吩 咐 把 他 留 下 、 等 我 解 他 到 該 撒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj, \t 從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 、 總 要 保 養 顧 惜 、 正 像 基 督 待 教 會 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra. \t 又 如以 賽亞 先前 說過 、 『 若 不 是 萬軍之主給 我 們 存留 餘種 、 我 們 早 已 像 所 多瑪 、 蛾摩拉 的 樣子 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 又 記 著 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato. \t 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 視 耶 穌 、 戲 弄 他 、 給 他 穿 上 華 麗 衣 服 、 把 他 送 回 彼 拉 多 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza. \t 還有亞西亞幾 位 首領 、 是 保羅 的 朋友 、 打發 人來勸 他 、 不 要 冒險 到 戲園 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac. \t 情慾 的 事 、 都 是 顯而易見 的 . 就 如 姦淫 、 污穢 、 邪蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli. \t 大 衛既 自己 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫 呢 。 眾人 都 喜 歡聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca, \t 伯 大 尼 離 耶 路 撒 泠 不 遠 、 約 有 六 里 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca. \t 對 他 說 、 人 都 是 先 擺 上 好 酒 . 等 客 喝 足 了 、 纔 擺 上 次 的 . 你 倒 把 好 酒 留 到 如 今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José \t 先 祖 嫉 妒 約 瑟 、 把 他 賣 到 埃 及 去 . 神 卻 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera? \t 門徒 看見 了 、 便 希奇說 、 無花果 樹怎 麼 立刻 枯乾 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca. \t 人 若 不 看 顧 親 屬 、 就 是 背 了 真 道 、 比 不 信 的 人 還 不 好 . 不 看 顧 自 己 家 裡 的 人 、 更 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli \t 因 為受 造 之 物 服 在 虛空 之下 、 不 是 自己 願意 、 乃是 因 那 叫 他 如此 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭別 我 家裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 女兒 被 母親 所 使 、 就 說 、 請把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子裡 、 拿來 給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的 、 可 以 救 自 己 罷 . 你 如 果 是 神 的 兒 子 、 就 從 十 字 架 上 下 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro. \t 我 轉 過 身 來 、 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 . 既 轉 過 來 、 就 看 見 七 個 金 燈 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis, \t 那 僕 人 若 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲 . 就 動 手 打 僕 人 和 使 女 、 並 且 喫 喝 醉 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec. \t 正 當 那 時 、 耶 穌 被 聖 靈 感 動 就 歡 樂 、 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 就 顯 出 來 . 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas. \t 免得 撒但 趁 著 機會勝過 我 們 . 因我 們並 非不曉得 他 的 詭計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua. \t 你 們 查考 聖經 . 〔 或 作應當 查考 聖經 〕 因 你 們以為內 中 有 永生 . 給我 作 見證 的 就是 這經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli. \t 因 為 從 心 裡 發 出 來 的 、 有 惡 念 、 兇 殺 、 姦 淫 、 苟 合 、 偷 盜 、 妄 證 、 謗 讟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.” \t 從 今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子 、 把 我 當作 一 個 雇工 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca. \t 不要 自欺 、 神 是 輕慢 不得的 . 人種 的 是 甚麼 、 收 的 也 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac. \t 你 們從 那 聖者 受 了 恩膏 、 並且 知道 這 一切 的 事 。 〔 或 作 都 有 知識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj. \t 若 不 是 主減 少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為主 的 選民 、 他 將 那 日子 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl. \t 兩個人 同 跑 、 那 門徒 比 彼得 跑得 更 快 、 先到 了 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua. \t 我 說的話 、 不 是 奉主 命說 的 、 乃 像 愚妄人 放 膽自誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo. \t 那時 、 耶穌 在 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 的 門徒 餓 了 、 就 掐起 麥穗來喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican! \t 望 天 歎息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開了罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 你 起 來 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan. \t 但 我 告訴 你 們 、 在 這裡 有 一 人 比 殿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin. \t 神 在 教 會 所 設 立 的 、 第 一 是 使 徒 . 第 二 是 先 知 . 第 三 是 教 師 . 其 次 是 行 異 能 的 . 再 次 是 得 恩 賜 醫 病 的 . 幫 助 人 的 . 治 理 事 的 . 說 方 言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl. \t 他 們 得 了 、 就 埋 怨 家 主 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua. \t 法 利賽 人和 文士 、 私下 議論說 、 這個 人 接待 罪人 、 又 同 他 們喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya. \t 二 人 正要 和 耶穌分離 的 時候 、 彼得對耶穌說 、 夫子 、 我們 在 這裡 真好 、 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞 . 他 卻不知道 所 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua. \t 保 羅 說 、 無 論 是 少 勸 、 是 多 勸 、 我 向 神 所 求 的 、 不 但 你 一 個 人 、 就 是 今 天 一 切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只 是 不 要 像 我 有 這 些 鎖 鍊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin. \t 凡 越 過 基 督 的 教 訓 、 不 常 守 著 的 、 就 沒 有 神 . 常 守 這 教 訓 的 、 就 有 父 又 有 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua. \t 溫 柔 、 節 制 . 這 樣 的 事 、 沒 有 律 法 禁 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej. \t 這 猶 太 人 殺 了 主 耶 穌 和 先 知 、 又 把 我 們 趕 出 去 . 他 們 不 得 神 的 喜 悅 、 且 與 眾 人 為 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic. \t 你 說 、 我 是 富 足 、 已 經 發 了 財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 憐 、 貧 窮 、 瞎 眼 、 赤 身 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 聽 我 話 、 又 信 差 我 來 者 的 、 就 有 永 生 、 不 至 於 定 罪 、 是 已 經 出 死 入 生 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. \t 又 有 第二 位 天使 、 接著說 、 叫 萬民喝 邪淫 大怒 之 酒 的 巴比 倫大城 傾 倒 了 、 傾倒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.” \t 他 們曾對你們說過 、 末世 必有 好 譏誚 的 人 、 隨從 自己 不敬虔 的 私慾而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. \t 城 是 四 方 的 、 長寬 一 樣 、 天使用 葦子量 那 城 、 共 有 四千 里 . 長寬 高都 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 但 如 今 藉 著 我 們 救 主 基 督 耶 穌 的 顯 現 、 纔 表 明 出 來 了 。 他 已 經 把 死 廢 去 、 藉 著 福 音 、 將 不 能 壞 的 生 命 彰 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc. \t 我 們 各 人 務 要 叫 鄰 舍 喜 悅 、 使 他 得 益 處 、 建 立 德 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia. \t 他 們 來 了 、 保 羅 就 說 、 你 們 知 道 、 自 從 我 到 亞 西 亞 的 日 子 以 來 、 在 你 們 中 間 始 終 為 人 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic. \t 耶穌 看 見眾 人 都 跑 上來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這聾啞 的 鬼 、 我 吩咐 你 從他裡頭 出來 、 再 不 要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl. \t 耶穌就說 、 論到 你 們所 看見 的 這 一切 、 將來 日子 到 了 、 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach. \t 還有 一切 與耶穌熟識 的 人 、 和 從加利利 跟著 他 來的婦女們 、 都遠遠 的 站著 、 看這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes. \t 人 到 我這裡來 、 若不愛 我 勝過愛 自己 的 父母 、 妻子 、 兒女 、 弟兄 、 姐妹 和 自己 的 性命 、 就 不 能 作 我 的 門徒 。 〔 愛 我 勝過愛 原文 作佷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya. \t 祭司 長和 法利 賽人 、 聽見 他 的 比喻 、 就 看出 他 是 指著 他 們說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 主必 救 我 脫離諸 般 的 兇惡 、 也 必 救 我 進 他 的 天國 。 願耀歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj. \t 我 們 因 信 他 的 名 、 他 的 名 便 叫 你 們 所 看 見 所 認 識 的 這 人 、 健 壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信 心 、 叫 這 人 在 你 們 眾 人 面 前 全 然 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma. \t 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看 . 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi. \t 他 死 是 向 罪 死 了 、 只 有 一 次 . 他 活 是 向 神 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej. \t 他說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj. \t 不 要 一 個 人 在 這 事 上 越 分 、 欺 負 他 的 弟 兄 . 因 為 這 一 類 的 事 、 主 必 報 應 、 正 如 我 豫 先 對 你 們 說 過 、 又 切 切 囑 咐 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t 勝過 世界 的 是誰 呢 . 不 是 那 信 耶穌 是 神兒子 的麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican. \t 並且 我 們 的 人 要 學習 正 經事業 、 〔 或 作 要 學習 行善 〕 豫 備 所 需用 的 、 免得 不 結 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa. \t 我 知道 你 的 行為 、 愛心 、 信心 、 勤勞 、 忍耐 . 又 知道 你 末 後 所 行 的 善事 、 比起 初 所 行 的 更多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.” \t 對 亞 倫 說 、 『 你 且 為 我 們 造 些 神 像 、 在 我 們 前 面 引 路 . 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 、 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas. \t 但 我 靠著 主 自信 我 也 必 快 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo. \t 因 為 父 喜 歡 叫 一 切 的 豐 盛 、 在 他 裡 面 居 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli. \t 用 啟 示 使 我 知 道 福 音 的 奧 秘 、 正 如 我 以 前 略 略 寫 過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes. \t 身 子 原 不 是 一 個 肢 體 、 乃 是 許 多 肢 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua. \t 只 是 他 們 的 眼 睛 迷 糊 了 、 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios. \t 耶穌 回答 說 、 我 若 榮耀 自己 、 我 的 榮耀 就 算 不得甚麼.榮耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你們所說 是 你們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t 門徒 問耶穌說 、 這比喻 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. \t 彼 得 就 出 來 跟 著 他 、 不 知 道 天 使 所 作 是 真 的 、 只 當 見 了 異 象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?” \t 於是 這話傳 在 弟兄 中間 、 說那 門徒 不死 . 其 實耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃是 說 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia. \t 誰曾 知道 主 的 心 去 教導 他 呢 . 但 我 們是 有 基督 的 心 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej. \t 他 們沒 有 一 個 人 能 回答 一言 . 從那日 以 後 、 也沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa. \t 我 是 從天上 降下 來 生命 的 糧.人若喫這糧 、 就 必 永 遠 活著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就是 我 的 肉 、 為世人 之 生命 所 賜的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu. \t 到了 時候 、 這話 必然 應驗 . 只因 你 不 信 、 你 必啞 吧 不 能 說話 、 直 到 這事 成就 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan. \t 叫 他 們 站 在 使 徒 面 前 . 使 徒 禱 告 了 、 就 按 手 在 他 們 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj. \t 其中 有 五 個 是 愚拙的.五 個 是 聰明的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij. \t 第 二 個 、 第 三 個 、 也 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca. \t 我 又 看 見另 有 一 位 大力 的 天使 、 從 天 降下 、 披著 雲彩 、 頭上 有 虹.臉 面像 日頭 、 兩腳 像 火柱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia. \t 但 我 打發 那 幾位 弟兄 去 、 要 叫 你 們照 我 的 話豫備妥當 . 免得 我 們 在 這事 上 誇獎 你 們 的 話落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.” \t 文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 、 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios. \t 按 摩 西 律 法 滿 了 潔 淨 的 日 子 、 他 們 帶 著 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 、 要 把 他 獻 與 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t 這樣 一 連 三 次 、 那 物 隨即 收回 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli. \t 節期 的 末日 、 就是 最 大 之 日 、 耶穌 站著 高 聲說 、 人 若 渴 了 、 可以 到 我 這裡 來喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés. \t 都 在 雲裡 海裡 受洗 歸 了 摩西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis. \t 主 說 、 『 你 們 這 輕 慢 的 人 要 觀 看 、 要 驚 奇 、 要 滅 亡 . 因 為 在 你 們 的 時 候 、 我 行 一 件 事 、 雖 有 人 告 訴 你 們 、 你 們 總 是 不 信 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis. \t 快 去 告訴 他 的 門徒 說 、 他從死裡復 活了 . 並且 在 你 們以 先 往 加利利 去 、 在 那 裡 你 們要見 他 . 看 哪 . 我 已 經告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 兩個 女人 一同 推磨 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac. \t 凡 向 他 有 這 指望 的 、 就 潔淨 自己 、 像 他 潔淨 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. \t 那 時 聽 見 他 話 惹 他 發 怒 的 是 誰 呢 . 豈 不 是 跟 著 摩 西 從 埃 及 出 來 的 眾 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli. \t 禁 卒 就 把 這 話 告 訴 保 羅 說 、 官 長 打 發 人 來 叫 釋 放 你 們 . 如 今 可 以 出 監 、 平 平 安 安 的 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願 恩惠 常與 你 們眾 人 同在 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不必 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli. \t 論 到 睡 了 的 人 、 我 們 不 願 意 弟 兄 們 不 知 道 、 恐 怕 你 們 憂 傷 、 像 那 些 沒 有 指 望 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya. \t 亞伯拉罕說 、 兒阿 、 你 該 回想 你 生前 享過福 、 拉撒路 也 受 過苦 . 如今 他 在 這裡 得 安慰 、 你 倒 受 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin. \t 人 正 說 平 安 穩 妥 的 時 候 、 災 禍 忽 然 臨 到 他 們 、 如 同 產 難 臨 到 懷 胎 的 婦 人 一 樣 . 他 們 絕 不 能 逃 脫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua. \t 我 正在 兩難 之 間 、 情願離 世與 基督 同在 . 因 為這 是 好 得無 比的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.” \t 當 那日 必 有 許多 人 對 我 說 、 主阿 、 主阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳道 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 奉 你 的 名 行 許多異 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu. \t 約 翰 的 門 徒 來 、 把 屍 首 領 去 、 埋 葬 了 . 就 去 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos. \t 在 伯 利 恆 之 野 地 裡 有 牧 羊 的 人 、 夜 間 按 著 更 次 看 守 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración, \t 就 為 你 們 不 住 的 感 謝神 、 禱告 的 時候 、 常題 到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi? \t 豈不知聖徒 要 審判 世界 麼 . 若 世界 為 你 們所審 、 難道 你 們不配審 判這 最 小 的 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo. \t 因 為萬 有 都 是 靠 他 造 的 、 無論 是 天上 的 、 地上 的 、 能看 見 的 、 不 能 看見 的 、 或是 有 位 的 、 主治 的 、 執政 的 、 掌權 的 、 一概 都 是 藉著 他 造 的 、 又 是 為 他 造的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis. \t 他 寧 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 、 也 不 願 暫 時 享 受 罪 中 之 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco. \t 但 有 些 猶 太 人 、 從 安 提 阿 和 以 哥 念 來 、 挑 唆 眾 人 、 就 用 石 頭 打 保 羅 、 以 為 他 是 死 了 、 便 拖 到 城 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas. \t 為 這 緣 故 、 我 也 受 這 些 苦 難 . 然 而 我 不 以 為 恥 . 因 為 知 道 我 所 信 的 是 誰 、 也 深 信 他 能 保 全 我 所 交 付 他 的 、 〔 或 作 他 所 交 託 我 的 〕 直 到 那 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. \t 那 酒 醡 踹 在 城 外 、 就 有 血 從 酒 醡 裡 流 出 來 、 高 到 馬 的 嚼 環 、 遠 有 六 百 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi. \t 末 了 也 顯 給 我 看 . 我 如 同 未 到 產 期 而 生 的 人 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej. \t 然而 我 們到 了 甚 麼 地步 、 就 當 照著 甚 麼 地 步行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl. \t 是 怎麼 算 的 呢 . 是 在 他 受 割禮 的 時候 呢 . 是 在 他 未受 割禮 的 時候 呢 . 不 是 在 受 割禮 的 時候 、 乃是 在 未受 割禮 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 極 其 惱 怒 、 向 司 提 反 咬 牙 切 齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. \t 有 利 劍 從 他 口 中 出 來 、 可 以 擊 殺 列 國 . 他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 並 要 踹 全 能 神 烈 怒 的 酒 醡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya. \t 凡 聽見 他 的 、 都 希奇 他 的 聰明 和 他 的 應對"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia. \t 他 們 在 教 會 面 前 證 明 了 你 的 愛 . 你 若 配 得 過 神 、 幫 助 他 們 往 前 行 、 這 就 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan. \t 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 來 試 探 耶 穌 、 請 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa. \t 看 哪 、 那 賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一 同 在 桌 子 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco. \t 他 們喫飽 了 、 就 把 船上 的 麥子 、 拋 在 海裡 、 為要 叫 船輕一點"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta. \t 我 們 既 已 得 救 、 纔 知 道 那 島 名 叫 米 利 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj. \t 那時 、 摩西 生下來 、 俊美 非凡 、 在 他 父親家 裡撫養 了 三個月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse. \t 我的 弟兄 們 、 你 們 信奉 我 們榮耀 的 主 耶穌基督 、 便 不 可 按 著 外貌 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach. \t 在 這 一 切 之 外 、 要 存 著 愛 心 . 愛 心 就 是 聯 絡 全 德 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau. \t 那 裡 的 弟兄們 、 一 聽見 我 們 的 信息 、 就 出來 到 亞比烏巿 、 和 三 館 地方 迎接 我 們 . 保羅見 了 他們 、 就 感 謝神 、 放心 壯膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo. \t 聖 靈 立 你 們 作 全 群 的 監 督 、 你 們 就 當 為 自 己 謹 慎 、 也 為 全 群 謹 慎 、 牧 養 神 的 教 會 、 就 是 他 用 自 己 血 所 買 來 的 。 〔 或 作 救 贖 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj. \t 日 頭 快 要 平 西 、 十 二 個 門 徒 來 對 他 說 、 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 借 宿 找 喫 的 . 因 為 我 們 這 裡 是 野 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 將近 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 一 座 山 名叫 橄欖山 那 裡 . 就 打 發兩個 門徒 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli. \t 只是 分封 的 王希律 、 因 他 兄弟 之妻 希羅底 的 緣故 、 並因 他 所 行 的 一切 惡事 、 受了 約翰 的 責備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac. \t 但 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 迦 瑪 列 、 是 眾 百 姓 所 敬 重 的 教 法 師 、 在 公 會 中 站 起 來 、 吩 咐 人 把 使 徒 暫 且 帶 到 外 面 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac. \t 主 所 愛 的 弟 兄 們 哪 、 我 們 本 該 常 為 你 們 感 謝 神 . 因 為 他 從 起 初 揀 選 了 你 們 、 叫 你 們 因 信 真 道 、 又 被 聖 靈 感 動 成 為 聖 潔 、 能 以 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc. \t 你 們 到 如 今 、 還 想 我 們 是 向 你 們 分 訴 . 我 們 本 是 在 基 督 裡 當 神 面 前 說 話 。 親 愛 的 弟 兄 阿 、 一 切 的 事 、 都 是 為 造 就 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl. \t 人 因 為 先 知 的 名 接 待 先 知 、 必 得 先 知 所 得 的 賞 賜 、 人 因 為 義 人 的 名 接 待 義 人 、 必 得 義 人 所 得 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén. \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上 . 在 城 裡 的 、 應 當 出 來 . 在 鄉 下 的 、 不 要 進 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo. \t 耶穌說 、 我 不 是 揀選 了 你 們 十二 個 門徒 麼 . 但 你 們中間 有 一 個 是 魔鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon. \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家 裡 坐席 的 時候 、 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香膏來 、 打破 玉瓶 、 把 膏澆 在 耶穌 的 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi. \t 遵守 神 命令 的 、 就 住在 神裡面 . 神 也 住在 他 裡面 。 我 們 所以 知道 神 住在 我 們裡面 、 是 因 他所賜給 我 們 的 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios. \t 眾 天使 都 站在 寶座 和 眾長 老 並 四 活物 的 周圍 、 在 寶 座前 、 面 伏 於地 、 敬拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas. \t 我 們 在 這 裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃 是 尋 求 那 將 來 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua? \t 耶 穌 回 答 說 、 這 話 是 你 自 己 說 的 、 還 是 別 人 論 我 對 你 說 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia. \t 耶 穌 基 督 的 使 徒 彼 得 、 寫 信 給 那 分 散 在 本 都 、 加 拉 太 、 加 帕 多 家 、 亞 西 亞 、 庇 推 尼 寄 居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij. \t 因 為 有 寬 大 又 有 功 效 的 門 、 為 我 開 了 、 並 且 反 對 的 人 也 多 。 力 作 主 的 工 、 像 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia. \t 然而 敬虔 加上 知足 的 心 便是 大利了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej? \t 耶 穌 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 。 門 徒 說 、 我 們 不 過 有 五 個 餅 、 兩 條 魚 . 若 不 為 去 這 許 多 人 買 食 物 就 不 彀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya. \t 他 們 拿住 耶穌 、 把 他 帶到 大 祭司 的 宅裡 . 彼得遠遠 的 跟著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia. \t 在 別 加 講 了 道 、 就 下 亞 大 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach. \t 只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 你 們 就 滿 心 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝過 他 、 就 奪去 他 所 倚靠 的 盔甲 兵器 、 又 分 了 他 的 贓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis. \t 所以 我 們 不 要 睡覺 、 像別 人 一 樣 、 總要 儆醒 謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac. \t 法 利 賽 人 對 他 說 、 你 是 為 自 己 作 見 證 . 你 的 見 證 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican. \t 我 所 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 要 逃 避 拜 偶 像 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios. \t 希律 不 歸榮耀給 神 、 所以 主 的 使者 立刻 罰 他 . 他 被蟲所 咬 、 氣就 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t 弟 兄 們 、 你 們 蒙 召 、 是 要 得 自 由 . 只 是 不 可 將 你 們 的 自 由 當 作 放 縱 情 慾 的 機 會 . 總 要 用 愛 心 互 相 服 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj: \t 有 一 個 人問 他 說 、 主阿 、 得救 的 人 少 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis. \t 我 還 有 末 了 的 話 、 你 們 要 靠 著 主 、 倚 賴 他 的 大 能 大 力 、 作 剛 強 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚 靠 主 放 膽 講 道 . 主 藉 他 們 的 手 、 施 行 神 蹟 奇 事 、 證 明 他 的 恩 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有剌 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti. \t 神 照 著 運 行 在 我 們 心 裡 的 大 力 、 充 充 足 足 的 成 就 一 切 超 過 我 們 所 求 所 想 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj. \t 弟 兄 們 、 我 現 在 對 明 白 律 法 的 人 說 、 你 們 豈 不 曉 得 律 法 管 人 是 在 活 著 的 時 候 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua. \t 耶穌 回答 說 、 我 已 經告訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可以 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij: \t 希律 死 了 以後 、 有主 的 使者 、 在 埃及 向 約瑟夢 中 顯現 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi. \t 後 來 有 人 把 要 害 他 的 計 謀 告 訴 我 、 我 就 立 時 解 他 到 你 那 裡 去 、 又 吩 咐 告 他 的 人 、 在 你 面 前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan. \t 所以 天父 的 兒子 若 叫 你 們 自由 、 你 們 就 真 自由 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij. \t 這 樣 、 我 們 也 當 出 到 營 外 就 了 他 去 、 忍 受 他 所 受 的 凌 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej. \t 衣 服 放 光 、 極 其 潔 白 . 地 上 漂 布 的 、 沒 有 一 個 能 漂 得 那 樣 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.” \t 你 們所 受 的 不 是 奴僕 的 心 、 仍 舊 害怕 . 所 受 的 乃 是 兒子心 、 因此 我 們 呼叫 阿爸 、 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj. \t 因為 神並 非不公義 、 竟 忘 記 你 們 所 作 的 工 、 和 你 們為 他 名 所 顯 的 愛心 、 就是 先前 伺候聖徒 、 如今 還 是 伺候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste. \t 不 多 幾 時 、 狂 風 從 島 上 撲 下 來 、 那 風 名 叫 友 拉 革 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli? \t 設 立 律 法 和 判 斷 人 的 、 只 有 一 位 、 就 是 那 能 救 人 也 能 滅 人 的 . 你 是 誰 、 竟 敢 論 斷 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco? \t 我 主 的 母 到 我這裡來 、 這是從 那 裡 得 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli? \t 他 們 彼 此 說 、 在 路 上 、 他 和 我 們 說 話 、 給 我 們 講 解 聖 經 的 時 候 、 我 們 的 心 豈 不 是 火 熱 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau. \t 所 以 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli. \t 凡事 我 都 可行 . 但不 都 有 益處 。 凡事 我 都 可行 、 但 無論 那 一 件 、 我 總 不 受 他 的 轄制"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli. \t 莫 想 我 來 要 廢掉 律法 和 先知 . 我 來 不 是 要 廢掉 、 乃是 要 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000, \t 西 緬 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 利 未 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 以 薩 迦 支 派 中 有 一 萬 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua. \t 同 席 的 有 一 人 聽 見 這 話 、 就 對 耶 穌 說 、 在 神 國 裡 喫 飯 的 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij. \t 人 若沒 有 這幾樣 、 就是 眼瞎 、 只 看 見近處 的 、 忘了 他 舊日 的 罪 已 經 得了 潔淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 同去 、 就 驚恐 起來 、 極 其 難過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 有 許 多 猶 太 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 來 了 、 不 但 是 為 耶 穌 的 緣 故 、 也 是 要 看 他 從 死 裡 所 復 活 的 拉 撒 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli. \t 又 從那裡 繞行 、 來到 利基翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南風 、 第二 天 就 來到 部丟利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato. \t 那些 人 不理 就 走了.一 個 到 自己 田 裡去.一個作買 賣去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli, \t 就要 愛慕 那 純淨 的 靈奶 、 像 纔生 的 嬰孩 愛慕奶 一 樣 、 叫 你 們 因此 漸長 、 以致 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas. \t 而且 他 們 若 不 是 長久 不信 、 仍 要 被 接上 . 因 為神 能 彀把 他 們從 新 接上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén. \t 我 們和 那 本地 的 人 、 聽見 這話 、 都 苦 勸 保羅 不要 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil. \t 彼得 又 不 承認 . 立時雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó. \t 耶穌進 了 耶利哥 、 正經過 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin. \t 經 上 的 話 是 不 能 廢 的 . 若 那 些 承 受 神 道 的 人 、 尚 且 稱 為 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis, \t 他 們 到 了 耶 穌 那 裡 、 就 切 切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這 事 、 是 他 所 配 得 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit. \t 我 立 了 志向 、 不 在 基督 的 名 被 稱過 的 地方 傳 福音 、 免得 建造 在 別人 的 根基 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej. \t 同行 的 人 、 站在 那 裡 、 說 不 出 話來 、 聽見 聲音 、 卻看 不 見人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis. \t 天 勢 都 要 震 動 . 人 想 起 那 將 要 臨 到 世 界 的 事 、 就 都 嚇 得 魂 不 附 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman. \t 他 們 正 想 要 殺 他 、 有 人 報 信 給 營 裡 的 千 夫 長 說 、 耶 路 撒 冷 合 城 都 亂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua. \t 鬼 所 離 開 的 那 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在 . 耶 穌 卻 打 發 他 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej. \t 出 於 神 的 、 必 聽 神 的 話 . 你 們 不 聽 、 因 為 你 們 不 是 出 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan. \t 於 是 雅 各 下 了 埃 及 、 後 來 他 和 我 們 的 祖 宗 都 死 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.” \t 這 就 是 我 曾說 、 有 一 位 在 我 以 後來 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús. \t 耶穌 的 名聲 、 就 傳遍 了 加利利 的 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t 所以 〔 有 古 卷 作 因為 〕 我 們 看定 了 、 人稱義 是 因 著信 、 不 在乎 遵行 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati. \t 我 認得 一 個 在 基督裡 的 人 、 他 前 十四 年 被 提到 第三 層 天 上去 . 或 在身內 、 我 不 知道 . 或在 身外 、 我 也 不 知道 . 只有 神 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo, \t 你 當 懊悔 你 這罪惡 、 祈求主 . 或者 你 心裡 的 意念 可 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej. \t 我 們因 為愛 弟兄 、 就 曉 得 是 已經 出死入生 了 。 沒有 愛心 的 、 仍 住在 死中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac. \t 這些 人 都 是 存 著 信心 死的 、 並沒 有 得 著 所 應許 的 、 卻從遠處 望見 、 且 歡 喜 迎接 、 又 承認 自己 在 世上 是 客旅 、 是 寄居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración. \t 你 們以 祈禱幫 助 我 們 、 好 叫 許多 人 為 我 們謝恩 、 就是 為我們因 許 多 人 所 得的恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas. \t 人 若 知道 行善 、 卻 不 去 行 、 這就是 他 的 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl! \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej. \t 無 論 作 甚 麼 、 都 要 從 心 裡 作 、 像 是 給 主 作 的 、 不 是 給 人 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin. \t 因 為凡 遵守 全 律法 的 、 只 在 一 條 上 跌倒 、 他 就是 犯了 眾條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia. \t 你 們 豈 不 知 為 聖 事 勞 碌 的 、 就 喫 殿 中 的 物 麼 . 伺 候 祭 壇 的 、 就 分 領 壇 上 的 物 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo. \t 因為 我 們眾人 、 必要 在 基督臺 前 顯露 出 來 、 叫 各 人 按 著 本身 所 行 的 、 或 善 或 惡受報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi. \t 叫我 按 著 所 該說 的話 、 將這奧 秘發明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis? \t 我 又 看見 一 位 大力 的 天使 、 大 聲宣 傳說 、 有 誰配 展開 那 書卷 、 揭開 那 七 印 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis. \t 這 是 照 著 可 稱 頌 之 神 交 託 我 榮 耀 福 音 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi. \t 彼得說 、 主阿 、 我為甚麼現 在 不 能 跟你 去 . 我 願意為 你 捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej. \t 那 已 經 信 的 、 多 有 人 來 承 認 訴 說 自 己 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac. \t 我 在 基督 裡說 真話 、 並不謊言 、 有 我 良心 被 聖靈 感動 、 給 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還 要 再 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t 家 主 若 知 道 賊 甚 麼 時 候 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 賊 挖 透 房 屋 、 這 是 你 們 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias. \t 因 為 知道 基督 既 從 死 裡 復活 、 就 不 再 死 、 死 也 不 再 作 他 的 主 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 有禍 了 . 你 們說 、 凡 指著 殿 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著 殿 中 金子 起誓 的 、 他 就 該謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau. \t 又 有 一 個 利未 人 、 來到 這 地方 、 看見 他 、 也照 樣從 那 邊過 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa. \t 我 也 求 你 這 真 實同負 一 軛 的 、 幫助這兩個 女人 、 因為 他 們在 福音 上 曾 與 我 一同 勞苦 . 還有革利免 、 並其餘 和 我 一同 作工 的 . 他 們的 名字 都 在 生命 冊上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada. \t 耶穌說 、 但 如今 有 錢囊 的 可以 帶著 、 有 口袋 的 也 可以 帶著 . 沒有刀 的 要 賣 衣服 買刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj. \t 但 猶太 人 看見人 這樣 多 、 就 滿心 嫉妒 、 硬 駁 保羅 所 說的話 、 並且 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan. \t 你 要 趕 緊 在 冬 天 以 前 到 我 這 裡 來 。 有 友 布 羅 、 布 田 、 利 奴 、 革 老 底 亞 和 眾 弟 兄 、 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas. \t 然而 我 們 知道 這個 人 從那裡來 . 只是 基督來 的 時候 、 沒 有 人 知道 他 從那裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios. \t 散 會 以 後 、 猶 太 人 和 敬 虔 進 猶 太 教 的 人 、 多 有 跟 從 保 羅 、 巴 拿 巴 的 、 二 人 對 他 們 講 道 、 勸 他 們 務 要 恆 久 在 神 的 恩 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech. \t 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij. \t 他 所 說 的 這 話 、 他 們 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 就 是 照 父 神 的 先 見 被 揀 選 、 藉 著 聖 靈 得 成 聖 潔 、 以 致 順 服 耶 穌 基 督 、 又 蒙 他 血 所 灑 的 人 . 願 恩 惠 平 安 、 多 多 的 加 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej. \t 但 這些 人 好像 沒 有 靈性 、 生來 就 是 畜類 、 以 備 捉拿 宰殺 的 . 他 們毀謗 所 不 曉得 的 事 、 正在 敗壞 人 的 時候 、 自己 必 遭遇 敗壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. \t 那時 、 希律王 下手 苦 害 教會 中 幾個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli. \t 他 就 吩咐 眾 人 坐在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios. \t 那些 奉 割禮 和 彼得 同 來 的 信徒 、 見聖靈 的 恩賜 也 澆 在 外邦人 身上 、 就都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios. \t 他 有 四 個 女 兒 、 都 是 處 女 、 是 說 豫 言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca. \t 海 裡 忽然 起 了 暴風 、 甚至 船 被 波浪 掩 蓋.耶穌卻 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo. \t 並且 你 們 在 大 難 之中 、 蒙 了 聖靈 所 賜 的 喜樂 、 領受 真道 、 就 效法 我 們 、 也 效法 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 在 醫 生 手 裡 花 盡 了 他 一 切 養 生 的 、 並 沒 有 一 人 能 醫 好 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 要 叫 你 施 捨 的 事 行 在 暗 中 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明 處 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj. \t 我 們這許 多 人 、 在 基督 裡成為 一 身 、 互相 聯絡 作 肢體 、 也是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca. \t 我 在 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 祭 司 長 和 猶 太 的 長 老 、 將 他 的 事 稟 報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej. \t 我 可 以 證 明 他 們 是 按 著 力 量 、 而 且 也 過 了 力 量 、 自 己 甘 心 樂 意 的 捐 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj. \t 長老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶大 支派 中 的 獅子 、 大衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能以 展開 那 書卷 、 揭開 那 七 印"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar. \t 耶 穌 見 許 多 人 圍 著 他 、 就 吩 咐 渡 到 那 邊 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj. \t 當 安 息 日 、 我 們 出 城 門 、 到 了 河 邊 、 知 道 那 裡 有 一 個 禱 告 的 地 方 、 我 們 就 坐 下 對 那 聚 會 的 婦 女 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios. \t 因 一 人 的 悖 逆 、 眾 人 成 為 罪 人 、 照 樣 、 因 一 人 的 順 從 、 眾 人 也 成 為 義 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia! \t 恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 、 把 自 己 割 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios. \t 你 們貪戀 、 還是 得不 著 . 你 們殺 害 嫉妒 、 又 鬥毆爭戰 、 也 不 能 得 . 你 們得不 著 、 是 因為 你 們不求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj. \t 有 許多 百姓 、 跟隨 耶穌 、 內中 有 好些 婦女 、 婦女 們為 他 號咷 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas. \t 但 你 們 已 經 有的 、 總要 持 守 、 直 等到 我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on. \t 眾 人 聽 見 從 死 裡 復 活 的 話 、 就 有 譏 誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我 們 再 聽 你 講 這 個 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia. \t 這人 若 不 是 從神來 的 、 甚麼 也 不 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil. \t 你 們為 甚 麼 不 明白 我 的 話呢 、 無非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej. \t 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 安 、 稱 呼 他 拉 比 。 〔 拉 比 就 是 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas. \t 耶穌 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 、 不 疑惑 、 不但 能行 無花果 樹上 所 行 的 事 、 就是 對這 座 山說 、 你 挪開 此地 、 投 在 海裡 、 也必 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj. \t 你 們 若 是 為 基 督 的 名 受 辱 罵 、 便 是 有 福 的 . 因 為 神 榮 耀 的 靈 、 常 住 在 你 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús. \t 法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 、 他 們 就 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau. \t 耶穌說 、 我雖然為 自己 作 見證 、 我的見證還 是 真的 . 因我 知道 我 從那裡來 、 往那 裡 去 . 你 們卻 不知道 我 從那裡來 、 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo. \t 問他們說 、 你 們信 的 時候 、 受了 聖靈 沒 有 . 他 們回答 說 、 沒有 、 也未 曾 聽見 有 聖靈 賜下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承認 、 就是 他 們所稱為 異端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖宗 的 神 、 又 信 合乎 律法 的 、 和 先知書 上 一切 所 記載的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli. \t 論到 提多 、 他 是 我 的 同伴 、 一同 為 你 們勞碌 的 . 論到 那兩 位 弟兄 、 他 們是眾教會 的 使者 、 是 基督 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen. \t 他 聽見耶穌 的 事 、 就 從後頭來 、 雜 在 眾人 中 間 、 摸 耶穌 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta. \t 有 一 個 患 病 的 人 、 名 叫 拉 撒 路 、 住 在 伯 大 尼 、 就 是 馬 利 亞 和 他 姐 姐 馬 大 的 村 莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj. \t 這 樣 看 來 、 說 方 言 、 不 是 為 信 的 人 作 證 據 、 乃 是 為 不 信 的 人 . 作 先 知 講 道 、 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 、 乃 是 為 信 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj. \t 願主憐憫 阿尼 色弗 一 家 的 人 . 因 他 屢次 使我 暢快 、 不 以 我 的 鎖鍊為恥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes. \t 你 是 作 奴隸 蒙召 的 麼 、 不 要 因此 憂慮 . 若 能 以 自由 、 就 求 自由 更好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 大 人 、 我 們 記 得 那 誘 惑 人 的 、 還 活 著 的 時 候 、 曾 說 、 三 日 後 我 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas. \t 我 有 當受 的 洗 . 還沒 有 成就 、 我 是 何等 的 迫切 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli. \t 耶 穌 說 、 一 個 債 主 、 有 兩 個 人 欠 他 的 債 . 一 個 欠 五 十 兩 銀 子 、 一 個 欠 五 兩 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij. \t 祭司 長和 差役 看 見他 、 就 喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架 。 彼拉 多說 、 你 們 自己 把 他 釘十字架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan. \t 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 有 大 先 知 在 我 們 中 間 興 起 來 了 . 又 說 、 神 眷 顧 了 他 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos. \t 並且 你 們要 為 我 的 緣故 、 被 送到 諸候 君王 面前 、 對他們 和 外邦人 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli. \t 他 們 禁止 嫁娶 、 又 禁戒 食物 、 〔 或 作 又 叫人 戒葷 〕 就 是 神所造 叫 那 信 而 明白 真 道 的 人 、 感謝 著領 受 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo. \t 但 百 夫 長信從 掌 船 的 和 船主 、 不信從 保羅 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej. \t 我 又 何 必 再 說 呢 . 若 要 一 一 細 說 、 基 甸 、 巴 拉 、 參 孫 、 耶 弗 他 、 大 衛 、 撒 母 耳 、 和 眾 先 知 的 事 、 時 候 就 不 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t 那 時 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 給 他 們 按 手 禱 告 . 門 徒 就 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis. \t 這聖靈 、 是 我 們得 基業 的 憑據 、 〔 原文 作質 〕 直 等到 神 之 民 〔 民 原文 作 產業 〕 被 贖 、 使 他 的 榮耀 得 著稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis. \t 現在 我還勸 你 們 放心 . 你 們 的 性命 、 一 個 也 不失喪 、 惟獨 失 喪這船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco. \t 耶穌 又 心裡悲歎 、 來到 墳 墓前 . 那 墳墓 是 個洞 、 有 一 塊 石 頭擋著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t 我 告訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們若 不 悔改 、 都 要 如此 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías. \t 彼得對耶穌說 、 拉比 、 〔 拉比 就是 夫子 〕 我 們 在 這裡 真好 . 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli: \t 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 、 就 騎 上 . 如 經 上 所 記 的 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢 駒 、 拴 在 門 外 街 道 上 、 就 把 牠 解 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios. \t 他 在 會 堂 裡 放 膽 講 道 、 百 基 拉 亞 居 拉 聽 見 、 就 接 他 來 、 將 神 的 道 給 他 講 解 更 加 詳 細"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej. \t 但 現 在 的 天 地 、 還 是 憑 著 那 命 存 留 、 直 留 到 不 敬 虔 之 人 受 審 判 遭 沉 淪 的 日 子 、 用 火 焚 燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli, \t 他 在 猶太 人 之地 、 並 耶路撒冷 、 所 行 的 一切事 、 有 我 們作 見證 . 他 們竟 把 他 掛在 木頭 上 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac. \t 大 哉 、 敬 虔 的 奧 秘 、 無 人 不 以 為 然 . 就 是 神 在 肉 身 顯 現 、 被 聖 靈 稱 義 、 〔 或 作 在 靈 性 稱 義 〕 被 天 使 看 見 、 被 傳 於 外 邦 、 被 世 人 信 服 、 被 接 在 榮 耀 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij. \t 所 以 我 用 比 喻 對 他 們 講 、 是 因 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 見 、 也 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús. \t 第二 天 、 他 們下 了 山 、 就 有 許多 人 迎 見耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj. \t 耶穌說 、 你 已 經看見 他 、 現 在 和 你 說話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi. \t 從 今 以 後 、 我 不 在 世 上 、 他 們 卻 在 世 上 、 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 、 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 、 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach. \t 這些 事 我 既從 起頭 都 詳細 考察 了 、 就 定 意要 按 著 次序 寫給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios. \t 我 每逢 想念 你 們 、 就 感謝 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl. \t 並 且 男 人 不 是 為 女 人 所 造 的 . 女 人 乃 是 為 男 人 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco. \t 眾 天使 離開 他 們升天 去了 、 牧羊 的 人 彼此 說 、 我們往 伯利 恆去 、 看看 所 成 的 事 、 就是 主所 指示 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej. \t 在 這幾樣 上 服事 基督 的 、 就 為神 所 喜 悅 、 又為人 所 稱許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles. \t 他 不 爭競 、 不 喧嚷 . 街上 也 沒 有 人 聽見 他 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel. \t 我 對 你 們 說 實 話 、 當 以 利 亞 的 時 候 、 天 閉 塞 了 三 年 零 六 個 月 、 遍 地 有 大 饑 荒 、 那 時 、 以 色 列 中 有 許 多 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia. \t 勸 老年人 、 要 有 節制 、 端莊 、 自守 、 在 信心 愛心 忍耐 上 、 都 要 純全無疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech. \t 女 執 事 〔 原 文 作 女 人 〕 也 是 如 此 、 必 須 端 莊 、 不 說 讒 言 、 有 節 制 、 凡 事 忠 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan. \t 但 那 在上 的 耶路撒冷 是 自主 的 、 他 是 我 們的母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj. \t 你 們若 善待 那 善待 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也是 這樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel. \t 過了兩 年 、 波求 非斯 都 接 了 腓力 斯 的 任 . 腓力 斯 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 留 保羅 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan. \t 門 徒 不 作 聲 、 因 為 他 們 在 路 上 彼 此 爭 論 誰 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj. \t 那 時 因 為 沒 有 遇 見 兄 弟 提 多 、 我 心 裡 不 安 、 便 辭 別 那 裡 的 人 往 馬 其 頓 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj. \t 聖靈 降臨 在 他 身上 、 形狀彷彿 鴿子 、 又 有 聲音從 天上來 、 說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej. \t 今日 的 擾亂 、 本 是 無緣無故 、 我們難 免 被 查問 . 論到 這樣 聚眾 、 我們 也 說 不 出 所以 然來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej. \t 你 們 學 基 督 的 、 師 傅 雖 有 一 萬 、 為 父 的 卻 是 不 多 、 因 我 在 基 督 耶 穌 裡 用 福 音 生 了 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj. \t 門徒 滿心喜樂 、 又 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia. \t 就 在 神藉 耶穌基督 審判 人隱 秘事 的 日子 、 照著 我 的 福音 所言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj. \t 所 親 愛 的 醫 生 路 加 、 和 底 馬 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 耶 穌 帶 著 十 二 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 . 先 知 所 寫 的 一 切 事 、 都 要 成 就 在 人 子 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj. \t 他 在 萬 有 之 先 . 萬 有 也 靠 他 而 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej. \t 全 教 會 、 和 聽 見 這 事 的 人 、 都 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan. \t 又 是 那 存活 的 . 我 曾 死過 、 現 在 又 活了 、 直 活到 永永遠遠 . 並且 拿著 死亡 和 陰間 的 鑰匙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj. \t 長 老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶 大 支 派 中 的 獅 子 、 大 衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能 以 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco. \t 我 從 前 為 基 督 的 福 音 到 了 特 羅 亞 、 主 也 給 我 開 了 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 神 既 是 一 位 、 他 就 要 因 信 稱 那 受 割 禮 的 為 義 、 也 要 因 信 稱 那 未 受 割 禮 的 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t 不是 你 們揀選 了 我 、 是 我 揀選 了 你 們 、 並且 分派 你 們去 結 果子 、 叫 你 們 的 果子 常 存 . 使 你 們奉 我 的 名 、 無論 向 父 求 甚麼 、 他 就 賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban. \t 並且 你 的 見證 人 司提反 、 被害 流血 的 時候 、 我 也 站在 旁邊歡 喜 . 又 看守 害死 他 之 人 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t 因 為 沒 有 好 樹 結 壞 果 子 . 也 沒 有 壞 樹 結 好 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías. \t 希 西 家 生 瑪 拿 西 . 瑪 拿 西 生 亞 們 . 亞 們 生 約 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj. \t 我 因 多 次 被 攔阻 、 總 不 得到 你 們 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej. \t 次日 、 約翰 看 見耶穌來 到 他 那裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔羊 、 除去 〔 或 作 背負 〕 世人 罪孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej. \t 我 們 留心 行 光明 的 事 、 不但 在 主 面前 、 就 在 人 面前 、 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 彼 拉 多 說 、 這 樣 、 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 我 怎 麼 辦 他 呢 . 他 們 都 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta. \t 聖 靈 對 腓 利 說 、 你 去 貼 近 那 車 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj? \t 門徒 問耶穌說 、 拉比 、 這 人生 來 是 瞎眼 的 、 是 誰犯了罪 、 是 這人 呢 、 是 他 父母 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis, \t 所 以 你 們 當 悔 改 歸 正 、 使 你 們 的 罪 得 以 塗 抹 、 這 樣 、 那 安 舒 的 日 子 、 就 必 從 主 面 前 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac. \t 看見路 旁 有 一 棵 無花果樹 、 就 走到 跟前 、 在 樹上 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 就 對樹說 、 從今以 後 、 你 永不結 果子 。 那無 花樹 就 立刻 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican. \t 他 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 . 至 於 別 人 、 就 用 比 喻 、 叫 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan. \t 正 說 這 話 的 時 候 、 那 穌 親 自 站 在 他 們 當 中 、 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu. \t 他 們 出 去 、 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac. \t 榮耀 羞辱 、 惡名 美名 . 似乎 是 誘惑人 的 、 卻是誠 實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis. \t 我 又 賜給 他 們永生 . 他 們永不滅亡 、 誰 也 不 能 從 我 手裡 把 他 們奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej. \t 我 們 也 不 要 行 姦 淫 、 像 他 們 有 人 行 的 、 一 天 就 倒 斃 了 二 萬 三 千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi. \t 於是 回答 說 、 不 知道 是 從那裡 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij. \t 到 了 加 加 農 、 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican. \t 惟有 算為 配 得 那 世界 、 與從 死 裡復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.” \t 神 的 名 在 外邦人 中 、 因 你 們受 了 褻瀆 、 正如 經 上 所 記的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t 若有 人 對 你 們說甚麼 、 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach. \t 若是 你 全身 光明 、 亳無 黑暗 、 就 必 全然 光明 、 如同 燈 的 明 光照 亮 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej. \t 如果 我 們 的 福音 蒙蔽 、 就是 蒙蔽 在 滅亡 的 人身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 同 去 、 不 許 別 人 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 這樣 、 律法 是 們訓 蒙 的 師傅 、 引 我 們到 基督 那裡 、 使我 們 因信稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli. \t 若 有 幾 根 枝 子 被 折 下 來 、 你 這 野 橄 欖 得 接 在 其 中 、 一 同 得 著 橄 欖 根 的 肥 汁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla. \t 七 日 的 第 一 日 、 我 們 聚 會 擘 餅 的 時 候 、 保 羅 因 為 要 次 日 起 行 、 就 與 他 們 講 論 、 直 講 到 半 夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej. \t 喫 餅 的 男 人 、 共 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros. \t 因 為 眾 先 知 和 律 法 說 豫 言 、 到 約 翰 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan. \t 耶穌說 、 你 若 願意 作 完全 人 、 可 去 變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 、 你還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén? \t 從 前 西 羅 亞 樓 倒 塌 了 、 壓 死 十 八 個 人 . 你 們 以 為 那 些 人 比 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 更 有 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶穌說 、 彼得 、 我 告訢 你 、 今日 雞還沒 有 叫 、 你 要 三 次 說不認得我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij. \t 呂 大 原 與 約 帕 相 近 . 門 徒 聽 見 彼 得 在 那 裡 、 就 打 發 兩 個 人 去 見 他 、 央 求 他 說 、 快 到 我 們 那 裡 去 、 不 要 耽 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach. \t 你 要 寫 信 給 士 每 拿 教 會 的 使 者 說 、 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 過 又 活 的 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl. \t 耶穌順 著 加利利 的 海邊走 、 看 見西門 、 和 西門 的 兄弟 安得烈 、 在 海裡 撒網 . 他 們本 是 打 魚的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios! \t 多 馬 說 、 我 的 主 、 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios. \t 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 從 寶 座 中 發 出 。 又 有 七 盞 火 燈 在 寶 座 前 點 著 、 這 七 燈 就 是 神 的 七 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios. \t 那時 、 你 們 在 其中 行事 為 人 隨從 今世 的 風俗 、 順服 空中 掌權者 的 首領 、 就 是 現今 在 悖逆 之 子 心中 運行 的 邪靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej. \t 因 為主 的 道從 你 們那裡 已 經傳揚 出來 、 你 們向神 的 信心 不但 在 馬其頓 和 亞該亞 、 就是 在 各 處 、 也 都 傳開 了 . 所以 不 用 我 們說 甚 麼話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj. \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 、 蠓 蟲 你 們 就 濾 出 來 、 駱 駝 你 們 倒 吞 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix. \t 腓 力 斯 大 人 、 我 們 因 你 得 以 大 享 太 平 、 並 且 這 一 國 的 弊 病 、 因 著 你 的 先 見 、 得 以 更 正 了 . 我 們 隨 時 隨 地 、 滿 心 感 謝 不 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli. \t 既 是 起 誓 立 的 、 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t 他 們 不明白 這話 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 叫 他 們 不 能 明白 、 他 們 也 不 敢 問這話 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 眾 人 都 詫異 神 的 大能 。 〔 大能 或 作威榮 〕 耶穌 所 作 的 一切事 、 眾人 正 希奇 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo. \t 律法 本 是 藉著 摩西 傳 的 、 恩典 和 真理 、 都 是 由 耶穌基督 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj. \t 安 息 日 、 耶 穌 到 一 個 法 利 賽 人 的 首 領 家 裡 去 喫 飯 、 他 們 就 窺 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu. \t 他 們 出去 、 竟 把 他 的 名聲傳 遍 了 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo. \t 若 因 一 人 的 過犯 、 死 就 因 這 一 人 作 了 王 、 何況 那些 受 洪恩 又 蒙 所賜之義 的 、 豈 不 更 要因 耶穌基督 一 人 在 生命 中 作 王麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios. \t 按 聖善 的 靈說 、 因從 死 裡 復活 、 以 大能 顯明 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 生長 起來 、 結實 百 倍 。 耶穌說 了 這話 、 就 大 聲說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan. \t 神 愛 我 們 的 心 、 我 們 也 知 道 也 信 。 神 就 是 愛 . 住 在 愛 裡 面 的 、 就 是 住 在 神 裡 面 、 神 也 住 在 他 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua. \t 你 們稱 呼 我 夫子 、 稱呼 我 主 、 你 們說 的 不錯.我本來是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj. \t 忽然 地 大 震動 、 甚至 監牢 的 地基 都 搖動 了 . 監門 立刻 全開 、 眾 囚犯 的 鎖鍊 也 都 鬆開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma. \t 我 必 償 還 . 這 是 我 保 羅 親 筆 寫 的 . 我 並 不 用 對 你 說 、 連 你 自 己 也 是 虧 欠 於 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli. \t 受 勞 碌 、 受 困 苦 、 多 次 不 得 睡 、 又 飢 又 渴 、 多 次 不 得 食 、 受 寒 冷 、 赤 身 露 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli. \t 人 必 將 列 國 的 榮 耀 尊 貴 歸 與 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj. \t 說 話 之 間 來 了 許 多 人 、 那 十 二 個 門 徒 裡 名 叫 猶 大 的 、 走 在 前 頭 、 就 近 耶 穌 、 要 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias. \t 非斯 都 和 議會 商量 了 、 就 說 、 你 既 上告 於 該撒 、 可以 往該 撒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.” \t 這個 人 曾 說 、 我 能 拆毀神 的 殿 、 三日 內 又 建造 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 、 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj. \t 你 們親 嘴 問安 、 彼此 務 要 聖潔 。 基督 的 眾教會 都 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij. \t 他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 小 心 、 不 可 叫 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj. \t 那 時猶 太 、 加利利 、 撒瑪利亞 、 各 處 的 教會 都 得 平安 、 被 建立 . 凡事 敬畏 主 、 蒙聖靈 的 安慰 、 人數 就 增多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis. \t 叫 你 們 可以 向 外人 行事 端正 、 自己 也 就 沒有 甚 麼 缺乏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia? \t 腓利 就 跑到 太監那裡 、 聽見 他 念 先知 以 賽亞 的 書 、 便問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明白麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu. \t 主人 來到 、 看見 他 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej. \t 多馬 、 又 稱為 低 土馬 、 就 對 那 同作 門徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo. \t 他 們 那 些 受 割 禮 的 、 連 自 己 也 不 守 律 法 . 他 們 願 意 你 們 受 割 禮 、 不 過 要 藉 著 你 們 的 肉 體 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.” \t 律法 上 記 著說 、 『 主說 、 我 要 用 外邦人 的 舌頭 、 和 外邦人 的 嘴唇 、 向這 百姓 說話 . 雖然 如此 、 他 們還 是 不聽從 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David. \t 到 一 個 童 女 那 裡 、 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 、 名 叫 約 瑟 、 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli. \t 但 我 們 已 經 相 信 的 人 、 得 以 進 入 那 安 息 、 正 如 神 所 說 、 『 我 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 』 其 實 造 物 之 工 、 從 創 世 以 來 已 經 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej. \t 你 們年幼 的 、 也 要 順服 年長 的 。 就是 你們眾人 、 也 都 要 以 謙卑 束腰 、 彼此 順服 . 因為 神阻 擋驕傲 的 人 、 賜恩給謙卑 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj. \t 於是 把 書捲 起來 、 交還 執事 、 就 坐下 . 會堂裡 的 人 都 定睛 看他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj. \t 彼拉多 這纔 照 他 們所求 的 定案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios. \t 這樣 看來 、 他 們 不 能 進入 安息 、 是 因 為 不 信 的 緣故了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej. \t 門徒說 、 主阿 、 在 那 裡 有 這事 呢 . 耶穌說 、 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito. \t 他 用 比 喻 對 他 們 講 許 多 道 理 、 說 、 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 耶穌基督 的 僕人 保羅 、 奉召 為 使徒 、 特派 傳神 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej. \t 他 們 想要 捉拿 他 、 只是 怕 眾人 、 因 為眾 人 以 他 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se. \t 耶 穌 回 答 說 、 第 一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以 色 列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們 神 、 是 獨 一 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij. \t 在 先知書 上 寫著說 、 『 他 們 都 要 蒙神 的 教訓 。 』 凡 聽見 父 之 教訓 又 學習 的 、 就 到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia. \t 我 們帕提 亞人 、 瑪 代人 、 以 攔人 、 和 住在 米 所 波 大米 、 猶太 、 加帕 多 家 、 本都 、 亞西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej. \t 後 來 他 們 打 發 幾 個 法 利 賽 人 和 幾 個 希 律 黨 的 人 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 就 著 他 的 話 陷 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús. \t 我 兒 阿 、 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. \t 龍向婦 人 發怒 、 去 與 他 其餘 的 兒女 爭戰 、 這兒 女 就是 那 守 神誡命 、 為耶穌 作 見證 的 。 那 時龍 就 站在 海邊 的 沙上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios. \t 保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 . 他 們 就 說 方 言 、 又 說 豫 言 。 〔 或 作 又 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás. \t 巡 撫 對 眾 人 說 、 這 兩 個 人 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 呢 。 他 們 說 、 巴 拉 巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa. \t 至於 兄弟 亞波羅 、 我 再三 的 勸他 、 同 弟兄 們到 你 們那裡 去 . 但這時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas. \t 因為 我 知道 這事 藉 你 們 的 祈禱 、 和 耶穌基督 之靈 的 幫助 、 終必 叫 我 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios. \t 在 人 面前 不 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必不認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti. \t 有求 你 的 、 就 給 他 . 有向 你 借貸 的 、 不 可 推辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan. \t 自 己 知 道 、 那 叫 主 耶 穌 復 活 的 、 也 必 叫 我 們 與 耶 穌 一 同 復 活 、 並 且 叫 我 們 與 你 們 一 同 站 在 他 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis? \t 這樣說來 、 猶太 人有 甚 麼長處 、 割禮 有 甚麼 益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis. \t 但 各 人 被 試 探 、 乃 是 被 自 己 的 私 慾 牽 引 誘 惑 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua. \t 但 你 們 的 眼睛 是 有 福 的 、 因為 看見 了 你 們 的 耳朵 也 是 有 福 的 、 因為 聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人也 要 作 . 並且 要 作比 這 更 大 的 事 . 因為 我 往 父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj. \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo. \t 你 要 逃避 少年 的 私慾 、 同 那 清心 禱告 主 的 人 追求 公義 、 信德 、 仁愛 、 和平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej. \t 以撒 因 著信 、 就 指著 將來 的 事 、 給雅各 以 掃 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej, \t 如 今 就 當 辦 成 這 事 . 既 有 願 作 的 心 、 也 當 照 你 們 所 有 的 去 辦 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos. \t 我 知 道 我 去 之 後 、 必 有 兇 暴 的 豺 狼 、 進 入 你 們 中 間 、 不 愛 惜 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. \t 耶穌進 了 殿 、 趕出 裡頭 作 買賣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej. \t 因 為 凡 自 高 的 必 降 為 卑 . 自 卑 的 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.” \t 但 你 這 個 兒 子 、 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 、 他 一 來 了 、 你 倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca. \t 並且賣 了 田產家業 、 照 各 人 所 需用 的 分給各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj. \t 弟兄們 、 我現 在 對 明白 律法 的 人說 、 你 們豈 不 曉得 律法 管人 是 在 活著 的 時候麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo. \t 但 你 們得 在 基督耶 穌裡 、 是 本乎神 、 神 又 使 他 成為 我 們 的 智慧 、 公義 、 聖潔 、 救贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱 、 不 要 自己 心 裡說 、 有 亞伯伯 罕為 我 們 的 祖宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中 、 給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan. \t 合 城 都 震 動 、 百 姓 一 齊 跑 來 、 拿 住 保 羅 、 拉 他 出 殿 、 殿 門 立 刻 都 關 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa. \t 利 未 在 自 己 家 裡 、 為 耶 穌 大 擺 筵 席 . 有 許 多 稅 吏 和 別 人 、 與 他 們 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia. \t 既 是 這樣 、 就 不 是 我 作 的 、 乃是 住在 我 裡頭 的 罪 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.” \t 若 是 我 們 在 我 們 祖 宗 的 時 候 、 必 不 和 他 們 同 流 先 知 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta. \t 眾 人 便 揪 住 管 會 堂 的 所 提 尼 、 在 堂 前 打 他 . 這 些 事 迦 流 都 不 管"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj. \t 因 為 我 們 在 神 面 前 、 無 論 在 得 救 的 人 身 上 、 或 滅 亡 的 人 身 上 、 都 有 基 督 馨 香 之 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli. \t 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 要 看 見 神 的 國 大 有 能 力 臨 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij? \t 他 們 說 、 約 翰 的 門 徒 屢 次 禁 食 祈 禱 、 法 利 賽 人 的 門 徒 也 是 這 樣 . 惟 獨 你 的 門 徒 又 喫 又 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios. \t 那 時 、 耶 穌 出 去 上 山 禱 告 . 整 夜 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo. \t 眾 人 痛 哭 、 抱 著 保 羅 的 頸 項 、 和 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 人 所 說 的 閒 話 、 當 審 判 的 日 子 、 必 要 句 句 供 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej. \t 到了 耶路撒冷 、 教會 和 使徒 並長 老 、 都 接待 他 們 、 他 們 就 述說 神同 他 們所 行 的 一切事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla? \t 我 有 此 意 、 豈是 反復不定麼 . 我 所 起 的 意 、 豈是 從情慾 起 的 、 叫我 忽是忽 非麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas. \t 你 這人 哪 、 你 論斷 行 這樣 事 的 人 、 自己 所 行 的 卻和別人 一 樣 、 你 以 為能 逃脫神 的 審判麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej. \t 所 以 我 被 請 的 時 候 、 就 不 推 辭 而 來 . 現 在 請 問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t 約翰 穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes. \t 所有 的 天使 、 神從來對 那 一 個說 、 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。 』 又 指著 那 一 個說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我的子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo. \t 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 、 他 在 基督裡 、 曾賜給 我 們 天上 各 樣屬靈 的 福氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar. \t 當 那 天 晚 上 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 們 渡 到 那 邊 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis. \t 但 耶 穌 的 名 聲 越 發 傅 揚 出 去 . 有 極 多 的 人 聚 集 來 聽 道 、 也 指 望 醫 治 他 們 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin. \t 摩 西 為 僕 人 、 在 神 的 全 家 誠 然 盡 忠 、 為 要 證 明 將 來 必 傳 說 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados. \t 我 就 從窗戶 中 、 在 筐子 裡從 城牆 上 被 人 縋 下去 、 脫離 了 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej. \t 耶穌 坐下 、 叫 十二 個 門徒 來 、 說 、 若 有 人 願意 作 首先 的 、 他 必 作 眾人 末 後 的 、 作眾 人 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc. \t 他 將 近 百 歲 的 時 候 、 雖 然 想 到 自 己 的 身 體 如 同 已 死 、 撒 拉 的 生 育 已 經 斷 絕 、 他 的 信 心 還 是 不 軟 弱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús. \t 眾人聽見這話 、 就 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac. \t 你 們 和 不 信 的 原 不 相 配 、 不 要 同 負 一 軛 . 義 和 不 義 有 甚 麼 相 交 呢 . 光 明 和 黑 暗 有 甚 麼 相 通 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli. \t ( 既 說 升上 、 豈 不 是 先 降 在 地下 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 這 樣 、 律 法 是 們 訓 蒙 的 師 傅 、 引 我 們 到 基 督 那 裡 、 使 我 們 因 信 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli. \t 又 從 那 裡 繞 行 、 來 到 利 基 翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南 風 、 第 二 天 就 來 到 部 丟 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj. \t 馬利亞說 、 我 是 主 的 使女 、 情願 照 你 的 話成 就 在 我 身上 。 天使 就 離開 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in. \t 他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 、 就 寫 上 說 、 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij. \t 他 們 是 以 色 列 人 . 那 兒 子 的 名 分 、 榮 耀 、 諸 約 、 律 法 、 禮 儀 、 應 許 、 都 是 他 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli. \t 耶穌 叫 門徒 來說 、 我憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了 . 我 不 願意 叫 他 們餓 著 回去 、 恐怕 在 路上 困乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome. \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 七 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin. \t 因 此 你 們 在 暗 中 所 說 的 、 將 要 在 明 處 被 人 聽 見 . 在 內 室 附 耳 所 說 的 、 將 要 在 房 上 被 人 宣 揚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis. \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 就 不 被 論 斷 . 你 們 不 要 定 人 的 罪 、 就 不 被 定 罪 . 你 們 要 饒 恕 人 、 就 必 蒙 饒 恕 . 〔 饒 恕 原 文 作 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t 從 那 日 起 他 們 就 商 議 要 殺 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej. \t 神 的 旨 意 若 是 叫 你 們 因 行 善 受 苦 、 總 強 如 因 行 惡 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac. \t 你 當 竭 力 、 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 、 作 無 愧 的 工 人 、 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 袍子 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t 又 有 一 處說 、 『 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac. \t 腳 好 像 在 爐 中 煆 煉 光 明 的 銅 . 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles. \t 至 於 別 的 使 徒 、 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 、 我 都 沒 有 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea. \t 過了 那 兩 天 、 耶穌離 了 那 地方 、 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua. \t 然 而 主 的 僕 人 不 可 爭 競 、 只 要 溫 溫 和 和 的 待 眾 人 、 善 於 教 導 、 存 心 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t 又 有 人 說 、 是 以 利 亞 顯 現 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 因此 、 我 既 聽見 你 們信從 主 耶穌 、 親愛眾聖徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca. \t 這 些 事 門 徒 一 樣 也 不 懂 得 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 他 們 不 曉 得 所 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic. \t 他 們曉 得 女兒 已 經 死 了 、 就 嗤笑 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t 你 們還 不明白 麼 、 不 記得 那 五 個餅 、 分 給 五千 人 、 又 收拾 了 多少 籃子 的 零碎麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco? \t 神 就 轉臉 不 顧 、 任憑 他 們事 奉天 上 的 日月 星辰 、 正如 先知書 上 所 寫 的 說 、 『 以色列 家阿 、 你 們 四十 年 間 在 曠野 、 豈是 將犧牲 和 祭物 獻給 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan. \t 神愛 我 們 的 心 、 我 們 也 知道 也 信 。 神 就是愛 . 住在 愛裡 面的 、 就是 住在 神裡面 、 神 也 住在 他 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac, \t 故此 、 神 就 給他們一個生 發錯誤 的 心 、 叫 他 們信從虛謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua. \t 這 不 是 說 、 有 人 看 見 過 父 、 惟 獨 從 神 來 的 、 他 看 見 過 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij. \t 在 殿 裡 有 瞎 子 瘸 子 、 到 耶 穌 跟 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪人 悔改 、 在 天上 也 要 這樣為 他 歡喜 、 較比為 九十九 個 不 用 悔改 的 義人 、 歡喜 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej. \t 耶穌說 、 不 用 他 們去 、 你 們給 他 們喫罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo. \t 為 要 成 全 聖 徒 、 各 盡 其 職 、 建 立 基 督 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij. \t 神 也 揀選 了 世上 卑賤 的 、 被人 厭惡 的 、 以及 那無 有的 、 為要 廢掉 那 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech. \t 所 以 你 們 該 效 法 神 、 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco. \t 有 一 隻 船 、 是 西 門 的 、 耶 穌 就 上 去 、 請 他 把 船 傅 開 、 稍 微 離 岸 、 就 坐 下 、 從 船 上 教 訓 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios. \t 凡 從 神 生 的 、 就 不 犯 罪 、 因 神 的 道 〔 原 文 作 種 〕 存 在 他 心 裡 . 他 也 不 能 犯 罪 、 因 為 他 是 由 神 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj. \t 於 是 打 發 人 去 、 在 監 裡 斬 了 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco. \t 你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 這 在 主 裡 面 是 相 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t 又 對 一 個 人 說 、 跟 從 我 來 . 那 人 說 、 主 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli. \t 過了不多幾日 、 小 兒子 就 把 他 一切 所有 的 、 都 收拾 起來 、 往遠 方 去 了 . 在 那 裡 任意 放蕩 、 浪費 貲財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis. \t 對 他 說 、 你 若 俯 伏 拜 我 、 我 就 把 這 一 切 賜 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli, \t 凡 所 行 的 、 都 不 要 發 怨 言 、 起 爭 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij. \t 這 人 曾 在 曠 野 會 中 、 和 西 乃 山 上 與 那 對 他 說 話 的 天 使 同 在 、 又 與 我 們 的 祖 宗 同 在 、 並 且 領 受 活 潑 的 聖 言 傳 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 進 羊 圈 、 不 從 門 進 去 、 倒 從 別 處 爬 進 去 、 那 人 就 是 賊 、 就 是 強 盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan. \t 現 在 我 站在 這裡 受審 、 是 因 為 指望 神向 我 們 祖宗 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua. \t 又 問我親屬與 我 一同 坐監 的 安多 尼古 和 猶尼亞安 . 他 們在 使徒 中 是 有 名望 的 、 也是 比 我 先 在 基督裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj. \t 我 為 這 福 音 受 苦 難 、 甚 至 被 捆 綁 、 像 犯 人 一 樣 . 然 而 神 的 道 、 卻 不 被 捆 綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 一切 的 靈 、 你 們 不 可 都 信 . 總要 試驗 那些 靈是 出於神 的 不 是 . 因為 世上 有 許 多 假 先知 已 經出 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl. \t 並且 男人 不 是 為女人 所 造 的 . 女人 乃是 為 男人 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. \t 主 知 道 搭 救 敬 虔 的 人 脫 離 試 探 、 把 不 義 的 人 留 在 刑 罰 之 下 、 等 候 審 判 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin. \t 牽了驢 和 驢駒來 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli? \t 設立 律法 和 判斷 人 的 、 只有 一 位 、 就是 那能 救人 也 能 滅人 的 . 你是誰 、 竟敢 論斷別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! \t 人 子 固 然 要 照 所 豫 定 的 去 世 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj. \t 耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 說 、 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 . 因 為 神 的 國 是 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij: \t 眾 人 聽 他 說 的 是 希 伯 來 話 、 就 更 加 安 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej. \t 又 挨 近 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿 . 他 們 就 用 手 掌 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan. \t 只是 義人 必 因 信 得 生 、 〔 義 人 有 古 卷 作 我 的 義人 〕 他 若 退 後 、 我心裡 就 不 喜 歡 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac. \t 盼 望 不 至 於 羞 恥 . 因 為 所 賜 給 我 們 的 聖 靈 、 將 神 的 愛 澆 灌 在 我 們 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús. \t 他 們把兩隻 船攏 了 岸 、 就 撇下 所有 的 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t 他 們 就 回 去 、 豫 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 、 便 遵 著 誡 命 安 息 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.” \t 園 主 說 、 我 怎 麼 辦 呢 . 我 要 打 發 我 的 愛 子 去 . 或 者 他 們 尊 敬 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo \t 所以 我 們 同心 定意 、 揀選幾個 人 、 差 他 們同 我 們所親愛 的 巴拿巴 、 和 保羅 、 往 你 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán. \t 耶穌說 完 了 這些話 、 就 離開 加利利 、 來到 猶太 的 境界 、 約但 河外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. \t 蛇 就 在 婦人 身後 、 從口 中 吐出 水來 像 河 一 樣 、 要 將婦 人 沖去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas. \t 父 怎 樣 叫 死人 起來 、 使 他 們 活著 、 子 也 照 樣隨 自己 的 意思 使 人 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej. \t 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa. \t 我 要求 父 、 父 就 另外 賜給 你 們 一 位 保 惠師 、 〔 或 作訓 慰師 下同 〕 叫 他 永遠與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli. \t 祭司 的 職任 既 已 更改 、 律法 也 必 須 更改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo. \t 小子 們 哪 、 我寫信給 你 們 、 因為 你 們 的 罪 藉著 主名 得了 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 降 臨 也 要 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo, \t 因為 『 凡 有 血氣 的 、 盡都 如草 、 他 的 美榮 、 都 像 草 上 的 花 . 草必枯乾 、 花必 凋謝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan. \t 門徒 渡到 那邊 去 、 忘了 帶餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t 我 寫 信 給 你 們 在 羅 馬 為 神 所 愛 、 奉 召 作 聖 徒 的 眾 人 。 願 恩 惠 平 安 、 從 我 們 的 父 神 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo. \t 祭 司 長 、 和 猶 太 人 的 首 領 、 向 他 控 告 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin. \t 惡鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身上 、 勝 了 其中 二 人 、 制伏 他 們 、 叫 他 們赤 著 身子 受 了 傷 、 從 那 房子 裡 逃出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej. \t 至於 第二 層 帳幕 、 惟有 大 祭司 一 年 一 次 獨自 進去 、 沒有不帶著血 、 為自己 和 百姓 的 過錯 獻上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua. \t 他 們 的 喉嚨 是 敝開 的 墳墓 . 他 們用 舌頭弄詭詐 . 嘴唇 裡 有 虺蛇 的 毒氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis. \t 凡 照此 理 而 行的 、 願平安 憐憫 加給 他 們 、 和 神 的 以色列 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t 願賜 平安 的 神 、 親自 使 你 們 全然 成聖 . 又 願 你 們的靈 、 與魂 、 與身子 、 得 蒙 保守 、 在 我 主 耶穌基督 降臨 的 時候 、 完全 無可 指摘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan. \t 和 妹 子 亞 腓 亞 、 並 與 我 們 同 當 兵 的 亞 基 布 、 以 及 在 你 家 的 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios. \t 在 船 上 的 人 都 拜 他 說 、 你 真 是 神 的 兒 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican. \t 並 且 我 們 的 人 要 學 習 正 經 事 業 、 〔 或 作 要 學 習 行 善 〕 豫 備 所 需 用 的 、 免 得 不 結 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti. \t 人 指著 殿 起誓 、 就是 指著 殿 和 那 住在 殿裡 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj. \t 因 我 們 行 事 為 人 、 是 憑 著 信 心 、 不 是 憑 著 眼 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis. \t 凡 事 不 怕 敵 人 的 驚 嚇 . 這 是 證 明 他 們 沉 淪 、 你 們 得 救 、 都 是 出 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas. \t 彼得說 、 你 的 銀子 、 和 你 一同滅亡罷 . 因 你 想 神 的 恩賜 、 是 可以 用 錢買的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol? \t 同 席 的 人 心 裡 說 、 這 是 甚 麼 人 、 竟 赦 免 人 的 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu. \t 這話 是 因為 他 們說 、 他 是 被 污 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya. \t 我 在 你 們那裡 、 又 軟弱 、 又 懼怕 、 又 甚 戰兢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij. \t 耶穌 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej. \t 但 這些 事終 必為 你 們 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo. \t 倒 不 如 赦 免 他 、 安 慰 他 、 免 得 他 憂 愁 太 過 、 甚 至 沉 淪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas. \t 沒 有 人 點 燈 放 在 地 窨 子 裡 、 或 是 斗 底 下 、 總 是 放 在 燈 臺 上 、 使 進 來 的 人 得 見 亮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla. \t 你 們 也 要 照樣 用 寬宏 的 心報答 我 . 我 這話 正像對 自己 的 孩子 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin, \t 這是 好 的 、 在 神 我 們 救主 面前 可 蒙悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj. \t 大 衛 也 說 、 『 願 他 們 的 筵 席 變 為 網 羅 、 變 為 機 檻 、 變 為 絆 腳 石 、 作 他 們 的 報 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej, \t 耶 穌 看 見 這 許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐 下 、 門 徒 到 他 跟 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t 他 們 來 到 耶 路 撒 冷 、 耶 穌 進 入 聖 殿 、 趕 出 殿 裡 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej. \t 第 三 次 來 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 . 〔 罷 或 作 麼 〕 彀 了 、 時 候 到 了 . 看 哪 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui. \t 這人 該 知道 叫 一 個 罪人 從 迷路 上 轉回 、 便是 救 一 個 靈魂 不死 、 並且 遮蓋許 多 的 罪 。 彼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis. \t 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 白 馬 、 騎 在 馬 上 的 拿 著 弓 . 並 有 冠 冕 賜 給 他 . 他 便 出 來 、 勝 了 又 要 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios. \t 我 每 逢 想 念 你 們 、 就 感 謝 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya. \t 在 好 些 醫 生 手 裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花 盡 了 他 所 有 的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反 倒 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli, \t 那 用 字 刻 在 石 頭 上 屬 死 的 職 事 、 尚 且 有 榮 光 、 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 榮 光 、 不 能 定 睛 看 他 的 臉 . 這 榮 光 原 是 漸 漸 退 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios. \t 沒有 明白 的 、 沒有尋 求神 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli. \t 你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 、 無 論 甚 麼 罪 、 都 在 身 子 以 外 . 惟 有 行 淫 的 、 是 得 罪 自 己 的 身 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua. \t 因 為 我 和 西 拉 、 並 提 摩 太 、 在 你 們 中 間 所 傳 神 的 兒 子 耶 穌 基 督 、 總 沒 有 是 而 又 非 的 、 在 他 只 有 一 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj. \t 王 阿 、 我 在 路 上 、 晌 午 的 時 候 、 看 見 從 天 發 光 、 比 日 頭 還 亮 、 四 面 照 著 我 、 並 與 我 同 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol. \t 那 暗昧 無益 的 事 、 不 要 與人 同行 、 倒要 責備 行 這事 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país, \t 他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej. \t 同 行 的 人 、 站 在 那 裡 、 說 不 出 話 來 、 聽 見 聲 音 、 卻 看 不 見 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec, \t 沙拉 是 該南 的 兒子 、 該南 是 亞法撒 的 兒子 、 亞法 撒是閃 的 兒子 、 閃是 挪亞 的 兒子 、 挪亞 是 拉麥 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia, \t 所 以 我 們 既 得 了 不 能 震 動 的 國 、 就 當 感 恩 、 照 神 所 喜 悅 的 、 用 虔 誠 敬 畏 的 心 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea. \t 你 所 看見 的 、 當寫 在 書上 、 達與 以弗所 、 示 每 拿 、 別迦摩 、 推雅 推喇 、 撒狄 、 非 拉 鐵非 、 老底嘉 、 那 七 個教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli. \t 惟有 詳細 察看 那 全 備 使 人 自由 之 律法 的 、 並且 時常 如此 、 這人 既 不 是 聽 了 就 忘 、 乃 是 實在行 出來 、 就 在 他 所 行 的 事上 必然 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea. \t 所以 主 指著 他 的 百姓 說 、 〔 或 作 所以 主指 前約 的 缺欠說 〕 『 日子 將到 、 我 要 與以色列 家 、 和猶 大家 、 另立 新 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli. \t 若 那 廢 掉 的 有 榮 光 、 這 長 存 的 就 更 有 榮 光 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej. \t 忽然 耶穌 遇見 他 們 、 說 、 願 你 們 平安 。 他 們就 上前 抱住 他 的 腳拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan. \t 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 向 弟 兄 動 怒 的 、 難 免 受 審 判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無 緣 無 故 的 五 字 〕 凡 罵 弟 兄 是 拉 加 的 、 難 免 公 會 的 審 斷 . 凡 罵 弟 兄 是 魔 利 的 、 難 免 地 獄 的 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca. \t 他 要 看看 耶穌 是 怎樣 的 人 . 只因 人多 、 他 的 身量 又 矮 、 所以 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas. \t 那 賜諸 般 恩典 的 神 、 曾 在 基督 裡召 你 們 、 得 享 他 永遠 的 榮耀 、 等 你 們暫 受苦 難 之後 、 必要 親自 成全 你 們 、 堅固 你們 、 賜 力量 給你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua. \t 我 在 基 督 耶 穌 裡 的 愛 、 與 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan. \t 耶穌 上 了 山 、 和 門徒 一同 坐在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis. \t 就 可 以 終 身 在 他 面 前 、 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 公 義 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej. \t 所 以 你 們 該 彼 此 勸 慰 、 互 相 建 立 、 正 如 你 們 素 常 所 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. \t 他 們本 是 鬼魔 的靈 、 施行 奇事 、 出去 到 普天下 眾王 那裡 、 叫 他 們在 神全 能者 的 大 日 聚集 爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican. \t 我 願 男 人 無 忿 怒 、 無 爭 論 、 〔 爭 論 或 作 疑 惑 〕 舉 起 聖 潔 的 手 、 隨 處 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco. \t 耶穌 被 聖靈 充滿 、 從約 但 河 回來 、 聖靈 將 他 引到 曠野 、 四十 天 受 魔鬼 的 試探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej. \t 他 們 回答 說 、 你 也 是 出於 加利利 麼 . 你 且 去 查考 、 就 可 知道 加利利 沒有 出過 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi? \t 他 就 仆倒在地 、 聽見 有 聲音對 他 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej. \t 讀 完 了 律 法 和 先 知 的 書 、 管 會 堂 的 叫 人 過 去 、 對 他 們 說 、 二 位 兄 台 、 若 有 甚 麼 勸 勉 眾 人 的 話 、 請 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin. \t 道 成 了 肉身 、 住在 我 們中間 、 充充 滿滿 的 有 恩典 有 真理 。 我 們 也 見過 他 的 榮光 、 正 是 父 獨 生子 的 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados. \t 祭司 長和 長老 聚集 商議 、 就 拿 許多 銀錢給 兵丁說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 、 或 說 、 你 起 來 行 走 、 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej. \t 到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.” \t 在 耶 穌 以 上 有 一 個 牌 子 、 〔 有 古 卷 在 此 有 用 希 利 尼 羅 馬 希 伯 來 的 文 字 〕 寫 著 、 這 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes. \t 不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa. \t 因 為父 怎 樣 在 自己 有 生命 、 就 賜給 他 兒子 也 照樣 在 自己 有 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli. \t 你 們 也 要 照 樣 喜 樂 、 並 且 與 我 一 同 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. \t 眾 人 所 謀 所 為 、 他 並 沒 有 附 從 . 他 本 是 猶 太 亞 利 馬 太 城 裡 素 常 盼 望 神 國 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios. \t 你 們 這 些 淫 亂 的 人 哪 、 〔 淫 亂 的 人 原 文 作 淫 婦 〕 豈 不 知 與 世 俗 為 友 、 就 是 與 神 為 敵 麼 . 所 以 凡 想 要 與 世 俗 為 友 的 、 就 是 與 神 為 敵 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan! \t 他 們 又 把 塵土 撒在 頭上 、 哭泣 悲哀 、 喊 著說 、 哀哉 、 哀哉 、 這大城 阿 . 凡有 船 在 海 中 的 、 都 因 他 的 珍寶 成 了 富足 . 他 在 一 時 之 間 就 成 了 荒場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. \t 又 有 大 雹 子 從 天 落 在 人 身 上 、 每 一 個 約 重 一 他 連 得 . 〔 一 他 連 得 約 有 九 十 斤 〕 為 這 雹 子 的 災 極 大 、 人 就 褻 瀆 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 勞 碌 、 忍 耐 、 也 知 道 你 不 能 容 忍 惡 人 、 你 也 曾 試 驗 那 自 稱 為 使 徒 卻 不 是 使 徒 的 、 看 出 他 們 是 假 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis. \t 倒要 歡喜 . 因為 你 們是 與 基督 一同 受苦 、 使 你 們 在 他榮耀顯現 的 時候 、 也可以 歡喜 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj. \t 聖 徒 缺 乏 要 幫 補 . 客 要 一 味 的 款 待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj! \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, \t 販 賣 這 些 貨 物 、 藉 著 他 發 了 財 的 客 商 、 因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 哭 泣 悲 哀 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl: \t 千 夫 長 又 寫 了 文 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco. \t 當用 詩章 、 頌詞 、 靈歌 、 彼此 對說 、 口唱心 和 的 讚美主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan. \t 你 們 死 在 過 犯 罪 惡 之 中 、 他 叫 你 們 活 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan. \t 你 喜愛 公義 、 恨惡罪惡 . 所以 神 、 就是 你 的 神 、 用 喜 樂 油膏 你 、 勝過膏 你 的 同伴 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej. \t 主 人 又 打 發 別 的 僕 人 去 、 比 先 前 更 多 . 園 戶 還 是 照 樣 待 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César. \t 亞基帕 又 對 非斯 都 說 、 這人 若 沒 有 上告 於 該撒 、 就 可以 釋放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin. \t 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 只 要 溫 和 、 不 爭 競 、 不 貪 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac. \t 又 說 、 『 我 要 倚 賴 他 。 』 又 說 、 『 看 哪 、 我 與 神 所 給 我 的 兒 女 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl. \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 要 叫人 知道 這事.又咐咐給 他 東西喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.” \t 因為 我 們 知道 誰說 、 『 伸冤 在 我 、 我 必報應 。 』 又 說 、 『 主要 審判 他 的 百姓 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.” \t 主 人 叫 他 來 、 對 他 說 、 我 聽 見 你 這 事 怎 麼 樣 呢 . 把 你 所 經 管 的 交 代 明 白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito. \t 又 有 一 個 來 說 、 主 阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀 子 在 這 裡 、 我 把 它 包 在 手 巾 裡 存 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech. \t 但 我 查明 他 沒有犯 甚 麼該 死 的 罪 . 並且 他 自己 上告 於 皇帝 、 所以 我 定 意 把 他 解去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t 所 以 人 子 也 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. \t 城 中 有 神 的 榮 耀 . 城 的 光 輝 如 同 極 貴 的 寶 石 、 好 像 碧 玉 、 明 如 水 晶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli. \t 論 到 提 多 、 他 是 我 的 同 伴 、 一 同 為 你 們 勞 碌 的 . 論 到 那 兩 位 弟 兄 、 他 們 是 眾 教 會 的 使 者 、 是 基 督 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia? \t 你 們中間誰 有 一百 隻 羊 、 失去 一 隻 、 不 把 這 九十九 隻撇 在 曠野 、 去 找 那 失去 的 羊直 到 找 著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos. \t 門 徒 說 、 如 今 你 是 明 說 、 並 不 用 比 喻 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo. \t 我 小子 阿 、 我為 你 們再 受 生產 之 苦 、 直 等到 基督 成形 在 你 們心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej. \t 於是 對門徒 說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin. \t 你 們 務 要 常 存 弟 兄 相 愛 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis. \t 你 們 在 外 邦 人 中 、 應 當 品 行 端 正 、 叫 那 些 毀 謗 你 們 是 作 惡 的 、 因 看 見 你 們 的 好 行 為 、 便 在 鑒 察 的 日 子 、 〔 鑒 察 或 作 眷 顧 〕 歸 榮 耀 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. \t 婦 人生 了 一 個 男孩子 、 是 將來 要 用 鐵杖 轄管 萬國 的 . 〔 轄管 原文 作牧 〕 他 的 孩子 被 提到 神寶 座 那 裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej. \t 這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 . 那 本 來 不 追 求 義 的 外 邦 人 、 反 得 了 義 、 就 是 因 信 而 得 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj. \t 我 們 作 基 督 的 使 徒 、 雖 然 可 以 叫 人 尊 重 、 卻 沒 有 向 你 們 或 別 人 求 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 又 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 看 見 天 開 了 、 神 的 使 者 上 去 下 來 在 人 子 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej. \t 或是 二 更 天來 、 或是 三更 天來 、 看 見僕 人 這樣 、 那 僕人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya. \t 那 些 日 子 沒 有 喫 甚 麼 . 日 子 滿 了 、 他 就 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin. \t 這 些 事 、 我 是 用 比 喻 對 你 們 說 的 . 時 候 將 到 、 我 不 再 用 比 喻 對 你 們 說 、 乃 要 將 父 明 明 的 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t 到 了 早 晨 、 眾 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 大 家 商 議 、 要 治 死 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit. \t 我 立 了 志 向 、 不 在 基 督 的 名 被 稱 過 的 地 方 傳 福 音 、 免 得 建 造 在 別 人 的 根 基 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj. \t 你 們 這 硬 著 頸 項 、 心 與 耳 未 受 割 禮 的 人 、 常 時 抗 拒 聖 靈 . 你 們 的 祖 宗 怎 樣 、 你 們 也 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej. \t 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij? \t 猶太 人 就 希奇說 、 這個 人沒 有 學過 、 怎 麼 明白 書呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 這 正 是 神 公 義 判 斷 的 明 證 . 叫 你 們 可 算 配 得 神 的 國 、 你 們 就 是 為 這 國 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc. \t 毒 蛇 的 種 類 、 你 們 既 是 惡 人 、 怎 能 說 出 好 話 來 呢 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo. \t 故此 、 以色列 全 家 當確實 的 知道 、 你 們釘 在 十字架 上 的 這位 耶穌 、 神 已 經立 他 為主為 基督了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij, \t 被 神 所 愛 的 弟 兄 阿 、 我 知 道 你 們 是 蒙 揀 選 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej. \t 偷竊 的 、 貪婪 的 、 醉酒 的 、 辱罵 的 、 勒索 的 、 都 不 能 承受 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza. \t 還 有 亞 西 亞 幾 位 首 領 、 是 保 羅 的 朋 友 、 打 發 人 來 勸 他 、 不 要 冒 險 到 戲 園 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús. \t 於是 叫 了 他 們來 、 禁止 他 們 、 總 不 可 奉 耶穌 的 名講論 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij: \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 那 將 要 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej. \t 以 撒 因 著 信 、 就 指 著 將 來 的 事 、 給 雅 各 以 掃 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj. \t 你 已 經有 五 個 丈夫 . 你 現在 有的 、 並 不 是 你 的 丈夫 . 你 這話 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas. \t 在 想不到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. \t 或 作 執 事 、 就 當 專 一 執 事 . 或 作 教 導 的 、 就 當 專 一 教 導"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij. \t 但 那 些 想 要 發 財 的 人 、 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 、 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 、 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon. \t 也是為 我 們將來 得 算為義 之 人 寫 的 . 就是 我 們這 信神 使 我 們 的 主耶 穌從 死 裡復 活 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac. \t 到了 坐席 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj. \t 身 上 常 帶 著 耶 穌 的 死 、 使 耶 穌 的 生 、 也 顯 明 在 我 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj. \t 所以 他 的 差役 、 若 裝 作 仁義 的 差役 、 也 不 算 希奇 . 他 們的結局 、 必然 照著 他 們的 行為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro, \t 但 祭司 長商 議連 拉撒路 也 要 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región. \t 耶穌 吩咐 完 了 十二 個 門徒 、 就 離開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道教 訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶 穌 到 了 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 境 內 、 就 問 門 徒 說 、 人 說 我 人 子 是 誰 。 〔 有 古 卷 無 我 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca. \t 百 夫 長看見 所 成 的 事 、 就 歸榮 耀與 神說 、 這真 是 個義人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo. \t 千 夫 長立時帶 著 兵丁 、 和 幾個 百 夫長 、 跑 下去 到 他 們那裡 . 他 們見 了 千夫長 和 兵丁 、 就 止住 不 打 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo. \t 叫 我 們 主 耶 穌 的 名 、 在 你 們 身 上 得 榮 耀 、 你 們 也 在 他 身 上 得 榮 耀 、 都 照 著 我 們 的 神 並 主 耶 穌 基 督 的 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.” \t 那 稅吏遠遠 的 站著 、 連舉 目望 天 也 不 敢 、 只捶著 胸說 、 神阿 、 開恩 可憐 我 這個 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati. \t 愛是 恆久 忍耐 、 又 有 恩慈.愛是 不 嫉妒 . 愛是 不自誇.不張狂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj. \t 照 各 人 所 需 用 的 、 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos. \t 弟兄們 、 隨 即 在 夜間 打發 保羅 和 西拉往庇 哩亞去.二 人 到 了 、 就 進入猶 太 人 的 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj. \t 人 比 羊 何 等 貴 重 呢 . 所 以 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta. \t 有 一 個 患病 的 人 、 名叫 拉撒路 、 住在 伯 大 尼 、 就是 馬利亞 和 他 姐姐 馬大 的 村莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios. \t 若 說 從 人 間 來 、 百 姓 都 要 用 石 頭 打 死 我 們 . 因 為 他 們 信 約 翰 是 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea. \t 他 們就這樣行 、 把 捐 項託 巴拿巴 和 掃羅 、 送到 眾長 老 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui. \t 他 就 問 甚 麼 時 候 見 好 的 。 他 們 說 、 昨 日 未 時 熱 就 退 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia? \t 其 中 有 人 說 、 他 既 然 開 了 瞎 子 的 眼 睛 、 豈 不 能 叫 這 人 不 死 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej. \t 我 們現 在 照主 的 話告訴 你 們 一 件 事 . 我 們這 活著 還 存留 到 主 降臨 的 人 、 斷 不 能 在 那 已 經 睡 了 的 人 之先"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t 耶 穌 聽 見 、 就 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia? \t 耶穌說 、 你 們中間誰 有 一 隻羊 、 安息日 掉在 坑裡 、 不 把 他 抓住 拉上 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo. \t 我 小 子 阿 、 我 為 你 們 再 受 生 產 之 苦 、 直 等 到 基 督 成 形 在 你 們 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 凡 沒 有 律 法 犯 了 罪 的 、 也 必 不 按 律 法 滅 亡 . 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 、 也 必 按 律 法 受 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij. \t 如 經上 所記 、 『 神為愛 他 的 人 所 豫備 的 、 是 眼睛 未 曾 看見 、 耳朵 未 曾 聽見 、 人心 也 未 曾 想到 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj. \t 又 來對 小 兒子 也 是 這樣說 、 他 回答 說 、 父阿 、 我 去 . 他 卻不去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca. \t 摩 西 生 下 來 、 他 的 父 母 見 他 是 個 俊 美 的 子 、 就 因 著 信 把 他 藏 了 三 個 月 、 並 不 怕 王 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj. \t 保羅 下去 、 伏在 他 身上 、 抱著 他 、 說 、 你 們 不 要 發慌 、 他 的 靈魂 還 在 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús. \t 忽然 有 摩西 、 以利亞 、 向 他 們顯現 、 同耶 穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj. \t 因 為連 他 的 弟兄 說這話 、 是 因 為 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej. \t 及 至 他 們 信 了 腓 利 所 傳 神 國 的 福 音 、 和 耶 穌 基 督 的 名 、 連 男 帶 女 就 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios. \t 那 些 奉 割 禮 和 彼 得 同 來 的 信 徒 、 見 聖 靈 的 恩 賜 也 澆 在 外 邦 人 身 上 、 就 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha. \t 法 利賽人 也 問 他 是 怎麼 得 看 見 的 。 瞎子 對 他 們說 、 他 把 泥抹 在 我 的 眼睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu. \t 這些 事 你 要 殷勤 去作 、 並要 在 此 專心 、 使眾 人 看出 你 的 長進來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli. \t 若 我 所 作 的 、 是 我 所不願意 的 、 我 就 應承 律法 是 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea. \t 耶 穌 又 離 了 推 羅 的 境 界 、 經 過 西 頓 、 就 從 低 加 波 利 境 內 來 到 加 利 利 海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.” \t 約翰 將行盡 他 的 程途說 、 你 們以為 我 是 誰 、 我 不 是 基督 . 只是 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 我 解 他 腳上 的 鞋帶 、 也是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan. \t 這話 是 因 他 們曾 看見 以弗所 人 特羅 非摩 、 同 保羅 在 城裡 、 以 為 保羅 在 帶他進了殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo. \t 凡 希 圖 外 貌 體 面 的 人 、 都 勉 強 你 們 受 割 禮 . 無 非 是 怕 自 己 為 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. \t 因 怕 他 的 痛 苦 、 就 遠 遠 的 站 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 巴 比 倫 大 城 、 堅 固 的 城 阿 、 一 時 之 間 你 的 刑 罰 就 來 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej? \t 我 們 若 把 屬 靈 的 種 子 撒 在 你 們 中 間 、 就 是 從 你 們 收 割 奉 養 肉 身 之 物 、 這 還 算 大 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo. \t 因 為父 喜 歡 叫 一切 的 豐盛 、 在 他 裡面 居住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli. \t 我 與 他 們同 在 的 時候 、 因 你 所賜給 我 的 名 、 保守 了 他 們 、 我 也 護衛 了 他們 、 其中 除了 那 滅亡 之子 、 沒有 一 個滅 亡 的 . 好 叫經 上 的 話得 應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac. \t 並且 可 說 、 那 受 十分之一 的 利未 、 也是 藉著 亞伯拉罕 納 了 十分之一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu. \t 約 翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不 喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej. \t 恩惠 、 憐憫 、 平安 、 從父 神 和 他 兒子 耶穌基督 、 在 真理 和愛 心上 、 必 常 與 我 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej. \t 第三 次 來 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 . 〔 罷或 作麼 〕 彀了 、 時候 到 了 . 看 哪 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis. \t 基督 是 我 們 的 生命 、 他 顯現 的 時候 、 你 們 也 要 與 他 一同 顯現 在 榮耀裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui. \t 拿但 業對 他 說 、 拿撒勒 還能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓力 說 、 你 來看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej. \t 只 是 我 對 你 們 說 過 、 你 們 已 經 看 見 我 、 還 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t 良 心 既 然 喪 盡 、 就 放 縱 私 慾 、 貪 行 種 種 的 污 穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis. \t 還有 末 了 的話 、 願弟兄 們 都 喜樂 . 要 作 完全 人 . 要 受 安慰 . 要 同心 合意 . 要 彼此 和睦 . 如此 仁愛 和平 的 神 、 必 常 與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. \t 地 上 的 客 商 也 都 為 他 哭 泣 悲 哀 、 因 為 沒 有 人 再 買 他 們 的 貨 物 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis. \t 又 有 以 賽亞說 、 『 將來 有 耶西 的 根 、 就是 那 興起來 要 治理 外邦 的 . 外邦人 要 仰望 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli. \t 到了 第十四 天 夜間 、 船 在 亞底亞海 、 飄來 飄去 、 約到 半夜 、 水手 以 為漸 近 旱地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios). \t 你 們倒說 、 人 若 對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 己經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳板 、 就是 供獻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo. \t 約 翰 是 用 水 施 洗 . 但 不 多 幾 日 、 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli. \t 又 要 將 他 豐盛 的 榮耀 、 彰顯 在 那 蒙 憐憫 早 豫 備得榮耀 的 器皿 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús. \t 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 極貴 的 香膏來 、 趁耶 穌 坐席 的 時候 、 澆 在 他 的 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican. \t 你 們 就 是 這 些 事 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan? \t 眾人問 他 說 、 我們當 行 甚麼 、 纔算作 神 的 工呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl. \t 凡 樹木 看 果子 、 就 可以 認出 他 來 。 人 不 是 從荊棘 上 摘 無花果 、 也 不 是 從蒺蔾裡 摘葡萄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl \t 摩西 在 曠野 怎 樣舉 蛇 、 人子 也 必 照樣 被 舉起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco. \t 神 四十 年 之久 、 又 厭煩誰 呢 . 豈 不 是 那些 犯罪 屍 首 倒 在 曠野 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. \t 燔 祭 和 贖 罪 祭 是 你 不 喜 歡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito. \t 低 頭往裡 看 、 就 見細 麻布 還 放在 那 裡 . 只是 沒有進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca. \t 他 們 又 喊 著說 、 不 要 這人 、 要 巴拉巴 。 這 巴拉巴 是 個強盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi. \t 因 為 神 的 國 、 不 在 乎 喫 喝 、 只 在 乎 公 義 、 和 平 、 並 聖 靈 中 的 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej. \t 我 們 就 是 一 刻 的 工 夫 、 也 沒 有 容 讓 順 服 他 們 、 為 要 叫 福 音 的 真 理 仍 存 在 你 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj. \t 因 為 房屋 都 必 有 人 建造 . 但 建造 萬物 的 就是神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua? \t 摩 西 在 律 法 上 所 吩 咐 我 們 、 把 這 樣 的 婦 人 用 石 頭 打 死 . 你 說 該 把 他 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo. \t 耶 穌 就 禁 戒 他 們 、 不 要 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. \t 有 一 位 大 力 的 天 使 舉 起 一 塊 石 頭 、 好 像 大 磨 石 、 扔 在 海 裡 、 說 、 巴 比 倫 大 城 、 也 必 這 樣 猛 力 的 被 扔 下 去 、 決 不 能 再 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj. \t 因 為 我 的 軛 是 容易 的 、 我的擔子 是 輕省的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 、 說 、 你 們都 喝 這個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 蘸 一 點 餅 給 誰 、 就 是 誰 。 耶 穌 就 蘸 了 一 點 餅 、 遞 給 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli. \t 那 時 大 起 爭 吵 、 千 夫 長 恐 怕 保 羅 被 他 們 扯 碎 了 、 就 吩 咐 兵 丁 下 去 、 把 他 從 眾 人 當 中 搶 出 來 、 帶 進 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 上 船 從 那 裡 獨 自 退 到 野 地 裡 去 . 眾 人 聽 見 、 就 從 各 城 裡 步 行 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.” \t 又 說 、 我 要 這 麼 辦 . 要 把 我 的 倉 房 拆 了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡 好 收 藏 我 一 切 的 糧 食 和 財 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t 眾人聽見 、 就 怒 氣填胸 、 喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底 米 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón. \t 主藉 使徒 的 手 、 在 民間 行 了 許多 神蹟 奇事 、 ( 他 們 〔 或 作信 的 人 〕 都 同心 合意 的 在 所羅門 的 廊下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej. \t 只是 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 人卻不認識 他 、 竟 任意 待 他 . 人子 也 將要 這樣 受 他 們的害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja. \t 耶穌 叫 門徒來 、 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這窮 寡婦 投入 庫裡 的 、 比眾人 所 投 的 更多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén. \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上 . 在 城裡 的 、 應當 出來 . 在 鄉下 的 、 不 要 進城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 寫這條 例給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos. \t 那 領 五 千 的 、 隨 即 拿 去 做 買 賣 、 另 外 賺 了 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa. \t 說話 的 時候 、 有 一 個法 利賽人請耶穌同 他 喫飯 . 耶穌 就 進去 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador. \t 也 要 豫 備 牲 扣 叫 保 羅 騎 上 、 護 送 到 巡 撫 腓 力 斯 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos. \t 門 徒 這 纔 曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們 防 備 餅 的 酵 、 乃 是 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 那 些 分 散 的 人 、 往 各 處 去 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej? \t 於 是 彼 得 下 去 見 那 些 人 、 說 、 我 就 是 你 們 所 找 的 人 . 你 們 來 是 為 甚 麼 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo. \t 於是 用 比喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無花果 樹 、 栽 在 葡萄 園裡 . 他 來到樹 前 找 果子 、 卻找 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij. \t 我 願 意 你 們 曉 得 我 為 你 們 和 老 底 嘉 人 、 並 一 切 沒 有 與 我 親 自 見 面 的 人 、 是 何 等 的 盡 心 竭 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil. \t 愚 拙 的 拿 著 燈 、 卻 不 豫 備 油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa. \t 工人 給 你 們收割 莊稼 、 你 們虧 欠 他 們的 工錢.這工錢 有 聲音 呼叫 . 並且 那 收割 之 人 的 冤聲 、 已 經入 了 萬軍之主 的 耳 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej. \t 他 將 要 生 一 個 兒 子 . 你 要 給 他 起 名 叫 耶 穌 . 因 他 要 將 自 己 的 百 姓 從 罪 惡 裡 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo. \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 、 瞎 子 豈 能 領 瞎 子 、 兩 個 人 不 是 都 要 掉 在 坑 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc. \t 耶穌說 、 是 因 你 們 的 信心 小 . 我 實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 座 山說 、 你 從這邊 挪到 那邊 、 他 也 必 挪 去 . 並且 你 們沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj. \t 凡 事 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 、 用 愛 心 互 相 寬 容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej? \t 耶穌說 了 這話 、 旁 邊 站著 的 一 個 差役 、 用 手掌 打 他說 、 你 這樣 回答 大 祭司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla. \t 當 孝 敬 父 母 . 又 當 愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 、 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan. \t 這 人 用 他 作 惡 的 工 價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身 子 仆 倒 、 肚 腹 崩 裂 、 腸 子 都 流 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. \t 正在 那 時候 、 地大 震動 、 城 就 倒塌 了 十分之一 . 因 地震 而 死的 有 七千 人 . 其餘 的 都 恐懼 、 歸榮 耀給 天上 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.” \t 你 們倒說 、 無論 何人對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 已 經 作了 供獻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima. \t 於是 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻手一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan, \t 若 有 人 到 你 們 那 裡 、 不 是 傳 這 教 訓 、 不 要 接 他 到 家 裡 、 也 不 要 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 巡撫說 、 為甚麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj. \t 那時 、 有 幾個遊 行 各 處 、 念咒 趕 鬼 的 猶太人 、 向那 被 惡鬼 附 的 人 、 擅自 稱主 耶穌 的 名 、 說 、 我 奉 保羅 所 傳 的 耶穌 、 敕令 你 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen. \t 只 要 穿 鞋 . 也 不 要 穿 兩 件 掛 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 我 看 見 羔 羊 揭 開 七 印 中 第 一 印 的 時 候 、 就 聽 見 四 活 物 中 的 一 個 活 物 、 聲 音 如 雷 、 說 、 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento. \t 那 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 又 領 受 、 並 且 結 實 、 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan. \t 因 為 世人 都 犯了罪 、 虧缺 了 神 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús. \t 你 們 原 曉 得 我 們 憑 主 耶 穌 傳 給 你 們 甚 麼 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. \t 保羅 看出 大眾 、 一半 是 撒都該人 、 一半 是 法利賽人 、 就 在 公會 中大 聲說 、 弟兄 們 、 我 是 法 利賽人 、 也是 法 利賽人 的 子孫 . 我 現在 受審問 、 是 為 盼望 死人 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. \t 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj. \t 不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 、 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej. \t 用 和 平 彼 此 聯 絡 、 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽到 宰殺 之 地 、 又 像 羊羔 在 剪毛 的 人手 下 無聲 、 他 也是 這樣 不 開口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej. \t 有 一 天 耶 穌 教 訓 人 、 有 法 利 賽 人 和 教 法 師 在 旁 邊 坐 著 、 他 們 是 從 加 利 利 各 鄉 村 和 猶 太 並 耶 路 撒 冷 來 的 . 主 的 能 力 與 耶 穌 同 在 、 使 他 能 醫 治 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli. \t 第四 位 天使 吹號 、 日頭 的 三分之一 、 月亮 的 三分之一 、 星晨 的 三分之一 、 都 被 擊打 . 以致 日月 星 的 三分之一 黑暗 了 、 白晝 的 三分之一 沒 有光 、 黑夜 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej. \t 從 這 日 起 、 耶 路 撒 冷 的 教 會 、 大 遭 逼 迫 . 除 了 使 徒 以 外 、 門 徒 都 分 散 在 猶 太 和 撒 瑪 利 亞 各 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. \t 天使 又 對我說 、 這些 話是 真 實可信 的 . 主 就 是 眾先知 被 感之靈 的 神 、 差遣 他 的 使者 、 將那 必要 快 成 的 事 指示 他 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan. \t 耶穌說 、 你 們叫眾 人 坐下 。 原來 那 地方 的 草 多 、 眾人 就 坐下 、 數目約 有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 但 願 他 在 教 會 中 、 並 在 基 督 耶 穌 裡 、 得 著 榮 耀 、 直 到 世 世 代 代 、 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas. \t 因 為 我 深 信 無 論 是 死 、 是 生 、 是 天 使 、 是 掌 權 的 、 是 有 能 的 、 是 現 在 的 事 、 是 將 來 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc. \t 那 石 頭 原 來 很 大 、 他 們 抬 頭 一 看 、 卻 見 石 頭 已 經 輥 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej. \t 使女 的 主人 們 、 見 得利 的 指望 沒 有 了 、 便 揪住 保羅 和 西拉 、 拉 他 們到市 上去 見 首領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. \t 第 五 是 紅 瑪 瑙 . 第 六 是 紅 寶 石 . 第 七 是 黃 璧 璽 . 第 八 是 水 蒼 玉 . 第 九 是 紅 璧 璽 . 第 十 是 翡 翠 . 第 十 一 是 紫 瑪 瑙 . 第 十 二 是 紫 晶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli. \t 神 且 用 右 手 將 他 高 舉 、 〔 或 作 他 就 是 神 高 舉 在 自 己 的 右 邊 〕 叫 他 作 君 王 、 作 救 主 、 將 悔 改 的 心 、 和 赦 罪 的 恩 、 賜 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan. \t 到了 天亮 、 官長打發 差役 來說 、 釋放 那 兩 個人罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos. \t 弟 兄 們 、 隨 即 在 夜 間 打 發 保 羅 和 西 拉 往 庇 哩 亞 去 . 二 人 到 了 、 就 進 入 猶 太 人 的 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej, \t 如今 就 當辦 成 這事 . 既有 願作 的 心 、 也當照 你 們 所有 的 去辦成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej. \t 於是 到 他 們那裡 上 了 船 、 風就 住 了 . 他 們心裡十分 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías. \t 他 說 、 我 就是 那 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 修直 主 的 道路 、 正如 先知 以 賽亞 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej. \t 你 怎 樣 差 我 到 世 上 、 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan. \t 並且 神 已 經叫主 復活 、 也 要 用 自己 的 能力 叫我 們 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios! \t 那 二 十 四 位 長 老 與 四 活 物 、 就 俯 伏 敬 拜 坐 寶 座 的 神 、 說 、 阿 們 、 哈 利 路 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan. \t 門徒 就 出去 、 走遍 各 鄉 、 宣傳 福音 、 到處 治病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 不 要 效 法 惡 、 只 要 效 法 善 。 行 善 的 屬 乎 神 . 行 惡 的 未 曾 見 過 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya. \t 現 在 主 的 手 加 在 你 身 上 . 你 要 瞎 眼 、 暫 且 不 見 日 光 。 他 的 眼 睛 、 立 刻 昏 蒙 黑 暗 、 四 下 裡 求 人 拉 著 手 領 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli. \t 這 樣 、 律 法 是 與 神 的 應 許 反 對 麼 . 斷 乎 不 是 . 若 曾 傳 一 個 能 叫 人 得 生 的 律 法 、 義 就 誠 然 本 乎 律 法 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan. \t 起 來 、 下 去 、 和 他 們 同 往 、 不 要 疑 惑 . 因 為 是 我 差 他 們 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t 落在 永生 神 的 手裡 、 真是 可怕 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua. \t 溫柔 、 節制 . 這樣 的 事 、 沒有 律法 禁止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol. \t 所以 我 奔跑 、 不像無 定向 的 . 我 鬥拳 、 不 像 打 空氣的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea. \t 於是 門徒 定意 、 照 各 人 的 力量 捐錢 、 送去 供 給住在 猶太 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej, \t 其 實 我 也 可 以 靠 肉 體 . 若 是 別 人 想 他 可 以 靠 肉 體 、 我 更 可 以 靠 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos. \t 保 羅 和 巴 拿 巴 放 膽 說 、 神 的 道 先 講 給 你 們 、 原 是 應 當 的 、 只 因 你 們 棄 絕 這 道 、 斷 定 自 己 不 配 得 永 生 、 我 們 就 轉 向 外 邦 人 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj. \t 他 們 聽 見 了 、 就 同 心 合 意 的 、 高 聲 向 神 說 、 主 阿 、 你 是 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl. \t 我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 、 禱告 、 代 求 、 祝謝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía. \t 他 又 往 大數 去 找 掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej. \t 他 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia. \t 因 為 人 若 有 願 作 的 心 、 必 蒙 悅 納 、 乃 是 照 他 所 有 的 、 並 不 是 照 他 所 無 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc. \t 常 存 信心 、 和 無虧 的 良心 . 有 人 丟棄 良心 、 就 在 真 道上 如同 船 破壞 了 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis. \t 至 於 你 們 推 雅 推 喇 其 餘 的 人 、 就 是 一 切 不 從 那 教 訓 、 不 曉 得 他 們 素 常 所 說 撒 但 深 奧 之 理 的 人 . 我 告 訴 你 們 、 我 不 將 別 的 擔 子 放 在 你 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 . 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 捶 胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi. \t 你 們存這樣 的 心 、 從今以 後 、 就 可以 不 從人 的 情慾 、 只 從神 的 旨意 、 在世 度餘 下 的 光陰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej. \t 二 人 就 在 那 裡同 門徒 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 如 經 上 寫 著 說 、 『 他 從 天 上 賜 下 糧 來 給 他 們 喫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.” \t 你 若 說 、 那 枝 子 被 折 下 來 、 是 特 為 叫 我 接 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej. \t 禁 卒 領 了 這 樣 的 命 、 就 把 他 們 下 在 內 監 裡 、 兩 腳 上 了 木 狗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua. \t 你 們中間卻 不 可 有 人 、 因為殺 人 、 偷竊 、 作惡 、 好管 閒事 而 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios. \t 但 在 那 蒙 召 的 、 無論 是 猶太人 、 希利尼人 、 基督 總為 神 的 能力 、 神 的 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij. \t 為此 我 先前 也 寫信給 你 們 、 要 試驗 你 們 、 看 你 們凡 事 順從 不 順從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij. \t 故此 、 當時 的 世界 被 水淹 沒 就 消滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej. \t 但 帖 撒 羅 尼 迦 的 猶 太 人 、 知 道 保 羅 又 庇 哩 亞 傳 神 的 道 、 也 就 往 那 裡 去 、 聳 動 攪 擾 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca. \t 僕人 照 所 吩咐 的 去作 、 主人 還謝謝 他 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj. \t 請 你 們 問 引 導 你 們 的 諸 位 和 眾 聖 徒 安 。 從 義 大 利 來 的 人 也 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej. \t 倘若 人 為 叫 良心 對 得 住 神 、 就 忍受 冤屈 的 苦楚 、 這是 可喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa. \t 所以 你 當 悔改 、 若 不 悔改 、 我 就 快 臨到 你 那裡 、 用 我 口 中 的 劍 、 攻擊 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya. \t 但 遇 著兩 水 夾流 的 地方 、 就 把 船擱 了 淺 . 船頭膠 住 不 動 、 船尾 被 浪 的 猛力 衝壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej. \t 你 們學 了 基督 、 卻 不 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej. \t 但 你 們 要 慬 慎 . 因 為 人 要 把 你 們 交 給 公 會 、 並 且 你 們 在 會 堂 裡 要 受 鞭 打 . 又 為 我 的 緣 故 、 站 在 諸 侯 與 君 王 面 前 、 對 他 們 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya. \t 於是 兵丁 砍 斷 小船 的 繩子 、 由 他 飄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj? \t 我 因 為白白 傳 神 的 福音給 你 們 、 就 自居 卑微 、 叫 你 們 高升 、 這算是 我 犯罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua. \t 『 看 哪 、 我 的 僕 人 、 我 所 揀 選 、 所 親 愛 、 心 裡 所 喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈 賜 給 他 、 他 必 將 公 理 傳 給 外 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios. \t 若 是 出 於 神 、 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 . 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis. \t 我 若 去 為 你 們 豫 備 了 地 方 、 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej. \t 你 們 無 論 進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打 聽 那 裡 誰 是 好 人 、 就 住 在 他 家 、 直 住 到 走 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼 以 善事 問 我 呢 、 只有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為什麼稱 我 是 良善 的 除了 神 以外 沒 有 一 個 良善 的 〕 你 若 要 進入 永生 、 就 當 遵守 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t 他 從 水 裡 一 上 來 、 就 看 見 天 裂 開 了 、 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 降 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij? \t 主 又 說 、 這樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這世代 的 人 呢 . 他 們好像 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración. \t 耶穌卻 退到 曠野 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis. \t 這 些 事 你 要 吩 咐 人 、 也 要 教 導 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj? \t 使 你 與人 不同 的 是 誰 呢 . 你 有 甚 麼 不 是 領受 的 呢 . 若是 領 受 的 、 為何 自誇 、 彷彿 不 是 領 受 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli. \t 或 作勸化 的 、 就 當專 一 勸化 . 施捨 的 、 就 當 誠實 . 治理 的 、 就 當 殷勤 . 憐憫 人 的 、 就 當 甘心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj. \t 耶穌對 他 說 、 回去 罷 . 你 的 兒子 活了 。 那人 信 耶穌所說的話 、 就 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij. \t 所 以 你 們 要 自 卑 、 服 在 神 大 能 的 手 下 、 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús. \t 向著 標竿 直 跑 、 要 得 神 在 基督 耶穌裡從 上面 召 我 來得 的 獎賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua. \t 他 比 摩西 算是 更 配 多 得 榮耀 、 好像 建造 房屋 的 比 房屋 更 尊榮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in? \t 耶 穌 既 進 了 耶 路 撒 冷 、 合 城 都 驚 動 了 、 說 、 這 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo. \t 你 們 就 是 基 督 的 身 子 、 並 且 各 自 作 肢 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios. \t 那 時 、 你 們 在 其 中 行 事 為 人 隨 從 今 世 的 風 俗 、 順 服 空 中 掌 權 者 的 首 領 、 就 是 現 今 在 悖 逆 之 子 心 中 運 行 的 邪 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis. \t 他 要 作 雅 各 家 的 王 、 直 到 永 遠 . 他 的 國 也 沒 有 窮 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej. \t 不 可 忘 記 用 愛 心 接 待 客 旅 . 因 為 曾 有 接 待 客 旅 的 、 不 知 不 覺 就 接 待 了 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león. \t 惟 有 主 站 在 我 旁 邊 、 加 給 我 力 量 、 使 福 音 被 我 盡 都 傳 明 、 叫 外 邦 人 都 聽 見 . 我 也 從 獅 子 口 裡 被 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej. \t 因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 、 說 虛 空 話 、 欺 哄 人 . 那 奉 割 禮 的 、 更 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij? \t 你 既 是 教導別人 、 還不教導 自己 麼 . 你 講說 人 不 可 偷竊 、 自己 還 偷 竊麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios. \t 他 既 拿 了 書卷 、 四 活物 和 二十四 位 長老 、 就 俯伏 在 羔羊 面前 、 各 拿著琴 、 和 盛滿 了 香的 金爐.這香 就是 眾聖徒 的 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl. \t 他 見 有 兩 隻 船 灣 在 湖 邊 . 打 魚 的 人 卻 離 開 船 、 洗 網 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們 同在 、 要向 他 們 行善 、 隨時 都 可以 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo. \t 但 不知道 你 的 意思 、 我 就 不 願意這 樣行 、 叫 你 的 善行 不 是 出於 勉強 、 乃是 出於 甘心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t 二 人 既 被 釋放 、 就 到 會友 那 裡去 、 把 祭司 長和 長老 所 說 的話 、 都 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij. \t 及至 人 睡覺 的 時候 、 有仇 敵來 、 將 稗子 撒在 麥子裡 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios. \t 你 要 寫信給 撒狄 教會 的 使者 、 說 、 那 有 神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知道 你 的 行為 、 按 名 你 是 活的 、 其實 是 死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj. \t 又 感謝 父 、 叫 我 們 能 與眾聖徒 在 光明 中 同 得 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César. \t 他 們喊 著說 、 除掉 他 、 除掉 他 、 釘他 在 十字架 上 。 彼拉 多說 、 我 可以 把 你 們 的 王釘十字架 麼 。 祭司 長 回答 說 、 除了 該撒 、 我們沒 有 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj. \t 請問 在 基督 耶穌裡 的 各位 聖 徒安 。 在 我 這裡 的 眾弟兄 都 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli. \t 惟 獨 見 那 成 為 比 天 使 小 一 點 的 耶 穌 、 〔 或 作 惟 獨 見 耶 穌 暫 時 比 天 使 小 〕 因 為 受 死 的 苦 、 就 得 了 尊 貴 榮 耀 為 冠 冕 、 叫 他 因 著 神 的 恩 、 為 人 人 嘗 了 死 味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 親 屬 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua. \t 耶 穌 明 明 的 說 這 話 、 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli. \t 這 人 蒙 聖 靈 賜 他 智 慧 的 言 語 . 那 人 也 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 知 識 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua. \t 凡 我 所 吩咐 你 們 的 、 都 教訓 他 們 遵守 我 就 常與 你 們同在 、 直 到 世界 的 末了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo. \t 我 雖 是 自 由 的 、 無 人 轄 管 、 然 而 我 甘 心 作 了 眾 人 的 僕 人 、 為 要 多 得 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej. \t 耶穌對 他 說 、 朋友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作罷 。 於是 那些 人 上前 、 下手 拿住 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa. \t 弟 兄 們 、 我 藉 著 我 們 主 耶 穌 基 督 、 又 藉 著 聖 靈 的 愛 、 勸 你 們 與 我 一 同 竭 力 、 為 我 祈 求 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua. \t 使 基 督 因 你 們 的 信 、 住 在 你 們 心 裡 、 叫 你 們 的 愛 心 、 有 根 有 基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas? \t 彼 得 看 見 他 、 就 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 這 人 將 來 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac. \t 他 卑 微 的 時 候 、 人 不 按 公 義 審 判 他 . 〔 原 文 作 他 的 審 判 被 奪 去 〕 誰 能 述 說 他 的 世 代 、 因 為 他 的 生 命 從 地 上 奪 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. \t 彼得 就 出來 跟著 他 、 不 知道 天使 所作 是 真的 、 只當見 了 異象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. \t 我 又 聽見 祭壇 中 有 聲音說 、 是的 、 主神 、 全能者 阿 、 你 的 判斷 義哉 、 誠哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli? \t 你 們這願 意在 律法 以下 的 人 、 請告訴 我 、 你 們豈沒 有 聽見 律法 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin. \t 因 為 知 道 我 們 的 舊 人 、 和 他 同 釘 十 字 架 、 使 罪 身 滅 絕 、 叫 我 們 不 再 作 罪 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas. \t 我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 、 必 成 全 這 工 、 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj. \t 人 若 因 我 辱罵 你 們 、 逼迫 你 們 、 捏造 各 樣壞 話毀謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan. \t 有 一 個 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 天天 被 人 抬來 、 放在 殿 的 一 個 門口 、 那門 名叫 美門 、 要求 進殿 的 人 賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas. \t 心 懷 二 意 的 人 、 在 他 一切 所 行 的 路上 、 都沒有 定見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej. \t 因 為神賜給 我 們 、 不 是 膽怯 的 心 、 乃是 剛強 、 仁愛 、 謹守 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc. \t 我 一 開 講 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 、 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas. \t 你 們既 知道 這事 、 若是 去 行 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco. \t 願 恩惠 平安 、 因 你 們認識 神 和 我 們主 耶穌 、 多多 的 加給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t 耶穌說 、 你 們 所以 錯 了 、 豈 不 是 因為 不明白 聖經 、 不 曉得 神 的 大能麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio. \t 二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 、 就 往 以 哥 念 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t 彼 得 說 、 看 哪 、 我 們 巳 經 撇 下 自 己 所 有 的 跟 從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli. \t 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯姦淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也是 犯 姦淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli! \t 大 聲說 、 曾 被 殺 的 羔羊 、 是 配 得 權柄 、 豐富 、 智慧 、 能力 、 尊貴 、 榮耀 、 頌讚的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua. \t 若 是 提 摩 太 來 到 、 你 們 要 留 心 、 叫 他 在 你 們 那 裡 無 所 懼 怕 . 因 為 他 勞 因 我 指 望 他 和 弟 兄 們 同 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t 他 便 叫 了兩個 門徒 來 、 打發 他 們到 主 那 裡去 、 說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 。 還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican. \t 耶 穌 進 前 來 、 摸 他 們 說 、 起 來 、 不 要 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli. \t 一 面 被 毀謗 、 遭 患難 、 成 了 戲景 、 叫眾 人 觀看 . 一面 陪伴 那些 受 這樣 苦難 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas. \t 神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 、 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados. \t 他 們 就 彼 此 說 、 我 們 不 要 撕 開 、 只 要 拈 鬮 、 看 誰 得 著 . 這 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 們 分 了 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。 』 兵 丁 果 然 作 了 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli. \t 然而 你 們 和 我 同 受 患難 、 原是 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti? \t 耶穌轉過 身來 、 看見 他 們 跟著 、 就 問 他 們說 、 你 們要 甚麼 。 他 們說 、 拉比 、 在 那 裡住 。 ( 拉比 繙出來 、 就 是 夫子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac. \t 因 為 你 要 將 所 看 見 的 、 所 聽 見 的 、 對 著 萬 人 為 他 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas. \t 過 了 幾 年 、 我 帶 著 賙 濟 本 國 的 捐 項 和 供 獻 的 物 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder. \t 主的 道 大大 興旺 而且 得勝 、 就是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t 彼得說 、 眾人 雖然 跌倒 、 我總不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 所 以 他 凡 事 該 與 他 的 弟 兄 相 同 、 為 要 在 神 的 事 上 、 成 為 慈 悲 忠 信 的 大 祭 司 、 為 百 姓 的 罪 獻 上 挽 回 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc. \t 我 們 既然 有 一 位 己 經 升入 高天 尊榮 的 大 祭司 、 就是 神 的 兒子 耶穌 、 便當 持 定 所 承認 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo. \t 並要 以 恩慈 相待 、 存憐憫 的 心 、 彼此 饒恕 、 正 如神 在 基督 裡饒恕 了 你 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej. \t 自 己 心 裡 也 斷 定 是 必 死 的 、 叫 我 們 不 靠 自 己 、 只 靠 叫 死 人 復 活 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis, \t 那 僕人 若 心裡說 、 我的主人 必來得遲 . 就 動手 打僕 人和 使女 、 並且 喫 喝醉酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin. \t 地 要 大 大 震 動 、 多 處 必 有 饑 荒 瘟 疫 . 又 有 可 怕 的 異 象 、 和 大 神 蹟 、 從 天 上 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu. \t 我 們眾 人 既然 敞著臉 、 得以 看 見主 的 榮光 、 好像 從鏡 子裡 返照 、 就 變成主 的 形狀 、 榮上加榮 、 如同 從主 的 靈變 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo. \t 直 等 到 我 們 眾 人 在 真 道 上 同 歸 於 一 、 認 識 神 的 兒 子 、 得 以 長 大 成 人 、 滿 有 基 督 長 成 的 身 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej. \t 你 在 許多見證 人 面前 聽見 我 所 教訓 的 、 也 要 交託 那 忠心 能 教導別 人 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej: \t 耶穌 在 橄欖 山上 對 聖殿 而坐 . 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 、 暗暗 的 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej. \t 我 們 因 為 愛 弟 兄 、 就 曉 得 是 已 經 出 死 入 生 了 。 沒 有 愛 心 的 、 仍 住 在 死 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej. \t 凡 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 的 人 、 不 能 都 進 天 國 . 惟 獨 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 纔 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech, \t 當 他 往 上 去 、 他 們 定 睛 望 天 的 時 候 、 忽 然 有 兩 個 人 、 身 穿 白 衣 、 站 在 旁 邊 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. \t 那 先前 有 、 如今 沒 有的 獸 、 就是 第八 位 . 他 也 和 那 七 位 同 列 、 並且 歸於 沉淪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo. \t 就 把 他 們 攆 出 公 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan. \t 他 們把驢駒牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús. \t 但 這 一切 的 事成 就 了 、 為要 應驗 先知 書 上 的話 。 當下 、 門徒 都 離開 他 逃走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej. \t 世 人 憑 自 己 的 智 慧 、 既 不 認 識 神 、 神 就 樂 意 用 人 所 當 所 愚 拙 的 道 理 、 拯 救 那 些 信 的 人 . 這 就 是 神 的 智 慧 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj. \t 他 們見 了 耶穌 就 拜 他 . 然而 還 有 人 疑惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli. \t 保羅 巴拿巴 與 他 們 大大 的 分爭辯論 、 眾門徒 就 定規 、 叫 保羅 巴拿巴 和 本會 中 幾個人 、 為所辯 論的 、 上 耶路撒冷 去 、 見使徒 和 長老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca! \t 你 們 竟 是 弟 兄 與 弟 兄 告 狀 、 而 且 告 在 不 信 主 的 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安提阿 去 。 他 們 足有 一 年 的 工夫 、 和 教 會 一同 聚集 、 教訓 了 許多 人 . 門徒 稱為 基督徒 、 是 從安提阿 起首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia. \t 既 滅 了 迦 南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分 給 他 們 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin. \t 喜 愛 筵 席 上 的 首 座 、 會 堂 裡 的 高 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們作 主人 的 、 要 公公 平平 的 待僕 人 、 因 為 知道 你 們 也 有 一 住 主 在 天上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros? \t 到 了 安 息 日 、 他 在 會 堂 裡 教 訓 人 . 眾 人 聽 見 、 就 甚 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 些 事 呢 、 所 賜 給 他 的 是 甚 麼 智 慧 、 他 手 所 作 的 是 何 等 的 異 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos? \t 你 們 若 是 熱心 行善 、 有 誰害 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach. \t 學生 和 先生 一 樣 、 僕人 和 主人 一 樣 、 也就 罷了.人既 罵 家 主 是 別西卜 、 何況 他 的 家人 呢 。 〔 別西卜 是 鬼 王 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t 約 翰 曾 對 希 律 說 、 你 娶 你 兄 弟 的 妻 子 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t 門 徒 忽 然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只 見 耶 穌 同 他 們 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui. \t 我 小 子 們 哪 、 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 、 在 父 那 裡 我 們 有 一 位 中 保 、 就 是 那 義 者 耶 穌 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa. \t 工 人 給 你 們 收 割 莊 稼 、 你 們 虧 欠 他 們 的 工 錢 . 這 工 錢 有 聲 音 呼 叫 . 並 且 那 收 割 之 人 的 冤 聲 、 已 經 入 了 萬 軍 之 主 的 耳 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis. \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 要 用 靈 禱 告 、 也 要 用 悟 性 禱 告 . 我 要 用 靈 歌 唱 、 也 要 用 悟 性 歌 唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu. \t 主 也 是 這 樣 命 定 、 叫 傳 福 音 的 靠 著 福 音 養 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj: \t 西面 就 用手 接過 他 來 、 稱頌 神說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo. \t 過 了 些 日子 、 亞基 帕王 、 和 百 尼基 氏 、 來到 該撒利亞 、 問非斯 都安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj. \t 凡 聽見 的 人 、 都 將這 事 放在 心裡 、 說 、 這個 孩子 、 將來 怎麼樣 呢 . 因 為有主 與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej. \t 不但 如此 、 身上 肢體人 以 為軟 弱 的 、 更是 不 可 少的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej. \t 那時 、 有 施洗 的 約翰 出來 、 在 猶太 的 曠野傳道 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij. \t 過 了 些 日 子 、 保 羅 對 巴 拿 巴 說 、 我 們 可 以 回 到 從 前 宣 傳 主 道 的 各 城 、 看 望 弟 兄 們 景 況 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis. \t 出於 信心 的 祈禱 、 要 救 那 病人 、 主 必 叫 他 起來 . 他 若 犯了罪 、 也 必 蒙 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.” \t 我 知 道 怎 麼 行 、 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 、 接 我 到 他 們 家 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作 過 見 證 。 你 們 從 來 沒 有 聽 見 他 的 聲 音 、 也 沒 有 看 見 他 的 形 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli. \t 所以 我 們作 基督 的 使者 、 就 好 像神 藉 我 們勸 你 們 一般 . 我 們替 基督 求你 們與 神 和好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj. \t 他 並 沒 有 犯 罪 、 口 裡 也 沒 有 詭 詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya. \t 他 們聽從 他 、 因 他 久用邪術 、 使 他 們驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican. \t 耶穌 又 叫 眾人來 、 對 他 們說 、 你 們都 要 聽 我的話 、 也 要 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl. \t 西 門 彼 得 跟 著 耶 穌 、 還 有 一 個 門 徒 跟 著 . 那 門 徒 是 大 祭 司 所 認 識 的 . 他 就 同 耶 穌 進 了 大 祭 司 的 院 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl. \t 所以 我 們 可以 放 膽說 、 『 主 是 幫助 我 的 、 我 必不懼怕 . 人 能 把 我 怎麼樣 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu. \t 我 為 你 們 害怕 . 惟恐 我 在 你 們 身上 是 枉費 了 工夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t 耶 穌 叫 他 們 來 對 他 們 說 、 你 們 知 道 、 外 邦 人 有 尊 為 君 王 的 、 治 理 他 們 . 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo. \t 約 翰 便 將 神 的 道 、 和 耶 穌 基 督 的 見 證 、 凡 自 己 所 看 見 的 、 都 證 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 因 看 見 了 我 纔 信 . 那 沒 有 看 見 就 信 的 、 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano. \t 百 夫 長聽見 這話 、 就 去 見千夫長 、 告訴 他 說 、 你 要 作 甚麼.這人 是 羅馬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos, \t 奪過 他 這一千 來 、 給 那 有 一 萬的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. \t 我 聽見從 天上 有 聲音 、 像眾 水 的 聲音 、 和 大 雷 的 聲音 . 並且 我 所聽見 的 好像 彈琴 的 所彈 的 琴聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 . 為 甚 麼 難 為 他 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu. \t 主 人 來 到 、 看 見 他 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo. \t 若 山 羊 和 公 牛 的 血 、 並 母 牛 犢 的 灰 、 灑 在 不 潔 的 人 身 上 、 尚 且 叫 人 成 聖 、 身 體 潔 淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj. \t 若 有 無 可 指 責 的 人 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 兒 女 也 是 信 主 的 、 沒 有 人 告 他 們 是 放 蕩 不 服 約 束 的 、 就 可 以 設 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej. \t 但 我 們照 他 的 應許 、 盼望 新 天 新地 、 有 義居 在 其中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t ( 原 來 在 神 面 前 、 不 是 聽 律 法 的 為 義 、 乃 是 行 律 法 的 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas. \t 所以 要 約束 你 們 的 心 、 〔 原文 作束 上 你 們心 中 的 腰 〕 謹慎 自守 、 專心 盼望 耶穌基督 顯現 的 時候 所 帶來給 你 們的恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas. \t 現 在 我 往 耶路撒冷 去 、 心 甚 迫切 、 〔 原文 作心 被捆綁 〕 不 知道 在 那 裡 要 遇見 甚 麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej. \t 那 時 、 我 領 了 祭 司 長 的 權 柄 和 命 令 、 往 大 馬 色 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej. \t 因 為 那 時 人 要 專 顧 自 己 、 貪 愛 錢 財 、 自 誇 、 狂 傲 、 謗 讟 、 違 背 父 母 、 忘 恩 負 義 、 心 不 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t 十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 . 每 門 是 一 顆 珍 珠 . 城 內 的 街 道 是 精 金 、 好 像 明 透 的 玻 璃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej? \t 法 利 賽 人 中 的 文 士 、 〔 有 古 卷 作 文 士 和 法 利 賽 人 〕 看 見 耶 穌 和 罪 人 並 稅 吏 一 同 喫 飯 、 就 對 他 門 徒 說 、 他 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 喝 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli. \t 我 們 知 道 我 們 是 屬 神 的 、 全 世 界 都 臥 在 那 惡 者 手 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj. \t 就跑 來見 西門 彼得 、 和 耶穌所愛 的 那 個 門徒 、 對 他 們說 、 有 人 把 主從墳 墓 裡挪 了 去 、 我們 不知道 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t 耶 穌 對 那 些 來 拿 他 的 祭 司 長 、 和 守 殿 官 、 並 長 老 、 說 、 你 們 帶 著 刀 捧 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej? \t 凡 聽見 的 人 、 都驚奇說 、 在 耶路撒冷 殘害 求告 這 名 的 、 不 是 這人麼.並且 他 到這裡來 、 特 要 捆綁 他 們帶 到 祭司 長那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia. \t 壯 士 披 掛 整 齊 、 看 守 自 己 的 住 宅 、 他 所 有 的 都 平 安 無 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata. \t 平素 行 邪術 的 、 也 有 許多 人 把 書拿來 、 堆積 在 眾人 面前 焚燒 . 他 們算計書價 、 便 知道 共 合 五 萬塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país. \t 巡 撫 點 頭 叫 保 羅 說 話 、 他 就 說 、 我 知 道 你 在 這 國 裡 斷 事 多 年 、 所 以 我 樂 意 為 自 己 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 有 兩 個 瞎 子 坐 在 路 旁 、 聽 說 是 耶 穌 經 過 、 就 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis. \t 願主 耶穌基督 的恩 、 常與 你 們眾 人 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan? \t 你 進 入 未 受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們 一 同 喫 飯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj. \t 以 後 就 說 、 『 我 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 、 和 他 們 的 過 犯 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol. \t 因 為 有 人 說 、 他 的 信 、 又 沉重 、 又 利害 . 及至 見面 、 卻是 氣貌不揚 、 言語粗 俗的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca. \t 與我 同行 的 人 、 看見 了 那 光 、 卻沒 有 聽明 那 位 對 我 說話 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros. \t 就 對臣 僕說 、 這是 施洗 的 約翰 從 死 裡 復活 、 所以 這些 異能 從 他 裡面發 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj. \t 只 因 聽 見 亞 基 老 接 著 他 父 親 希 律 作 了 猶 太 王 、 就 怕 往 那 裡 去 . 又 在 夢 中 被 主 指 示 、 便 往 加 利 利 境 內 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia. \t 因 為 底 馬 貪 愛 現 今 的 世 界 、 就 離 棄 我 往 帖 撒 羅 尼 迦 去 了 . 革 勒 士 往 加 拉 太 去 . 提 多 往 撻 馬 太 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis. \t 你 們必曉 得 真理 、 真理 必 叫 你 們 得以 自由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan. \t 好好 管理 自己 的 家 、 使兒 女 凡 事端 莊順服 。 〔 或 作端端 莊莊 的 使兒 女 順服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli. \t 約翰 是 點著 的 明燈 . 你 們情願 暫時 喜 歡 他 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin. \t 希 律 找 他 、 找 不 著 、 就 審 問 看 守 的 人 、 吩 咐 把 他 們 拉 去 殺 了 。 後 來 希 律 離 開 猶 太 、 下 該 撒 利 亞 去 、 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej. \t 及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 、 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic. \t 那 鬼 喊叫 、 使 孩子 大大 的 抽 了 一 陣瘋 、 就 出來 了 . 孩子 好像 死 了 一般 。 以致 眾 人 多半 說 、 他 是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan. \t 你 們 多 結 果 子 、 我 父 就 因 此 得 榮 耀 、 你 們 也 就 是 我 的 門 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. \t 地 卻 幫 助 婦 人 、 開 口 吞 了 從 龍 口 吐 出 來 的 水 。 〔 原 文 作 河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu. \t 到了 加利利 、 加利 利人 既然 看 他 在 耶路撒冷 過節 所 行 的 一切事 、 就 接待 他 . 因為 他 們 也 是 上去過節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca. \t 又 次 日 、 他 們 進 入 該 撒 利 亞 。 哥 尼 流 已 經 請 了 他 的 親 屬 密 友 、 等 候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro. \t 現 在 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.” \t 然而 經上 是 怎麼說 的 呢 . 是說 、 『 把 使女 和 他兒子趕 出去 . 因為 使 女的 兒子 、 不 可 與 自主 婦人 的 兒子 一同 承受 產業 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj. \t 又 要 囑咐 他 們 行善 、 在 好事 上 富足 、 甘心 施捨 、 樂意 供 給人 、 〔 供給 或 作體貼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. \t 第四 位 天使 把 碗 倒 在 日 頭上 、 叫 日 頭 能 用 火烤人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 去 、 等他 叫 眾人散開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t 經 上 說 、 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 這 句 話 的 意 思 、 你 們 且 去 揣 摩 . 我 來 、 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus. \t 耶 穌 叫 了 十 二 門 徒 來 、 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 . 也 賜 給 他 們 權 柄 、 制 伏 污 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj. \t 神 設 立 耶 穌 作 挽 回 祭 、 是 憑 著 耶 穌 的 血 、 藉 著 人 的 信 、 要 顯 明 神 的 義 . 因 為 他 用 忍 耐 的 心 、 寬 容 人 先 時 所 犯 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj. \t 彼得 伸 手扶 他 起來 、 叫 眾聖徒 和 寡婦進 去 、 把 多 加 活活 的 交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino. \t 因 你 胃口 不清 、 屢次 患病 、 再 不 要 照常 喝水 、 可以 稍微 用 點酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis. \t 諒 必 你 們 曾 聽 見 神 賜 恩 給 我 、 將 關 切 你 們 的 職 分 託 付 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse? \t 太 監 對 腓 利 說 、 請 問 、 先 知 說 這 話 、 是 指 著 誰 、 是 指 著 自 己 呢 、 是 指 著 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej. \t 他 因 為 人 多 、 就 吩 咐 門 徒 叫 一 隻 小 船 伺 候 著 、 免 得 眾 人 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj. \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 你 的 門 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不知道 、 我屢次 定意 往 你 們那裡 去 、 要 在 你 們中間 得 些 果子 、 如同 在 其 餘 的 外邦人 中 一 樣 . 只是 到 如今 仍有 阻隔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca. \t 你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 . 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 、 顯 出 他 的 善 行 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas. \t 如今 耶穌 所得 的 職任 是 更 美的 、 正如 他 作 更美 之 約 的 中保 . 這約 原 是 憑更美 之 應許 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan. \t 這人 已 經在 主 的 道上 受 了 教 訓 、 心裡火熱 、 將耶穌 的 事 、 詳細講論 教訓人 . 只是 他 單曉 得 約翰 的 洗禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan. \t 就 吩 咐 奉 耶 穌 基 督 的 名 給 他 們 施 洗 。 他 們 又 請 彼 得 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj. \t 這 耶 穌 、 神 已 經 叫 他 復 活 了 、 我 們 都 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli, \t 所以 我心裡歡 喜 、 我的靈 〔 原文 作舌 〕 快樂.並且 我 的 肉身 要 安居 在 指望 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis. \t 但是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬利亞 已 經選擇 那 上 好 的 福分 、 是 不 能 奪去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej. \t 那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 。 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 、 特 來 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia. \t 你 們 也 不要發 怨言 、 像 他 們有發 怨言 的 、 就 被 滅命 的 所滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes. \t 免得 身上 分門別類 . 總要 肢體 彼此 相顧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli? \t 因 為 時 候 到 了 、 審 判 要 從 神 的 家 起 首 . 若 是 先 從 我 們 起 首 、 那 不 信 從 神 福 音 的 人 、 將 有 何 等 的 結 局 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t 當時 、 有兩個強盜 、 和 他 同釘十字架 、 一 個 在 右邊 一 個 在 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.” \t 因 為 經 上 有 話 向 法 老 說 、 『 我 將 你 興 起 來 、 特 要 在 你 身 上 彰 顯 我 的 權 能 、 並 要 使 我 的 名 傳 遍 天 下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis. \t 他 們 去 後 、 有 主 的 使 者 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說 、 起 來 、 帶 著 小 孩 子 同 他 母 親 、 逃 往 埃 及 、 住 在 那 裡 、 等 我 吩 咐 你 . 因 為 希 律 必 尋 找 小 孩 子 要 除 滅 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis. \t 且 怕 我 來 的 時 候 、 我 的 神 叫 我 在 你 們 面 前 慚 愧 . 又 因 許 多 人 從 前 犯 罪 、 行 污 穢 姦 淫 邪 蕩 的 事 、 不 肯 悔 改 、 我 就 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro. \t 寶 座 的 周 圍 、 又 有 二 十 四 個 座 位 、 其 上 坐 著 二 十 四 位 長 老 、 身 穿 白 衣 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac. \t 天國 近 了 、 你 們應當 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo. \t 路 司 得 和 以 哥念 的 弟兄 、 都稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis. \t 我 們 並 有 先 知 更 確 的 豫 言 、 如 同 燈 照 在 暗 處 . 你 們 在 這 豫 言 上 留 意 、 直 等 到 天 發 亮 晨 星 在 你 們 心 裡 出 現 的 時 候 、 纔 是 好 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 保 羅 、 西 拉 、 提 摩 太 、 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 父 神 和 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會 . 願 恩 惠 平 安 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon. \t 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej. \t 他 們必 在 那 將 要 審判 活人 死人 的 主 面前 交賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej. \t 他 們因 著信 、 制伏 了 敵國 、 行了 公義 、 得了 應許 、 堵了 獅子 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel. \t 此 後 、 給 他 們 設 立 士 師 、 約 有 四 百 五 十 年 、 直 到 先 知 撒 母 耳 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas. \t 耶穌原 知道 要 賣 他 的 是 誰 、 所以 說 、 你 們 不 都 是 乾淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos. \t 自 稱為 聰明 、 反 成 了 愚拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. \t 人子來 、 也喫 也 喝 . 你 們說 他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios. \t 他 是 個虔誠人 、 他 和 全家 都 敬畏 神 、 多多 賙濟 百姓 、 常常 禱告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej. \t 保羅揀選 了 西拉 、 也 出去 、 蒙 弟兄 們 把 他 交於主 的 恩中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli. \t 也 叫 我 們脫離 無理 之惡人 的 手 . 因 為人 不 都 是 有 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas. \t 然而 我 蒙神 的 幫助 、 直 到 今日 還 站得住 、 對 著 尊貴 卑賤 老幼 作 見證 . 所 講 的 、 並不外乎 眾先知 和 摩西 所 說 、 將來 必 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin. \t 約在午 正和 申初 又 出去 、 也是 這樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.” \t 『 我 是 你 列祖 的 神 、 就是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 摩西 戰戰 兢兢 、 不 敢 觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac. \t 並 我 們 心中 天良 的 虧欠 已 經灑 去 、 身體 用 清水 洗 淨 了 、 就 當存 著 誠心 、 和 充足 的 信心 、 來到 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli. \t 親愛 的 弟兄 們 、 我們雖 是 這樣說 、 卻 深信 你 們 的 行為強過這 些 、 而且 近乎 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes. \t 天 國 又 好 比 一 個 人 要 往 外 國 去 、 就 叫 了 僕 人 來 、 把 他 的 家 業 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados. \t 我 就 從 窗 戶 中 、 在 筐 子 裡 從 城 牆 上 被 人 縋 下 去 、 脫 離 了 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli. \t 只 在 你 們 中 間 存 心 溫 柔 、 如 同 母 親 乳 養 自 己 的 孩 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi. \t 末了 也 顯給 我 看 . 我 如同 未 到 產期 而 生 的 人 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj. \t 那 時 猶 太 、 加 利 利 、 撒 瑪 利 亞 、 各 處 的 教 會 都 得 平 安 、 被 建 立 . 凡 事 敬 畏 主 、 蒙 聖 靈 的 安 慰 、 人 數 就 增 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij. \t 你 要 使 眾人 回想 這 些 事 、 在 主 面前 囑咐 他 們 、 不 可 為 言語爭辯 . 這是 沒有益 處 的 、 只 能 敗壞聽見 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. \t 因 為神 使 諸王 同心 合意 、 遵行 他 的 旨意 、 把 自己 的 國給 那 獸 、 直 等到 神 的 話都 應驗了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej. \t 耶穌 就 對樹說 、 從今以 後 、 永沒 有 人 喫 你 的 果子 。 他 的 門徒 也 聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej. \t 保 羅 揀 選 了 西 拉 、 也 出 去 、 蒙 弟 兄 們 把 他 交 於 主 的 恩 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria. \t 耶穌差 這 十二 個 人 去 、 吩咐 他 們說 、 外邦人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒瑪利 亞人 的 城 、 你 們 不 要 進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan. \t 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan. \t 為 此 我 題 醒 你 、 使 你 將 神 藉 我 按 手 所 給 你 的 恩 賜 、 再 如 火 挑 旺 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli. \t 總 要 趁 著 還 有 今 日 、 天 天 彼 此 相 勸 、 免 得 你 們 中 間 、 有 人 被 罪 迷 惑 、 心 裡 就 剛 硬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican. \t 有 我 與 你 同在 、 必 沒 有 人 下手 害 你 . 因為 在 這城裡 我 有 許多 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej. \t 你 們所 遇見 的 試探 、 無非是人 所 能 受 的 、 神是 信實 的 、 必不 叫 你 們受試 探 過於 所 能 受 的 . 在 受試探 的 時候 、 總要給 你 們開 一 條 出路 、 叫 你 們 能 忍受 得住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas. \t 所 以 你 要 把 所 看 見 的 、 和 現 在 的 事 、 並 將 來 必 成 的 事 、 都 寫 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan. \t 耶穌 便 叫 一 個 小孩子 來 、 使 他 站在 他 們當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli. \t 我 們憑這 旨意 、 靠 耶穌基督 只 一 次 獻上 他 的 身體 、 就 得以 成聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講給 他 和 他 全家 的 人聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 父阿 、 現 在 求你 使我 同 你 享榮耀 、 就是 未有 世界 以先 、 我 同 你 所有 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej. \t 這 都 是 照人 所 吩咐 所 教導 的 。 說到 這 一切 、 正用 的 時候 就 都 敗壞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. \t 我 憑 著 所 賜 我 的 恩 、 對 你 們 各 人 說 、 不 要 看 自 己 過 於 所 當 看 的 . 要 照 著 神 所 分 給 各 人 信 心 的 大 小 、 看 得 合 乎 中 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli. \t 都 是 偏 離 正 路 、 一 同 變 為 無 用 . 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.” \t 那 人 在 裡 面 回 答 說 、 不 要 攪 擾 我 . 門 已 經 關 閉 、 孩 子 們 也 同 我 在 床 上 了 . 我 不 能 起 來 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 有 兩個 瞎子 坐在 路旁 、 聽說 是 耶穌經過 、 就 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj. \t 但 我 覺 得 肢體 中 另 有 個律 、 和 我 心中 的 律交戰 、 把 我 擄去 叫我 附從 那 肢體 中 犯罪 的 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. \t 他 的 眼如 火焰 、 他 頭 上戴 著許 多 冠冕 . 又 有 寫著 的 名字 、 除了 他 自己 沒 有 人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco. \t 我 從前為 基督 的 福音 到了 特羅亞 、 主 也 給 我 開了門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj? \t 彼拉多 就對 他 說 、 他 們作 見證 、 告 你 這麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽見麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas. \t 我 也 曉 得 去 的 時 候 、 必 帶 著 基 督 豐 盛 的 恩 典 而 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan. \t 那 時 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej. \t 因為 我 們 的 福音 傳到 你 們那裡 、 不 獨 在乎 言語 、 也 在乎 權能 、 和 聖靈 、 並 充足 的 信心 . 正如 你 們 知道 我 們在 你 們那裡 、 為 你 們 的 緣故 是 怎樣為人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t 耶 穌 進 了 神 的 殿 、 趕 出 殿 裡 一 切 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas. \t 所以 你 要 把 所 看見 的 、 和 現 在 的 事 、 並將來 必 成 的 事 、 都 寫出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis. \t 他 們 不 用 各 人 教導 自己 的 鄉鄰 、 和 自己 的 弟兄 、 說 、 你 該認識 主 . 因為 他 們從 最 小 的 到 至 大 的 、 都 必 認識我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra. \t 進 了 房子 、 看見 小孩子 和 他 母親 馬利亞 、 就 俯伏 拜 那 小孩子 、 揭開 寶盒 、 拿黃 金 乳香沒 藥為禮 物 獻給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa. \t 他 暫 時 離 開 你 、 或 者 是 叫 你 永 遠 得 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej. \t 於是 叫 眾人 和 門徒來 、 對 他 們說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 來跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej? \t 眾 人 聽 見 這 話 、 覺 得 扎 心 、 就 對 彼 得 和 其 餘 的 使 徒 說 、 弟 兄 們 、 我 們 當 怎 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros. \t 眾 人 正 在 聽 見 這 些 話 的 時 候 、 耶 穌 因 為 將 近 耶 路 撒 冷 、 又 因 他 們 以 為 神 的 國 快 要 顯 出 來 、 就 另 設 一 個 比 喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin. \t 叫 一 切 在 天 上 的 、 地 上 的 、 和 地 底 下 的 、 因 耶 穌 的 名 、 無 不 屈 膝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj? \t 你 們中間誰 能 指證 我 有罪 呢 。 我 既然 將 真理 告訴 你 們 、 為甚 麼 不 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. \t 又 有 一 位 天使 從祭壇 中 出來 、 是 有 權柄 管 火 的 、 向 拿著 快 鐮刀 的 大 聲喊 著說 、 伸出 快 鐮刀 來 收取 地上 的 葡萄樹 的 果子 . 因為 葡萄 熟 透了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas. \t 這 樣 、 你 必 對 我 說 、 他 為 甚 麼 還 指 責 人 呢 . 有 誰 抗 拒 他 的 旨 意 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco. \t 耶穌說 、 你 們來喫 早飯 . 門徒 中沒 有 一 個 敢 問他 、 你 是 誰 、 因 為 知道 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan. \t 耶穌轉 身對 他 們說 、 耶路撒冷 的 女子 、 不 要 為 我 哭 、 當為 自己 和 自己 的 兒女哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽 到 宰 殺 之 地 、 又 像 羊 羔 在 剪 毛 的 人 手 下 無 聲 、 他 也 是 這 樣 不 開 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. \t 又 任 憑 他 與 聖 徒 爭 戰 、 並 且 得 勝 . 也 把 權 柄 賜 給 他 、 制 伏 各 族 各 民 各 方 各 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa. \t 這以色列 民 的 神 、 揀選 了 我 們 的 祖宗 、 當民 寄居 埃及 的 時候 、 抬舉 他 們 、 用 大能 的 手領 他 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej. \t 就 如 一 塊 田 地 、 喫 過 屢 次 下 的 雨 水 、 生 長 菜 蔬 合 乎 耕 種 的 人 用 、 就 從 神 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón. \t 從 前 百 姓 在 利 未 人 祭 司 職 任 以 下 受 律 法 、 倘 若 藉 這 職 任 能 得 完 全 、 又 何 用 另 外 興 起 一 位 祭 司 、 照 麥 基 洗 德 的 等 次 、 不 照 亞 倫 的 等 次 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas. \t 成就 你手 和 你 意旨 所 豫 定 必有 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij: \t 耶 穌 站 住 、 吩 咐 把 他 領 過 來 . 到 了 跟 前 、 就 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl. \t 我 們原 知道 、 我們這 地上 的 帳棚 若 拆 毀 了 、 必得 神 所 造 、 不 是 人手 所 造 、 在 天上 永存 的 房屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi. \t 孩子 的 父親立 時喊 著說 、 我 信 . 但 我 信 不足 、 求主 幫助 。 〔 有 古 卷 作 立時 流淚 的 喊 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej. \t 一 切 山 漥 都 要 填 滿 、 大 小 山 岡 都 要 削 平 、 彎 彎 曲 曲 的 地 方 要 改 為 正 直 、 高 高 低 低 的 道 路 要 改 為 平 坦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t 耶 穌 看 出 他 們 的 意 思 、 就 說 、 為 甚 麼 難 為 這 女 人 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 、 是 一 件 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús. \t 以 色 列 的 王 基 督 、 現 在 可 以 從 十 字 上 下 來 、 叫 我 們 看 見 、 就 信 了 。 那 和 他 同 釘 的 人 也 是 譏 誚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc. \t 你 們 務 要 儆 醒 、 在 真 道 上 站 立 得 穩 、 要 作 大 丈 夫 、 要 剛 強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya. \t 我 對 他 們 說 、 無 論 甚 麼 人 、 被 告 還 沒 有 和 原 告 對 質 、 未 得 機 會 分 訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅 馬 人 的 條 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj. \t 然 而 直 到 今 日 、 每 逢 誦 讀 摩 西 書 的 時 候 、 帕 子 還 在 他 們 心 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis. \t 有 些 人 的 罪 是 明 顯 的 、 如 同 先 到 審 判 案 前 . 有 些 人 的 罪 是 隨 後 跟 了 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t 他 就 出去 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu. \t 其餘 的 猶太人 、 也 都 隨著 他 裝假 . 甚至 連巴拿巴 也 隨夥 裝假"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj? \t 當時 、 門徒 進前 來對 他 說 、 法 利賽人聽見這話 、 不服 、 你 知道 麼 。 〔 不 服 原文 作 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac. \t 站在 耶穌 背後 、 挨著 他 的 腳哭 、 眼淚溼 了 耶穌 的 腳 、 就 用 自己 的 頭髮 擦乾 、 又 用嘴連連親 他 的 腳 、 把 香膏 抹上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús. \t 眾 先知 也 為他 作 見證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. \t 正 如 我 們一 個 身子 上 有 好些 肢體 、 肢體 也 不 都 是 一 樣 的 用處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t 當下 、 耶穌囑咐 門徒 、 不可對人說 他 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis. \t 若有 人 聽見 我 的 話 不 遵守 、 我 不 審判 他 . 我 來本 不 是 要 審判 世界 、 乃是 要 拯救 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej? \t 大 聲喊 著說 、 聖潔 真實 的 主阿 、 你 不 審判 住在 地上 的 人給 我 們伸 流血 的 冤 、 要 等到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij. \t 也 不 但 替 這 一 國 死 、 並 要 將 神 四 散 的 子 民 、 都 聚 集 歸 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu. \t 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 、 就 舉 手 給 他 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin. \t 當下 希律 暗暗 的 召 了 博士來 、 細問 那 星 是 甚 麼時候 出現的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita. \t 因 為 我 所 作 的 、 我 自 己 不 明 白 . 我 所 願 意 的 、 我 並 不 作 . 我 所 恨 惡 的 、 我 倒 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús. \t 那 十二 個 門徒 中 、 有 稱為 低 土馬 的 多馬.耶穌來 的 時候 、 他 沒有 和 他 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua. \t 惟 獨 恨 弟 兄 的 是 在 黑 暗 裡 、 且 在 黑 暗 裡 行 、 也 不 知 道 往 那 裡 去 、 因 為 黑 暗 叫 他 眼 睛 瞎 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis. \t 你 缺 了 肢體進 入 永生 、 強如 有 兩隻 手 落到 地獄 、 入 那 不 滅 的 火裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla. \t 你 們要 彼此 相愛 、 像 我 愛 你 們一樣 、 這 就 是 我 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua. \t 就熱 心說 、 我 是 逼迫 教會 的 . 就 律法 上 的 義說 、 我 是 無可 指摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya. \t 於是 掃羅 在 耶路撒冷 、 和 門徒 出入 來往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej. \t 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 、 自 己 買 甚 麼 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t 他 們 將 人 的 吩 咐 、 當 作 道 理 教 導 人 、 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan. \t 婦人 回答 說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 在 桌子 底下 、 也喫 孩子 們 的 碎渣兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. \t 那 酒醡踹 在 城外 、 就 有 血從 酒 醡裡 流出 來 、 高 到 馬的 嚼環 、 遠有 六百 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc. \t 耶 穌 就 摸 他 們 的 眼 睛 、 說 、 照 著 你 們 的 信 給 你 們 成 全 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios. \t 按 摩西律法 滿 了 潔淨 的 日子 、 他 們帶 著 孩子 上 耶路撒冷 去 、 要 把 他 獻與主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco. \t 因 你 們 知 道 從 主 那 裡 、 必 得 著 基 業 為 賞 賜 . 你 們 所 事 奉 的 乃 是 主 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej. \t 但 你 所 學 習 的 、 所 確 信 的 、 要 存 在 心 裡 . 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej. \t 那 從加利利 同 他 上 耶路撒冷 的 人 多 日 看 見他 、 這些 人 如今 在 民間 是 他 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin. \t 門 徒 說 、 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 、 兩 條 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 盼 望 這 些 事 、 就 當 殷 勤 、 使 自 己 沒 有 玷 污 、 無 可 指 摘 、 安 然 見 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili. \t 他 若 虧 負 你 、 或 欠 你 甚 麼 、 都 歸 在 我 的 賬 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu. \t 銅匠亞力山 大多多 的 害我 . 主必 照 他 所 行 的 報應他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco. \t 叫 他 們 最 傷 心 的 、 就 是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於 是 送 他 上 船 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 . 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David! \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 有 兩個 瞎子 跟著 他 、 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 經 上 記 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 』 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes. \t 倘若 你 們 在 別人 的 東西 上 不 忠心 、 誰還 把 你 們自己 的 東西給 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli. \t 惟 恐 多 說 、 你 嫌 煩 絮 、 只 求 你 寬 容 聽 我 們 說 幾 句 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac. \t 然 而 靠 著 愛 我 們 的 主 、 在 這 一 切 的 事 上 、 已 經 得 勝 有 餘 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej. \t 那 閨女 立時 起 來走 . 他 們就 大大 驚奇 . 閨女 己經 十二 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej. \t 弟 兄 們 、 我 們 奉 主 耶 穌 基 督 的 名 吩 咐 你 們 、 凡 有 弟 兄 不 按 規 矩 而 行 、 不 遵 守 從 我 們 所 受 的 教 訓 、 就 當 遠 離 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t 我 就 明明 的 告訴 他 們說 、 我從來 不 認識 你 們 、 你 們這 些 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj. \t 然 而 叫 耶 穌 從 死 裡 復 活 者 的 靈 、 若 住 在 你 們 心 裡 、 那 叫 基 督 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 、 也 必 藉 著 住 在 你 們 心 裡 的 聖 靈 、 使 你 們 必 死 的 身 體 又 活 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. \t 在 天上 的 眾軍 、 騎著 白馬 、 穿著 細 麻衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj. \t 因 為 神 並 非 不 公 義 、 竟 忘 記 你 們 所 作 的 工 、 和 你 們 為 他 名 所 顯 的 愛 心 、 就 是 先 前 伺 候 聖 徒 、 如 今 還 是 伺 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia. \t 他 受 害 之 後 、 用 許 多 的 憑 據 、 將 自 己 活 活 的 顯 給 使 徒 看 、 四 十 天 之 久 向 他 們 顯 現 、 講 說 神 國 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu. \t 因為 我 們兩 下 藉著 他 被 一 個 聖靈 所感 、 得以 進到 父 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios. \t ( 律法 原來一無所成 ) 就 引進 了 更 美 的 指望 、 靠這 指望 我 們便 可以 進到 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl. \t 他 們帶耶穌 到 了 各各他 地方 、 ( 各 各 他 繙出來 、 就是 髑髏地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej. \t 父 差 子 作 世 人 的 救 主 、 這 是 我 們 所 看 見 且 作 見 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan. \t 你 禁 食 的 時 候 、 要 梳 頭 洗 臉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej. \t 好 叫我 們 因 他 的 恩得稱為義 、 可以 憑 著 永生 的 盼望 成為 後嗣 。 〔 或 作 可以 憑 著 盼望 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.” \t 王 又 打 發別 的 僕人 說 、 你 們告訴 那 被召 的 人 、 我 的 筵席 已 經豫 備 好 了 、 牛 和 肥畜 已 經宰 了 、 各樣都齊備.請你們來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya. \t 告 他 的 人 站著 告 他 . 所 告 的 、 並沒 有 我 所 逆料 的 那 等 惡事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej. \t 到羅 得出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火與 硫磺 從 天上 降下 來 、 把 他 們全 都 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas. \t 所 以 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij. \t 耶穌 就 在 那 裡 不得行 甚麼異 能 、 不 過 按手 在 幾個 病人 身上 、 治好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau? \t 有 法 利 賽 人 來 問 他 說 、 人 休 妻 可 以 不 可 以 、 意 思 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi. \t 你 要 儆 醒 、 堅 固 那 剩 下 將 要 衰 微 的 . 〔 衰 微 原 文 作 死 〕 因 我 見 你 的 行 為 、 在 我 神 面 前 、 沒 有 一 樣 是 完 全 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej. \t 凡 恆心 行善 、 尋求榮耀 尊貴 、 和 不 能 朽 壞 之 福 的 、 就 以 永生 報應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t 見 彼得 烤火 、 就 看著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻 是 像 他 . 他 自 己 說 、 是 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj. \t 離 他 們 很 遠 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia. \t 那 死 人 就 出 來 了 、 手 腳 裹 著 布 、 臉 上 包 著 手 巾 。 耶 穌 對 他 們 說 、 解 開 、 叫 他 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝福 、 就 擘開 、 遞給 門徒 、 說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.” \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej. \t 若 他 們被丟棄 、 天下 就 得 與神 和好 、 他 們 被 收納 、 豈 不 是 死 而 復生麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquitquican tomin. \t 腰 袋 裡 、 不 要 帶 金 銀 銅 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej, \t 即 或 不 然 、 這 些 人 、 若 看 出 我 站 在 公 會 前 、 有 妄 為 的 地 方 、 他 們 自 己 也 可 以 說 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli. \t 若 旁 邊 坐 著 的 得 了 啟 示 、 那 先 說 話 的 就 當 閉 口 不 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco. \t 又 問 為 主 勞 苦 的 士 非 拿 氏 和 士 富 撒 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli. \t 保 羅 巴 拿 巴 與 他 們 大 大 的 分 爭 辯 論 、 眾 門 徒 就 定 規 、 叫 保 羅 巴 拿 巴 和 本 會 中 幾 個 人 、 為 所 辯 論 的 、 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 使 徒 和 長 老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco. \t 但 掃 羅 越 發 有 能 力 、 駁 倒 住 大 馬 色 的 猶 太 人 、 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía. \t 對 那 城 裡 的 人 傳 了 福 音 、 使 好 些 人 作 門 徒 . 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu. \t 守 殿 官 和 祭 司 長 聽 見 這 話 、 心 裡 犯 難 、 不 知 這 事 將 來 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli. \t 因 為 公牛 和 山羊 的 血 、 斷 不 能 除罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau. \t 並嘗過 神 善道 的 滋味 、 覺悟來 世 權能 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic. \t 因此 、 基督為 他 死的 那 軟弱 弟兄 、 也就 因 你 的 知識 沉淪了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil. \t 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli? \t 多 馬 對 他 說 、 主 阿 、 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 、 怎 麼 知 道 那 條 路 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej. \t 我 們 的 主 分 明 是 從 猶 大 出 來 的 . 但 這 支 派 、 摩 西 並 沒 有 題 到 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil. \t 他 們說這話 、 乃試 探 耶穌 、 要 得 著告 他 的 把柄 。 耶穌卻彎 著 腰 用 指頭 在 地上 畫字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca. \t 愛 子 是 那 不 能 看 見 之 神 的 像 、 是 首 生 的 、 在 一 切 被 造 的 以 先"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua. \t 就 是 那 在 我 以 後 來 的 、 我 給 他 解 鞋 帶 、 也 不 配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin. \t 因此 基督 死了 、 又 活了 、 為要 作死 人 並 活人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David! \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 、 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這便 叫 亞伯拉罕 的 福 、 因 基督耶 穌 可以 臨到 外邦人 、 使 我 們 因 信 得 著 所 應許 的 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t 他 要 說 、 我 告 訴 你 們 、 我 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的 . 你 們 這 一 切 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios? \t 耶 穌 說 、 我 不 是 對 你 說 過 、 你 若 信 、 就 必 看 見 神 的 榮 耀 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc. \t 挪 亞 因 著 信 、 既 蒙 神 指 示 他 未 見 的 事 、 動 了 敬 畏 的 心 、 豫 備 了 一 隻 方 舟 、 使 他 全 家 得 救 . 因 此 就 定 了 那 世 代 的 罪 、 自 己 也 承 受 了 那 從 信 而 來 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來拜 他說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse. \t 那 兩個 人 來到 耶穌那裡 、 說 、 施洗 的 約翰 打發 我 們來問 你 、 那將 要 來 的 是 你麼.還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca. \t 又 次日 、 他 們進 入 該撒利亞 。 哥尼流 已 經請 了 他 的 親屬 密友 、 等候 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman. \t 又 使 眾人 都 明白 、 這歷 代 以 來隱 藏 在 創造 萬物 之 神 裡 的 奧秘 、 是 如何 安排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican. \t 當 下 彼 拉 多 將 耶 穌 鞭 打 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj. \t 於是 起 來往 他 父親 那 裡去 。 相離還遠 、 他 父親看見 、 就 動 了 慈心 、 跑去 抱著 他 的 頸項 、 連連與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij. \t 你 們 必 須 忍 耐 、 使 你 們 行 完 了 神 的 旨 意 、 就 可 以 得 著 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej. \t 他 們聽見 就 希奇 、 離開 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli. \t 神原 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 因為 在 他 那裡 、 人 都 是 活的 。 〔 那 裡 或 作 看來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. \t 各 海 島 都 逃 避 了 、 眾 山 也 不 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios. \t 我 是 攻克 己身 、 叫身 服 我 . 恐怕 我 傳 福音 給別 人 、 自己 反倒 被 棄絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil \t 我 照 神為 你 們所賜 我 的 職份 、 作了 教會 的 執事 、 要 把 神 的 道理 傳 得 全備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios. \t 你 查 問 就 可 以 知 道 、 從 我 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 、 到 今 日 、 不 過 有 十 二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 並 約 但 河 外 。 眾 人 又 聚 集 到 他 那 裡 、 他 又 照 常 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis. \t 你 們看見 耶路撒冷 被 兵圍困 、 就 可 知道 他 . 成 荒場 的 日子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t 耶穌進 了 房子 、 瞎子 就 來到 他 跟前 . 耶穌說 、 你 們信 我 能 作這 事麼 . 他 們說 、 主阿 、 我們信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli. \t 既 有 人 的 樣 子 、 就 自 己 卑 微 、 存 心 順 服 、 以 至 於 死 、 且 死 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach. \t 但 所爭論 的 、 若是 關乎 言語 、 名目 、 和 你 們 的 律法 、 你 們 自己 去 辦罷.這樣 的 事 我 不 願意 審問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan. \t 這 福音 是 神從 前 藉眾 先知 、 在 聖經 上 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa. \t 如 經上 所記 、 『 他 施捨錢財 、 賙濟 貧窮 . 他 的 仁 義 存到 永遠 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan. \t 不 可 嚴 責 老 年 人 、 只 要 勸 他 如 同 父 親 . 勸 少 年 人 如 同 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro. \t 天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 . 人 遇 見 了 、 就 把 他 藏 起 來 . 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 、 買 這 塊 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.” \t 因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 . 他 可 以 對 他 們 作 見 證 、 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 必 不 受 第二 次 死的害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. \t 因 為 世上 有 許 多 迷惑人 的 出來 、 他們不認 耶穌基督 是 成 了 肉身 來 的 . 這就是 那 迷惑人 、 敵 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios? \t 同 他 在 那裡 的 法利 賽人 、 聽見 這話 、 就說 、 難道 我 們 也 瞎了 眼麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza. \t 耶 穌 在 教 訓 之 間 、 說 、 你 們 要 防 備 文 士 、 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin? \t 耶穌說 、 為甚 麼 找 我 呢 . 豈不知 我 應當 以 我 父 的 事為 念麼 。 〔 或 作豈 不 知 我 應當 在 我 父 的 家 裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis. \t 父愛子 、 將 自己 所 作 的 一切事 指給 他 看 . 還要 將比這 更 大 的 事 指給 他 看 、 叫 你 們希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan. \t 神所賜 出人意外 的 平安 、 必 在 基督耶 穌裡 、 保守 你 們 的 心懷 意念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa. \t 你 們蒙 了 重生 、 不 是 由於 能壞 的 種子 、 乃是 由於 不 能 壞 的 種子 、 是 藉著 神 活 潑常 存 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas. \t 為這緣 故 、 我 也 受 這些 苦難 . 然而 我 不 以 為恥 . 因為 知道 我 所 信 的 是誰 、 也 深信 他 能 保全 我 所 交付 他 的 、 〔 或 作 他 所交託 我 的 〕 直 到 那日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua. \t 主阿 、 我 的 僕人 害癱 瘓病 、 躺在 家裡 、 甚 是 疼 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 吩 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús. \t 過 了 安 息 日 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 並 撒 羅 米 、 買 了 香 膏 、 要 去 膏 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli. \t 神 的 應許 、 不 論 有 多少 、 在 基督 都 是 是 的 . 所以 藉著 他 也 都 是 實在的 、 〔 實 在 原文 作 阿們 〕 叫 神 因 我 們得榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin. \t 人 正 說 平安 穩妥 的 時候 、 災禍 忽然 臨到 他們 、 如同 產難臨 到 懷胎 的 婦人 一樣 . 他 們絕 不 能 逃脫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco. \t 你 們 中 間 有 病 了 的 呢 、 他 就 該 請 教 會 的 長 老 來 . 他 們 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 、 為 他 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo. \t 監 督 也 必 須 在 教 外 有 好 名 聲 、 恐 怕 被 人 毀 謗 、 落 在 魔 鬼 的 網 羅 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj. \t 他 們 說 是 認 識 神 、 行 事 卻 和 他 相 背 . 本 是 可 憎 惡 的 、 是 悖 逆 的 、 在 各 樣 的 善 事 上 是 可 廢 棄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 他 就 急忙進 去 見王 、 求 他 說 、 我 願 王立時 把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子 裡給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij? \t 你 們 有 眼 睛 、 看 不 見 麼 、 有 耳 朵 、 聽 不 見 麼 . 也 不 記 得 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. \t 既 然 藉 著 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 、 成 就 了 和 平 、 便 藉 著 他 叫 萬 有 、 無 論 是 地 上 的 、 天 上 的 、 都 與 自 己 和 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan. \t 這 話 是 因 他 們 曾 看 見 以 弗 所 人 特 羅 非 摩 、 同 保 羅 在 城 裡 、 以 為 保 羅 在 帶 他 進 了 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 但 聖 靈 降 臨 在 你 們 身 上 、 你 們 就 必 得 著 能 力 . 並 要 在 耶 路 撒 冷 、 猶 太 全 地 、 和 撒 瑪 利 亞 、 直 到 地 極 、 作 我 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa. \t 所羅門 生 羅波安 . 羅波安 生亞比雅 . 亞比雅生 亞撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi. \t 我 若 有 先知 講道 之 能 、 也 明白 各 樣 的 奧秘 、 各 樣 的 知識 . 而且 有 全備 的 信 、 叫我 能 彀移山 、 卻沒 有愛 、 我 就算 不得甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo. \t 因 為 你 的 財寶 在 那裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t 這人 就是 先知 以 賽亞 所 說 的 、 他說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan. \t 看 見 這 事 的 那 人 就 作 見 證 、 他 的 見 證 也 是 真 的 、 並 且 他 知 道 自 己 所 說 的 是 真 的 、 叫 你 們 也 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua. \t 彼得 在 眾人 面前 卻 不 承認 、 說 、 我 不 知道 你 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin. \t 因 為經 上 記著 、 『 不 懷孕 不生 養 的 、 你 要 歡樂 . 未曾經過產難 的 、 你 要 高聲歡 呼 、 因為沒 有 丈夫 的 、 比 有 丈夫 的 兒女 更多 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya. \t 眾 人 聽 見 了 、 又 看 見 腓 利 所 行 的 神 蹟 、 就 同 心 合 意 的 聽 從 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil. \t 我 所 親 愛 所 想 念 的 弟 兄 、 你 們 就 是 我 的 喜 樂 、 我 的 冠 冕 . 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 應 當 靠 主 站 立 得 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 若 有 講 道 的 、 要 按 著 神 的 聖 言 講 . 若 有 服 事 人 的 、 要 按 著 神 所 賜 的 力 量 服 事 . 叫 神 在 凡 事 上 因 耶 穌 基 督 得 榮 耀 . 原 來 榮 耀 權 能 都 是 他 的 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej. \t 像 這 樣 、 基 督 既 然 一 次 被 獻 、 擔 當 了 多 人 的 罪 、 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 、 並 與 罪 無 關 、 乃 是 為 拯 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús! \t 證明 這事 的 說 、 是 了 . 我 必 快來 。 阿們 。 主耶 穌阿 、 我願你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia? \t 你 們 為 甚 麼 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 、 卻 不 遵 我 的 話 行 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej? \t 他 回 答 說 、 我 方 纔 告 訴 你 們 、 你 們 不 聽 . 為 甚 麼 又 要 聽 呢 . 莫 非 你 們 也 要 作 他 的 門 徒 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej. \t 行 善 的 復 活 得 生 、 作 惡 的 復 活 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa. \t 主所 應許 我 們 的 就是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan. \t 又 是 讒毀 的 、 背 後 說人 的 、 怨恨 神 的 、 〔 或 作 被 神 所 憎惡 的 〕 侮慢 人 的 、 狂傲 的 、 自誇 的 、 捏造 惡 事 的 、 違背 父母 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya. \t 當耶穌 在 耶路撒冷 過 逾越節 的 時候 、 有 許多 人 看 見 他 所 行 的 神蹟 、 就 信 了 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech. \t 最 要 緊 的 是 彼 此 切 實 相 愛 . 因 為 愛 能 遮 掩 許 多 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic. \t 末後 、 婦人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl? \t 彼拉多 就 出來 、 到 他 們那裡 、 說 、 你 們告這人 是 為甚麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj? \t 長老 中 有 一 位 問 我 說 、 這些 穿 白衣 的 是 誰 、 是 從那裡 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes. \t 你 該 知 道 、 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua. \t 我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 、 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco. \t 所以 無論 何人 、 不 按理 喫主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就是 干犯 主 的 身主 的 血 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios. \t 於是 大大 的 喧嚷 起來 . 有 幾個 法 利賽黨 的 文士 站起來 、 爭辯說 、 我們 看 不 出 這 人 有 甚 麼惡處 、 倘若 有 鬼魂 、 或是 天使 、 對 他 說過話 、 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar. \t 忽 然 狂 風 大 作 、 海 就 翻 騰 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias. \t 這樣 、 善行 也 有 明顯 的 . 那 不明顯 的 、 也 不 能 隱藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli. \t 論到 睡了 的 人 、 我們不願意 弟兄 們 不 知道 、 恐怕 你 們憂傷 、 像 那些 沒有 指望 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo. \t 你 自 己 凡 事 要 顯 出 善 行 的 榜 樣 、 在 教 訓 上 要 正 直 、 端 莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej. \t 他 們因 著信 、 過紅 海如行 乾地 . 埃及人 試著 要 過去 、 就 被 吞滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla. \t 遇見一顆重價 的 珠子 、 就 去 變賣 他 一切 所有 的 、 買 了 這顆 珠子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? \t 既 傳 基督 是 從死裡復 活了 、 怎麼 在 你 們中間 、 有 人 說沒 有 死人 復活 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas. \t 小子 們 哪 、 你 們要 住在 主裡面 . 這樣 、 他 若 顯現 、 我們 就 可以 坦然 無懼.當他來 的 時候 、 在 他 面前 也 不 至於 慚愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo. \t 但 無 論 是 我 們 、 是 天 上 來 的 使 者 、 若 傳 福 音 給 你 們 、 與 我 們 所 傳 給 你 們 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento. \t 眾 人 就 一 排 一 排 的 坐 下 、 有 一 百 一 排 的 、 有 五 十 一 排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli. \t 這人 蒙 聖靈 賜 他 智慧 的 言語 . 那人 也 蒙這位 聖靈 賜 他 知識 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t 耶穌聽見 、 就 說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t 門徒 出去 、 進 了 城 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos. \t 他 們 喫 完 了 早 飯 、 耶 穌 對 西 門 彼 得 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 愛 我 比 這 些 更 深 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 對 他 說 、 你 餧 養 我 的 小 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati. \t 信心 軟弱 的 、 你 們要 接納 、 但 不要 辯論所 疑惑 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej. \t 你 們 雖 然 曉 得 這 些 事 、 並 且 在 你 們 已 有 的 真 道 上 堅 固 、 我 卻 要 將 這 些 事 常 常 題 醒 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti! \t 無 奈 他 們 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej. \t 恐怕 安 了 地基 、 不 能 成功 、 看見 的 人 都 笑話 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 皮 袋 就 裂 開 、 酒 漏 出 來 、 連 皮 袋 也 壞 了 . 惟 獨 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡 、 兩 樣 就 都 保 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 父阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們看見 你 所 賜給 我 的 榮耀 . 因 為創 立 世界 以前 、 你 已 經愛 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli. \t 博士 因 為 在 夢中 被 主 指示 、 不 要 回去 見 希律 、 就 從別 的 路回 本地 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 你 們看見 西 邊 起 了 雲彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果然 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas. \t 這些 人 先走 在 特羅亞 等候 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua. \t 他 從前與 你 沒 有 益處 、 但 如今 與 你 我 都 有 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij: \t 走 的 日子 多 了 、 已 經過 了 禁食 的 節期 、 行船 又 危險 、 保羅 就 勸眾 人說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj, \t 你 們聚會 的 時候 、 算 不得喫主 的 晚餐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua? \t 難 道 你 比 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 還 大 麼 。 他 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 將 自 己 當 作 甚 麼 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ochocac. \t 耶 穌 哭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis. \t 就 如經 上 所記 、 『 我 在 錫 安放 一 塊絆腳 的 石頭 、 跌 人 的 磐石 . 信靠 他 的 人 必 不 至於 羞愧 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.” \t 他 倚靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可以 救 他 . 因為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj. \t 因 現 今 的 艱 難 、 據 我 看 來 、 人 不 如 守 素 安 常 纔 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan! \t 那 人 回答 說 、 他 開 了 我 的 眼睛 、 你 們 竟 不 知道 他 從那裡來 、 這真 是 奇怪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi. \t 你 們 存 這 樣 的 心 、 從 今 以 後 、 就 可 以 不 從 人 的 情 慾 、 只 從 神 的 旨 意 、 在 世 度 餘 下 的 光 陰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan. \t 滅 了 烈火 的 猛勢 、 脫 了 刀劍 的 鋒刃 、 軟弱變為剛強 、 爭戰顯 出 勇敢 、 打退 外邦 的 全軍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另 外 帶 一 兩 個 人 同 去 、 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 可 定 準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús. \t 只是 祭司 長 挑唆 眾人 、 寧可釋 放 巴拉巴 給他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc. \t 耶 穌 回 答 說 、 有 一 個 人 從 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 、 落 在 強 盜 手 中 、 他 們 剝 去 他 的 衣 裳 、 把 他 打 個 半 死 、 就 丟 下 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli. \t 在 何 處 有 嫉 妒 分 爭 、 就 在 何 處 有 擾 亂 、 和 各 樣 的 壞 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij. \t 說 、 你 回 家 去 、 傳 說 神 為 你 作 了 何 等 大 的 事 . 他 就 去 滿 城 裡 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol. \t 那 暗 昧 無 益 的 事 、 不 要 與 人 同 行 、 倒 要 責 備 行 這 事 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej. \t 假 如 有 人 來 、 另 傳 一 個 耶 穌 、 不 是 我 們 所 傳 過 的 . 或 者 你 們 另 受 一 個 靈 、 不 是 你 們 所 受 過 的 . 或 者 另 傳 一 個 福 音 、 不 是 你 們 所 得 過 的 . 你 們 容 讓 他 也 就 罷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” \t 他 怎 樣 榮 耀 自 己 、 怎 樣 奢 華 、 也 當 叫 他 照 樣 痛 苦 悲 哀 . 因 他 心 裡 說 、 我 坐 了 皇 后 的 位 、 並 不 是 寡 婦 、 決 不 至 於 悲 哀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 當信 我 、 時候 將到 、 你 們拜 父 、 也 不 在 這 山上 、 也不 在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli. \t 然而 罪趁 著 機會 、 就 藉著 誡命 叫 諸般 的 貪心 在 我裡頭 發動 . 因 為沒 有 律法 罪 是 死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t 人子來 、 為要 尋找 拯救 失喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac. \t 我 若 為 自己 作 見證 、 我 的 見證 就 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli. \t 因 為 賜 生 命 聖 靈 的 律 、 在 基 督 耶 穌 裡 釋 放 了 我 、 使 我 脫 離 罪 和 死 的 律 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 沒 有 人 奉 我 名 行 異 能 、 反 倒 輕 易 毀 謗 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. \t 他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 、 兩 個 燈 臺 、 立 在 世 界 之 主 面 前 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican. \t 這奧 秘 如今 顯明 出來 、 而且 按 著 永生 神 的 命 、 藉眾 先知 的 書指示 萬國 的 民 、 使 他 們 信服 真道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 看 見 就 惱 怒 、 對 門 徒 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t 我 們 應 當 彼 此 相 愛 . 這 就 是 你 們 從 起 初 所 聽 見 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. \t 奸細 就 問耶穌說 、 夫子 、 我們曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正道 、 也 不 取 人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua, \t 又 說 、 從人 裡面 出來 的 、 那纔 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli. \t 想 要 作 教 法 師 、 卻 不 明 白 自 己 所 講 說 的 、 所 論 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos. \t 每 逢 安息日 、 保羅 在 會堂 裡 辯論 、 勸化猶 太 人和 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac! \t 那 七十 個 人 歡歡 喜 喜 的 回來說 、 主阿 、 因 你 的 名 、 就是 鬼 也 服了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo. \t 他 傳道說 、 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 彎腰給 他 解 鞋帶 、 也是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 是 不 能 、 在 神 卻 不 然 . 因 為 神 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros. \t 我 從前 說過 、 如今 不 在 你 們那裡 又 說 、 正如 我 第二 次 見 你 們 的 時候 所 說 的 一 樣 、 就 是 對 那 犯了罪 的 、 和 其餘 的 人說 、 我 若 再 來 必不寬容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo. \t 何 況 人 踐 踏 神 的 兒 子 、 將 那 使 他 成 聖 之 約 的 血 當 作 平 常 、 又 褻 慢 施 恩 的 聖 靈 、 你 們 想 、 他 要 受 的 刑 罰 該 怎 樣 加 重 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua. \t 這 不 是 說 、 有人 看 見過 父 、 惟獨從 神來 的 、 他 看見過父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco. \t 你 們作 父親 的 、 不 要 惹 兒 女的氣 、 只要 照著 主 的 教訓 和 警戒 、 養育 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli. \t 你 們既從 罪 裡 得 了 釋放 、 就 作 了 義 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij. \t 他 不 像 那 些 大 祭 司 、 每 日 必 須 先 為 自 己 的 罪 、 後 為 百 姓 的 罪 獻 祭 、 因 為 他 只 一 次 將 自 己 獻 上 、 就 把 這 事 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. \t 我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 飛 在 空 中 、 有 遠 的 福 音 要 傳 給 住 在 地 上 的 人 、 就 是 各 國 各 族 各 方 各 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo. \t 這 豈 不 是 你 們 偏 心 待 人 、 用 惡 意 斷 定 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej: \t 那 婦人 就 留下 水 罐子 、 往 城 裡去 、 對眾 人說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse, \t 彼 得 就 開 口 說 、 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu. \t 我 給 你 們 作 了 榜 樣 、 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 作 的 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca. \t 在 那 裡 有 雅各 井 。 耶穌 因 走路 困乏 、 就 坐在 井 旁 . 那 時約 有 午正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa. \t 但 這 一切 的 事 以 先 、 人 要 下手 拿住 你 們 、 逼迫 你 們 、 把 你 們交給 會堂 、 並且 收 在 監裡 、 又 為 我 的 名拉 你 們到 君王 諸侯 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios. \t 因 為 他 們 不 能 再 死 . 和 天 使 一 樣 . 既 是 復 活 的 人 、 就 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej. \t 你 們 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 . 因 為 人 心 靠 恩 得 堅 固 纔 是 好 的 . 並 不 是 靠 飲 食 . 那 在 飲 食 上 專 心 的 、 從 來 沒 有 得 著 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan. \t 耶穌 稍 往前 走 、 又 見 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 在 船上 補網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia. \t 他 們在教 會 面前 證明 了 你 的 愛 . 你 若 配 得 過神 、 幫助 他 們往 前行 、 這 就 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli. \t 壓傷 的 蘆葦 、 他 不 折斷.將殘 的 燈火 、 他 不 吹滅 . 等他 施行 公理 、 叫 公理 得勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej. \t 不 但 這 樣 、 他 也 被 眾 教 會 挑 選 、 和 我 們 同 行 、 把 所 託 與 付 我 們 的 這 捐 貲 送 到 了 、 可 以 榮 耀 主 、 又 表 明 我 們 樂 意 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. \t 那 獸 被 擒 拿 、 那 在 獸 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 獸 印 記 、 和 拜 獸 像 之 人 的 假 先 知 、 也 與 獸 同 被 擒 拿 . 他 們 兩 個 就 活 活 的 被 扔 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj. \t 從 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec. \t 堅固 門徒 的 心 、 勸 他 們恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我們進 入神 的 國 、 必須經歷許 多 艱難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin? \t 現在 你 們既然 認識 神 、 更 可 說是 被 神 所 認識 的 、 怎麼還 要 歸回 那 懦弱無 用 的 小學 、 情願 再 給 他 作 奴僕呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu. \t 那些 成為 祭司 的 、 數目 本 來 多 、 是 因為 有 死 阻隔 不 能 長久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t 耶 穌 說 、 撒 但 退 去 罷 。 〔 撒 但 就 是 抵 擋 的 意 思 乃 魔 鬼 的 別 名 〕 因 為 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua. \t 你 們 卻 要 在 我 們 主 救 主 耶 穌 基 督 的 恩 典 和 知 識 上 有 長 進 。 願 榮 耀 歸 給 他 、 從 今 直 到 永 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t 他 們 就 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 、 以 利 亞 必 須 先 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli. \t 有 婦 人 得 自 己 的 死 人 復 活 、 又 有 人 忍 受 嚴 刑 、 不 肯 苟 且 得 釋 放 、 〔 釋 放 原 文 作 贖 〕 為 要 得 著 更 美 的 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan. \t 正 禱 告 的 時 候 、 他 的 面 貌 就 改 變 了 、 衣 服 潔 白 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús. \t 祭 司 長 和 文 士 聽 見 這 話 就 想 法 子 要 除 滅 耶 穌 . 卻 又 怕 他 、 因 為 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau. \t 娶 了 妻 的 、 是 為 世 上 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 妻 子 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos. \t 可 見 神 的 恩 慈 、 和 嚴 厲 . 向 那 跌 倒 的 人 、 是 嚴 厲 的 . 向 你 是 有 恩 慈 的 . 只 要 你 長 久 在 他 的 恩 慈 裡 . 不 然 、 你 也 要 被 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan. \t 你 要 寫信 給別 迦摩 教會 的 使者 、 說 、 那 有 兩 刃利劍 的 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl. \t 就 是 那 從 前 在 挪 亞 豫 備 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 時 候 、 不 信 從 的 人 . 當 時 進 入 方 舟 、 藉 著 水 得 救 的 不 多 、 只 有 八 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj. \t 凡 是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús. \t 就 跑到 前頭 、 爬上 桑樹 、 要 看 耶穌 、 因為耶穌必從 那 裡經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl. \t 西門 彼得 跟著 耶穌 、 還有 一 個 門徒 跟著 . 那 門徒 是 大 祭司 所 認識 的 . 他 就 同 耶穌進 了 大 祭司 的 院子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej. \t 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 . 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 被 人 踐 踏 、 天 上 的 飛 鳥 又 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo. \t 只 是 我 先 前 以 為 與 我 有 益 的 、 我 現 在 因 基 督 都 當 作 有 損 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.” \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 你 們不知道 家 主 甚 麼時 候來 、 或 晚上 、 或 半夜 、 或 雞叫 、 或 早晨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 、 要 向 他 們 行 善 、 隨 時 都 可 以 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma. \t 當 夜 、 主 站 在 保 羅 旁 邊 說 、 放 心 罷 、 你 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 為 我 作 見 證 、 也 必 怎 樣 在 羅 馬 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 就是 從約 翰施 洗起 、 直 到 主離開 我 們被 接上 升 的 日子 為止 、 必須從 那 常與 我 們 作伴 的 人 中 、 立 一 位 與 我 們 同作 耶穌復 活的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca. \t 我 立 刻 被 聖 靈 感 動 、 見 有 一 個 寶 座 安 置 在 天 上 、 又 有 一 位 坐 在 寶 坐 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios. \t 我的 弟兄們 、 這樣說來 、 你 們 藉著 基督 的 身體 、 在 律法 上 也 是 死了.叫你 們歸 於 別人 、 就 是 歸於 那 從死裡復 活的 、 叫我 們結 果子 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya, \t 耶 穌 講 完 了 這 些 話 、 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua. \t 在 各 樣 善 事 上 、 成 全 你 們 、 叫 你 們 遵 行 他 的 旨 意 、 又 藉 著 耶 穌 基 督 在 你 們 心 裡 行 他 所 喜 悅 的 事 . 願 榮 耀 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.” \t 這 個 人 曾 說 、 我 能 拆 毀 神 的 殿 、 三 日 內 又 建 造 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco. \t 當下 在 大馬色 、 有 一 個 門徒 、 名叫 亞拿 尼亞 . 主 在 異象 中對 他 說 、 亞拿 尼亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan. \t 凡 遵 行 神 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij. \t 這樣 、 那 在 後 的 將要 在前 、 在前 的 將要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因為 被召 的 人 多 選 上 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús. \t 腓 利 就 開 口 從 這 經 上 起 、 對 他 傳 講 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu. \t 獨 有 路 加 在 我 這 裡 。 你 來 的 時 候 要 把 馬 可 帶 來 . 因 為 他 在 傳 道 的 事 上 於 我 有 益 處 。 〔 傳 道 或 作 服 事 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej. \t 並且 靠著 神 、 盼望 死人 、 無論善惡 、 都 要 復活 、 就是 他 們自己 也 有 這個 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. \t 你 所 看 見 的 那 十 角 、 就 是 十 王 . 他 們 還 沒 有 得 國 . 但 他 們 一 時 之 間 、 要 和 獸 同 得 權 柄 與 王 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David. \t 論到 他 兒子 我 主 耶穌基督 . 按 肉體說 、 是 從 大衛 後 裔 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas. \t 那 人 常 住 在 墳 塋 裡 、 沒 有 人 能 捆 住 他 、 就 是 用 鐵 鍊 也 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca. \t 於是 下手 拿住 他 們 . 因 為天 已 經 晚了 、 就 把 他 們押 到 第二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes \t 奉 神 旨 意 、 蒙 召 作 耶 穌 基 督 使 徒 的 保 羅 、 同 兄 弟 所 提 尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan. \t 我 們 若 愛 神 、 又 遵 守 他 的 誡 命 、 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.” \t 他 說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 不 是 的 . 若有 一 個從 死 裡復 活的 、 到 他 們那裡 去 的 、 他 們 必要 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén. \t 正 當 那日 、 門徒 中 有兩個 人 往 一 個 村子 去 、 這 村子 名叫 以 馬忤斯 、 離 耶路撒冷 約 有 二十五 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia? \t 你 們 中 間 誰 有 一 百 隻 羊 、 失 去 一 隻 、 不 把 這 九 十 九 隻 撇 在 曠 野 、 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis. \t 飯 後 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 血 所 立 的 新 約 、 是 為 你 們 流 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.” \t ( 正 如 主 的 律 法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男 子 、 必 稱 聖 歸 主 。 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder. \t 我 又 聽 見 、 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 滄 海 裡 、 和 天 地 間 一 切 所 有 被 造 之 物 、 都 說 、 但 願 頌 讚 、 尊 貴 、 榮 耀 、 權 勢 、 都 歸 給 坐 寶 座 的 和 羔 羊 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej. \t 於 是 魔 鬼 離 了 耶 穌 、 有 天 使 來 伺 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan. \t 就 吩咐 奉 耶穌基督 的 名給 他 們施洗 。 他 們 又 請 彼得 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos. \t 門徒 這纔曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們防備餅 的酵 、 乃是 防 備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic. Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli. \t 原 來 基 督 的 愛 激 勵 我 們 . 因 我 們 想 一 人 既 替 眾 人 死 、 眾 人 就 都 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios. \t 弟 兄 們 、 你 們 各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 、 仍 要 在 神 面 前 守 住 這 身 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan. \t 門 徒 渡 到 那 邊 去 、 忘 了 帶 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 、 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 人 卻 不 認 識 他 、 竟 任 意 待 他 . 人 子 也 將 要 這 樣 受 他 們 的 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios. \t 有 一 根 葦 子 賜 給 我 、 當 作 量 度 的 杖 . 且 有 話 說 、 起 來 、 將 神 的 殿 、 和 祭 壇 、 並 在 殿 中 禮 拜 的 人 、 都 量 一 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 他 們唱 了 詩 、 就 出 來往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要 向 你 們 行 這 一 切 的 事 、 因 為 他 們 不 認 識 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César. \t 亞 基 帕 又 對 非 斯 都 說 、 這 人 若 沒 有 上 告 於 該 撒 、 就 可 以 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.” \t 隨走隨傳 、 說 、 天國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis. \t 你 們 要 依 從 那 些 引 導 你 們 的 、 且 要 順 服 . 因 他 們 為 你 們 的 靈 魂 時 刻 儆 醒 、 好 像 那 將 來 交 賬 的 人 . 你 們 要 使 他 們 交 的 時 候 有 快 樂 、 不 至 憂 愁 . 若 憂 愁 就 與 你 們 無 益 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac. \t 將 有 許 多 人 隨 從 他 們 邪 淫 的 行 為 、 便 叫 真 道 、 因 他 們 的 緣 故 被 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej. \t 你 們 要 看 見 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 和 眾 先 知 、 都 在 神 的 國 裡 、 你 們 卻 被 趕 到 外 面 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij. \t 神 也 揀 選 了 世 上 卑 賤 的 、 被 人 厭 惡 的 、 以 及 那 無 有 的 、 為 要 廢 掉 那 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia. \t 這 事 正 如 一 個 人 離 開 本 家 、 寄 居 外 邦 、 把 權 柄 交 給 僕 人 、 分 派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩 咐 看 門 的 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl. \t 你 們要 住在 那家 、 喫喝 他 們所 供給 的 . 因為 工人 得 工價 、 是 應當 的 。 不要 從這 家 搬到 那家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij. \t 保 羅 卻 說 、 我 們 是 羅 馬 人 、 並 沒 有 定 罪 、 他 們 就 在 眾 人 面 前 打 了 我 們 、 又 把 我 們 下 在 監 裡 . 現 在 要 私 下 攆 我 們 出 去 麼 、 這 是 不 行 的 . 叫 他 們 自 己 來 領 我 們 出 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 是 誰 。 耶 穌 對 他 們 說 、 就 是 我 從 起 初 所 告 訴 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca? \t 基 督 和 彼 列 〔 彼 列 就 是 撒 但 的 別 名 〕 有 甚 麼 相 和 呢 . 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麼 相 干 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan. \t 哥尼流 說 、 前 四 天 這個時候 、 我 在 家中 守 著 申初 的 禱告 、 忽然 有 一 個 人 、 穿著 光明 的 衣裳 、 站在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.” \t 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子 、 他 來 對 大 兒 子 說 、 我 兒 、 你 今 天 到 葡 萄 園 裡 去 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José. \t 直 到 有 不 曉得 約瑟 的 新 王興起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj. \t 羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 、 天 上 寂 靜 約 有 二 刻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua. \t 我 們 不 仗 著別 人 所 勞碌 的 、 分外 誇口 . 但 指望 你 們信心 增長 的 時候 、 所 量給 我 們 的 界限 、 就 可以 因 著 你 們更加 開展"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t 每 逢 這 節 期 、 巡 撫 照 眾 人 所 求 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo. \t 以致 我 受 的 捆鎖 、 在 御營 全 軍 、 和 其餘 的 人 中 、 已 經顯 明 是 為 基督 的 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis. \t 你 們這 因 信 蒙 神 能力 保守 的 人 、 必能 得 著 所 豫備 、 到 末世 要 顯現 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli? \t 耶 穌 進 了 殿 、 正 教 訓 人 的 時 候 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 來 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 . 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 希律 聽見 、 卻說 、 是 我 所斬 的 約翰 、 他 復活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios. \t 受 割 禮 算 不 得 甚 麼 、 不 受 割 禮 也 算 不 得 甚 麼 、 只 要 守 神 的 誡 命 就 是 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t 這 樣 一 連 三 次 、 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij. \t 耶穌說 、 我 有 食物 喫 、 是 你 們不知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios. \t 因 聽 說 你 的 愛 心 、 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 . 〔 或 作 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros. \t 所有 的 天使 、 神從來對 那 一 個說 、 『 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús. \t 忽 然 有 摩 西 、 以 利 亞 、 向 他 們 顯 現 、 同 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t 馬 大 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli, \t ( 每 逢 為 你 們 眾 人 祈 求 的 時 候 、 常 是 歡 歡 喜 喜 的 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan. \t 你 們要 愁苦 、 悲哀 、 哭泣 . 將 喜笑 變作 悲哀 、 歡樂變 作 愁悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli. \t 凡 你 們 所 作 的 、 都 要 憑愛 心 而作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro. \t 這 腓力 是 伯賽大人 、 和 安 得 烈 、 彼得 同城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada? \t 左右 的 人 見 光景 不好 、 就 說 、 主阿 、 我們 拿 刀 砍 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan. \t 耶 穌 對 信 他 的 猶 太 人 說 、 你 們 若 常 常 遵 守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij. \t 當 下 、 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 、 見 了 約 翰 、 要 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu. \t 看哪 、 我 必 快來.賞罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報應他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo. \t 但 與 我 同去 的 提多 、 雖是 希利尼人 、 也沒 有 勉強 他 他 受 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli. \t 若 有 人 以 為 自己 待 他 的 女兒 不合宜 、 女兒 也 過 了 年歲 、 事 又 當行 、 他 就 可 隨意 辦理 、 不 算 有罪 、 叫 二 人 成親 就是了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis. \t 有 人 看 這 日 比 那 日 強 、 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 . 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij: \t 千 夫 長 准 了 、 保 羅 就 站 在 臺 階 上 、 向 百 姓 擺 手 、 他 們 都 靜 默 無 聲 、 保 羅 便 用 希 伯 來 話 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles. \t 使徒 聽 了 這話 、 天將亮 的 時候 、 就 進殿裡 去 教 訓人 。 大 祭司 和 他 的 同人 來 了 、 叫齊 公會 的 人 、 和 以色列 族 的 眾長 老 、 就 差人 到 監裡 去 、 要 把 使徒 提出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco. \t 你 們作兒 女的 、 要 凡事 聽從 父母 、 因為這 是 主 所喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén. \t 他 們 在 榮 光 裡 顯 現 、 談 論 耶 穌 去 世 的 事 、 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 將 要 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo. \t 不要 銷滅 聖靈 的 感動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca. \t 那 許 多 信 的 人 、 都 是 一 心 一 意 的 、 沒 有 一 人 說 、 他 的 東 西 有 一 樣 是 自 己 的 、 都 是 大 家 公 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua. \t 弟兄們 、 願 我 主 耶穌基督 的 恩常 在 你 們心裡 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa. \t 耶 穌 說 、 我 對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃 是 到 七 十 個 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 在 那 裡 傳 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo, \t 腓力 、 和 巴 多 羅買 、 多馬 、 和 稅吏 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej \t 你 們 乃 是 來 到 錫 安 山 、 永 生 神 的 城 邑 、 就 是 天 上 的 耶 路 撒 冷 . 那 裡 有 千 萬 的 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej. \t 我 原 是 使 徒 中 最 小 的 、 不 配 稱 為 使 徒 、 因 為 我 從 前 逼 迫 神 的 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan, \t 就 伸手 指著 門徒 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas. \t 就 像神 在 何西阿書 上說 、 『 那 本 來 不 是 我 子民 的 、 我 要 稱為 我 的 子民 . 本 來 不 是 蒙愛 的 、 我 要 稱為 蒙愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古 利 奈 人 、 他 們 到 了 安 提 阿 、 也 向 希 利 尼 人 傳 講 主 穌 穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 傳 講 主 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino. \t 人 應當 自己 省察 、 然後喫這餅 、 喝這杯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas. \t 豈不知 在 場上 賽跑 的 都 跑 、 但 得 獎賞 的 只 有 一 人 . 你 們也當這樣 跑 、 好 叫 你 們得 著 獎賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 又 有 一 個 人 看 見 他 、 說 、 你 也 是 他 們 一 黨 的 . 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa. \t 因為 你 們體恤 了 那些 被捆鎖 的 人 、 並且 你 們 的 家業 被 人 搶去 、 也 甘心 忍受 、 知道 自己 有 更 美 長 存 的 家業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj. \t 應當歡 喜 快樂.因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 在 你 們 以前 的 先知 、 人 也是 這樣 逼迫 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa. \t 我 們 也 知道 神 的 兒子 已 經來 到 、 且 將 智慧 賜給 我 們 、 使我 們認識 那 位 真實 的 、 我們 也 在 那 位 真實 的 裡面 、 就是 在 他 兒子 耶穌基督 裡面 。 這是 真神 、 也是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli. \t 感 謝 神 、 因 他 有 說 不 盡 的 恩 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui. \t 或者 和 你 們同住 幾時 、 或者 也 過冬 . 無論 我 往那 裡去 、 你 們 就 可以 給 我 送行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic. \t 那 女 人 知 道 不 能 隱 藏 、 就 戰 戰 兢 兢 的 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 把 摸 他 的 緣 故 、 和 怎 樣 立 刻 得 好 了 、 當 著 眾 人 都 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli. \t 你 不 要以給 我 們 的 主作 見證 為恥 、 也不 要 以 我 這為 主 被 囚的 為恥 . 總要 按 神 的 能力 、 與 我 為 福音 同 受苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea. \t 有的 說 、 這是 基督 . 但 也 有的 說 、 基督豈 是 從加利利 出來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 人 來 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 〔 有 古 卷 作 良 善 的 夫 子 〕 我 該 作 甚 麼 善 事 、 纔 能 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej. \t 你 們 反 倒 羞 辱 貧 窮 人 。 那 富 足 人 豈 不 是 欺 壓 你 們 、 拉 你 們 到 公 堂 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej. \t 在 這 幾 樣 上 服 事 基 督 的 、 就 為 神 所 喜 悅 、 又 為 人 所 稱 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui. \t 你 們 要 謹 慎 . 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 就 勸 戒 他 . 他 若 懊 悔 、 就 饒 恕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús. \t 希 律 說 、 約 翰 我 已 經 斬 了 、 這 卻 是 甚 麼 人 、 我 竟 聽 見 他 這 樣 的 事 呢 、 就 想 要 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 也 為 我 祈求 、 使 我 得 著 口才 、 能以 放膽 、 開口講明 福音 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej. \t 經上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰望 自己 所 扎 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan. \t 但 我 告 訴 你 們 、 在 這 裡 有 一 人 比 殿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.” \t 不但 這樣 、 並且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限定 、 以致 人 要 從這邊過 到 你 們那邊 、 是 不 能 的 、 要從 那 邊過 到 我們這邊 、 也是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin. \t 父 老 阿 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 勝 了 那 惡 者 。 小 子 們 哪 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 若 把 我 們 趕 出 去 、 就 打 發 我 們 進 入 豬 群 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij. \t 因 為 經 上 說 、 『 神 叫 萬 物 都 服 在 他 的 腳 下 。 』 既 說 萬 物 都 服 了 他 、 明 顯 那 叫 萬 物 服 他 的 不 在 其 內 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa. \t 為要 記念 亞伯拉罕 和 他 的 後裔 、 施憐憫 、 直 到 永遠 、 正如 從前對 我 們 列祖 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t 這事 以 後 、 耶穌 出去 、 看見 一 個 稅吏 、 名叫 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟 從我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. \t 現 在 回 來 、 在 車 上 坐 著 、 念 先 知 以 賽 亞 的 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 也 知 道 那 地 方 . 因 為 耶 穌 和 門 徒 屢 次 上 那 裡 去 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios. \t 並 知 道 這 愛 是 過 於 人 所 能 測 度 的 、 便 叫 神 一 切 所 充 滿 的 、 充 滿 了 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani. \t 我 也 要 救 你 脫 離 百 姓 和 外 邦 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto. \t 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 羅 非 摩 病 了 、 我 就 留 他 在 米 利 都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.” \t 看 見 主 向 我 說 、 你 趕 緊 的 離 開 耶 路 撒 冷 、 不 可 遲 延 、 因 你 為 我 作 的 見 證 、 這 裡 的 人 、 必 不 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo. \t 你 們 倒 是 欺 壓 人 、 虧 負 人 、 況 且 所 欺 壓 所 虧 負 的 就 是 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol. \t 耶 穌 看 著 他 、 就 愛 他 、 對 他 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya. \t 但 遇 著 兩 水 夾 流 的 地 方 、 就 把 船 擱 了 淺 . 船 頭 膠 住 不 動 、 船 尾 被 浪 的 猛 力 衝 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca. \t 正 行 的 時 候 、 耶 穌 睡 著 了 . 湖 上 忽 然 起 了 暴 風 、 船 將 滿 了 水 、 甚 是 危 險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej. \t 耶穌准 了 他們.污鬼 就 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 海裡 、 淹死 了 . 豬的 數目 、 約有 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca. \t 不要 彼此 說謊 . 因 你 們已經脫 去 舊人 、 和 舊人 的 行為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli. \t 倘 若 自 己 禁 止 不 住 、 就 可 以 嫁 娶 。 與 其 慾 火 攻 心 、 倒 不 如 嫁 娶 為 妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 於是 各人 都 回家 去了.耶穌卻 往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo. \t 我 們若將 起初 確實 的 信心 、 堅持 到底 、 就 在 基督裡 有 分 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj. \t 我的 朋友 、 我 對 你 們說 、 那殺 身體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj: \t 有 一 個 人 問 他 說 、 主 阿 、 得 救 的 人 少 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej. \t 我 又 告訴 你 們 、 要 藉著 那 不 義 的 錢財 、 結交 朋友 . 到 了 錢財無 用 的 時候 、 他 們 可以 接 你 們到 永存 的 帳幕 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya. \t 便 叫 過 一 個 僕 人 來 、 問 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t 凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij. \t 我 們在愛 子裡 得 蒙 救贖 、 罪過 得以 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej. \t 這 香 膏 可 以 賣 許 多 錢 、 賙 濟 窮 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau. \t 約翰 又 作 見證說 、 我 曾 看見聖 靈彷 彿鴿子 、 從天 降下 、 住在 他 的 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel. \t 我 聽見 以色列人 、 各 支派 中 受 印 的 數目 、 有 十四 萬 四千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj. \t 你 們 要 用 堅 固 的 信 心 抵 擋 他 、 因 為 知 道 你 們 在 世 上 的 眾 弟 兄 、 也 是 經 歷 這 樣 的 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.” \t 我 的 意思 就 是 你 們各人說 、 我 是 屬 保羅 的 . 我 是 屬亞波羅 的 . 我 是 屬磯 法 的 . 我 是 屬 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?” \t 這 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca. \t 使 徒 知 道 了 、 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 、 兩 個 城 、 和 周 圍 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.” \t 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli. \t 他 說 、 是 憐憫 他 的 。 耶穌說 、 你 去 照 樣行罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli. \t 耶穌 一 說 我 就是 、 他 們 就 退 後 倒 在地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas. \t 我 又 告訴 你 們 、 若是 你 們中間 有 兩個 人 在 地上 、 同心 合意 的 求 甚 麼事 、 我 在 天上 的 父 、 必為 他 們成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了 、 就 不 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis, \t 你 們 又 忘 了 那 勸 你 們 如 同 勸 兒 子 的 話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管 教 、 被 他 責 備 的 時 候 、 也 不 可 灰 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli. \t 他 看為 基督 受 的 凌辱 、 比 埃及 的 財物 更 寶貴 . 因 他 想望 所要 得的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan. \t 耶穌 出 了 聖殿 、 正 走 的 時候 、 門徒 進前來 、 把 殿宇 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 . 你 只 管 去 傳 揚 神 國 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi. \t 叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 、 可 以 醒 悟 、 脫 離 他 的 網 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin. \t 你 們 要 愛 惜 光 陰 、 用 智 慧 與 外 人 交 往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua. \t 因為 人 喫喝 、 若 不 分辨 是 主 的 身體 、 就 是 喫喝 自己 的 罪了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi. \t 不過是 有 幾樣 辯論 、 為 他 們 自己 敬 鬼神 的 事 、 又 為 一 個 人名 叫 耶穌 、 是 已 經死 了 、 保羅 卻說 他 是 活著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 沉 在 深海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj? \t 當 下 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 禁 食 . 他 們 來 問 耶 穌 說 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 的 門 徒 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos. \t 因 為 從 古 以 來 、 摩 西 的 書 在 各 城 有 人 傳 講 、 每 逢 安 息 日 、 在 會 堂 裡 誦 讀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya. \t 放 膽 傳 講 神 國 的 道 、 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 、 並 沒 有 人 禁 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis. \t 這 福 音 傳 到 你 們 那 裡 、 也 傳 到 普 天 之 下 、 並 且 結 果 增 長 、 如 同 在 你 們 中 間 、 自 從 你 們 聽 見 福 音 、 真 知 道 神 恩 惠 的 日 子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén. \t 非斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該撒利亞 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej. \t 我 們有 一 祭壇 、 上面 的 祭物 是 那些 在 帳幕 中 供職 的 人 不 可同喫的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic. \t 起 來 、 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 以 色 列 地 去 . 因 為 要 害 小 孩 子 性 命 的 人 已 經 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej. \t 我 想 神 把 我 們使徒 明明 列在 末 後 、 好像 定 死罪 的 囚犯 . 因為 我 們成 了 一 臺戲 、 獻給 世人 和 天使 觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli. \t 住 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 都 知 道 這 事 、 所 以 按 著 他 們 那 裡 的 話 、 給 那 塊 田 起 名 叫 亞 革 大 馬 、 就 是 血 田 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés? \t 夫子 、 律法 上 的 誡命 、 那 一 條 是 最 大 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito. \t 過 了 十 四 年 、 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 詻 撒 冷 去 、 並 帶 著 提 多 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej? \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌 的 門徒 說 、 你 們 的 先生 為甚麼 和 稅吏 並 罪人 一同 喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco. \t 所以 我 願意 年輕 的 寡婦 嫁人 、 生養兒 女 、 治理 家務 、 不 給敵 人 辱罵 的 把柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco. \t 但 有些 猶太人 、 從安提阿 和 以哥 念來 、 挑唆 眾人 、 就 用石 頭打 保羅 、 以 為 他 是 死了 、 便 拖到 城外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa. \t 這 不 是 那 木 匠 麼 . 不 是 馬 利 亞 的 兒 子 、 雅 各 約 西 猶 大 西 門 的 長 兄 麼 . 他 妹 妹 們 不 也 是 在 我 們 這 裡 麼 . 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 門 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴 在 那 裡 、 還 有 驢 駒 同 在 一 處 . 你 們 解 開 牽 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo. \t 感 謝 神 、 使 我 們 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli. \t 耶 穌 說 、 噯 、 不 信 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco? \t 我 主 的 母 到 我 這 裡 來 、 這 是 從 那 裡 得 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?” \t 他 進那家 去 、 你 們 就 對 那家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t 於 是 問 他 許 多 的 話 . 耶 穌 卻 一 言 不 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 還 可 得 赦 免 、 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 的 、 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej. \t 但 盼 望 快 快 的 見 你 、 我 們 就 當 面 談 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón. \t 耶 穌 在 殿 裡 所 羅 門 的 廊 下 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj. \t 他 去 告訴 那 向來 跟 隨耶穌 的 人 . 那時 他 們正 哀慟 哭泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj. \t 你 們 若 善 待 那 善 待 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 是 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 袍 子 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati. \t 你 若將這 些 事題 醒 弟兄 們 、 便是 基督 耶穌 的 好 執事 、 在 真道 的 話語 、 和 你 向 來所 服從 的 善道 上 、 得了 教育"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa. \t 正如 你 們已經 有 幾分認識 我 們 . 以 我 們誇口 、 好像 我 們在 我 們主 耶穌 的 日子 、 以 你 們誇 口 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac. \t 那 城 裡 有 一 個 女 人 、 是 個 罪 人 . 知 道 耶 穌 在 法 利 賽 人 家 裡 坐 席 、 就 拿 著 盛 香 膏 的 玉 瓶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. \t 其 餘 的 被 騎 白 馬 者 口 中 出 來 的 劍 殺 了 . 飛 鳥 都 喫 飽 了 他 們 的 肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan. \t 叫 他 們 站在 使徒 面前 . 使徒 禱告 了 、 就 按手 在 他 們頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. \t 天 上 又 現 出 異 象 來 . 有 一 條 大 紅 龍 、 七 頭 十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t 他 們 說 、 是 該 撒 的 。 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat. \t 滿 口 是 咒 罵 苦 毒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo. \t 倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 怒 、 彰 顯 他 的 權 能 、 就 多 多 忍 耐 寬 容 那 可 怒 豫 備 遭 毀 滅 的 器 皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac. \t 你 當 竭力 、 在 神 面前 得 蒙 喜悅 、 作無愧 的 工人 、 按 著 正 意 分解 真理 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.” \t 主轉過 身來 、 看 彼得 。 彼得 便 想起 主對 他 所 說 的 話 、 今日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj. \t 耶穌 既 渡 到 那邊 去 、 來到 加大 拉人 的 地方 、 就 有 兩個 被 鬼 附 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他 、 極 其 兇猛 、 甚至 沒 有 人 能 從 那 條 路上 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. \t 死 亡 和 陰 間 也 被 扔 在 火 湖 裡 . 這 火 湖 就 是 第 二 次 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 〔 兩 個 人 在 田 裡 要 取 去 一 個 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios. \t 基督照 我 們父 神 的 旨意 為 我 們 的 罪捨己 、 要 救我 們脫離這 罪惡 的 世代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios. \t 所 以 猶 太 人 越 發 想 要 殺 他 . 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 、 並 且 稱 神 為 他 的 父 、 將 自 己 和 神 當 作 平 等"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej. \t 我 們 的 主 分明 是 從猶 大出來 的 . 但 這支派 、 摩西 並沒 有 題到 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan. \t 主 對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 . 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan. \t 耶 穌 又 往 約 但 河 外 去 、 到 了 約 翰 起 初 施 洗 的 地 方 、 就 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin. \t 婦 人 和 處 女 也 有 分 別 。 沒 有 出 嫁 的 、 是 為 主 的 事 罣 慮 、 要 身 體 靈 魂 都 聖 潔 . 已 經 出 嫁 的 、 是 為 世 上 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 丈 夫 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua. \t 他 們說 、 我們能 。 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan, \t 耶 穌 又 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 個 朋 友 、 半 夜 到 他 那 裡 去 說 、 朋 友 、 請 借 給 我 三 個 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 我 和 福 音 、 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 母 、 兒 女 、 田 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu. \t 眾人 因 聽見 耶穌行 了 這 神蹟 、 就 去 迎接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej. \t 我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 . 世 界 又 恨 他 們 、 因 為 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa. \t 正如 你 們從 我 們所親愛 、 一同 作 僕人 的 以 巴弗所 學 的 . 他為 我 們 〔 有 古 卷 作 你 們 〕 作 了 基督 忠心 的 執事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países. \t 在 河這邊與 那 邊 有生命 樹 、 結十二 樣 果子 、 〔 樣 或 作 回 〕 每 月 都 結 果子 . 樹上 的 葉子 乃為醫 治萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej. \t 主 又 說 、 『 那些 日子 以 後 、 我 與以色列 家 所立 的 約乃 是 這樣 . 我 要 將 我 的 律法 放在 他 們裡面 、 寫 在 他 們 心上 、 我 要 作 他們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican. \t 我 們 堅 固 的 人 、 應 該 擔 代 不 堅 固 人 的 軟 弱 、 不 求 自 己 的 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua. \t 主 阿 、 我 的 僕 人 害 癱 瘓 病 、 躺 在 家 裡 、 甚 是 疼 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan. \t 那 時 、 他 們 造 了 一 個 牛 犢 、 又 拿 祭 物 獻 給 那 像 、 歡 喜 自 己 手 中 的 工 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli. \t 從水裡 上來 、 主 的 靈把 腓利 提了 去 、 太 監 也 不再 見 他 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 走路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶穌 自己 禱告 的 時候 、 門徒 也 同 他 在 那裡.耶穌問 他 們說 、 眾人說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東 西 去 、 不 用 再 要 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin. \t 我 們 俊美 的 肢體 、 自然 用不著 裝飾 . 但 神 配搭 這身子 、 把 加倍 的 體面 給 那 有 缺欠 的 肢體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj. \t 我 們這 至 暫至輕 的 苦楚 、 要為 我 們 成就 極 重無 比 永遠 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej. \t 還 有 人 譏誚說 、 他 們無 非 是 新 酒 灌滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej. \t 一切 山漥 都 要 填滿 、 大小山 岡 都 要 削平 、 彎彎 曲曲 的 地方 要 改為 正直 、 高高低低 的 道路 要 改為 平坦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua! \t 那 將要來 的 我 祖 大衛 之 國 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj. \t 因 為 我 們 是 與 神 同 工 的 . 你 們 是 神 所 耕 種 的 田 地 、 所 建 造 的 房 屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin. \t 當 下 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 、 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol. \t 揭開 第五 印 的 時候 、 我看見 在 祭壇 底下 、 有 為神 的 道 、 並為 作 見證 、 被 殺 之 人 的 靈魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis. \t 然而 那 把 我 從母 腹裡分別 出來 、 又 施恩 召 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. \t 先知 和 聖徒 、 並地 上 一切 被 殺 之 人 的 血 、 都 在 這城裡 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej. \t 又 要 立 志 作 安 靜 人 、 辦 自 己 的 事 、 親 手 作 工 、 正 如 我 們 從 前 所 吩 咐 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén. \t 再三 的 求我們 、 准 他 們在這 供 給聖徒 的 恩情 上 有分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua. \t 但 如今 我 寫信給 你 們說 、 若 有 稱為 弟兄 、 是 行 淫亂 的 、 或 貪婪 的 、 或 拜 偶像 的 、 或 辱罵 的 、 或 醉酒 的 、 或 勒索 的 . 這樣 的 人 不 可 與 他 相交 . 就是 與 他 喫飯 都 不可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi. \t 你 們求 也 得 不 著 、 是 因為 你 們 妄求 、 要 浪費 在 你 們 的 宴樂中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca. \t 他 們 彼 此 談 論 所 遇 見 的 這 一 切 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj. \t 他 並沒 有 犯罪 、 口裡 也 沒有詭詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis. \t 那能 保守 你 們不失腳 、 叫 你 們無瑕無疵 、 歡歡 喜 喜 站 在 他 榮耀 之前 的 、 我們 的 救主 獨 一 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía. \t 〔 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli. \t 耶 穌 和 他 的 門 徒 也 被 請 去 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos. \t 正當那時 、 他 進前來稱謝 神 、 將 孩子 的 事 、 對一切 盼望 耶路撒冷 得救贖 的 人 講說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj. \t 法 利 賽 人 聽 見 眾 人 為 耶 穌 這 樣 紛 紛 議 論 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 就 打 發 差 役 去 捉 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel. \t 約 瑟 就 起 來 、 把 小 孩 子 和 他 母 親 帶 到 以 色 列 地 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.” \t 你 們 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺 人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難 免 受 審 判 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej. \t 我 想 現 在 的 苦楚 、 若 比起 將來 要 顯於 我 們 的 榮耀 、 就 不足介意 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican. \t 又 有 幾條 小魚.耶穌祝 了 福 、 就 吩咐 也 擺在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. \t 從 天 下 來 的 、 是 在 萬 有 之 上 . 從 地 上 來 的 、 是 屬 乎 地 、 他 所 說 的 、 也 是 屬 乎 地 . 從 天 上 來 的 、 是 在 萬 有 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis, \t 摩西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 、 凡 他 向 你 們所說 的 、 你 們都 要 聽從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej. \t 彼得 和 眾使徒 回答 說 、 順從 神 、 不 順從人 、 是 應當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 芸 香 、 並 各 樣 菜 蔬 、 獻 上 十 分 之 一 、 那 公 義 愛 神 的 事 、 反 倒 不 行 了 . 這 原 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.) \t 我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 我 們 的 不 義 、 若 顯 出 神 的 義 來 、 我 們 可 以 怎 麼 說 呢 . 神 降 怒 、 是 他 不 義 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu. \t 我 原 不 是 要 別 人 輕 省 、 你 們 受 累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino. \t 酒 用 盡 了 、 耶 穌 的 母 親 對 他 說 、 他 們 沒 有 酒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej. \t 又 看 見那 治好 了 的 人 、 和 他 們一同 站著 、 就 無話 可駁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl. \t 祭 司 長 拾 起 銀 錢 來 說 、 這 是 血 價 、 不 可 放 在 庫 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej. \t 那 七 日 將 完 、 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人 、 看 見 保 羅 在 殿 裡 、 就 聳 動 了 眾 人 、 下 手 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan. \t 耶穌卻 一 言 不 答 。 門徒 進前來 、 求 他 說 、 這婦 人 在 我們後頭 喊叫 . 請打發 他 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?” \t 田主 的 僕人 來告訴 他 說 、 主阿 、 你 不 是 撒 好種 在 田裡麼 、 從那裡來 的 稗子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac. \t 耶 穌 回 答 說 、 若 不 是 從 上 頭 賜 給 你 的 、 你 就 亳 無 權 柄 辦 我 . 所 以 把 我 交 給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua. \t 我 未 曾 貪 圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco. \t 當 洪 水 以 前 的 日 子 、 人 照 常 喫 喝 嫁 娶 、 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t 又 對 他 們說 、 人子 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin. \t 腓 力 回 答 說 、 就 是 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也 是 不 彀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj? \t 若 全 身 是 眼 、 從 那 裡 聽 聲 呢 . 若 全 身 是 耳 、 從 那 裡 聞 味 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj. \t 他 也是 教會 全 體 的 之首 . 他 是 元始 、 是 從死裡 首先 復生 的 、 使 他 可以 在 凡事 上 居首位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac. \t 另 有 一 位 給 我 作 見 證 . 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. \t 那 一千年 完了 、 撒但 必 從監 牢裡 被 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t 你 們 也 是 如 此 . 既 是 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 、 就 當 求 多 得 造 就 教 會 的 恩 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej, \t 以 賽亞 指著 以色列人 喊 著說 、 『 以色列人 雖多 如 海沙 、 得救 的 不過是 剩下 的 餘數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas! \t 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他 說 、 主 阿 、 萬 不 可 如 此 、 這 事 必 不 臨 到 你 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc. \t 那 美好 的 仗 我 已 經打過 了 . 當跑 的 路 我 已 經跑盡 了 . 所 信 的 道我 已 經守 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli. \t 所 以 我 求 你 們 、 不 要 因 我 為 你 們 所 受 的 患 難 喪 膽 . 這 原 是 你 們 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl. \t 我 作 孩 子 的 時 候 、 話 語 像 孩 子 、 心 思 像 孩 子 、 意 念 像 孩 子 . 既 成 了 人 、 就 把 孩 子 的 事 丟 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús. \t 你 要 懷 孕 生 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl? \t 在 這裡 有 一 個 孩童 、 帶著 五 個大麥餅 、 兩條魚 . 只是 分給這許 多 人 、 還算 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla. \t 他 們 還 是 不 住 的 問 他 、 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 是 沒 有 罪 的 、 誰 就 可 以 先 拿 石 頭 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. \t 各 樣 的 惡 事 要 禁 戒 不 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” \t 我 聽見從 天上 有 聲音說 、 你 要 寫下 、 從今以 後 、 在 主裡面 而 死的 人 有 福了.聖靈說 、 是的 、 他 們息 了 自己 的 勞苦 、 作工 的 果效 也 隨著 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij. \t 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 我 們還 打發 一 位 弟兄 和 他 同去 . 這人 在 福音 上 得了 眾教會 的 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej. \t 又 看 見 那 治 好 了 的 人 、 和 他 們 一 同 站 著 、 就 無 話 可 駁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli. \t 大 衛 既 自 己 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 。 眾 人 都 喜 歡 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan, \t 有 一 個 管 會堂 的 、 名叫 睚魯 、 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 求 耶穌 到 他 家裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” \t ( 看 哪 、 我來像賊 一 樣 。 那 儆醒 、 看守 衣服 、 免得 赤身 而行 、 叫人 見 他 羞恥 的 、 有福 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. \t 又 任憑 他 與聖徒 爭戰 、 並且 得 勝 . 也 把 權柄賜給 他 、 制伏 各 族 各 民 各 方 各 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis, \t 所以 我 今日 向 你 們證明 、 你們中間無論 何人 死亡 、 罪 不 在 我 身上 。 〔 原文 作 我 於 眾人 的 血 是 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac. \t 神 召 我 們 、 本 不 是 要 我 們 沾 染 污 穢 、 乃 是 要 我 們 成 為 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc. \t 你 們 要 防 備 假 先 知 . 他 們 到 你 們 這 裡 來 、 外 面 披 著 羊 皮 、 裡 面 卻 是 殘 暴 的 狼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa. \t 經 上 也 是 這 樣 記 著 說 、 『 首 先 的 人 亞 當 、 成 了 有 靈 的 活 人 。 』 〔 靈 或 作 血 氣 〕 末 後 的 亞 當 、 成 了 叫 人 活 的 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli. \t 猶 大 和 西 拉 也 是 先 知 、 就 用 許 多 話 勸 勉 弟 兄 、 堅 固 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej? \t 你 想這三個人 、 那 一 個 是 落在 強盜 手中 的 鄰舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.” \t 父阿 、 願 你 榮耀 你 的 名 . 當時 就 有 聲音從 天上來說 、 我 已 經榮耀 了 我 的 名 、 還要 再 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch. \t 這婦 人 是 希利尼人 、 屬敘 利 非 尼基族 。 他 求 耶穌趕 出 那 鬼 、 離開 他 的 女兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac, \t 婦人說 、 我沒 有 丈夫 。 耶穌說 、 你 說沒 有 丈夫 、 是 不 錯的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t 並要 鞭打 他 、 殺害 他 . 第三 日 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús. \t 所 以 你 們 因 信 基 督 耶 穌 、 都 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis. \t 既 然 樂 意 將 他 兒 子 啟 示 在 我 心 裡 、 叫 我 把 他 傳 在 外 邦 人 中 、 我 就 沒 有 與 屬 血 氣 的 人 商 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們 就 要 禁食 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo. \t 我 是 葡 萄 樹 、 你 們 是 枝 子 . 常 在 我 裡 面 的 、 我 也 常 在 他 裡 面 、 這 人 就 多 結 果 子 . 因 為 離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.” \t 我 且 聽 見 有 聲 音 向 我 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t 那 城裡 的 書記 、 安撫 了 眾人 、 就 說 、 以弗所 人 哪 、 誰 不 知道 以弗所 人 的 城 、 是 看守 大 亞底 米 的 廟 、 和 從丟斯 那 裡落下 來 的 像 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman. \t 禱告 完了 、 就 起來 、 到 門徒 那裡 、 見 他 們因為憂 愁 都 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros. \t 從 此 等候 他 仇敵成 了 他 的 腳凳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi. \t 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 、 將 這 奧 秘 發 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan. \t 所 以 過 了 多 年 、 就 在 大 衛 的 書 上 、 又 限 定 一 日 、 如 以 上 所 引 的 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican. \t 凡屬 我 不 結 果子 的 枝子 、 他 就 剪去 . 凡結 果子 的 、 他 就 修理 乾淨 、 使 枝子 結果子 更多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej. \t 因 為 神 將 眾 人 都 圈 在 不 順 服 之 中 、 特 意 要 憐 恤 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui. \t 作 耶 穌 基 督 僕 人 和 使 徒 的 西 門 彼 得 、 寫 信 給 那 因 我 們 的 神 、 和 〔 有 古 卷 無 和 字 〕 救 主 耶 穌 基 督 之 義 、 與 我 們 同 得 一 樣 寶 貴 信 心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión. \t 應當 防備 犬類 、 防備 作惡 的 、 防備 妄自 行 割的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración. \t 第 二 天 、 他 們 行 路 將 近 那 城 、 彼 得 約 在 午 正 、 上 房 頂 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej. \t 他 們 聽 見 就 希 奇 、 離 開 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra. \t 又 如 以 賽 亞 先 前 說 過 、 『 若 不 是 萬 軍 之 主 給 我 們 存 留 餘 種 、 我 們 早 已 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret. \t 到了 第六 個 月 、 天使 加百 列 奉 神 的 差遣 、 往 加利利 的 一 座 城去 、 這城 名叫 拿撒勒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas. \t 耶 穌 原 知 道 要 賣 他 的 是 誰 、 所 以 說 、 你 們 不 都 是 乾 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo. \t 但 神 既 然 驗 中 了 我 們 、 把 福 音 託 付 我 們 、 我 們 就 照 樣 講 、 不 是 要 討 人 喜 歡 、 乃 是 要 討 那 察 驗 我 們 心 的 神 喜 歡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países \t 那 得 勝 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 、 我 要 賜 給 他 權 柄 制 伏 列 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco. \t 你 們中間 有病 了 的 呢 、 他 就 該請 教會 的 長老來 . 他 們 可以 奉主 的 名 用油 抹 他 、 為他 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t 耶穌對 他 們說 、 經上 記著 、 大衛 和 跟從 他 的 人 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t 人 還 能 拿什 麼換 生命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis. \t 寫信給 歌羅 西 的 聖徒 、 在 基督裡 有 忠心 的 弟兄 . 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés. \t 惟 有 幾 個 信 徒 是 法 利 賽 教 門 的 人 、 起 來 說 、 必 須 給 外 邦 人 行 割 禮 、 吩 咐 他 們 遵 守 摩 西 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 . 對 這 個 說 、 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 、 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca. \t 耶 穌 將 近 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 瞎 子 坐 在 路 旁 討 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi. \t 你 這 個 人 、 為 甚 麼 論 斷 弟 兄 呢 . 又 為 甚 麼 輕 看 弟 兄 呢 . 因 我 們 都 要 站 在 神 的 臺 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij. \t 又 有 兵丁問 他 說 、 我們當 作 甚麼 呢 。 約翰 說 、 不 要 以 強暴 待人 、 也 不要 訛詐 人 、 自己 有 錢糧 就 當 知足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis. \t 我 另 外 有 羊 、 不 是 這 圈 裡 的 . 我 必 須 領 他 們 來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲 音 . 並 且 要 合 成 一 群 、 歸 一 個 牧 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan. \t 所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由 、 你 們 就 真 自 由 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej. \t 彼得說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不 能 不 認 你 。 眾 門徒 都 是 這樣說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis. \t 基 督 是 我 們 的 生 命 、 他 顯 現 的 時 候 、 你 們 也 要 與 他 一 同 顯 現 在 榮 耀 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.” \t 我 說 、 你 們 必 須 重 生 、 你 不 要 以 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. \t 婦 人 生 了 一 個 男 孩 子 、 是 將 來 要 用 鐵 杖 轄 管 萬 國 的 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 他 的 孩 子 被 提 到 神 寶 座 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 連這個 你 們也沒有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús. \t 為 基 督 耶 穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴 弗 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.” \t 神 又 說 、 使 他 們作 奴僕 的 那 國 、 我 要 懲罰 、 以 後 他 們要 出來 、 在 這 地方 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis. \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 要 用 靈禱 告 、 也 要 用 悟性 禱告 . 我 要 用靈 歌唱 、 也 要 用 悟性 歌唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri, \t 約 拿 亞 是 利 撒 的 兒 子 、 利 撒 是 所 羅 巴 伯 的 兒 子 、 所 羅 巴 伯 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 、 撒 拉 鐵 是 尼 利 的 兒 子 、 尼 利 是 麥 基 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu? \t 二 人 中 有 一 個 名 叫 革 流 巴 的 、 回 答 說 、 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 、 還 不 知 道 這 幾 天 在 那 裡 所 出 的 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej. \t 世人 憑 自己 的 智慧 、 既 不 認識 神 、 神 就 樂意 用人 所 當所 愚拙 的 道理 、 拯救 那些 信 的 人 . 這就是 神 的 智慧 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj. \t 耶穌說 了 這話 、 就 離開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖然 在 他 們 面前 行了 許多 神蹟 、 他 們還 是 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas. \t 若 有 人 飢 餓 、 可 以 在 家 裡 先 喫 . 免 得 你 們 聚 會 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 、 我 來 的 時 候 再 安 排"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan. \t 不可嚴責 老年人 、 只要 勸 他 如同 父親 . 勸少年人 如同 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan. \t 燒香 的 時候 、 眾百姓 在 外面 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia? \t 或 是 一 個 婦 人 、 有 十 塊 錢 、 若 失 落 一 塊 、 豈 不 點 上 燈 、 打 掃 屋 子 、 細 細 的 找 、 直 到 找 著 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa. \t 他 們 說 、 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 坐 在 你 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej. \t 那 時 、 有 施 洗 的 約 翰 出 來 、 在 猶 太 的 曠 野 傳 道 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli. \t 全 身 都 靠 他 聯 絡 得 合 式 、 百 節 各 按 各 職 、 照 著 各 體 的 功 用 、 彼 此 相 助 、 便 叫 身 體 漸 漸 增 長 、 在 愛 中 建 立 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 . 因 為 將 有 大 災 難 降 在 這 地 方 、 也 有 震 怒 臨 到 這 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis. \t 因 為沒 有 配 展開 、 配觀 看 那書 卷 的 、 我 就 大哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj. \t 若 不 是 主 減 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 主 的 選 民 、 他 將 那 日 子 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 的 信心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成全 了 罷 。 從 那 時候 、 他 女 兒就 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen. \t 我 在 你 們中間 、 用百 般 的 忍耐 、 藉著 神蹟 奇事 異能 、 顯出 使徒 的 憑據來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. \t 耶穌離開 那 地方 、 來到 靠近 加利利 的 海邊 、 就 上山 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.” \t 那人 在 裡面 回答 說 、 不 要 攪擾 我 . 門已經關閉 、 孩子 們 也 同 我 在床 上 了 . 我 不 能 起 來給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés. \t 凡 不 聽從 那 先知 的 、 必要 從民 中 全然 滅絕 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t 忍受 試 探 的 人 是 有福 的 . 因為 他 經過試驗 以 後 、 必得 生命 的 冠冕 、 這是 主應許給 那些 愛他 之 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl. \t 因為 我 這個 兒子 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快樂起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco. \t 既 渡 過 去 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 、 就 靠 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj. \t 王阿 、 我 在 路上 、 晌午 的 時候 、 看見從 天發光 、 比 日頭還亮 、 四 面 照著 我 、 並與 我 同行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia. \t 耶 穌 進 前 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 熱 就 退 了 、 他 就 服 事 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. \t 當下耶 穌說 、 父阿 、 赦免 他 們 . 因為 他 們 所 作 的 、 他們不曉得 。 兵丁 就 拈鬮分 他 的 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo. \t 我 們 因 基 督 所 以 在 神 面 前 纔 有 這 樣 的 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 我 向 一切 聽見這書 上 豫 言 的 作見證 、 若 有 人 在 這豫 言 上 加添 甚 麼 、 神必 將寫 在 這書 上 的 災禍 加在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 他 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac. \t 我 說這話 、 免得 有 人 用 花言 巧 語 迷惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej. \t 可以 獻給 自己 、 作個 榮耀 的 教會 、 毫無 玷污 皺紋 等 類 的 病 、 乃是 聖潔沒 有 瑕疵 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t 那人 立刻 痊愈 、 就 拿起 褥子 來走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej. \t 耶 穌 的 智 慧 和 身 量 、 〔 身 量 或 作 年 紀 〕 並 神 和 人 喜 愛 他 的 心 、 都 一 齊 增 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. \t 我 又 看見 一 位 天使 從天 降下 、 手 裡 拿著 無底 坑 的 鑰匙 、 和 一 條 大 鍊子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej. \t 鬼 就 從 那人 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 湖裡 淹死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios. \t 於是 離開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家中 、 這人 名叫 提多 猶士 都 、 是 敬拜 神 的 、 他 的 家 靠近 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo. \t 我 們爭戰 的 兵器 、 本 不 是 屬血氣 的 、 乃是 在 神 面前 有 能力 、 可以 攻破 堅固 的 營壘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.” \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 兒 子 、 就 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 佔 他 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t 眾人 希奇說 、 這是 怎樣 的 人 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás. \t 因為 已 經有轉 去 隨從 撒但 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi. \t 我 們若說 是 與神 相交 、 卻 仍 在 黑暗 裡行 、 就是 說謊話 、 不 行 真理 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 進 羊圈 、 不 從門進 去 、 倒從別處 爬 進去 、 那人 就是 賊 、 就是 強盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們就要 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas. \t 因此 、 請吩咐 人 將墳 墓 把守 妥當 、 直 到 第三 日 . 恐怕 他 的 門徒 來 把 他 偷了 去 、 就 告 訴百姓 說 、 他從死裡復 活了 . 這樣 、 那 後來 的 迷惑 、 比 先前 的 更 利害 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús. \t 門 徒 彼 此 對 看 、 猜 不 透 所 說 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan. \t 我 們若 是 與 基督 同 死 、 就 信 必與 他 同活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco. \t 神 四 十 年 之 久 、 又 厭 煩 誰 呢 . 豈 不 是 那 些 犯 罪 屍 首 倒 在 曠 野 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. \t 我 不 受 從人來 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia. \t 於是 寫信 交付 他們 、 內中說 、 使徒 和 作長 老 的 弟兄們 、 問安提阿 、 敘利亞 、 基利家外 邦眾 弟兄 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan. \t 彼得 擺手 、 不 要 他 們作聲 、 就 告訴 他 們主 怎 樣領 他 出監 . 又 說 、 你 們 把 這事 告 訴 雅各 、 和 眾弟兄 . 於是 出去 往 別處 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal. \t 願他們 的 眼睛 昏矇 、 不得看見.願你時常彎 下 他 們 的 腰 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili. \t 耶穌說 了 這話 、 就 舉目 望 天說 、 父阿 、 時候 到了 . 願 你 榮耀 你 的 兒子 、 使 兒子 也 榮耀你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia. \t 在 別加講 了 道 、 就 下亞 大 利去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t 不要 自己 心 裡說 、 有 亞伯拉罕 為我們 的 袓宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu. \t 他 這事 的 風聲 就 傳遍 了 猶太 、 和 周圍 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj. \t 有說 、 我 是 屬 保羅 的 . 有說 、 我 是 屬亞波羅 的 . 這豈 不 是 你 們和 世人 一 樣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.” \t 又 說 、 『 主 知道 智慧 人 的 意念 是 虛妄 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 刺 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli. \t 我 略 略 的 寫 了 這 信 、 託 我 所 看 為 忠 心 的 兄 弟 西 拉 轉 交 你 們 、 勸 勉 你 們 、 又 證 明 這 恩 是 神 的 真 恩 . 你 們 務 要 在 這 恩 上 站 立 得 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan. \t 就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 丟 在 海 裡 、 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t 耶 穌 進 了 房 子 、 瞎 子 就 來 到 他 跟 前 . 耶 穌 說 、 你 們 信 我 能 作 這 事 麼 . 他 們 說 、 主 阿 、 我 們 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. \t 他 懷 了 孕 、 在 生 產 的 艱 難 中 疼 痛 呼 叫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人 子 的 肉 、 不 喝 人 子 的 血 、 就 沒 有 生 命 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.” \t 猶 太 人 對 他 說 、 現 在 我 們 知 道 你 是 鬼 附 著 的 。 亞 伯 拉 罕 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 還 說 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 嘗 死 味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia. \t 人 怎 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 呢 、 除 非 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej. \t 我 素 常 在 你 們 中 間 來 往 、 傳 講 神 國 的 道 、 如 今 我 曉 得 你 們 以 後 都 不 得 再 見 我 的 面 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij. \t 看 哪 、 我 要 叫 他 病 臥 在 床 、 那 些 與 他 行 淫 的 人 、 若 不 悔 改 所 行 的 、 我 也 要 叫 他 們 同 受 大 患 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya. \t 到了 撒拉米 、 就 在 猶太人 各會堂裡傳講 神 的 道 . 也 有 約翰 作 他們 的 幫手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj. \t 拜 偶像 、 邪術 、 仇恨 、 爭競 、 忌恨 、 惱怒 、 結黨 、 紛爭 、 異端"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 和 別 樣 的 私 慾 、 進 來 把 道 擠 住 了 、 就 不 能 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij. \t 我 們 在 愛 子 裡 得 蒙 救 贖 、 罪 過 得 以 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui. \t 這事 以 後 、 耶穌 知道 各 樣 的 事 已 經成 了 、 為要 使 經上 的 話應驗 、 就 說 、 我 渴 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj. \t 無 奈 猶 太 人 不 服 、 我 不 得 已 、 只 好 上 告 於 該 撒 . 並 非 有 甚 麼 事 、 要 控 告 我 本 國 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj. \t 我 在 特 羅 亞 留 於 加 布 的 那 件 外 衣 、 你 來 的 時 候 可 以 帶 來 . 那 些 書 也 要 帶 來 . 更 是 要 緊 的 是 那 些 皮 卷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej, \t 人 帶 你 們 到 會 堂 、 並 官 府 、 和 有 權 柄 的 人 面 前 、 不 要 思 慮 怎 麼 分 訴 、 說 甚 麼 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis. \t 哀慟 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 恐怕 酒 把 皮袋 裂開 、 酒 和 皮袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. \t 我 們 從 他 受 了 恩 惠 、 並 使 徒 的 職 分 、 在 萬 國 之 中 叫 人 為 他 的 名 信 服 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya. \t 耶穌說 、 你 們 把 網 撒在 船 的 右邊 、 就 必 得 著 。 他 們便撒 下網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因為魚 甚多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país. \t 原 來 各 國 中 、 那 敬 畏 主 行 義 的 人 、 都 為 主 所 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj \t 我 是 用 奶 餵 你 們 、 沒 有 用 飯 餵 你 們 . 那 時 你 們 不 能 喫 、 就 是 如 今 還 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria. \t 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 、 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. \t 你 們這 小群 、 不 要 懼怕 、 因為 你 們 的 父 、 樂意 把 國賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia. \t 論到 使者 、 又說 、 『 神 以 風為 使者 、 以 火焰 為僕役 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican. \t 耶 穌 就 叫 了 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 要 聽 、 也 要 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac. \t 所以 我 們應該 接待 這樣 的 人 、 叫我 們與 他 們一同 為 真理 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon. \t 又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 拿 葦 子 打 他 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej. \t 反 倒 在 各 樣 的 事 上 、 表 明 自 己 是 神 的 用 人 、 就 如 在 許 多 的 忍 耐 、 患 難 、 窮 乏 、 困 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij. \t 祭 司 長 和 差 役 看 見 他 、 就 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架 。 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 把 他 釘 十 字 架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya. \t 在 那 裡 有 一 個 人 、 病 了 三 十 八 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli. \t 既 從 律法 中 受 了 教 訓 、 就 曉 得 神 的 旨意 、 也 能分 別 是非 、 〔 或 作 也 喜愛 那 美好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. \t 弟兄 勝過 他 、 是 因 羔羊 的 血 、 和 自己 所 見證 的 道 . 他 們雖 至於 死 、 也 不 愛惜 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua. \t 於 是 離 開 他 們 、 出 城 到 伯 大 尼 去 、 在 那 裡 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea. \t 耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 、 就 退 到 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli. \t 要 叫 你 們 行 事 對 得 起 那 召 你 們 進 他 國 得 他 榮 耀 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui. \t 有 人 偏 離 這 些 、 反 去 講 虛 浮 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli. \t 神 若 許 我 們 、 我們必 如此 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquitquican tomin. \t 腰 袋裡 、 不 要 帶金 銀銅錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican. \t 耶 穌 同 門 徒 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 、 就 對 他 們 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 到 那 邊 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej. \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 。 何 況 天 父 、 豈 不 更 將 聖 靈 給 求 他 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 神 既 是 這樣愛 我 們 、 我們 也 當 彼此 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666. \t 在 這 裡 有 智 慧 。 凡 有 聰 明 的 、 可 以 算 計 獸 的 數 目 . 因 為 這 是 人 的 數 目 、 他 的 數 目 是 六 百 六 十 六"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in? \t 耶穌 既 進 了 耶路撒冷 、 合城 都 驚動 了 、 說 、 這是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach? \t 問他說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. \t 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼睡覺 呢 . 起來禱 告 、 免得 入 了 迷惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan. \t 耶 穌 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 我 就 是 . 你 們 若 找 我 、 就 讓 這 些 人 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. \t 因 他 的 罪惡 滔天 他 的 不義神 已 經 想起 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej. \t 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas. \t 聖靈 吩咐 我 和 他 們 同去 、 不 要 疑感 。 〔 或 作 不要 分別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還有 這 六 位 弟兄 . 我 們都 進 了 那人 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli. \t 我 們 也 在 他 裡面 得了 基業 、 〔 得 或 作成 〕 這 原 是 那位 隨己 意行 作萬 事 的 、 照著 他 旨意 所 豫 定的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic. \t 耶 穌 怒 目 周 圍 看 他 們 、 憂 愁 他 們 的 心 剛 硬 、 就 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis. \t 他 們是 基督 的 僕人麼 . ( 我 說句狂話 ) 我 更是 。 我 比 他 們多 受 勞苦 、 多 下 監牢 、 受 鞭打 是 過重 的 、 冒死 是 屢次 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis. \t 你 們 狹 窄 、 原 不 在 乎 我 們 、 是 在 乎 自 己 的 心 腸 狹 窄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij. \t 寧可往 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.” \t 亞 伯 拉 罕 說 、 若 不 聽 從 摩 西 和 先 知 的 話 、 就 是 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 他 們 也 是 不 聽 勸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl. \t 既 是 這樣 、 我 的 賞賜 是 甚麼 呢 . 就是 我 傳 福音 的 時候 、 叫人 不 花錢 得 福音 、 免得 用盡 我 傳 福音 的 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman. \t 禱 告 完 了 、 就 起 來 、 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 因 為 憂 愁 都 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan. \t 所 以 人 指 著 壇 起 誓 、 就 是 指 著 壇 和 壇 上 一 切 所 有 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios, \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 神 的 國 、 撇 下 房 屋 、 或 是 妻 子 、 弟 兄 、 父 母 、 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel. \t 我 也 曾 逼 迫 奉 這 道 的 人 、 直 到 死 地 、 無 論 男 女 都 鎖 拿 下 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita. \t 你 那 裡 也 有 人 照 樣服從 了 尼哥拉 一 黨 人 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej. \t 就說 、 退去罷.這閨 女 不 是 死了 、 是 睡著 了 . 他 們就 嗤笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu. \t 他 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 田 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej. \t 所以 你 們務 要 在 眾教會 面前 、 顯明 你 們愛心 的 憑據 、 並 我 所 誇獎 你 們 的 憑據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan. \t 若有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 曠野裡 . 你 們不要 出去 . 或說 、 看 哪 、 基督 在 內屋 中 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas. \t 你 們 若 因 犯 罪 受 責 打 、 能 忍 耐 、 有 甚 麼 可 誇 的 呢 . 但 你 們 若 因 行 善 受 苦 、 能 忍 耐 、 這 在 神 看 是 可 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej. \t 惟有 本國 的 子民 、 竟 被 趕到 外邊 黑暗 裡 去 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli? \t 有 幾個 法 利賽人說 、 你 們為 甚 麼 作 安息日 不 可作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. \t 過了這 三 天 半 、 有生 氣從神 那 裡進 入 他 們裡面 、 他 們 就 站起來 、 看見 他 們 的 人 甚 是 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 看 見 所 聽 見 的 事 告 訴 約 翰 . 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj. \t 他 們 都 說 、 這 樣 、 你 是 神 的 兒 子 麼 。 耶 穌 說 、 你 們 所 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 就 殺 了 他 。 後 又 打 發 好 些 僕 人 去 . 有 被 他 們 打 的 、 有 被 他 們 殺 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. \t 於 是 海 交 出 其 中 的 死 人 . 死 亡 和 陰 間 也 交 出 其 中 的 死 人 . 他 們 都 照 各 人 所 行 的 受 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas. \t 人 若 知 道 行 善 、 卻 不 去 行 、 這 就 是 他 的 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración. \t 次日 早晨 、 天 未 亮 的 時候 、 耶穌 起來 、 到 曠野 地方 去 、 在 那 裡 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli. \t 因 為 我 們 作 仇 敵 的 時 候 、 且 藉 著 神 兒 子 的 死 、 得 與 神 和 好 、 既 已 和 好 、 就 更 要 因 他 的 生 得 救 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t 你 不 見 自 己 眼 中 有 梁 木 . 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 刺 呢 . 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa, \t 倘 若 你 一 隻 手 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios? \t 彼得 約翰說 、 聽從 你 們 、 不 聽從 神 、 這 在 神 面前 合理 不合理 、 你 們 自己 酌量 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl. \t 那 天 使 對 他 們 說 、 不 要 懼 怕 、 我 報 給 你 們 大 喜 的 信 息 、 是 關 乎 萬 民 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地上 太平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地上 太平 、 乃 是 叫 地上 動 刀兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi. \t 我 願意 你 們都 說方言 . 更 願意 你 們作 先知 講道 . 因 為說 方言 的 、 若不繙出來 、 使 教會 被 造就 、 那 作 先知 講道 的 、 就 比 他 強 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan. \t 我 們聚會 的 那 座 樓 上 、 有 好些 燈燭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj. \t 世 人 不 能 恨 你 們 、 卻 是 恨 我 . 因 為 我 指 證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 列祖 就是 他 們的 祖宗 、 按 肉 體說 、 基督 也 是 從 他 們出來 的 、 他 是 在 萬有 之上 、 永遠 可 稱頌 的 神 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos. \t 又 說 、 『 主 阿 、 你 起 初 立 了 地 的 根 基 、 天 也 是 你 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl. \t 你 想 百合花 、 怎麼長 起來 . 他 也不勞苦 、 也不紡線 . 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t 倘 若 你 一 隻 腳 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec. \t 並 且 他 們 所 作 的 、 不 但 照 我 們 所 想 望 的 、 更 照 神 的 旨 意 、 先 把 自 己 獻 給 主 、 又 歸 附 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj. \t 你 們 仍 是 屬肉體 的 . 因為 在 你 們中間 有 嫉妒 分爭 、 這豈 不 是 屬乎 肉體 、 照著 世人 的 樣子 行麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli. \t 使 律 法 的 義 、 成 就 在 我 們 這 不 隨 從 肉 體 、 只 隨 從 聖 靈 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac. \t 只是 我 告訴 你 們 、 不 要 與惡人 作對 . 有 人 打 你 的 右臉 、 連左臉 也 轉過來 由 他 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea. \t 於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua. \t 我 為 此 奉 派 、 作 傳 道 的 、 作 使 徒 、 作 外 邦 人 的 師 傅 、 教 導 他 們 相 信 、 學 習 真 道 。 我 說 的 是 真 話 、 並 不 是 謊 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia. \t 人 若 立 志 遵 著 他 的 旨 意 行 、 就 必 曉 得 這 教 訓 或 是 出 於 神 、 或 是 我 憑 著 自 己 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 耶穌對 他 說 、 你 說 的 是 . 然而 我 告訴 你 們 、 後來 你 們要 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea. \t 他 們到 了 格拉森 〔 有 古 卷入 加大 拉 〕 人 的 地方 、 就是 加利利 的 對面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas? \t 彼 拉 多 說 、 你 不 對 我 說 話 麼 . 你 豈 不 知 我 有 權 柄 釋 放 你 、 也 有 權 柄 把 你 釘 十 字 架 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco. \t 又 問 我 在 主裡面 所 親愛 的 暗伯利安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.” \t 他 說 、 一 百 簍 油 . 〔 每 簍 約 五 十 斤 〕 管 家 說 、 拿 你 的 賬 快 坐 下 寫 五 十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham. \t 亞伯拉罕 的 後裔 、 大衛 的 子孫 、 耶穌基督 的 家譜 . 〔 後裔 子孫 原文 都 作 兒子 下同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij. \t 凡 耶 穌 所 到 的 地 方 、 或 村 中 、 或 城 裡 、 或 鄉 間 、 他 們 都 將 病 人 放 在 街 市 上 、 求 耶 穌 只 容 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 經過 撒瑪利亞 和 加利利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía. \t 當 那 些 日 子 、 有 幾 位 先 知 從 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 說 、 這個 人 勸 人 不 按 著 律法 敬拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis. \t 耶穌 回答 說 、 以利亞 固然 先來 、 並要 復興 萬事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl \t 男 人 本 不 該 蒙 著 頭 、 因 為 他 是 神 的 形 像 和 榮 耀 、 但 女 人 是 男 人 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.” \t 也不因為 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 就 都 作 他 的 兒女 . 惟獨 『 從 以 撒 生的 、 纔要 稱為 你 的 後裔 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t 〔 人 子 來 為 要 拯 救 失 喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios. \t 這樣 的 人 、 在 你 們的愛 席上 、 與 你 們同喫 的 時候 、 正是 礁石 . 〔 或 作 玷污 〕 他 們作 牧人 、 只 知 餧養 自己 、 無所 懼怕 . 是 沒有雨 的 雲彩 、 被風飄蕩 . 是 秋天沒 有 果子 的 樹 、 死 而 又 死 、 連根 被 拔出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua. \t 那 召 你 們 的 本 是 信實 的 、 他 必 成就 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas. \t 務 要 謹 守 、 儆 醒 . 因 為 你 們 的 仇 敵 魔 鬼 、 如 同 吼 叫 的 獅 子 、 遍 地 游 行 、 尋 找 可 吞 喫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios. \t 你 們這 要 靠 律法 稱義 的 、 是 與 基督 隔絕 、 從 恩典 中 墜落了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic. \t 耶 穌 對 百 夫 長 說 、 你 回 去 罷 . 照 你 的 信 心 、 給 你 成 全 了 。 那 時 、 他 的 僕 人 就 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl. \t 他 們 就 嗤 笑 耶 穌 . 耶 穌 把 他 們 都 攆 出 去 、 就 帶 著 孩 子 的 父 母 、 和 跟 隨 的 人 進 了 孩 子 所 在 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac. \t 生身 的 父 都 是 暫隨 己意 管教 我 們 . 惟有 萬靈 的 父 管教 我 們 、 是 要 我 們 得益處 、 使我 們 在 他 的 聖潔 上 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl. \t 他 們 故意 忘記 、 從太古憑神 的 命 有 了 天 、 並從 水 而出 藉 水 而 成 的 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t 耶穌說 、 以 賽亞 指著 你 們 假冒 為善之人 所 說 的 豫言 、 是 不 錯 的 、 如經 上說 、 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec. \t 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 、 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 、 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya. \t 對 他 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 裡 去 洗 、 ( 西 羅 亞 繙 出 來 、 就 是 奉 差 遣 ) 他 去 一 洗 、 回 頭 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca, \t 隨 即 差 一 個 護 衛 兵 、 吩 咐 拿 約 翰 的 頭 來 . 護 衛 兵 就 去 在 監 裡 斬 了 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén? \t 從前 西羅亞樓 倒塌 了 、 壓死 十八 個 人 . 你 們以為 那些 人 比 一切 住在 耶路撒冷 的 人 更 有罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej. \t 送 保 羅 的 人 帶 他 到 了 雅 典 . 既 領 了 保 羅 的 命 、 叫 西 拉 和 提 摩 太 速 速 到 他 這 裡 來 、 就 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij. \t 找 著 了 門徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們被 聖靈 感動 、 對保 羅說 、 不 要 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. \t 那 女 人 穿 著 紫 色 和 朱 紅 色 的 衣 服 、 用 金 子 寶 石 珍 珠 為 妝 飾 . 手 拿 金 杯 、 杯 中 盛 滿 了 可 憎 之 物 、 就 是 他 淫 亂 的 污 穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl. \t 我 因此 自己 勉勵 、 對神 、 對人 、 常 存 無虧 的 良心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu. \t 我 感謝 那 給 我 力量 的 、 我們主 基督 耶穌 、 因 他 以 我 有 忠心 、 派 我 服 事 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej. \t 他 就 設 立 十 二 個 人 、 要 他 們 常 和 自 己 同 在 、 也 要 差 他 們 去 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua. \t 猶太人 因 這日 是 豫備日 、 又 因 那 安息日 是 個大日 、 就 求 彼拉多 叫人 打斷 他 們 的 腿 、 把 他 們拿去 、 免得 屍首當 安息日 留在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya. \t 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大 巴 喇 〕 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua. \t 我 們 知道 這樣 行 的 人 、 神必 照 真理 審判他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya. \t 當 耶 穌 在 耶 路 撒 冷 過 逾 越 節 的 時 候 、 有 許 多 人 看 見 他 所 行 的 神 蹟 、 就 信 了 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 好 像 粉 飾 的 墳 墓 、 外 面 好 看 、 裡 面 卻 裝 滿 了 死 人 的 骨 頭 、 和 一 切 的 污 穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹 根上.凡不結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca. \t 把 價 銀 私 自 留 下 幾 分 、 他 的 妻 子 也 知 道 、 其 餘 的 幾 分 、 拿 來 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej. \t 但 各 人 是 按 著 自己 的 次序 復活 。 初 熟 的 果子 是 基督.以後 在 他 來 的 時候 、 是 那些 屬 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli. \t 所以 要 站穩 了 、 用 真理 當 作 帶子 束腰 、 用 公義當 作護 心 鏡 遮胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli. \t 並 靠著 耶穌基督 結滿 了 仁義 的 果子 、 叫 榮耀稱 讚歸 與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas. \t 所以 不 要 怕 他們.因為掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.” \t 及 至 家 主 起 來 關 了 門 、 你 們 站 在 外 面 叩 門 、 說 、 主 阿 、 給 我 們 開 門 、 他 就 回 答 說 、 我 不 認 識 你 們 、 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech. \t 保羅 在 自己 所 租 的 房子 裡 、 住 了 足足 兩 年 。 凡 來見 他 的 人 、 他 全都 接待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t 我 對其餘 的 人說 、 不 是 主說 、 倘若 某 弟兄 有 不信 的 妻子 、 妻子 也 情願 和 他 同住 、 他 就 不要 離棄 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua. \t 我 們 不 仗 著 別 人 所 勞 碌 的 、 分 外 誇 口 . 但 指 望 你 們 信 心 增 長 的 時 候 、 所 量 給 我 們 的 界 限 、 就 可 以 因 著 你 們 更 加 開 展"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej. \t 耶穌說 、 你 們 律法 師 也 有 禍了.因為 你 們把 難擔 的 擔子 、 放在 人身 上 、 自己 一 個 指 頭卻 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej. \t 像 這樣 、 基督 既然 一 次 被 獻 、 擔當 了 多 人 的 罪 、 將來 要 向那 等候 他 的 人 第二 次 顯現 、 並與 罪 無關 、 乃是 為 拯救 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj. \t 約 在 半 夜 、 保 羅 和 西 拉 、 禱 告 唱 詩 讚 美 神 . 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu. \t 耶穌見 母親 和 他所愛 的 那 門徒 站在 旁邊 、 就 對 他 母親說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 看 你 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa. \t 這 樣 看 來 、 死 是 在 我 們 身 上 發 動 、 生 卻 在 你 們 身 上 發 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios. \t 因為 按 著 我 裡面 的 意思 。 〔 原文 作人 〕 我 是 喜歡神 的 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej. \t 只 是 有 在 後 的 將 要 在 前 . 有 在 前 的 將 要 在 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios. \t 因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 、 男 人 也 由 女 人 而 出 . 但 萬 有 都 是 出 乎 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican. \t 每 天 晚 上 、 耶 穌 出 城 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos. \t 纔 算 的 時 候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej. \t 我 已 將 你 的 道 賜給 他 們 . 世界 又 恨 他 們 、 因為 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis. \t 受 割 禮 不 受 割 禮 、 都 無 關 緊 要 、 要 緊 的 就 是 作 新 造 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo. \t 如 果 神 的 靈 住 在 你 們 心 裡 、 你 們 就 不 屬 肉 體 、 乃 屬 聖 靈 了 . 人 若 沒 有 基 督 的 靈 、 就 不 是 屬 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij. \t 主 人 來 到 、 看 見 僕 人 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas. \t 我 也 曉 得去 的 時候 、 必帶 著 基督 豐盛 的 恩典 而去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl. \t 七日 的 第一 日 清早 、 天還黑 的 時候 、 抹大拉的 馬利亞來 到 墳墓 那裡 、 看見石頭從墳 墓 挪開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles. \t 於是 眾人為 他 們搖籤 、 搖出馬 提 亞來 . 他 就 和 十一 個 使徒 同 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican. \t 因 為 我 切 切 的 想 見 你 們 、 要 把 些 屬 靈 的 恩 賜 分 給 你 們 、 使 你 們 可 以 堅 固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj? \t 大 祭司 就 說 、 這些 事 果然 有 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán. \t 司提反 說 、 諸位 父兄 請聽 . 當日 我 們的 祖宗 亞伯拉罕 在 米 所 波 大米 還 未 住 哈蘭 的 時候 、 榮耀 的 神向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu. \t 約過 了 三 小 時 、 他 的 妻子 進來 、 還不知道 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic. \t 耶穌斥責 那 鬼 、 鬼 就 出來.從此 孩子 就 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli? \t 他 們 彼此 說 、 在 路上 、 他 和 我 們說話 、 給我們講 解聖 經 的 時候 、 我們 的 心豈 不 是 火熱 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón. \t 一 連 多 日 、 船 行 得 慢 、 僅 僅 來 到 革 尼 土 的 對 面 。 因 為 被 風 攔 阻 、 就 貼 著 革 哩 底 背 風 岸 、 從 撒 摩 尼 對 面 行 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej. \t 但 各 人 是 按 著 自 己 的 次 序 復 活 。 初 熟 的 果 子 是 基 督 . 以 後 在 他 來 的 時 候 、 是 那 些 屬 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco. \t 親愛 的 弟兄 、 不 要 自己 伸冤 、 寧可讓步 、 聽憑 主怒 . 〔 或 作讓人 發怒 〕 因 為經 上 記著 、 『 主說 、 伸冤 在 我 . 我 必報應 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros. \t 雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia. \t 彼 得 一 進 去 、 哥 尼 流 就 迎 接 他 、 俯 伏 在 他 腳 前 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.” \t 他 卻 回答 說 、 那 使 我 痊愈 的 、 對我說 、 拿 你 的 褥子 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén. \t 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 或 作脫離惡者 〕 因 為國度 、 權柄 、 榮耀 、 全是 你 的 直到 永遠 、 阿們 。 〔 有 古卷無 因 為至 阿門 等 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.” \t 就 對旁邊 站著 的 人說 、 奪過 他 這一錠來 、 給 那 有 十 錠的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej. \t 就說 、 我實在 告訴 你們.這窮 寡婦 、 所 投 的 比眾人 還多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 一 切 的 事 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 正 在 門 口 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles. \t 那時 、 外邦人 和 猶 太 人 、 並 他 們的 官長 、 一 齊擁 上來 、 要 凌辱 使徒 、 用石 頭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli. \t 我 們原曉 得 律法 是 屬乎靈 的 、 但 我 是 屬乎 肉體 的 、 是 已 經賣給 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej. \t 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 就 驚 慌 了 、 說 、 是 個 鬼 怪 . 便 害 怕 、 喊 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac. \t 但 現在 你 們要 棄絕這 一切 的 事 、 以及 惱恨 、 忿怒 、 惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 毀謗 、 並口 中 污穢 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij. \t 耶 穌 嘗 〔 原 文 作 受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低 下 頭 、 將 靈 魂 交 付 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen. \t 你 們受洗 歸 入 基督 的 、 都 是 披 戴 基督了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli. \t 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 . 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. \t 又 量 了 城牆 、 按 著 人 的 尺寸 、 就是 天使 的 尺寸 、 共有 一百四十四 肘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t 又 對 他 們 說 、 人 子 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis. \t 因 為 那 已 經 立 好 的 根 基 、 就 是 耶 穌 基 督 、 此 外 沒 有 人 能 立 別 的 根 基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 這 是 獻 過 祭 的 物 、 就 要 為 那 告 訴 你 們 的 人 、 並 為 良 心 的 緣 故 、 不 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis! \t 眾 人 都 回 答 說 、 他 的 血 歸 到 我 們 、 和 我 們 的 子 孫 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia. \t 二 人 經過 彼 西底 、 來到 旁 非 利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj. \t 那 人 就 走 了 、 在 低 加 波 利 、 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事 、 眾 人 就 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli. \t 若有 疑心 而 喫的 、 就 必 有罪 . 因為 他 喫 、 不 是 出於 信心 . 凡 不 出 於 信心 的 都 是 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj. \t 一共 約 有 十二 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac. \t 然而 不 要因 鬼 服了 你 們就歡喜 . 要因 你 們 的 名記錄 在 天上歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic. \t 我 就 去 到 天 使 那 裡 、 對 他 說 、 請 你 把 小 書 卷 給 我 . 他 對 我 說 、 你 拿 著 喫 盡 了 、 便 叫 你 肚 子 發 子 發 苦 、 然 而 在 你 口 中 要 甜 如 蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij. \t 我 見 你 的 兒 女 、 有 照 我 們 從 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 、 就 甚 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach. \t 他 要 按 著 那能 叫萬 有 歸服 自己 的 大能 、 將 我 們這 卑賤 的 身體 改 變 形狀 、 和 他 自己 榮耀 的 身體 相似"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl. \t 起初 、 男人 不 是 由 女人 而出 . 女人 乃是 由 男人 而出"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej? \t 他 們 來 了 、 就 對 他 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 的 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 . 因 為 你 不 看 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 . 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj. \t 凡是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並且 我 因 他 們得了 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no? \t 法 利賽人說 、 你 們 也 受 了 迷惑麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco. \t 若 有 人 以 為 自己 是 先知 、 或是 屬靈 的 、 就 該 知道 、 我 所 寫給 你 們 的 是 主 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis. \t 寫 信 給 歌 羅 西 的 聖 徒 、 在 基 督 裡 有 忠 心 的 弟 兄 . 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa. \t 然而 我 蒙 了 憐憫 、 是 因 耶穌基督 要 在 我 這 罪魁 身上 、 顯明 他 一切 的 忍耐 、 給後來信 他 得 永生 的 人 作 榜樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua. \t 你 們 要 用 愛 心 彼 此 親 嘴 問 安 。 願 平 安 歸 與 你 們 凡 在 基 督 裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 時 候 到 了 . 願 你 榮 耀 你 的 兒 子 、 使 兒 子 也 榮 耀 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan. \t 並且 照明 你 們心 中 的 眼睛 、 使 你 們 知道 他 的 恩召 有 何等 指望 . 他 在 聖徒 中 得的 基業 、 有 何 等 豐盛 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios. \t 現在 我們曉 得 你 凡事 都 知道 、 也不 用人 問 你 . 因此 我 們信 你 是 從神 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli. \t 教 訓 我 們 除 去 不 敬 虔 的 心 、 和 世 俗 的 情 慾 、 在 今 世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj. \t 他 們 告 訴 他 、 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej. \t 並且 你 們 若 不 是 徒然 相信 、 能以 持 守 我 所 傳給 你 們 的 、 就 必 因 這 福音 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco. \t 又 在 曠野 容忍 他 們約 有 四十 年 。 〔 容忍 或 作撫養"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan! \t 眾人 看見 保羅 所 作 的 事 、 就 用 呂高尼的話 、 大 聲說 、 有神 藉著 人形 、 降臨 我 們中間了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan. \t 他 們走路 的 時候 、 耶穌進 了 一 個 村莊 . 有 一 個 女人 名叫 馬大 、 接 他 到 自己 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan. \t 他 們 若 要 學 甚 麼 、 可 以 在 家 裡 問 自 己 的 丈 夫 . 因 為 婦 女 在 會 中 說 話 原 是 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac. \t 天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco. \t 我 不 是 自由 的 麼 . 我 不 是 使徒 麼 . 我 不 是 見過 我 們 的 主耶 穌麼 . 你 們 不 是 我 在 主裡面 所 作 之 工麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita. \t 我 們該納 不 該納 。 耶穌 知道 他 們 的 假意 、 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼試 探我.拿一 個銀錢來給 我看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin. \t 耶穌 就 來拿餅 和 魚給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli. \t 婦 人生 產 的 時候 、 就 憂愁 、 因為 他 的 時候 到 了 . 既 生 了 孩子 、 就 不 再 記 念 那 苦楚 、 因 為歡 喜 世上 生 了 一 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios. \t 若 沒 有 人 繙 、 就 當 在 會 中 閉 口 . 只 對 自 己 和 神 說 、 就 是 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij. \t 基督阿 、 你 是 先知 、 告訴 我 們打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli. \t 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也 是 犯 姦 淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli, \t 凡 神 所 造 的 物 、 都 是 好 的 . 若 感 謝 著 領 受 、 就 沒 有 一 樣 可 棄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús. \t 兩個 門徒 聽見 他 的 話 、 就 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.” \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 . 既尋 不 著 、 便說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan. \t 你 們已經飽 足 了 、 已 經豐 富 了 、 不 用 我 們 、 自已 就 作 王 了 . 我 願意 你 們果真 作王 、 叫我 們 也 得與 你 們 一同 作 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej. \t 當 那 日 你 們 要 歡 喜 跳 躍 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 他 們 的 祖 宗 待 先 知 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma. \t 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 、 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 . 這 樣 、 我 們 來 到 羅 馬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 所以 食物 若 叫 我 弟兄 跌倒 、 我 就 永遠不喫肉 、 免得 叫我 弟兄 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa. \t 死 人 復 活 也 是 這 樣 . 所 種 的 是 必 朽 壞 的 、 復 活 的 是 不 朽 壞 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 要 切 慕 作 先 知 講 道 、 也 不 要 禁 止 說 方 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja. \t 又 見 一 個 窮 寡 婦 、 投 了 兩 個 小 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos. \t 說話 之 間 、 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 民間 的 長老 那裡 、 與他 同來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol. \t 他說 、 『 得 赦免 其過 、 遮蓋其罪 的 、 這人 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco? \t 說 、 你 這 充 滿 各 樣 詭 詐 奸 惡 、 魔 鬼 的 兒 子 、 眾 善 的 仇 敵 、 你 混 亂 主 的 正 道 還 不 止 住 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli. \t 我 希奇 你 們這麼 快 離開 那 藉著 基督 之恩召 你 們的 、 去從別 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj. \t 耶穌說 完 了 這些 比喻 、 就 離開 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua. \t 若 有 叫 人 憂 愁 的 、 他 不 但 叫 我 憂 愁 、 也 是 叫 你 們 眾 人 有 幾 分 憂 愁 、 我 說 幾 分 、 恐 怕 說 得 太 重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj. \t 我 被 你 們 論 斷 、 或 被 別 人 論 斷 、 我 都 以 為 極 小 的 事 . 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua. \t 入口 的 不能 污穢人 、 出口 的 乃 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac. \t 這 是 因 為 他 們 不 明 白 那 分 餅 的 事 、 心 裡 還 是 愚 頑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua. \t 若 有 人 不 聽從 我 們這 信上 的話 、 要 記下 他 、 不 和 他 交往 、 叫 他 自覺羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 我 願 你 凡 事 興 盛 、 身 體 健 壯 、 正 如 你 的 靈 魂 興 盛 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis. \t 這是 照著 可 稱頌 之 神交 託 我 榮耀 福音 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis. \t 你 們 在 我 身上 所 學習 的 、 所領 受 的 、 所聽見 的 、 所 看 見的 、 這些 事 你 們都 要 去 行 . 賜 平安 的 神 、 就 必與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t 耶 穌 就 站 住 、 叫 他 們 來 、 說 、 要 我 為 你 們 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis. \t 哀 慟 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo. \t 父 老 阿 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 、 我 曾 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 剛 強 、 神 的 道 常 存 在 你 們 心 裡 、 你 們 也 勝 了 那 惡 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej. \t 這樣 、 就 可以 作 你 們 天父 的 兒子 . 因為 他 叫 日頭照 好人 、 也照 歹人 、 降雨 給義人 、 也給不義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij. \t 耶 穌 給 他 們 按 手 、 就 離 開 那 地 方 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos. \t 說 話 之 間 、 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 那 裡 、 與 他 同 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj. \t 不 像 摩西 將 帕子 蒙在 臉上 、 叫 以色列人 不 能 定睛 看到 那 將廢者 的 結局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús. \t 從 今以 後 、 人都 不要 攪擾 我 . 因為 我 身上 帶 著 耶穌 的 印記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. \t 我 看 見獸 的 七 頭 中 、 有 一 個 似乎 受了 死 傷 . 那 死傷卻醫 好 了 。 全 地 的 人 、 都 希奇 跟 從那獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj. \t 為 君 王 和 一 切 在 位 的 也 該 如 此 . 使 我 們 可 以 敬 虔 端 正 、 平 安 無 事 的 度 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: \t 那 時 、 又 有 許 多 人 聚 集 、 並 沒 有 甚 麼 喫 的 . 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej. \t 因我 們聽說 、 在 你 們中間 有 人 不 按 規矩 而行 、 甚麼 工 都 不作 、 反倒 專 管 閒事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya. \t 腓 力 斯 又 指 望 保 羅 送 他 銀 錢 、 所 以 屢 次 叫 他 來 、 和 他 談 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej? \t 若 是 義 人 僅 僅 得 救 、 那 不 虔 敬 和 犯 罪 的 人 、 將 有 何 地 可 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. \t 人 被 大熱 所 烤 、 就 褻瀆 那 有 權 掌管這 些 災 的 神 之 名 、 並不悔改 將榮耀歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej. \t 所 以 你 們 當 知 道 、 神 這 救 恩 、 如 今 傳 給 外 邦 人 、 他 們 也 必 聽 受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli. \t 地生 五 穀 是 出於 自然 的 . 先 發苗 、 後長穗 、 再 後 穗 上 結成飽滿 的 子粒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 人 為 人子 恨惡 你 們 、 拒絕 你 們 、 辱罵 你 們 、 棄掉 你 們 的 名 、 以 為是惡 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.” \t 他 倚 靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可 以 救 他 . 因 為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl. \t 但 保 羅 、 因 為 馬 可 從 前 在 旁 非 利 亞 離 開 他 們 、 不 和 他 們 同 去 作 工 、 就 以 為 不 可 帶 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej. \t 從 那 裡 坐 船 、 往 安 提 阿 去 。 當 初 他 們 被 眾 人 所 託 蒙 神 之 恩 、 要 辦 現 在 所 作 之 工 、 就 是 在 這 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo, \t 弟 兄 們 、 你 們 要 一 同 效 法 我 、 也 當 留 意 看 那 些 照 我 們 榜 樣 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia. \t 因為 他 們 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 裡頭 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi. \t 如今 常 存 的 有信 、 有望 、 有愛 、 這 三 樣 、 其中 最 大 的 是愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi. \t 你 們 求 也 得 不 著 、 是 因 為 你 們 妄 求 、 要 浪 費 在 你 們 的 宴 樂 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej. \t 只 是 作 惡 的 、 和 迷 惑 人 的 、 必 越 久 越 惡 、 他 欺 哄 人 也 被 人 欺 哄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej. \t 因 為 基督 必要 作王 、 等 神 把 一切 仇敵 、 都 放在 他 的 腳下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej. \t 當 時 、 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼 . 我 天 天 坐 在 殿 裡 教 訓 人 、 你 們 並 沒 有 拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj. \t 西 門 回 答 說 、 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 穌 說 、 你 斷 的 不 錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos. \t 服 事 主 凡 事 謙 卑 、 眼 中 流 淚 、 又 因 猶 太 人 的 謀 害 、 經 歷 試 煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac. \t 我 為 你 們眾 人 有 這樣 的 意念 、 原是 應當 的 . 因為 你 們常 在 我心裡 、 無論 我 是 在 捆鎖 之中 、 是 辯明證實 福音 的 時候 、 你 們 都 與 我 一同 得恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan. \t 這人 領百姓 出來 、 在 埃及 、 在 紅海 、 在 曠野 、 四十 年 間 行 了 奇事 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles. \t 那 等 人 是 假 使 徒 、 行 事 詭 詐 、 裝 作 基 督 使 徒 的 模 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.” \t 主要 降臨 的 應許 在 那 裡 呢 . 因 為從 列祖 睡 了 以來 、 萬物 與 起初 創造 的 時候 仍 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 有 妻無子 就 死 了 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. \t 這 巴拉巴 是 因在 城裡 作 亂殺 人 下 在 監裡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan. \t 既 將 一切 執政 的 掌權 的 擄來 、 明顯 給眾 人 看 、 就 仗 著 十字架 誇勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas. \t 你 們豈 不 說 、 到 收割 的 時候 、 還有 四 個月麼 . 我 告訴 你 們 、 舉目 向 田觀看 、 莊稼 已 經 熟了 、 〔 原文 作發 白 〕 可以 收割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 子 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 、 惟 有 看 見 父 所 作 的 、 子 纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi. \t 從 今以 後 、 我 不 在 世上 、 他們卻 在 世上 、 我 往 你 那 裡去 。 聖父 阿 、 求 你 因 你 所賜給 我 的 名 保守 他 們 、 叫 他 們合 而 為一 像 我 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. \t 又 有 一 位 天 使 從 殿 中 出 來 、 向 那 坐 在 雲 上 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 你 的 鐮 刀 來 收 割 . 因 為 收 割 的 時 候 已 經 到 了 、 地 上 的 莊 稼 已 經 熟 透 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes. \t 主 也 必 差 遣 所 豫 定 給 你 們 的 基 督 耶 穌 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac. \t 榮 耀 羞 辱 、 惡 名 美 名 . 似 乎 是 誘 惑 人 的 、 卻 是 誠 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli. \t 再 者 、 我 寫 給 你 們 的 是 一 條 新 命 令 、 在 主 是 真 的 、 在 你 們 也 是 真 的 . 因 為 黑 暗 漸 漸 過 去 、 真 光 已 經 照 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij. \t 因為 我 不 是 從人領 受 的 、 也 不 是 人教 導 我 的 、 乃是 從 耶穌基督 啟示 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos, \t 你 們 不 要 論斷 人 、 免得 你 們被論斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. \t 第五 是 紅瑪瑙 . 第六 是 紅寶石 . 第七 是 黃璧璽 . 第八 是 水蒼玉 . 第九 是 紅璧璽 . 第十 是 翡翠 . 第十一 是 紫瑪瑙 . 第十二 是 紫晶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo. \t 要 守這 命令 、 毫不 玷污 、 無可指責 、 直 到 我 們 的 主 耶穌基督 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac. \t 我 為 你 們 眾 人 有 這 樣 的 意 念 、 原 是 應 當 的 . 因 為 你 們 常 在 我 心 裡 、 無 論 我 是 在 捆 鎖 之 中 、 是 辯 明 證 實 福 音 的 時 候 、 你 們 都 與 我 一 同 得 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican. \t 生 氣 卻 不 要 犯 罪 . 不 可 含 怒 到 日 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia. \t 卑微 的 弟兄 升高 、 就 該喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech? \t 我 所 差 到 你 們 那 裡 去 的 人 、 我 藉 著 他 們 一 個 人 佔 過 你 們 的 便 宜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios. \t 於 是 離 開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家 中 、 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 、 是 敬 拜 神 的 、 他 的 家 靠 近 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej? \t 斷乎 不 可 . 我 們在 罪 上 死 了 的 人 、 豈 可 仍 在 罪中 活著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan. \t 就 四面觀 看 那 周圍坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli. \t 那 時大 起 爭吵 、 千 夫 長 恐怕 保羅 被 他 們 扯碎 了 、 就 吩咐 兵丁 下去 、 把 他 從眾 人 當中搶 出來 、 帶進營 樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 我 必將神樂園 中 生命 樹 的 果子 賜給 他 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios. \t 你 看 父 賜 給 我 們 是 何 等 的 慈 愛 、 使 我 們 得 稱 為 神 的 兒 女 . 我 們 也 真 是 他 的 兒 女 . 世 人 所 以 不 認 識 我 們 、 是 因 未 曾 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t 耶 穌 說 、 以 賽 亞 指 著 你 們 假 冒 為 善 之 人 所 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 、 如 經 上 說 、 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t 耶穌聽見 這話 、 就 希奇 他 、 轉身對 跟隨 的 眾人說 、 我 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 我 也 沒有 遇見過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco. \t 弟兄們 、 我對 你 們說 、 時候減 少 了 . 從此 以 後 、 那 有 妻子 的 、 要 像沒 有 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli? \t 耶穌卻 不 言語 、 一 句 也 不 回答 。 大 祭司 又 問他說 、 你 是 那 當稱頌 者 的 兒子 基督 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican. \t 那些 洗淨 自己 衣服 的 有福 了 、 可 得 權柄 能到 生命 樹那裡 、 也 能 從門進城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya. \t 現在主 的 手 加在 你 身上 . 你 要 瞎眼 、 暫且 不 見 日光 。 他 的 眼睛 、 立刻 昏蒙 黑暗 、 四 下 裡求人 拉 著手 領他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios. \t 我 因 你 們 肉 體 的 軟 弱 、 就 照 人 的 常 話 對 你 們 說 、 你 們 從 前 怎 樣 將 肢 體 獻 給 不 潔 不 法 作 奴 僕 、 以 至 於 不 法 . 現 今 也 要 照 樣 將 肢 體 獻 給 義 作 奴 僕 、 以 至 於 成 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.” \t 因 為 日 子 要 到 、 人 必 說 、 不 生 育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未 曾 乳 養 嬰 孩 的 、 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli. \t 因此 、 你 們是 大有喜樂 、 但 如今 、 在 百般 的 試煉 中 暫時 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis. \t 因為 你 們怎樣論斷 人 、 也 必 怎樣 被 論斷 。 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 揭開 第二 印 的 時候 、 我聽見 第二 個 活物 說 、 你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés. \t 他 們 一 出 會 堂 、 就 同 著 雅 各 約 翰 、 進 了 西 門 和 安 得 烈 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t 〔 腓利 說 你 可以 他 回答 說 我 信 耶穌基督 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj. \t 祭司 長和 全 公 會尋 找 見證 控告 耶穌 、 要 治 死 他 . 卻尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej. \t 耶 穌 看 見 、 就 對 他 們 說 、 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati. \t 我 認 得 這 人 、 或 在 身 內 、 或 在 身 外 、 我 都 不 知 道 . 只 有 神 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj. \t 他 們告訴 他 、 是 拿撒勒人 耶穌經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj. \t 並且 被 造 的 、 沒有 一 樣 在 他 面前 不 顯然 的 . 原來萬物 、 在 那 與 我 們有關係 的 主 眼前 、 都 是 赤露 敞開的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t 門徒 問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 以利 亞必須 先來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui. \t 因為 我 們 不 敢 將 自己 和 那 自薦 的 人 同 列 相比 . 他 們用 自己 度量 自己 、 用 自己 比 較 自己 、 乃是 不通達的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis. \t 污 鬼叫 那人 抽 了 一 陣瘋 、 大 聲 喊叫 、 就 出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo. \t 這 樣 的 智 慧 、 不 是 從 上 頭 來 的 、 乃 是 屬 地 的 、 屬 情 慾 的 、 屬 鬼 魔 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij. \t 神 卻 揀 選 了 世 上 愚 拙 的 、 叫 有 智 慧 的 羞 愧 . 又 揀 選 了 世 上 軟 弱 的 、 叫 那 強 壯 的 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech. \t 我 有 許 多 事 講 論 你 們 、 判 斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 我 在 他 那 裡 所 聽 見 的 、 我 就 傳 給 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej. \t 所以 你 們要 完全 、 像 你 們 的 天父 完全 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej. \t 腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij. \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷 . 鬼 把 那 人 摔倒 在 眾人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej. \t 出於神 的 、 必聽神 的 話.你們不聽 、 因為 你 們 不 是 出於神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 眾人責備 他 們 、 不 許 他 們作聲 . 他 們卻 越 發喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan. \t 當那日 、 人 在 房上 、 器具 在 屋裡 、 不 要 下 來拿.人在 田裡 . 也 不 要 回家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej. \t 這是 耶穌所 行 的 頭 一 件 神蹟 、 是 在 加利利 的 迦拿 行的 、 顯出 他 的 榮耀來 . 他 的 門徒 就 信 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac, \t 耶 穌 快 到 耶 路 撒 冷 看 見 城 、 就 為 他 哀 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza. \t 就 拉 著 孩 子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大 吉 米 . 繙 出 來 、 就 是 說 、 閏 女 、 我 吩 咐 你 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol. \t 這聲 音 一 響 、 眾人 都 來 聚集 、 各人 聽見 門徒 用 眾人 的 鄉談說話 、 就 甚 納悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús. \t 眾百姓 清早 上 聖殿 、 到 耶穌那裡 、 要聽 他 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej. \t 祭司 長和 全 公會 、 尋找 假 見證 、 控告 耶穌 、 要 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj. \t 西門 和 同伴 追 了 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis. \t 他 為 你 們和 老底 嘉並 希拉 波立 的 弟兄 、 多多 的 勞苦 . 這是 我 可以 給 他 作 見證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. \t 所以 你 們 禱告 、 要這樣說 . 我 們在 天上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús. \t 因 為 他 們 都 看 見 了 他 、 且 甚 驚 慌 。 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios. \t 天使 回答 說 、 聖靈 要 臨到 你 身上 、 至高者 的 能力 要 蔭庇 你 . 因此 所要 生 的 聖者 、 必稱為 神 的 兒子 。 〔 或 作 所要 生的 必稱為聖稱為 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa. \t 然 而 我 今 日 成 了 何 等 人 、 是 蒙 神 的 恩 纔 成 的 . 並 且 他 所 賜 我 的 恩 、 不 是 徒 然 的 . 我 比 眾 使 徒 格 外 勞 苦 . 這 原 不 是 我 、 乃 是 神 的 恩 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t 天 地 要 廢 去 . 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol. \t 再者 、 耶穌為 祭司 、 並 不 是 不 起誓 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto. \t 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 、 記 念 他 的 聖 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan. \t 要 得 財 主 桌 子 上 掉 下 來 的 零 碎 充 飢 . 並 且 狗 來 餂 他 的 瘡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej. \t 將近 耶路撒冷 、 正下 橄欖山 的 時候 、 眾門徒 因所 見過 的 一切 異能 、 都 歡樂 起來 、 大 聲讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot. \t 你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan. \t 從 前 丟 大 起 來 、 自 誇 為 大 . 附 從 他 的 人 約 有 四 百 . 他 被 殺 後 、 附 從 他 的 全 都 散 了 、 歸 於 無 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.” \t 意思 說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. \t 天使 吩咐 我 說 、 你 要 寫上 、 凡 被 請赴 羔羊 之 婚筵 的 有福 了 。 又 對我說 、 這是 神真實的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan. \t 主 知道 法 利賽人 聽見 他 收 門徒 施洗 比 約翰 還多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xnemican ican paquilistli. \t 要 常常 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios. \t 因 一 人 的 悖逆 、 眾人 成為 罪人 、 照樣 、 因 一 人 的 順從 、 眾人 也 成為義了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan. \t 這 樣 、 你 們 不 再 作 外 人 、 和 客 旅 、 是 與 聖 徒 同 國 、 是 神 家 裡 的 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej. \t 當 下 、 十 二 門 徒 裡 、 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 、 去 見 祭 司 長 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej. \t 此 後 報 名 上 冊 的 時 候 、 又 有 加 利 利 的 猶 大 起 來 、 引 誘 百 姓 跟 從 他 、 他 也 滅 亡 、 附 從 他 的 人 也 都 四 散 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca. \t 你 們中間 若 有 缺少 智慧 的 、 應當 求 那 厚 賜與眾 人 、 也 不 斥 責 人 的 神 、 主 就 必賜 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli. \t 所以 我 們守這節 不 可 用 舊酵 、 也 不 可用惡 毒 〔 或 作 陰毒 〕 邪惡 的 酵 、 只用 誠實 真正 的 無酵餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj. \t 你 們 是 出 於 你 們 的 父 魔 鬼 、 你 們 父 的 私 慾 、 你 們 偏 要 行 、 他 從 起 初 是 殺 人 的 、 不 守 真 理 . 因 他 心 裡 沒 有 真 理 、 他 說 謊 是 出 於 自 己 、 因 他 本 來 是 說 謊 的 、 也 是 說 謊 之 人 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl. \t 各 人 的 工程 必然 顯露 . 因為 那 日子 要 將 他 表明 出來 、 有火 發現.這火 要 試驗 各 人 的 工程 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj. \t 然而 直到 今日 、 每 逢 誦讀 摩西 書 的 時候 、 帕子 還 在 他 們 心上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej. \t 若 他 們 的 過失 、 為天下 的 富足 、 他 們 的 缺乏 、 為外邦人 的 富足 . 何況 他 們的豐滿呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos. \t 只是 你們不信 、 因為 你 們 不 是 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca. \t 恩 賜 原 有 分 別 、 聖 靈 卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis. \t 神 所 差 來 的 、 就 說 神 的 話 . 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 、 是 沒 有 限 量 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej. \t 各 樣 洗禮 、 按手 之 禮 、 死人 復活 、 以及 永遠審 判 、 各 等 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito. \t 人子 來 不 是 要 滅人 的 性命 、 〔 性命 或 作靈魂 下同 〕 是 要 救人 的 性命 . 說著 就 往別 的 村莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只有 五十五 節 首 句 五十六 節末句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t 設 若 耳 說 、 我 不 是 眼 、 所 以 不 屬 乎 身 子 . 他 也 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej. \t 有 好 些 婦 女 在 那 裡 、 遠 遠 的 觀 看 . 他 們 是 從 加 利 利 跟 隨 耶 穌 來 服 事 他 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 因 此 、 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 、 親 愛 眾 聖 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?” \t 對 那 家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia. \t 百 姓 被 遷 到 巴 比 倫 的 時 候 、 約 西 亞 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac. \t 原 來 神 的 忿 怒 、 從 天 上 顯 明 在 一 切 不 虔 不 義 的 人 身 上 、 就 是 那 些 行 不 義 阻 擋 真 理 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej. \t 因為 我 們沒 有 帶甚麼 到 世上 來 、 也 不 能 帶 甚 麼去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 剌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas. \t 你 們 該 知 道 我 們 的 兄 弟 提 摩 太 已 經 釋 放 了 . 他 若 快 來 、 我 必 同 他 去 見 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo. \t 神 使 那無 罪 的 、 〔 無罪 原文 作 不 知罪 〕 替 我 們成為罪 . 好 叫我 們 在 他 裡面 成 為神 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl. \t 但 從起 初 創造 的 時候 、 神造人 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 有 七 個 、 還 有 幾 條 小 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj. \t 五 旬 節 到 了 、 門 徒 都 聚 集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua. \t 保 羅 進 會 堂 、 放 膽 講 道 、 一 連 三 個 月 、 辯 論 神 國 的 事 、 勸 化 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej. \t 倘若 這話 被 巡撫 聽見 、 有 我 們勸 他 、 保 你 們無事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo. \t 狺 匠 難 道 沒 有 權 柄 、 從 一 團 泥 裡 拿 一 塊 作 成 貴 重 的 器 皿 、 又 拿 一 塊 作 成 卑 賤 的 器 皿 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t 約翰 看 見許 多 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 也來 受洗 、 就 對 他 們說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic. \t 我 若 必 須 自 誇 、 就 誇 那 關 乎 我 軟 弱 的 事 便 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli. \t 因為 你 們作罪 之 奴僕 的 時候 、 就 不 被 義約 束 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan. \t 我 們 若 在 光明 中行 、 如同 神 在 光明 中 、 就 彼此 相交 、 他 兒子 耶穌 的 血 也 洗淨 我 們一切 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t 只因 他 們認 出 他 是 猶太人 、 就 大家 同 聲喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底米阿.如此 約有兩小時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan. \t 耶穌進 了 一 個 屋子 、 眾人 又 聚集 、 甚至 他 連飯 也 顧 不得喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet. \t 進 了 撒 迦 利 亞 的 家 、 問 以 利 沙 伯 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan. \t 但 法利 賽 人和 律法 師 、 沒有 受 過約翰 的 洗 、 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意 。 〔 二十九三十兩節 或 作眾 百姓 和 稅吏 聽見 了 約翰 的 話就 受 了 他 的 洗便 以 神為義 但 法利 賽 人和 律法 師 不 受 約翰 的 洗 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej. \t 他 們 被 定罪 、 是 因 廢棄 了 當初 所 許的願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej. \t 祭 司 長 和 全 公 會 、 尋 找 假 見 證 、 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas. \t 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 他 們 也 任意 待 他 、 正如 經 上 所 指著 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t 那 請 你 們 的 人 前 來 對 你 說 、 讓 座 給 這 一 位 罷 . 你 就 羞 羞 慚 慚 的 退 到 末 位 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj. \t 這樣 看來 、 我 們 各 人 必要 將 自己 的 事 、 在 神 面前 說明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix. \t 他 回答 說 、 有 一 個 人名 叫 耶穌 . 他 和泥 抹 我 的 眼睛 、 對 我 說 、 你 往西 羅亞 池子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios. \t 惟 有 裡 面 作 的 、 纔 是 真 猶 太 人 . 真 割 禮 也 是 心 裡 的 、 在 乎 靈 不 在 乎 儀 文 . 這 人 的 稱 讚 、 不 是 從 人 來 的 、 乃 是 從 神 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi. \t 他 在 從前 的 世代 、 任憑萬國 各行其道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 應 當 彼 此 相 愛 . 因 為 愛 是 從 神 來 的 . 凡 有 愛 心 的 、 都 是 由 神 而 生 、 並 且 認 識 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia. \t 以 後 我 到 了 敘 利 亞 和 基 利 家 境 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們 便 將 那 五 個 大 麥 餅 的 零 碎 、 就 是 眾 人 喫 了 剩 下 的 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso. \t 願 主使 他 在 那日 得主 的 憐憫 . 他 在 以弗所 怎 樣 多多 的 服事 我 、 是 你 明明 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 直 到 大 祭 司 的 院 子 、 進 到 裡 面 、 就 和 差 役 同 坐 、 要 看 這 事 到 底 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac. \t 約瑟 取 了 身體 、 用乾 淨細 麻布 裹好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. \t 那 女人 穿著 紫色 和 朱紅色 的 衣服 、 用 金子 寶石 珍珠 為妝飾 . 手拿 金杯 、 杯中 盛滿 了 可憎 之 物 、 就是 他 淫亂 的 污穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej. \t 在 你 們中間不免 有分 門結黨 的 事 、 好 叫 那些 經驗 的 人 、 顯明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej. \t 我 們 留 心 行 光 明 的 事 、 不 但 在 主 面 前 、 就 在 人 面 前 、 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo. \t 因 為 我 們 眾 人 、 必 要 在 基 督 臺 前 顯 露 出 來 、 叫 各 人 按 著 本 身 所 行 的 、 或 善 或 惡 受 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej. \t 所 以 你 們 應 當 記 念 、 你 們 從 前 按 肉 體 是 外 邦 人 、 是 稱 為 沒 受 割 禮 的 這 名 原 是 那 些 憑 人 手 在 肉 身 上 稱 為 受 割 禮 之 人 所 起 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej. \t 這兩條誡 命 、 是 律法 和 先知 一切 道理 的 總綱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. \t 在 頭一 次 復活 有分 的 、 有福 了 、 聖潔 了 . 第二 次 的 死 在 他 們 身上 沒 有 權柄 . 他 們必 作 神 和 基督 的 祭司 、 並要 與 基督 一同 作 王 一千年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua. \t 耶穌 回答 說 、 也 不 是 這人 犯了罪 、 也 不 是 他 父母 犯了罪 、 是 要 在 他 身上 顯 出神 的 作為來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa. \t 神 願 意 叫 他 們 知 道 、 這 奧 秘 在 外 邦 人 中 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 . 就 是 基 督 在 你 們 心 裡 成 了 有 榮 耀 的 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco. \t 在 耶路 撒泠 、 靠近 羊門 有 一 個 池子 、 希伯來話 叫作 畢士 大 、 旁邊 有 五 個 廊子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.” \t 所 以 你 們 要 往 岔 路 口 上 去 、 凡 遇 見 的 、 都 召 來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj. \t 你 們看見 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 不 當 站的 地方 . ( 讀這經 的 人 、 須 要 會意 ) 那時 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 新 酒 必 將 皮 袋 裂 開 、 酒 便 漏 出 來 、 皮 袋 也 就 壞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej. \t 叫 你 們 記 念 聖 先 知 豫 先 所 說 的 話 、 和 主 救 主 的 命 令 、 就 是 使 徒 所 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 高 聲 說 、 耶 穌 、 夫 子 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej. \t 他 們 聽 見 耶 穌 活 了 、 被 馬 利 亞 看 見 、 卻 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis. \t 彼得說 、 主阿 . 我 就是 同 你 下監 、 同 你 受 死 、 也是 甘心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios. \t 既 在 十 字 架 上 滅 了 冤 仇 、 便 藉 這 十 字 架 、 使 兩 下 歸 為 一 體 、 與 神 和 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau. \t 有 名 錄 在 天 上 諸 長 子 之 會 所 共 聚 的 總 會 、 有 審 判 眾 人 的 神 、 和 被 成 全 之 義 人 的 靈 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej. \t 二 人 出 了 監 、 往 呂 底 亞 家 裡 去 . 見 了 弟 兄 們 、 勸 慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli. \t 因 他 使我 們 和睦 、 〔 原文 作 因 他 是 我 們的 和睦 〕 將兩 下 合 而 為一 、 拆毀 了 中間 隔斷 的 牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj. \t 弟兄們 、 論到 屬靈 的 恩賜 、 我 不 願意 你 們不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij. \t 日 落 的 時 候 、 凡 有 病 人 的 、 不 論 害 甚 麼 病 、 都 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 按 手 在 他 們 各 人 身 上 、 醫 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac, \t 若有 人 傳異 教 、 不服從 我 們主 耶穌基督 純正 的話 、 與 那 合乎 敬虔 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli. \t 你 已 將 生 命 的 道 路 指 示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫 我 在 你 面 前 〕 得 著 滿 足 的 快 樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo. \t 你 們明顯 是 基督 的 信 、 藉著 我 們 修成 的 . 不 是 用墨 寫 的 、 乃是 用 永生 神 的 靈寫 的 . 不 是 寫 在 石版 上 、 乃是 寫在心 版上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, \t 城 牆 的 根 基 是 用 各 樣 寶 石 修 飾 的 。 第 一 根 基 是 碧 玉 . 第 二 是 藍 寶 石 . 第 三 是 綠 瑪 瑙 . 第 四 是 綠 寶 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc. \t 這樣 、 信心 若 沒 有行 為就是 死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas, \t 亞當 的 七 世 孫 以諾 、 曾 豫 言這些 人說 、 看 哪 、 主帶 著 他 的 千 萬 聖者 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas. \t 在 天上 我 要 顯出 奇事 、 在 地下 我 要 顯出 神蹟 、 有 血 、 有火 、 有 煙霧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza. \t 馬 大 說 了 這 話 、 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妺 子 馬 利 亞 說 、 夫 子 來 了 、 叫 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t 耶 穌 卻 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 、 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios. \t 就 跳起來 、 站著 、 又 行走 . 同 他 們進 了 殿 、 走 著 、 跳著 、 讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua. \t 不全 是 為我們說 的 麼 . 分明 是 為我們說 的 . 因 為耕種 的 當存 著 指望 去 耕種 . 打場 的 也 當 存 得 糧 的 指望 去 打場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican. \t 我 留下 平安 給 你 們 、 我 將 我 的 平安 賜給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世人 所 賜 的 . 你 們心 裡 不 要 憂愁 、 也不 要 膽怯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui. \t 天 必 留 他 、 等 到 萬 物 復 興 的 時 候 、 就 是 神 從 創 世 以 來 、 藉 著 聖 先 知 的 口 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli. \t 你 不 可 為惡 所 勝 、 反 要 以 善勝惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis. \t 我愛 你 們 、 正如 父愛 我 一 樣 . 你 們要 常在 我 的 愛裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin. \t 並 且 掩 耳 不 聽 真 道 、 偏 向 荒 渺 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican. \t 雖 然 查 不 出 他 有 當 死 的 罪 來 、 還 是 求 彼 拉 多 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios. \t 就 買 出 人 來 說 、 我 們 聽 見 他 說 謗 讟 摩 西 、 和 神 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi. \t 我 在 主 裡 很 信 你 們 必 不 懷 別 樣 的 心 . 但 攪 擾 你 們 的 、 無 論 是 誰 、 必 擔 當 他 的 罪 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t 他 們 又 來到 耶路撒冷 . 耶穌 在 殿裡 行走 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 進前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli, \t 因 為 從 裡 面 、 就 是 從 人 心 裡 、 發 出 惡 念 、 苟 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya. \t 第三 日 、 在 加利利 的 迦拿 有 娶親 的 筵席 . 耶穌 的 母親 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios. \t 所以 眾位 可以 放心 、 我 信神 他 怎樣對 我 說 、 事情 也 要 怎樣 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 扔 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t 他 聽見 是 拿撒勒 的 耶穌 、 就 喊 著說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 說 的 是 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 後 來 你 們 要 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli. \t 不可叫人 小看 你 年輕 . 總要 在 言語 、 行為 、 愛心 、 信心 、 清潔 上 . 都 作 信徒 的 榜樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta. \t 隨即 同 門徒 上船 、 來到 大瑪努 他 境內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin, \t 不要愛 世界 、 和 世界 上 的 事 。 人 若愛 世界 、 愛父 的 心 就 不在 他 裡面了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli. \t 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 灰 色 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 名 字 叫 作 死 . 陰 府 也 隨 著 他 . 有 權 柄 賜 給 他 們 、 可 以 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 、 〔 瘟 疫 或 作 死 亡 〕 野 獸 、 殺 害 地 上 四 分 之 一 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli. \t 或 作 勸 化 的 、 就 當 專 一 勸 化 . 施 捨 的 、 就 當 誠 實 . 治 理 的 、 就 當 殷 勤 . 憐 憫 人 的 、 就 當 甘 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo. \t 因為 你 們 的 財寶 在 那裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo. \t 你 們 從 主 所 受 的 恩 膏 、 常 存 在 你 們 心 裡 、 並 不 用 人 教 訓 你 們 . 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 訓 你 們 . 這 恩 膏 是 真 的 、 不 是 假 的 . 你 們 要 按 這 恩 膏 的 教 訓 、 住 在 主 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli. \t 倘若 那 不 信 的 人 要 離去 、 就 由 他 離去罷.無論 是 弟兄 、 是 姐妹 、 遇 著 這樣 的 事 、 都不必 拘束 . 神召 我 們原 是 要 我 們和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij: \t 內中 有 一 個 人 是 律法 師 、 要 試探 耶穌 、 就 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej. \t 所 以 你 們 當 立 定 心 意 、 不 要 豫 先 思 想 怎 樣 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén. \t 並且 人 要 奉 他 的 名傳 悔改 赦罪 的 道 、 從 耶路撒冷 起 直傳 到 萬邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis. \t 耶 穌 回 答 說 、 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 、 就 是 他 要 賣 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios. \t 我 兒 提 摩 太 阿 、 我 照 從 前 指 著 你 的 豫 言 、 將 這 命 令 交 託 你 、 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t 只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 、 因 為 怕 猶 太 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij. \t 約翰 回答 說 、 我 是 用水 施洗 、 但 有 一 位 站在 你 們中間 、 是 你們不認識的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia. \t 有 一 隻亞 大米 田 的 船 、 要 沿著 亞 西亞 一 帶 地方 的 海邊走 、 我 們 就 上 了 那 船 開行 、 有 馬其頓 的 帖 撒羅尼迦人 、 亞里 達古 、 和 我 們 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano. \t 這 人 被 猶 太 人 拿 住 、 將 要 殺 害 、 我 得 知 他 是 羅 馬 人 、 就 帶 兵 丁 下 去 救 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. \t 我 要 起 來 、 到 我 父 親 那 裡 去 、 向 他 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar. \t 水 手 想 要 逃 出 船 去 、 把 小 船 放 在 海 裡 、 假 作 要 從 船 頭 拋 錨 的 樣 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza. \t 門 徒 彼 此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到 底 是 甚 麼 意 思 呢 . 我 們 不 明 白 他 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios. \t 就 買 出人 來說 、 我們聽見 他 說謗讟 摩西 、 和 神的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua. \t 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. \t 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 、 水 就 變 成 血 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya. \t 他 們 拿 住 耶 穌 、 把 他 帶 到 大 祭 司 的 宅 裡 . 彼 得 遠 遠 的 跟 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis. \t 但 屬靈 的 不 在先 、 屬血氣 的 在先 . 以 後纔 有 屬靈的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi. \t 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮耀 、 變為 偶像 、 彷彿 必 朽壞 的 人 、 和 飛禽 走獸昆蟲 的 樣式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu. \t 有 弟 兄 七 人 、 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 有 留 下 孩 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia. \t 多 謝 神 、 感 動 提 多 的 心 、 叫 他 待 你 們 殷 勤 、 像 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan. \t 論到 從起初 原有 的 生命 之 道 、 就是 我 們所聽見 所 看見 、 親眼看過 、 親手 摸過的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios. \t 拿撒勒人 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 . 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu. \t 耶 穌 的 親 屬 聽 見 、 就 出 來 要 拉 住 他 、 因 為 他 們 說 他 癲 狂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil. \t 那些 童女 就都 起 來 收拾 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej. \t 耶 穌 天 天 在 殿 裡 教 訓 人 。 祭 司 長 、 和 文 士 、 與 百 姓 的 尊 長 、 都 想 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc. \t 耶 穌 到 了 、 就 知 道 拉 撒 路 在 墳 墓 裡 、 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.” \t 因 為經 上 有 話向 法老說 、 『 我 將 你 興起來 、 特 要 在 你 身上 彰顯 我 的 權能 、 並要 使 我的 名傳 遍天下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas. \t 弟 兄 們 、 論 到 時 候 日 期 、 不 用 寫 信 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham. \t 這 都 是 比方.那兩個婦 人 、 就是 兩約.一 約 是 出於 西乃山 、 生子 為奴 、 乃是 夏甲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t 從 午 正 到 申 初 遍 地 都 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia. \t 我 若 將 所有 的 賙濟窮 人 、 又 捨 己身 叫人 焚燒 、 卻沒 有愛 、 仍然 與 我 無益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo. \t 等候 所 盼望 的 福 、 並 等候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作無 和 字 〕 我 們救主 耶穌基督 的 榮耀顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej. \t 這 些 事 都 是 我 們 的 鑑 戒 、 叫 我 們 不 要 貪 戀 惡 事 、 像 他 們 那 樣 貪 戀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios. \t 凡 犯罪 的 、 就是 違背 律法 . 違背 律法 就是罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia. \t 但 這 因 信 得 救 的 理 、 既 然 來 到 、 我 們 從 上 就 不 在 師 傅 的 手 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac. \t 這 些 人 都 是 存 著 信 心 死 的 、 並 沒 有 得 著 所 應 許 的 、 卻 從 遠 處 望 見 、 且 歡 喜 迎 接 、 又 承 認 自 己 在 世 上 是 客 旅 、 是 寄 居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej. \t 但 你 所 學習 的 、 所確信 的 、 要 存在 心裡 . 因為 你 知道 是 跟 誰學的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia. \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回 答 說 、 夫 子 、 我 帶 了 我 的 兒 子 到 你 這 裡 來 、 他 被 啞 吧 鬼 附 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis. \t 我 們若 能 忍耐 、 也必 和 他 一同 作王 . 我 們若 不 認 他 、 他 也 必 不 認 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo. \t 於 是 彼 得 被 囚 在 監 裡 . 教 會 卻 為 他 切 切 的 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco. \t 你 們 不 可 停止 聚會 、 好像 那些 停止 慣 了 的 人 、 倒要 彼此 勸勉 . 既 知道 〔 原文 作 看見 〕 那 日子 臨近 、 就 更 當 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t 有 人 抱 著 自 己 的 嬰 孩 、 來 見 耶 穌 、 要 他 摸 他 們 . 門 徒 看 見 就 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli. \t 這 事 以 後 、 門 徒 中 間 有 兩 個 人 、 往 鄉 下 去 . 走 路 的 時 候 、 耶 穌 變 了 形 像 向 他 們 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t 他 們 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin. \t 從 撒 母 耳 以 來 的 眾 先 知 、 凡 說 豫 言 的 、 也 都 說 到 這 些 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej. \t 在 亞 當 裡 眾 人 都 死 了 . 照 樣 、 在 基 督 裡 眾 人 也 都 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas. \t 我的 弟兄 們 、 最 要 緊 的 是 不 可 起誓 . 不 可 指著 天 起誓 、 也 不 可 指著 地 起誓 、 無論 何誓 都 不 可 起 . 你 們說話 、 是 就說是 、 不 是 就 說 不 是 、 免得 你 們落 在 審判 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej? \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 、 將 來 我 們 要 得 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea. \t 眾人說 、 這是 加利利 拿撒勒 的 先知 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix. \t 大 略 說 、 革 老 丟 呂 西 亞 、 請 巡 撫 腓 力 斯 大 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej. \t 說 、 你 若是 基督 、 就 告訴 我 們 。 耶穌說 、 我 若 告訴 你 們 、 你 們 也 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre. \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐下 算 計花費 、 能蓋 成 不能呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas. \t 你 們 從 前 好 像 迷 路 的 羊 . 如 今 卻 歸 到 你 們 靈 魂 的 牧 人 監 督 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa. \t 愛 你 們是 為真理 的 緣故 、 這真理 存在 我 們裡面 、 也必永遠與 我 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios. \t 我 是 攻 克 己 身 、 叫 身 服 我 . 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 、 自 己 反 倒 被 棄 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados. \t 祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 、 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli? \t 彼此 說 、 誰給 我 們把 石頭從 墓 門輥 開呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia. \t 多 謝神 、 感動 提多 的 心 、 叫 他 待 你 們 殷勤 、 像 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 眾人窺 探 耶穌 、 在 安息日 醫治 不 醫治 、 意思 是 要 控告 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 所 以 你 施 捨 的 時 候 、 不 可 在 你 前 面 吹 號 、 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 在 會 堂 裡 和 街 道 上 所 行 的 、 故 意 要 得 人 的 榮 耀 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli. \t 到了 耶路撒冷 、 弟兄 們歡歡 喜 喜 的 接待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota. \t 他 們 就 把 耶 穌 帶 了 去 . 耶 穌 背 著 自 己 的 十 字 架 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 希 伯 來 話 叫 各 各 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. \t 地卻幫 助 婦人 、 開口吞 了 從龍 口 吐出 來 的 水 。 〔 原文 作河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli? \t 再者 、 我 們 曾 有 生身 的 父 管教 我 們 、 我 們 尚且 敬重 他 、 何況萬靈 的 父 、 我 們豈 不 更 當順 服 他 得 生麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya. \t 你 們當 以 基督 耶穌 的 心為心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen. \t 你 們 受 洗 歸 入 基 督 的 、 都 是 披 戴 基 督 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli. \t 論 到 這 救 恩 、 那 豫 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 、 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis. \t 不 要 叫 神 的 聖 靈 擔 憂 . 你 們 原 是 受 了 他 的 印 記 、 等 候 得 贖 的 日 子 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej! \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 主 阿 、 救 我 們 、 我 們 喪 命 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj! \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸引 人 、 就 沒 有 能到 我 這裡來 的 . 到 我這裡來 的 、 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 你 們 作 主 人 的 待 僕 人 、 也 是 一 理 、 不 要 威 嚇 他 們 . 因 為 知 道 他 們 和 你 們 、 同 有 一 位 主 在 天 上 、 他 並 不 偏 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 耶穌帶 著 十二 個 門徒 、 對 他 們說 、 看 哪 、 我們上 耶路撒冷 去 . 先知 所 寫 的 一切事 、 都 要 成就 在 人子 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. \t 地上 的 君王 、 素來與 他 行淫 一同 奢華 的 、 看見燒 他 的 煙 、 就 必為 他 哭泣 哀號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.” \t 那 時 、 你 們 要 說 、 我 們 在 你 面 前 喫 過 喝 過 、 你 也 在 我 們 的 街 上 教 訓 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli, \t 但 願 我 們 主 耶 穌 基 督 、 和 那 愛 我 們 、 開 恩 將 永 遠 的 安 慰 、 並 美 好 的 盼 望 、 賜 給 我 們 的 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman. \t 保羅說 、 我 原是 猶 太 人 、 生在 基利家 的 大數 、 長 在 這城裡 、 在 迦瑪列 門下 、 按 著 我 們 祖宗 嚴緊 的 律法 受教 、 熱心事 奉 神 、 像 你 們眾 人 今日 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor. \t 耶 穌 進 了 迦 百 農 、 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 、 求 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi. \t 你 若是 行 律法 的 、 割 禮 固然 於 你 有益 . 若是 犯 律法 的 、 你 的 割 禮 就算 不得割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej. \t 大家 商議 、 要 用 詭計 拿住 耶穌 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco. \t 照 祭 司 的 規 矩 掣 籤 、 得 進 主 殿 燒 香"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.” \t 因為 他 心裡說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan. \t 我 們 雖 多 、 仍 是 一 個 餅 、 一 個 身 體 . 因 為 我 們 都 是 分 受 這 一 個 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios. \t 我看見 了 、 就 證明 這 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis. \t 誰掉 在 這石頭 上 、 必要 跌碎 . 這石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan. \t 你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 . 因 為 他 所 差 來 的 、 你 們 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. \t 安 慰 你 們 的 心 、 並 且 在 一 切 善 行 善 言 上 、 堅 固 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua. \t 同席 的 有 一 人 聽見這話 、 就 對耶穌說 、 在 神國裡喫飯 的 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala, \t 拿 鶴 是 西 鹿 的 兒 子 、 西 鹿 是 拉 吳 的 兒 子 、 拉 吳 是 法 勒 的 兒 子 、 法 勒 是 希 伯 的 兒 子 、 希 伯 是 沙 拉 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t 耶 穌 看 出 他 們 的 惡 意 、 就 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 為 甚 麼 試 探 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan. \t 那 死人 就 坐起 、 並且說話.耶穌 便 把 他 交給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl. \t 眾 人 上 去 求 巡 撫 、 照 常 例 給 他 們 辦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli. \t 天 使 對 婦 女 說 、 不 要 害 怕 、 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac, \t 故 此 、 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 、 叫 他 們 信 從 虛 謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac. \t 你 們 的 祖宗 亞伯拉罕 歡歡 喜 喜 的 仰望 我 的 日子 . 既 看 見 了 、 就 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli. \t 與 眾 弟 兄 親 嘴 問 安 務 要 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan. \t 又 屢次 行遠路 、 遭 江河 的 危險 、 盜賊 的 危險 、 同族 的 危險 、 外邦人 的 危險 、 城裡 的 危險 、 曠野 的 危險 、 海中 的 危險 、 假 弟兄 的 危險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 有 妻 無 子 就 死 了 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin, \t 寡婦記 在 冊子 上 、 必須年紀 到 六十 歲 、 從來 只 作 一 個 丈夫 的 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin \t 你 們若 是 與 基督 同死 、 脫離 了 世上 的 小學 、 為甚麼 仍 像 在 世俗 中 活著 、 服從 那 不 可 拿 、 不 可 嘗 、 不 可 摸 、 等類 的 規條呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús. \t 耶 穌 就 動 了 慈 心 、 把 他 們 的 眼 睛 一 摸 、 他 們 立 刻 看 見 、 就 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu. \t 他 就 同 他 們 下 去 、 回 到 拿 撒 勒 . 並 且 順 從 他 們 . 他 母 親 把 這 一 切 的 事 都 存 在 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej. \t 弟兄們 、 我 自己 也 深信 你 們是滿 有 良善 、 充足 了 諸般 的 知識 、 也 能 彼此 勸戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas. \t 眾人聽見這話 、 有的 說 、 這真 是 那 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas. \t 我 們 向 你 們 信 主 的 人 、 是 何 等 聖 潔 、 公 義 、 無 可 指 摘 、 有 你 們 作 見 證 、 也 有 神 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis. \t 那 忍 受 罪 人 這 樣 頂 撞 的 、 你 們 要 思 想 、 免 得 疲 倦 灰 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej. \t 因 為神將眾 人 都 圈 在 不 順服 之中 、 特意 要 憐恤眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 屋 子 、 門 徒 就 問 他 這 比 喻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當 跟 從 我 . 我 在 那 裡 、 服 事 我 的 人 、 也 要 在 那 裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊 重 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej. \t 他 們曉 得 義路 、 竟 背棄 了 傳給 他 們 的 聖命 、 倒不如 不 曉得為妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis? \t 尼 哥 底 母 說 、 人 已 經 老 了 、 如 何 能 重 生 呢 . 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t 耶穌聽見 、 就 對 他 們說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來本 不 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t 可以 救 自己 從十字架 上下 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij. \t 就 對 他 們說 、 你 們解這人 到 我 這裡 、 說他 是 誘惑 百姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們告 他 的 事 、 在 你 們 面前 審問 他 、 並沒 有 查出 他 甚 麼罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu. \t 耶 穌 出 來 、 照 常 往 橄 欖 山 去 . 門 徒 也 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac. \t 大哉 、 敬虔 的 奧秘 、 無人 不 以 為然 . 就是 神 在 肉身 顯現 、 被 聖靈 稱義 、 〔 或 作在 靈性 稱義 〕 被 天使 看見 、 被 傳於 外邦 、 被 世人 信服 、 被 接在 榮耀裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau. \t 他 們說 、 摩西 許 人 寫 了 休書 便 可以 休妻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej. \t 把 他 們 所 求 的 那 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的 、 釋 放 了 . 把 耶 穌 交 給 他 們 、 任 憑 他 們 的 意 思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對他 門說 、 你 們往對 面 村子 裡去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴在 那 裡 、 還有驢駒 同在 一 處 . 你 們解開牽 到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis. \t 我 們願 你 們 各 人 都 顯 出 這樣 的 殷勤 、 使 你 們有滿足 的 指望 、 一直 到底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej. \t 其餘 的 人 、 可以 用 板子 、 或 船上 的 零碎 東西 上岸 . 這樣 、 眾人 都 得 了 救 上了岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham. \t 他 們是 希伯來人 麼 . 我 也是 。 他 們是 以色列人 麼 . 我 也是 。 他 們是 亞伯拉罕 的 後 裔麼 . 我 也是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes. \t 所 種 的 是 羞辱 的 、 復活 的 是 榮耀 的 . 所 種 的 是 軟弱 的 、 復活 的 是 強壯的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan. \t 不 是 我 們 愛 神 、 乃 是 神 愛 我 們 、 差 他 的 兒 子 、 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 、 這 就 是 愛 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 我願 你 凡事 興盛 、 身體 健壯 、 正如 你 的 靈魂興 盛 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli. \t 耶穌打發 他 回家 、 說 、 連這 村子 你 也 不要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t 耶 穌 說 、 這 一 切 的 話 你 們 都 明 白 了 麼 . 他 們 說 、 我 們 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. \t 天上 又 現出異象來.有一條大紅龍 、 七頭十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio. \t 二 人 對 著眾 人跺 下腳 上 的 塵土 、 就 往 以 哥念 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan. \t 於 是 耶 穌 說 、 我 還 有 不 多 的 時 候 和 你 們 同 在 、 以 後 就 回 到 差 我 來 的 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. \t 我 又 看 見 一 位 天 使 站 在 日 頭 中 、 天 空 所 飛 的 鳥 、 大 聲 喊 著 說 、 你 們 聚 集 來 赴 神 的 大 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia. \t 滿 城 都 轟 動 起 來 . 眾 人 拿 住 與 保 羅 同 行 的 馬 其 頓 人 該 猶 、 和 亞 里 達 古 、 齊 心 擁 進 戲 園 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t 耶穌 回答 說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli. \t 但 你 這屬 神 的 人 、 要 逃避 這 些 事 、 追求 公義 、 敬虔 、 信心 、 愛心 、 忍耐 、 溫柔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli. \t 他 們在這 些 事上 、 見你們不與 他 們同 奔 那 放蕩 無度 的 路 、 就 以 為怪 、 毀謗 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés. \t 既 知 道人 稱義 、 不 是 因行 律法 、 乃是 因信 耶穌基督 、 連 我 們 也 信 了 基督 耶穌 、 使我 們 因 信 基督 稱義 、 不 因 行律 稱義 . 因 為凡 有 血氣 的 、 沒有 一 人 因 行 律法 稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco. \t 當叫眾 人 知道 你 們謙讓 的 心 。 主 已 經近了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 大衛 被 聖靈 感 動說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua. \t 他 們 的 喉 嚨 是 敝 開 的 墳 墓 . 他 們 用 舌 頭 弄 詭 詐 . 嘴 唇 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia. \t 約 翰 回 答 說 、 有 兩 件 衣 裳 的 、 就 分 給 那 沒 有 的 . 有 食 物 的 、 也 當 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan. \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 不 要 受 迷 惑 . 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 又 說 、 時 候 近 了 . 你 們 不 要 跟 從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.” \t 對 他 說 、 『 你 要 離 開 本 地 和 親 族 、 往 我 所 要 指 示 你 的 地 方 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan. \t 你 們若愛 我 、 就 必 遵守 我 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli. \t 這事 以 後 、 耶穌與 他 的 母親 弟兄 和 門徒 、 都 下 迦百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis? \t 既 是 這樣 、 還有 甚 麼說 的 呢 . 神若 幫助 我 們 、 誰能 敵擋 我 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij. \t 我 也 知道 他 的 命令 就是 永生 . 故此 我 所 講的話 、 正是 照著 父 對 我 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis: \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 准 你 為 自 己 辯 明 。 於 是 保 羅 伸 手 分 訴 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 與 父母 為敵 、 害死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato. \t 那 些 人 不 理 就 走 了 . 一 個 到 自 己 田 裡 去 . 一 個 作 買 賣 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli. \t 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 在 那 裡 、 對 著 墳 墓 坐 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo. \t 人 把 你 們拉去 交官 的 時候 、 不 要 豫 先 思慮說 甚麼 . 到 那 時候 、 賜給 你 們甚麼話 、 你 們就說甚麼 、 因為 說話 的 不 是 你 們 、 乃是 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas. \t 盜賊來 、 無 非要 偷竊 、 殺害 、 毀壞 . 我 來了 、 是 要 叫 羊 〔 或 作人 〕 得 生命 、 並且 得 的 更 豐盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis. \t 但 基 督 為 兒 子 、 治 理 神 的 家 . 我 們 若 將 可 誇 的 盼 望 和 膽 量 、 堅 持 到 底 、 便 是 他 的 家 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios. \t 經 過 全 島 、 直 到 帕 弗 、 在 那 裡 遇 見 一 個 有 法 術 假 充 先 知 的 猶 太 人 、 名 叫 巴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios. \t 只有 神 藉著 聖靈 向 我 們顯 明了 . 因 為聖 靈參 透 萬事 、 就是 神深奧 的 事 也 參透了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás. \t 因 為 已 經 有 轉 去 隨 從 撒 但 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic. \t 他 們有禍 了 . 因 為走 了 該隱 的 道路 、 又為利往 巴蘭 的 錯謬裡 直奔 、 並 在 可 拉 的 背叛 中 滅亡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 、 說 、 寬 容 我 罷 、 將 來 我 必 還 清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej. \t 你 同告 你 的 對頭 去 見官 、 還 在 路上 、 務要 盡力 的 和他 了結 . 恐怕 他 拉 你 到官 面前 、 官 交付 差役 、 差役 把 你 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús. \t 弟兄們 、 聖靈 藉 大衛 的 口 、 在聖 經上 、 豫言領人 捉拿 耶穌 的 猶大 . 這話 是 必須應 驗的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios. \t 兄 弟 阿 、 我 為 你 的 愛 心 、 大 有 快 樂 、 大 得 安 慰 . 因 眾 聖 徒 的 心 從 你 得 了 暢 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol. \t 照這話 、 約翰 來 了 、 在 曠野 施洗 、 傳 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto. \t 這事 以 後 、 保羅離 了 雅典 、 來到 哥林多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. \t 那 迷惑 他 們的 魔鬼 、 被 扔在 硫磺 的 火 湖裡 、 就 是 獸 和 假 先知 所在 的 地方 . 他 們必晝夜 受 痛苦 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis. \t 他 們 就 向 他 父親 打手式 、 問他 要 叫這 孩子 甚 麼 名字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. \t 他 大聲說 、 應當 敬 畏神 、 將榮耀歸給 他 . 因 他 施行 審判 的 時候 己經 到 了 . 應當 敬拜 那 創造 天地海 和 眾水 泉源 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli. \t 基 督 既 在 肉 身 受 苦 、 你 們 也 當 將 這 樣 的 心 志 作 為 兵 器 . 因 為 在 肉 身 受 過 苦 的 、 就 已 經 與 罪 繼 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 盼 望 那 無 謊 言 的 神 、 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t 燈 臺 中 間 、 有 一 位 好 像 人 子 、 身 穿 長 衣 、 直 垂 到 腳 、 胸 間 束 著 金 帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan. \t 耶 穌 出 了 聖 殿 、 正 走 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 、 把 殿 宇 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej. \t 我 們 若 在 他 死 的 形狀 上 與 他 聯合 、 也 要 在 他 復活 的 形狀 上 與 他 聯合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij. \t 忽然 地 大 震動 . 因 為有主 的 使者 、 從天 上下來 、 把 石頭輥開 、 坐在 上面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 肋 旁 、 指 給 他 們 看 . 門 徒 看 見 主 、 就 喜 樂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej? \t 法 利賽人 中 的 文士 、 〔 有 古 卷 作 文士 和 法利賽人 〕 看見耶穌 和 罪人 並 稅吏 一同 喫飯 、 就 對 他 門徒說 、 他 和 稅吏 並 罪人 一同 喫喝麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej. \t 於 是 取 了 耶 孫 和 其 餘 之 人 的 保 狀 、 就 釋 放 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús. \t 因 有 好些 猶太人 、 為拉撒路 的 緣故 、 回去 信 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil. \t 此後 、 我 觀看 、 見 有 許多 的 人 、 沒 有 人 能 數過來 、 是 從 各 國 各 族 各 民 各 方 來 的 、 站在 寶座 和 羔羊 面前 、 身穿 白衣 、 手拿棕 樹枝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 若 是 右 手 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 下 入 地 獄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco. \t 於 是 砍 斷 纜 索 、 棄 錨 在 海 裡 、 同 時 也 鬆 開 舵 繩 、 拉 起 頭 篷 、 順 著 風 向 岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli. \t 信 的 人 必 有 神蹟隨著 他 們 . 就是 奉 我 的 名趕 鬼 . 說新 方言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos, \t 那時 、 彼得 被 聖靈 充滿 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua. \t 人 憑 著 自 說 、 是 求 自 己 的 榮 耀 . 惟 有 求 那 差 他 來 者 的 榮 耀 、 這 人 是 真 的 、 在 他 心 裡 沒 有 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們 如同 羊沒 有 牧人 一般 . 於是 開口 教訓 他 們許 多 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan. \t 日頭變 黑 了 . 殿裡 的 幔子 從當 中 裂為兩半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj. \t 不拘 是 我 是 眾 使徒 、 我 們 如此 傳 、 你 們 也 如此 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij. \t 若 一 個 肢 體 受苦 、 所有 的 肢體 就 一同 受苦 . 若 一 個 肢體 得 榮耀 、 所有 的 肢體 就 一同 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej. \t ( 原來法 利賽人 和 猶 太 人 、 都 拘守 古人 的 遺傳 、 若不仔細 洗手 、 就 不 喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t 又 有 不 守 本 位 、 離 開 自 己 住 處 的 天 使 、 主 用 鎖 鍊 把 他 們 永 遠 拘 留 在 黑 暗 裡 、 等 候 大 日 的 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco. \t 耶 穌 又 心 裡 悲 歎 、 來 到 墳 墓 前 . 那 墳 墓 是 個 洞 、 有 一 塊 石 頭 擋 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca. \t 那 少年人 聽見這話 、 就 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 他 們 又 喊 著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj. \t 他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua. \t 逼 迫 你 們 的 、 要 給 他 們 祝 福 . 只 要 祝 福 、 不 可 咒 詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias. \t 門 徒 起 了 爭 論 、 他 們 中 間 那 一 個 可 算 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej. \t 拿 著 這 七 個 餅 和 幾 條 魚 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli. \t 這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 、 充 充 足 足 賞 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. \t 在 那 些 日 子 、 那 災 難 以 後 、 日 頭 要 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua. \t 他 們這樣 行 、 是 因 未 曾 認識 父 、 也未 曾 認識我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua. \t 但 這 些 人 毀 謗 他 們 所 不 知 道 的 . 他 們 本 性 所 知 道 的 事 與 那 沒 有 靈 性 的 畜 類 一 樣 、 在 這 事 上 竟 敗 壞 了 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo. \t 就 如 身 子 是 一 個 、 卻 有 許 多 肢 體 、 而 且 肢 體 雖 多 、 仍 是 一 個 身 子 . 基 督 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli. \t 有 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 波 羅 、 來 到 以 弗 所 . 他 生 在 亞 力 山 太 、 是 有 學 問 的 、 最 能 講 解 聖 經 。 〔 學 問 或 作 口 才"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma. \t 因 為 這 百 姓 、 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: \t 凡有 耳 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 要 站 立 得 穩 、 凡 所 領 受 的 教 訓 、 不 拘 是 我 們 口 傳 的 、 是 信 上 寫 的 、 都 要 堅 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?” \t 第 二 天 、 遇 見 兩 個 以 色 列 人 爭 鬥 、 就 勸 他 們 和 睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟 兄 、 為 甚 麼 彼 此 欺 負 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. \t 我 被 聖靈 感動 、 天使帶 我 到 曠野 去 . 我 就 看見 一 個 女人 騎 在 朱紅色 的 獸上.那獸 有 七頭十 角 、 遍體 有 褻瀆 的 名號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec. \t 又 蒙 著 他 的 眼 問 他 說 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco. \t 耶 穌 被 聖 靈 充 滿 、 從 約 但 河 回 來 、 聖 靈 將 他 引 到 曠 野 、 四 十 天 受 魔 鬼 的 試 探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican. \t 但 我 巳經為 你 祈求 、 叫 你 不 至於 失 了 信心 . 你 回頭 以 後 、 要 堅固 你 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios. \t 並 知道 這愛 是 過於人 所 能 測度 的 、 便 叫 神 一 切 所 充滿 的 、 充滿 了 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj. \t 天 使 對 他 說 、 婦 人 、 你 為 甚 麼 哭 。 他 說 、 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去 、 我 不 知 道 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican. \t 那 城內 又 不用 日月 光照 . 因 有神 的 榮耀 光照 . 又 有 羔羊 為城 的 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 的 信 心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成 全 了 罷 。 從 那 時 候 、 他 女 兒 就 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac. \t 我 將 國 賜 給 你 們 、 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t 就 在 各 會 堂 裡 宣 傳 耶 穌 、 說 他 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej. \t 凡事 不 可 結黨 、 不 可 貪圖 虛浮 的 榮耀 . 只要 存心謙卑 、 各人 看 別人 比 自己 強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan. \t 這樣 、 他 們 也 是 不 順服 、 叫 他 們因 著 施給 你 們 的 憐恤 、 現 在 也 就 蒙憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 、 叫 他 們 把 園 中 當 納 的 果 子 交 給 他 . 園 戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.” \t 你 們 不 要 自欺 . 濫交 是 敗壞 善行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli. \t 他 為我們捨 了 自己 、 要贖 我 們脫離 一切 罪惡 、 又 潔淨 我 們 、 特作 自己 的 子民 、 熱心 為善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis. \t 照 著 我 所 切 慕 所 盼 望 的 、 沒 有 一 事 叫 我 羞 愧 、 只 要 凡 事 放 膽 . 無 論 是 生 、 是 死 、 總 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 顯 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic. \t 你 們每 逢 喫這餅 、 喝這杯 、 是 表明 主 的 死 、 直 等到 他來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis. \t 且 怕 我 來 的 時候 、 我的神 叫 我 在 你 們 面前 慚愧 . 又 因 許多 人 從 前 犯罪 、 行 污穢姦 淫邪蕩 的 事 、 不 肯 悔改 、 我 就 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo? \t 耶 穌 心 中 知 道 他 們 心 裡 這 樣 議 論 、 就 說 、 你 們 心 裡 為 甚 麼 這 樣 議 論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau. \t 我 保 羅 、 就 是 與 你 們 見 面 的 時 候 是 謙 卑 的 、 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 向 你 們 是 勇 敢 的 、 如 今 親 自 藉 著 基 督 的 溫 柔 和 平 、 勸 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región. \t 保 羅 被 提 了 來 、 帖 士 羅 就 告 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t 我 告 訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們 若 不 悔 改 、 都 要 如 此 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan. \t 門徒 離開眾 人 、 耶穌 仍 在 船上 、 他們 就 把 他 一同 帶去.也有別 的 船 和 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí. \t 過了 四十 年 、 在 西乃山 的 曠野 、 有 一 位 天使 、 從荊棘 火焰 中 、 向 摩西 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj. \t 在 那 城 裡 、 就 大 有 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan. \t 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 來試 探 耶穌 、 請 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj: \t 耶穌 向 那些 仗著 自己 是 義人 、 藐視別 人 的 、 設一 個 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej. \t 他 們 被 定 罪 、 是 因 廢 棄 了 當 初 所 許 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla. \t 婚姻 、 人人 都 當 尊重 、 床 也 不 可 污穢 . 因 為苟 合行 淫 的 人 神 必要 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia, \t 並 不 是 我 們憑 自己 能 承擔 甚 麼事 、 我 們 所 能 承擔 的 、 乃是 出於神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej. \t 就 說 、 退 去 罷 . 這 閨 女 不 是 死 了 、 是 睡 著 了 . 他 們 就 嗤 笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican. \t 我 願 男人 無 忿怒 、 無爭論 、 〔 爭論 或 作 疑惑 〕 舉起 聖潔 的 手 、 隨處 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej. \t 就 如 一 塊 田地 、 喫過屢 次 下 的 雨水 、 生 長 菜蔬 合乎 耕種 的 人用 、 就 從 神得福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios. \t 這 就 是 那些 引人 結黨 、 屬乎血氣 、 沒有 聖靈 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej. \t 及至 神應許 亞伯拉罕 的 日期 將到 、 以色列 民 在 埃及 興盛眾多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco. \t 也 沒 有 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 . 惟 獨 往 亞 拉 伯 去 . 後 又 回 到 大 馬 色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios. \t 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 、 給 他 們 擺 上 飯 、 他 和 全 家 、 因 為 信 了 神 、 都 很 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin. \t 眾人 看見 他 們去 、 有許多認識 他 們的 、 就 從 各 城 步行 、 一同 跑到 那裡 、 比他 們 先 趕到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca. \t 主 看見 那 寡婦 就 憐憫 他 、 對他說 、 不要哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej. \t 這並 不 是 因我 們沒 有 權柄 、 乃是 要 給 你 們作 榜樣 、 叫 你 們 效法 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic. \t 那 託來 的 人 回到 百 夫 長家裡 、 看 見僕 人 已 經好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.” \t 因為 他 們當 不 起 所 命 他 們的話 、 說 、 『 靠近 這 山 的 、 即便是 走獸 、 也 要 用 石頭 打死 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo. \t 因 為 外面 作猶 太 人 的 、 不 是 真 猶太人 、 外面 肉身 的 割禮 、 也 不 是 真 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl. \t 我 是 真 葡萄樹 、 我 父 是 栽培 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej. \t 耶穌說 、 我 告訴 你 們 、 若是 他 們閉 口 不 說 、 這些 石頭 必要 呼叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios. \t 此 等 不 信 之 人 、 被 這 世 界 的 神 弄 瞎 了 心 眼 、 不 叫 基 督 榮 耀 福 音 的 光 照 著 他 們 . 基 督 本 是 神 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli. \t 若是 約書亞 已 叫 他 們享 了 安息 、 後來神 就 不再 題別 的 日子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej. \t 你 們 飢 餓 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 飽 足 。 你 們 哀 哭 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 喜 笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj. \t 主 對 他 說 、 如 今 你 們 法 利 賽 人 洗 淨 杯 盤 的 外 面 . 你 們 裡 面 卻 滿 了 勒 索 和 邪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan. \t 第二 天 、 千 夫 長為 要 知道 猶 太 人 控告 保羅 的 實情 、 便 解開 他 、 吩咐 祭司 長和 全 公會 的 人 、 都 聚集 、 將保 羅帶 下來 、 叫 他 站在 他 們 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj. \t 耶 穌 既 渡 到 那 邊 去 、 來 到 加 大 拉 人 的 地 方 、 就 有 兩 個 被 鬼 附 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他 、 極 其 兇 猛 、 甚 至 沒 有 人 能 從 那 條 路 上 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui. \t 他 們 喫 飽 了 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 把 剩 下 的 零 碎 、 收 拾 起 來 、 免 得 有 蹧 蹋 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican. \t 我 們 的 祖宗 雅各 、 將這 井 留給 我 們 . 他 自己 和 兒子 並 牲畜 、 也 都 喝 這井裡 的 水 、 難道 你 比他 還大麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli. \t 因 為 他 們 忿 怒 的 大 日 到 了 、 誰 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.” \t 所 以 神 用 智 慧 曾 說 、 〔 用 智 慧 或 作 的 智 者 〕 我 要 差 遺 先 知 和 使 徒 、 到 他 們 那 裡 去 . 有 的 他 們 要 殺 害 、 有 的 他 們 要 逼 迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t 約翰 的 洗禮 、 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan. \t 人 看見 我 、 就是 看見 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto. \t 向 我 們 列祖 施 憐憫 、 記念 他 的 聖約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj. \t 因 為 有 好 些 人 作 假 見 證 告 他 、 只 是 他 們 的 見 證 、 各 不 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl. \t 所 以 你 們 當 聽 這 撒 種 的 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl. \t 但 眾人 中 間 有 好些 信 他 的 、 說 、 基督來 的 時候 、 他 所 行 的 神蹟 、 豈能 比這人 所 行 的 更 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們的 死人 . 你 只管 去 傳揚 神國 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj. \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非斯 都 將 保羅 的 事 告 訴王 、 說 、 這裡 有 一 個 人 、 是 腓力 斯 留在 監裡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們且 告 訴我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual. \t 耶穌說 、 我 的 食物 就是 遵行 差 我 者 的 旨意 、 作成 他 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej. \t 西面 給 他 們 祝福 、 又 對 孩子 的 母親 馬利亞說 、 這 孩子 被 立 、 是 要 叫 以色列 中 許多 人 跌倒 、 許多 人 興起 . 又 要 作 毀謗 的 話柄 . 叫 許多 人 心 裡 的 意念 顯 露出 來 . 你 自己 的 心 也 要 被 刀剌透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco. \t 各 〔 或 作全 〕 房 靠 他 聯絡 得 合式 、 漸漸 成 為主 的 聖殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic. \t 末 後 、 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej. \t 但 你 們要 慬慎 . 因為人 要 把 你 們交給 公會 、 並且 你 們在會堂裡 要 受 鞭打 . 又 為 我 的 緣故 、 站在 諸侯 與 君王 面前 、 對 他 們作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli. \t 然而 你 們不肯 到 我 這裡來 得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. \t 這 樣 、 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 、 共 有 十 四 代 . 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 、 也 有 十 四 代 . 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 、 又 有 十 四 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas. \t 人 若 想 要 得 監 督 的 職 分 、 就 是 羨 慕 善 工 . 這 話 是 可 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli. \t 我 雖 不 覺 得 自 己 有 錯 、 卻 也 不 能 因 此 得 以 稱 義 。 但 判 斷 我 的 乃 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij. \t 〔 不 料 千 夫 長 呂 西 亞 前 來 甚 是 強 橫 從 我 們 手 中 把 他 奪 去 吩 咐 告 他 的 人 到 你 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis. \t 我 還 有 許 多事 要 寫給 你 們 、 卻不願意 用 紙墨寫 出來 . 但 盼望 到 你 們那裡 、 與 你 們當 面 談論 、 使 你 們 的 喜樂 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas. \t 屬靈 的 人 能 看透 萬事 、 卻沒 有 一 人 能 看透 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau. \t 耶 穌 說 、 我 雖 然 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 還 是 真 的 . 因 我 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac. \t 你 們 的 律法 上 也 記著說 、 兩個人 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya. \t 主 人 就 大 怒 、 把 他 交 給 掌 刑 的 、 等 他 還 清 了 所 欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas. \t 若是 不 聽 他 們 、 就 告訴 教會 . 若是 不 聽教會 、 就 看 他 像 外邦人 和 稅吏 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi. \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 寫 信 給 在 以 弗 所 的 聖 徒 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 有 忠 心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj. \t 那 時約翰 還沒 有 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús. \t 既 從 百 夫 長 得知 實情 、 就 把 耶穌 的 屍首賜給 約瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 是 從 水 和 聖 靈 生 的 、 就 不 能 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac. \t 人 若說 我 認識 他 、 卻 不 遵守 他 的 誡命 、 便是 說謊話 的 、 真理 也 不 在 他 心裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu. \t 栽種 的 和 澆灌 的 都 是 一 樣 . 但 將來 各 人 要 照 自己 的 工夫 、 得 自己 的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli. \t 耶穌說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎子 立刻 看見 了 、 就 在 路上 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. \t 他 大 聲 說 、 應 當 敬 畏 神 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 他 施 行 審 判 的 時 候 己 經 到 了 . 應 當 敬 拜 那 創 造 天 地 海 和 眾 水 泉 源 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín. \t 有 許多猶 太 人 念這 名號 . 因為耶穌 被 釘十字架 的 地方 、 與城 相近 、 並且 是 用 希伯來 、 羅馬 、 希利尼 、 三 樣 文字 寫的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya. \t 於 是 稱 巴 拿 巴 為 丟 斯 、 稱 保 羅 為 希 耳 米 、 因 為 他 說 話 領 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli. \t 鬼 屢 次 把 他 扔在 火裡 、 水裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚麼 、 求 你 憐憫 我 們 、 幫助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 並 且 他 替 眾 人 死 、 是 叫 那 些 活 著 的 人 、 不 再 為 自 己 活 、 乃 為 替 他 們 死 而 復 活 的 主 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej \t 你 們乃 是 來到 錫安山 、 永生 神 的 城邑 、 就是 天上 的 耶路撒冷 . 那裡 有 千 萬 的 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa. \t 這 就 是 從天上 降下 來的糧.喫這糧 的 人 、 就 永 遠 活著 、 不 像 你 們 的 祖宗 喫過 嗎哪 、 還是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia. \t 我 遊行 的 時候 、 觀看 你 們所 敬拜 的 、 遇見 一 座 壇 、 上面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們所不認識 而 敬拜 的 、 我現在 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj. \t 因我 們行事 為 人 、 是 憑 著 信心 、 不 是 憑 著 眼見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj. \t 凡 屬 基督 耶穌 的 人 、 是 已 經把 肉體 、 連肉體 的 邪情 私慾 、 同釘 在 十字架 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país. \t 按 著 各 人 的 才 幹 、 給 他 們 銀 子 . 一 個 給 了 五 千 、 一 個 給 了 二 千 、 一 個 給 了 一 千 . 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac. \t 並 且 穿 上 新 人 . 這 新 人 是 照 著 神 的 形 像 造 的 、 有 真 理 的 仁 義 、 和 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas. \t 『 因 為 還 有 一 點 點 時 候 、 那 要 來 的 就 來 、 並 不 遲 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej. \t 耶 穌 說 、 我 告 訴 你 們 、 若 是 他 們 閉 口 不 說 、 這 些 石 頭 必 要 呼 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa. \t 當時 有 幾個 文士 和 法利 賽人 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們願意 你 顯個 神蹟給 我 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco. \t 掃羅從 地上 起來 、 睜開 眼睛 、 竟 不 能 看見甚麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大馬色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato. \t 一 到 早 晨 、 祭 司 長 和 長 老 文 士 全 公 會 的 人 大 家 商 議 、 就 把 耶 穌 捆 綁 解 去 、 交 給 彼 拉 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. \t 此後 、 我看見 在 天上 那 存 法櫃 的 殿開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis. \t 婦 人 說 、 我 知 道 彌 賽 亞 、 ( 就 是 那 稱 為 基 督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一 切 的 事 都 告 訴 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 保羅說 、 約翰 所 行 的 是 悔改 的 洗 、 告 訴 百姓 、 當信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就是 那穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco. \t 不 像 我 拉著 他 們 祖宗 的 手 、 領 他 們出 埃及 的 時候 、 與 他 們所立 的 約 . 因為 他 們不恆心 守 我 的 約 、 我 也 不理 他們.這是 主說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.” \t 那 曾 對 以 色 列 人 說 、 『 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 的 、 』 就 是 這 位 摩 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej. \t 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己 。 他 是 以色列 的 王 、 現 在 可以 從十字架 上下來 、 我們 就 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 約拿怎 樣為 尼尼微 人 成 了 神蹟 、 人子 也 要 照樣為這 世代 的 人 成 了 神嘖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia. \t 我 身子 雖 不 在 你 們那裡 、 心卻 在 你 們那裡 、 好像 我 親自與 你 們同在 、 已 經判斷 了 行這 事 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj. \t 你 們定 了 義人 的 罪 、 把 他 殺害 、 他 也 不 抵 擋 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 你 禱 告 的 時 候 、 要 進 你 的 內 屋 、 關 上 門 、 禱 告 你 在 暗 中 的 父 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 下山 的 時候 、 耶穌 吩咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t 門 徒 出 去 、 進 了 城 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo. \t 原來 我 們 在 許多 事 上 都 有 過失 . 若 有 人 在 話語 上 沒有 過失 、 他 就是 完全 人 、 也 能 勒住 自己 的 全身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala. \t 耶穌 叫 眾人 散去 、 就 上船 、 來到 馬加丹 的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj. \t 只 是 沒 有 孩 子 、 因 為 以 利 沙 伯 不 生 育 、 兩 個 人 又 年 紀 老 邁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. \t 這樣 、 從 亞伯拉罕 到 大衛 、 共 有 十四代 . 從 大衛 到 遷至 巴比倫 的 時候 、 也 有 十四代 . 從遷 至 巴比倫 的 時候 到 基督 、 又 有 十四 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios. \t 經過 全島 、 直 到 帕弗 、 在 那 裡遇見 一 個 有 法術 假充 先知 的 猶太人 、 名叫 巴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000, \t 西緬 支派 中 有 一 萬 二千 . 利未 支派 中 有 一 萬 二千 . 以 薩迦 支派 中 有 一 萬 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej. \t 主 就 是 那靈 、 主 的 靈 在 那裡 、 那 裡 就 得以 自由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá. \t 亞 伯 拉 罕 生 以 撒 . 以 撒 生 雅 各 . 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij? \t 你 們 有 眼睛 、 看 不 見麼 、 有 耳朵 、 聽不見麼 . 也 不 記得麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi. \t 萬物 既 服 了 他 、 那時 、 子 也 要 自己 服 那 叫 萬物服 他 的 、 叫神 在 萬物 之上 、 為萬物 之主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca. \t 又 看 見 耶 穌 的 裹 頭 巾 、 沒 有 和 細 麻 布 放 在 一 處 、 是 另 在 一 處 捲 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati. \t 耶穌說 、 你 願意為 我 捨命麼 . 我 實實 在 在的 告訴 你 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej. \t 這些 作夢 的 人 、 也像 他 們污穢 身體 、 輕慢 主治 的 、 毀謗 在 尊位 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios. \t 向 他 說 話 的 天 使 去 後 、 哥 尼 流 叫 了 兩 個 家 人 、 和 常 伺 候 他 的 一 個 虔 誠 兵 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 有 禍 了 . 你 們 說 、 凡 指 著 殿 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 殿 中 金 子 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 作 的 以 為記念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.” \t 飯 後 、 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 . 你 們 每 逢 喝 的 時 候 、 要 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías. \t 站在 那 裡 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 這個 人 呼叫 以利 亞呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis. \t 耶穌說 、 我 就是 生命 的 糧 . 到 我這裡來 的 、 必定不餓.信 我 的 、 永遠 不 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 人 從死 裡 復活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天上 的 使者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa. \t 但 誇口 的 當指著 主 誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto. \t 非 斯 都 既 然 定 規 了 、 叫 我 們 坐 船 往 義 大 利 去 、 便 將 保 羅 、 和 別 的 囚 犯 、 交 給 御 營 裡 的 一 個 百 夫 長 、 名 叫 猶 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?” \t 死 阿 、 你 得 勝 的 權 勢 在 那 裡 . 死 阿 、 你 的 毒 鉤 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas. \t 這樣 、 葡萄 園 的 主人 要 怎樣辦 呢 . 他 要 來除 滅 那些 園戶 、 將葡萄 園轉 給別人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej. \t 先 帶 到 亞 那 面 前 . 因 為 亞 那 是 本 年 作 大 祭 司 該 亞 法 的 岳 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej. \t ( 我 為 這 福 音 的 奧 秘 、 作 了 帶 鎖 鍊 的 使 者 ) 並 使 我 照 著 當 盡 的 本 分 、 放 膽 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios. \t 在 他 裡 面生 根 建造 、 信心 堅固 、 正如 你 們所領 的 教訓 、 感謝 的 心 也 更 增長了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican. \t 神 的 旨 意 就 是 要 你 們 成 為 聖 潔 、 遠 避 淫 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más. \t 神 也 沒 有 寬 容 上 古 的 世 代 、 曾 叫 洪 水 臨 到 那 不 敬 虔 的 世 代 、 卻 保 護 了 傳 義 道 的 挪 亞 一 家 八 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 那 日 子 、 那 時 辰 、 你 們 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios. \t 律法 本 是 外添 的 、 叫 過犯顯多 . 只是 罪在 那 裡顯 多 、 恩典 就 更 顯 多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús. \t 他 們聽見 這話 、 就 奉 主 耶穌 的 名 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas. \t 耶穌問 他 說 、 婦人 、 為甚麼 哭 、 你 找誰 呢 。 馬利亞 以 為是 看園 的 、 就 對 他 說 、 先生 、 若是 你 把 他 移了 去 、 請告訴 我 、 你 把 他 放在 那 裡 、 我 便 去取 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo. \t 又 問 我 親 屬 希 羅 天 安 。 問 拿 其 數 家 在 主 裡 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj. \t 諸君 、 為甚麼 作 這事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性情 和 你們一樣 . 我 們傳 福音給 你 們 、 是 叫 你們離棄這 些 虛妄 、 歸向那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物 的 永生神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t 耶 穌 上 了 船 、 門 徒 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij. \t 從 前 在 我 們 這 裡 、 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 有 孩 子 、 撇 下 妻 子 給 兄 弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 . 他 們都 喝了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj. \t 又 說 、 你 們 誠 然 是 廢 棄 神 的 誡 命 、 要 守 自 己 的 遺 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl. \t 耶 穌 便 起 來 、 跟 著 他 去 、 門 徒 也 跟 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 只要 你 們行事 為 人 與 基督 的 福音 相稱 . 叫我 或 來見 你 們 、 或 不 在 你 們那裡 、 可以 聽見 你 們 的 景況 、 知道 你 們同有 一 個 心志 、 站立 得穩 、 為所 信 的 福音 齊心 努力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj. \t 有 一 個 人 、 名 叫 西 門 、 向 來 在 那 城 裡 行 邪 術 、 妄 自 尊 大 、 使 撒 瑪 利 亞 的 百 姓 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”, \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 各 各 他 、 意 思 就 是 髑 髏 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús. \t 耶 穌 的 名 聲 、 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej. \t 從 今以 後 、 一 家 五 個 人將 要 分爭 、 三 個 人和 兩個 人相爭 、 兩個 人和 三 個 人相爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo. \t 因 為 只有 一 位 神 、 在 神 和 人中間 、 只有 一 位 中保 、 乃是 降世 為人 的 基督 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios. \t 這 事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 . 耶 穌 就 上 耶 路 撒 泠 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli. \t 又 要 彼 此 相 顧 、 激 發 愛 心 、 勉 勵 行 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij. \t 知道 人心 的 神 、 也為 他 們作了 見證 . 賜聖 靈給 他 們 、 正如 給 我 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo. \t 但 記這 些 事 、 要 叫 你 們信 耶穌 是 基督 、 是 神 的 兒子 . 並且 叫 你 們信 了 他 、 就 可以 因 他 的 名得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t 便 教 訓 他 們 說 、 經 上 不 是 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 萬 國 禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican. \t 祭司 長和 長老 、 挑唆 眾人 、 求 釋放 巴拉巴 、 除滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya. \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 和 兄弟 提摩太 、 寫信給 在 哥林 多神 的 教會 、 並亞該亞 遍處 的 眾聖徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 福 、 就 擘 開 、 遞 給 門 徒 、 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們 說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信 主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠 心 事 主 的 〕 請 到 我 家 裡 來 住 . 於 是 強 留 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 女 子 、 我 不 認 得 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj. \t 凡 聽見 的 、 就 詫異 牧羊 之 人 對 他 們所說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios. \t 只 有 神 藉 著 聖 靈 向 我 們 顯 明 了 . 因 為 聖 靈 參 透 萬 事 、 就 是 神 深 奧 的 事 也 參 透 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis, \t 我 所 禱 告 的 、 就 是 要 你 們 的 愛 心 、 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 、 多 而 又 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj. \t 那 善於 管理 教會 的 長老 、 當以為 配 受 加倍 的 敬奉 . 那 勞苦 傳 道教 導 人 的 、 更 當 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua. \t 我 就是 門.凡從 我 進來 的 、 必然 得救 、 並且 出入 得 草喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya, \t 馬 太 和 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 奮 銳 黨 的 西 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej. \t 有一天耶穌 和 門徒 上 了 船 、 對門徒 說 、 我 們 可以 渡到湖 那 邊去 . 他 們就開 了 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David. \t 約瑟 也 從加利利 的 拿撒勒 城 上 猶太 去 、 到了 大衛 的 城 、 名叫 伯利恆 、 因 他 本 是 大衛 一 族 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej. \t 他 們 心地 昏昧 、 與神 所 賜 的 生命 隔絕 了 、 都 因 自己 無知 、 心裡剛硬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios? \t 神 既 然 給 他 們 恩 賜 、 像 在 我 們 信 主 耶 穌 基 督 的 時 候 、 給 了 我 們 一 樣 、 我 是 誰 、 能 攔 阻 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac. \t 腳 好像 在 爐中煆煉 光明 的 銅.聲音 如同 眾水 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús. \t 那 時 分封 的 王希律 、 聽見 耶穌 的 名聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej. \t 但 新 酒 必須裝 在 新 皮袋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj. \t 我 來 要 把 火 丟 在 地 上 . 倘 若 已 經 覂 起 來 、 不 也 是 我 所 願 意 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo. \t 願你與人 所 同 有的 信心 顯出 功效 、 使 人 知道 你 們 各 樣 善事 都 是 為 基督 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi. \t 神是 個靈 . 〔 或 無個字 〕 所以 拜 他 的 、 必須 用 心靈 和 誠實 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac. \t 我 寫信給 你 們 、 不 是 因 你 們不知道 真理 、 正 是 因 你 們 知道 、 並且 知道 沒 有 虛謊 是 從出 真 理出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj. \t 不 拘 是 我 是 眾 使 徒 、 我 們 如 此 傳 、 你 們 也 如 此 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo. \t 司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 、 眾 人 敵 擋 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu. \t 於是 耶穌 的 名聲傳 遍 了 周圍 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua, \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 這 些 事 不 在 冬 天 臨 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.” \t 豈不對 他 說 、 你 給 我 豫備晚飯 、 束 上 帶子 伺候 我 、 等 我 喫喝 完 了 、 你 纔 可以 喫喝麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan? \t 他 們就問 他 說 、 他 向 你 作 甚麼 、 是 怎樣開 了 你 的 眼睛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios. \t 但 我 們 要 專 心 以 祈 禱 傳 道 為 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos. \t 正 當 那 時 、 他 進 前 來 稱 謝 神 、 將 孩 子 的 事 、 對 一 切 盼 望 耶 路 撒 冷 得 救 贖 的 人 講 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj, \t 到 了 第 八 日 、 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 . 並 要 照 他 父 親 的 名 字 、 叫 他 撒 迦 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej. \t 眾 人 必 聽 見 你 來 了 、 這 可 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma. \t 眾聖徒 都 問 你 們安 。 在 該撒 家裡 的 人 特特 的 問你們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 將 要 在 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli. \t 耶穌說 、 一 個 債主 、 有兩個人 欠 他 的 債.一 個 欠 五十兩 銀子 、 一 個 欠 五兩 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios. \t 就是 你們的頭髮 也 都 被 數過 了 . 不 要 懼怕 、 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj. \t 當他 十二 歲 的 時候 、 他 們 按 著節期 的 規矩 上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan. \t 天國 好像 一 個王 、 要和 他 僕人 算賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu? \t 二 人 中 有 一 個 名叫 革流巴 的 、 回答 說 、 你 在 耶路撒冷 作客 、 還 不 知道 這幾 天 在 那 裡 所 出 的 事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej. \t 我 們 若果 顛狂 、 是 為神 . 若果 謹守 、 是 為你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej. \t 我 們 的 勸 勉 、 不 是 出 於 錯 誤 、 不 是 出 於 污 穢 、 也 不 是 用 詭 詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli. \t 你 們作兒 女的 、 要 在 主裡 聽從 父母 、 這是 理 所 當然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 若有 說方言 的 、 只好 兩 個人 、 至多 三 個 人 、 且 要 輪流 著說 、 也 要 一 個 人 繙出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan. \t 就 見 兩 個 天 使 、 穿 著 白 衣 、 在 安 放 耶 穌 身 體 的 地 方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個 在 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz. \t 有 一 個 管 會 堂 的 人 、 名 叫 睚 魯 、 來 見 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis. \t 就 是 希 律 也 是 如 此 、 所 以 把 他 送 回 來 . 可 見 他 沒 有 作 甚 麼 該 死 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis. \t 你 們中間誰為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés. \t 說 、 文士 和 法利 賽人 、 坐在 摩西 的 位 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás. \t 當 眾 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 開 講 說 、 這 世 代 是 一 個 邪 惡 的 世 代 . 他 們 求 看 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech. \t 然 而 我 將 真 情 告 訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們 有 益 的 . 我 若 不 去 、 保 惠 師 就 不 到 你 們 這 裡 來 . 我 若 去 、 就 差 他 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía. \t 這 風 聲 傳 到 耶 路 撒 冷 教 會 人 的 耳 中 、 他 們 就 打 發 巴 拿 巴 出 去 、 走 到 安 提 阿 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 天 國 裡 誰 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. \t 就 蒙恩 得 穿 光明 潔白 的 細麻衣 、 這細 麻衣 就 是 聖徒 所 行 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟有 父 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t 對他們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 、 等候 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa. \t 他 又 用 印 印 了 我 們 、 並 賜 聖 靈 在 我 們 心 裡 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli, \t 他 在 猶 太 人 之 地 、 並 耶 路 撒 冷 、 所 行 的 一 切 事 、 有 我 們 作 見 證 . 他 們 竟 把 他 掛 在 木 頭 上 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis? \t 那 時 彼 得 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 弟 兄 得 罪 我 、 我 當 饒 恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可 以 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我 想 盡心寫信給 你 們 、 論 我 們同 得 救恩 的 時候 、 就 不得不 寫信勸 你 們 、 要 為從 前 一 次 交付 聖徒 的 真道 、 竭力 的 爭辯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej. \t 這人來 、 為要 作 見證 、 就 是 為光 作 見證 、 叫眾 人 因 他 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan. \t 凡事 都 要 規規 矩矩 的 按 著 次序 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic. \t 他 說 。 凡 文 士 受 教 作 天 國 的 門 徒 、 就 像 一 個 家 主 、 從 他 庫 裡 拿 出 新 舊 的 東 西 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis. \t 我 們 若 照 他 的 旨 意 求 甚 麼 、 他 就 聽 我 們 . 這 是 我 們 向 他 所 存 坦 然 無 懼 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj. \t 你 們 看 見 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 不 當 站 的 地 方 . ( 讀 這 經 的 人 、 須 要 會 意 ) 那 時 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea. \t 有 一 天 、 恰 巧 是 希 律 的 生 日 、 希 律 擺 設 筵 席 、 請 了 大 臣 和 千 夫 長 、 並 加 利 利 作 首 領 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús. \t 向 著 標 竿 直 跑 、 要 得 神 在 基 督 耶 穌 裡 從 上 面 召 我 來 得 的 獎 賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi. \t 神將 他 的 靈賜給 我 們 、 從此 就 知道 我 們是 住在 他 裡面 、 他 也 住在 我 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej. \t 將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 並且 要 迷惑 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 暫 且 許 我 . 因 為 我 們 理 當 這 樣 盡 諸 般 的 義 . 〔 或 作 禮 〕 於 是 約 翰 許 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli. \t 所以 我 們當 越 發鄭 重 所 聽見 的 道理 、 恐怕 我 們隨 流失 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración, \t 我 禱 告 的 時 候 題 到 你 、 常 為 你 感 謝 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl. \t 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 、 他 祭 司 的 職 任 、 就 長 久 不 更 換"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. \t 你 所 看見 的 那 十 角 、 就是 十 王 . 他 們還沒 有 得 國 . 但 他們一時之間 、 要 和 獸同 得 權柄與 王一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000. \t 西 布 倫 支派 中 有 一 萬 二千 . 約瑟 支派 中 有 一 萬 二千 . 便 雅憫 支派 中 受 印 的 有 一 萬 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej. \t 我 們 當 怎 樣 辦 這 兩 個 人 呢 、 因 為 他 們 誠 然 行 了 一 件 明 顯 的 神 蹟 、 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 、 我 們 也 不 能 說 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?” \t 或 有 人 問 、 死 人 怎 樣 復 活 . 帶 著 甚 麼 身 體 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli. \t 馬 大 說 、 我 知 道 在 末 日 復 活 的 時 候 、 他 必 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo. \t 你 要 和 我 同 受 苦 難 、 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t 眾 人 聽 見 、 就 怒 氣 填 胸 、 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 人 子 卻 沒 有 枕 頭 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. \t 只 是 殿 外 的 院 子 、 要 留 下 不 用 量 . 因 為 這 是 給 了 外 邦 人 的 . 他 們 要 踐 踏 聖 城 四 十 二 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.” \t 『 論福 、 我 必 賜 大福 給 你 . 論子孫 、 我 必 叫 你 的 子孫多 起來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli. \t 也 要 為 自 己 的 腳 把 道 路 修 直 了 、 使 瘸 子 不 至 歪 腳 、 反 得 痊 癒 。 〔 歪 腳 或 作 差 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús. \t 忽然 有 以利 亞同 摩西 向 他 們顯現 . 並且 和 耶穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan. \t 就 四 面 觀 看 那 周 圍 坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis. \t 我 在 你 們那裡 缺乏 的 時候 、 並沒 有 累 著 你 們一 個 人 . 因我 所 缺乏 的 、 那 從馬 其 頓來 的 弟兄 們 都 補足 了 . 我 向 來凡 事 謹守 、 後來 也 必謹守 、 總 不 至於 累 著 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios. \t 在 道理 上 受教 的 、 當把 一切 需用 的 供給 施教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca. \t 耶穌將 近 耶利哥 的 時候 、 有 一 個 瞎子 坐在 路旁 討飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas. \t 此後 、 我 觀看 、 見天 上有 門開 了 、 我 初 次 聽見 好像 吹號 的 聲音 、 對我說 、 你 上到 這裡來 、 我 要 將以 後 必 成 的 事 指示 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj. \t 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文 士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej. \t 照 著 天 上 樣 式 作 的 物 件 、 必 須 用 這 些 祭 物 去 潔 淨 . 但 那 天 上 的 本 物 、 自 然 當 用 更 美 的 祭 物 去 潔 淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita. \t 你 那 裡 也 有 人 照 樣 服 從 了 尼 哥 拉 一 黨 人 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. \t 各 海島 都 逃避 了 、 眾山 也 不 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej. \t 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 要 努 力 進 窄 門 . 我 告 訴 你 們 、 將 來 有 許 多 人 想 要 進 去 、 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec. \t 並蒙神 照著 麥基洗德 的 等次 稱 他 為大 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan. \t 教會 怎 樣順 服 基督 、 妻子 也 要 怎樣 凡 事 順服 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin. \t 摩西 為 僕人 、 在 神 的 全 家 誠然盡忠 、 為要 證明 將來 必 傳說 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli. \t 那家 若 配 得 平安 、 你 們 所 求 的 平安 、 就 必 臨到 那家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平安 仍 歸你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. \t 使 你 們 無 可 指 摘 、 誠 實 無 偽 、 在 這 彎 曲 悖 謬 的 世 代 、 作 神 無 瑕 疵 的 兒 女 . 你 們 顯 在 這 世 代 中 、 好 像 明 光 照 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj. \t 不拘 是 猶 太 人 、 是 希利尼人 、 是 神 的 教會 、 你 們 都 不 要 使 他 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej. \t 聲音 住了 、 只見耶 穌 一 人 在 那裡 。 當 那些 日子 、 門徒 不 題所 看見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati. \t 凡 住在 他 裡 面的 、 就 不 犯罪 . 凡 犯罪 的 、 是 未曾 看 見他 、 也未 曾 認識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan. \t 所以 過 了 多 年 、 就 在 大衛 的 書上 、 又 限定 一 日 、 如 以上 所 引 的 說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol \t 你 們不要 把 這事 看作 希奇 . 時候 要到 、 凡 在 墳墓裡 的 、 都 要 聽見 他 的 聲音 、 就 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t 門 徒 就 分 外 希 奇 、 對 他 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl. \t 當下 門徒 回來 、 就 希奇 耶穌 和 一 個婦 人 說話 . 只是 沒有 人 說 、 你 是 要 甚麼 . 或說 、 你 為甚麼 和 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij. \t 在 他 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來 、 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 不 忠 心 的 人 同 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo. \t 那 落 在 好 土 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 持 守 在 誠 實 善 良 的 心 裡 、 並 且 忍 耐 著 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl. \t 〔 每 逢 這 節 期 巡 撫 必 須 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan. \t 那時 、 若 有 人 對 你 們說 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua. \t 所 以 那 照 神 旨 意 受 苦 的 人 、 要 一 心 為 善 、 將 自 己 靈 魂 交 與 那 信 實 的 造 化 之 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos. \t 彼得不 知道 說甚麼纔 好 . 因為 他 們甚 是 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios. \t 人 不 可 自欺 . 你 們中間 若 有 人 、 在 這 世界 自 以為 有 智慧 、 倒不如 變作 愚拙 、 好 成為 有 智慧 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 伯賽 大 去 、 等他 叫 眾人散開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo. \t 有 落在 荊棘裡 的 . 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找 我 、 並 且 你 們 要 死 在 罪 中 . 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej. \t 七 日 的 第 一 日 、 黎 明 的 時 候 、 那 些 婦 女 帶 著 所 豫 備 的 香 料 、 來 到 墳 墓 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 說 、 他 說 了 僭 妄 的 話 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢 。 這 僭 妄 的 話 、 現 在 你 們 都 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan! \t 耶 穌 說 這 話 、 是 指 著 彼 得 要 怎 樣 死 榮 耀 神 。 說 了 這 話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan, \t 但 這些 祭物 是 叫人 每 年 想起 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya. \t 他 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子 、 血 漏 立刻 就 止 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac. \t 我 們若說 自己 無罪 、 便是 自欺 、 真理 不 在 我 們心裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t 門徒 聽見 這話 、 就 希奇 得很 、 說 、 這樣誰 能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj. \t 因我 們 的 大 祭司 、 並非 不 能 體恤 我 們 的 軟弱 . 他 也 曾 凡事 受 過試 探 、 與我們一樣 . 只是 他 沒有 犯罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej? \t 來 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 怎 麼 樣 、 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi. \t 我 們卻 是 傳釘 十字架 的 基督 、 在 猶太 人 為絆腳 石 、 在 外邦人 為 愚拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej? \t 惡鬼 回答 他 們說 、 耶穌 我 認識 、 保羅 我 也 知道 . 你 們卻 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij. \t 當下 、 耶穌從 加利利 來到 約但 河 、 見 了 約翰 、 要 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj. \t 所以 那 未 受 割禮 的 、 若 遵守 律法 的 條例 、 他 雖然 未 受 割禮 、 豈 不 算是 有 割禮麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej. \t 文 士 和 法 利 賽 人 、 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來 、 叫 他 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan. \t 門 徒 中 間 起 了 議 論 、 誰 將 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej. \t 有 敬虔 的 外貌 、 卻背 了 敬虔 的 實意 . 這等 人 你 要 躲開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis? \t 耶穌看見 他 躺著 、 知道 他 病 了 許久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊愈麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás. \t 當眾 人 聚集 的 時候 、 耶穌開講說 、 這世代 是 一 個邪惡 的 世代 . 他 們求 看 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej. \t 他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.” \t 正 坐堂 的 時候 、 他 的 夫人 打發人 來說 、 這義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因為 我 今天 在 夢中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios. \t 從 此 就 顯 出 誰 是 神 的 兒 女 、 誰 是 魔 鬼 的 兒 女 . 凡 不 行 義 的 、 就 不 屬 神 . 不 愛 弟 兄 的 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj. \t 保羅說 、 我 站在 該撒 的 堂前 、 這就是 我 應當 受審 的 地方 . 我向猶 太 人 並沒 有行 過甚麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明明 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic. \t 這星 名叫 茵蔯.眾水 的 三分之一 變為 茵蔯 . 因 水變苦 、 就 死 了 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic. \t 他 說 。 凡 文士 受教 作 天國 的 門徒 、 就 像 一 個 家主 、 從 他 庫裡 拿出 新舊 的 東西來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan. \t 因 為 那 不 法 的 隱 意 已 經 發 動 . 只 是 現 在 有 一 個 攔 阻 的 、 等 到 那 攔 阻 的 被 除 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij. \t 然而 為 自己 未 嘗 不 顯出證 據來 、 就 如常 施 恩惠 、 從天 降雨 、 賞賜豐 年 、 叫 你 們飲 食 飽足 、 滿心喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.” \t 你 們聽見 有 話說 、 『 以 眼 還眼 、 以 牙還牙 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia. \t 既 是 這 樣 、 就 不 是 我 作 的 、 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 你 們 知道 我 頭 一 次 傳 福音給 你 們 、 是 因 為身體 有 疾病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen. \t 就 把 禮物 留在 壇前 、 先 去 同 弟兄 和好 、 然後來獻 禮物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin. \t 又 有 女 先 知 名 叫 亞 拿 、 是 亞 設 支 派 法 內 力 的 女 兒 、 年 紀 已 經 老 邁 、 從 作 童 女 出 嫁 的 時 候 、 同 丈 夫 住 了 七 年 、 就 寡 居 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli. \t 我 天天 教 訓人 、 同 你 們 在 殿裡 、 你 們並沒 有 拿 我 . 但 這事 成就 、 為要 應驗經 上 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac. \t 論 到 童 身 的 人 、 我 沒 有 主 的 命 令 、 但 我 既 蒙 主 憐 恤 、 能 作 忠 心 的 心 人 、 就 把 自 己 的 意 見 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui! \t 高聲說 、 耶穌 、 夫子 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios. \t 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 、 將 神 的 道 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 你 們 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 們 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej? \t 耶穌 就 對 那 十二 個 門徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej. \t 你 們要 謹慎.若相咬相吞 、 只怕 要 彼此 消滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui. \t 病人 回答 說 、 先生 、 水動 的 時候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池子 裡 . 我 正 去 的 時候 、 就 有 別人 比 我 先 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj. \t 耶穌說 、 我 不 是 鬼 附著 的 . 我 尊敬 我 的 父 、 你 們倒輕 慢 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa. \t 因 為 你 們 蒙 恩 、 不 但 得 以 順 服 基 督 、 並 要 為 他 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui. \t 耶 穌 到 了 彼 得 家 裡 、 見 彼 得 的 岳 母 害 熱 病 躺 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya? \t 那 一 個 就 應聲責備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受刑 的 、 還 不 怕 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli? \t 你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 、 甚 麼 是 合 理 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij. \t 他 們是 以色列人 . 那 兒子 的 名分 、 榮耀 、 諸約 、 律法 、 禮儀 、 應許 、 都 是 他 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés. \t 死的 毒 鉤 就 是 罪 . 罪 的 權勢 就 是 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas. \t 倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 、 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo. \t 眾 人 各 歸 各 城 、 報 名 上 冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.” \t 耶 穌 說 、 你 們 進 城 去 、 到 某 人 那 裡 、 對 他 說 、 夫 子 說 、 我 的 時 候 快 到 了 . 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech. \t 甚 至 有 人 從 保 羅 身 上 拿 手 巾 、 或 圍 裙 、 放 在 病 人 身 上 、 病 就 退 了 、 惡 鬼 也 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 主 阿 、 你 有 永 生 之 道 、 我 們 還 歸 從 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic. \t 他 卻 丟 了 麻 布 、 赤 身 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t 故 此 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús, \t 然而 像 我 這有年 紀 的 保羅 、 現 在 又 是 為 基督 耶穌 被 囚的 、 寧可憑 著 愛心 求你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t 然而 那 使女 所生 的 、 是 按 著 血氣 生的 . 那 自主 之 婦人 所 生 的 、 是 憑著應許 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan? \t 他 卻 回 答 那 人 說 、 誰 是 我 的 母 親 . 誰 是 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej. \t 耶穌說 、 去 罷 . 鬼 就 出來 、 進入 豬群 . 全 群 忽然闖 下 山崖 、 投 在 海裡 淹死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej? \t 義人 就 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓了給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj. \t 人非 有信 、 就 不 能 得 神 的 喜悅 . 因為 到 神 面前 來 的 人 、 必須信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej. \t 衣服 放光 、 極 其 潔白 . 地上 漂 布 的 、 沒有 一 個 能 漂 得 那 樣白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios. \t 若說從 人 間來 、 百姓 都 要 用石 頭 打死 我 們 . 因為 他 們信 約翰 是 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij. \t 後來耶穌 在 殿裡 遇見 他 、 對他說 、 你 已 經 痊愈 了 . 不要 再 犯罪 、 恐怕 你 遭遇 的 更加 利害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac. \t 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 把 起 初 的 愛 心 離 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes? \t 你 看 他 還明明 的 講道 、 他 們 也 不 向 他 說甚麼 、 難道 官長 真 知道 這是 基督麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca. \t 於 是 那 些 要 拷 問 保 羅 的 人 、 就 離 開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知 道 他 是 羅 馬 人 、 又 因 為 捆 綁 了 他 、 也 害 怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan. \t 又 另外 添 了 一 件 、 就是 把 約翰 收 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan. \t 要 把 律 法 以 下 的 人 贖 出 來 、 叫 我 們 得 著 兒 子 的 名 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya. \t 因 為 麥 基 洗 德 迎 接 亞 伯 拉 罕 的 時 候 、 利 未 已 經 在 他 先 祖 的 身 中 。 〔 身 原 文 作 腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos. \t 巴拿巴 有意 、 要 帶稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios? \t 凡有 世上 財 物 的 、 看見 弟兄 窮乏 、 卻塞住 憐恤 的 心 、 愛神 的 心 怎 能 存在 他 裡面呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl. \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒子 死 了 、 不 要 勞動 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli. \t 耶穌說 、 噯 、 不 信 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.” \t 『 這 血 就 是 神與 你 們立約 的 憑據 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij. \t 耶 穌 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu. \t 第 一 個 活 物 像 獅 子 、 第 二 個 像 牛 犢 、 第 三 個 臉 面 像 人 、 第 四 個 像 飛 鷹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca. \t 撒迦 利亞 按 班次 、 在 神 面前 供 祭司 的 職分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi? \t 馬 利 亞 對 天 使 說 、 我 沒 有 出 嫁 、 怎 麼 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui. \t 他 又 對 他 們 講 個 比 喻 說 、 天 國 好 像 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 、 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 團 都 發 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego. \t 保羅 要 帶 他 同去 、 只 因 那些 地方 的 猶太人 、 都 知道 他 父親 是 希利尼人 、 就 給 他 行了 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas. \t 這樣 、 你 必對 我 說 、 他 為甚麼還 指責 人 呢 . 有 誰抗拒 他 的 旨意 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic. \t 兵丁 拿 苦膽調 和 的 酒 、 給耶穌喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 門 徒 來 問 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 在 那 裡 給 你 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis. \t 約翰說 、 若 不 是 從天上賜 的 、 人 就 不 能 得 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 找 我 、 並 不 是 因 見 了 神 蹟 、 乃 是 因 喫 餅 得 飽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. \t 他 們 就 拿住 他 、 推出 葡萄 園外 、 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin. \t 喜愛 筵席 上 的 首座 、 會堂裡 的 高位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis. \t 我 們 又 打 發 一 位 兄 弟 同 去 . 這 人 的 熱 心 、 我 們 在 許 多 事 上 、 屢 次 試 驗 過 、 現 在 他 因 為 深 信 你 們 、 就 更 加 熱 心 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. \t 又 有 大 雹子 從天 落在 人身 上 、 每 一 個約 重 一 他 連得 . 〔 一 他 連得約 有 九十 斤 〕 為這 雹子 的 災極 大 、 人 就 褻瀆神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli. \t 因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec. \t 但 如 今 神 自 己 的 意 思 、 把 肢 體 俱 各 安 排 在 身 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 又 對 他 們 說 、 照 經 上 所 寫 的 、 基 督 必 受 害 、 第 三 日 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic. \t 耶穌 怒目 周 圍 看 他 們 、 憂愁 他 們的 心剛硬 、 就 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t 家主若 知道 賊甚麼時 候來 、 就 必 儆醒 、 不容賊 挖 透 房屋 、 這是 你 們 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij. \t 耶穌不許 、 卻對 他 說 、 你 回家 去 、 到 你 的 親屬 那裡 、 將主為 你 所 作 的 、 是 何等 大 的 事 、 是 怎樣憐憫 你 、 都 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios. \t 我 們有這寶貝 放在 瓦器裡 、 要 顯明這 莫大 的 能力 、 是 出 於 神 、 不 是 出於 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas. \t 那 時 這 不 法 的 人 、 必 顯 露 出 來 . 主 耶 穌 要 用 口 中 的 氣 滅 絕 他 、 用 降 臨 的 榮 光 廢 掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. \t 他 穿著 濺 了 血 的 衣服 . 他 的 名稱 為神 之道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios. \t 因 為 凡 被 神 的 靈 引 導 的 、 都 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t 主人 回答 說 、 你 這又惡又懶 的 僕人 、 你 既 知道 我 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli! \t 我 傳 福 音 原 沒 有 可 誇 的 . 因 為 我 是 不 得 已 的 . 若 不 傳 福 音 、 我 便 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej. \t 所以 我 差 遺 先知 和 智慧 人 並 文士 、 到 你 們這裡來 . 有的 你 們要 殺害 、 要釘 十字架 . 有的 你 們要 在 會堂 裡 鞭打 、 從這 城 追逼 到 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj. \t 這 不 是 說 、 我 已 經 得 著 了 、 已 經 完 全 了 . 我 乃 是 竭 力 追 求 、 或 者 可 以 得 著 基 督 耶 穌 所 以 得 著 我 的 。 〔 所 以 得 著 我 的 或 作 所 要 我 得 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj. \t 喫 晚 飯 的 時 候 、 ( 魔 鬼 已 將 賣 耶 穌 的 意 思 、 放 在 西 門 的 兒 子 加 略 人 猶 大 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 、 治好 了 他 們 的 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on? \t 凡 活著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信這話麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t 耶穌說 、 撒但 退去 罷 。 〔 撒但 就是 抵擋 的 意思 乃 魔鬼 的 別名 〕 因 為經 上 記著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora. \t 你 們 想 這 些 人 是 醉 了 、 其 實 不 是 醉 了 、 因 為 時 候 剛 到 巳 初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.” \t 這要 應驗 耶穌從 前 的話 、 說 、 你 所 賜給 我 的 人 、 我 沒 有 失落 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros. \t 希律 和 本丟彼拉多 、 外邦人 和 以色列 民 、 果然 在 這城 裡 聚集 、 要 攻打 你 所膏 的 聖僕 耶穌 、 〔 僕 或 作子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej. \t 我 們既 蒙 留下 有 進入 他 安息 的 應許 、 就 當 畏懼 、 免得 我 們 中間 、 〔 我 們 原文 作 你 們 〕 或 有 人 似乎 是 趕 不 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.” \t 不過聽說 、 那從 前 逼迫 我 們 的 、 現 在 傳揚 他 原先 所 殘害 的 真道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia. \t 既 是 出 於 恩 典 、 就 不 在 乎 行 為 . 不 然 、 恩 典 就 不 是 恩 典 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis. \t 你 們 在 世上 享 美 福 、 好 宴樂 、 當宰殺 的 日子 竟 嬌養 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj. \t 你 們是 出於 你 們 的 父 魔鬼 、 你 們父 的 私慾 、 你 們偏 要 行 、 他 從 起初 是 殺人 的 、 不 守 真理 . 因 他 心裡沒 有 真理 、 他 說謊 是 出於 自己 、 因 他 本來 是 說謊 的 、 也是 說謊 之 人 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej. \t 當下 、 十二 門徒 裡 、 有 一 個稱為 加略人猶大 的 、 去 見 祭司 長 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús. \t 那 些 從 加 利 利 和 耶 穌 同 來 的 婦 女 、 跟 在 後 面 、 看 見 了 墳 墓 、 和 他 的 身 體 怎 樣 安 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶 穌 說 、 彼 得 、 我 告 訢 你 、 今 日 雞 還 沒 有 叫 、 你 要 三 次 說 不 認 得 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej. \t 或 保羅 、 或亞波羅 、 或 磯法 、 或 世界 、 或 生 、 或 死 、 或 現今 的 事 、 或將來 的 事 、 全是 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico. \t 耶穌對 門徒 說 、 我實在 告訴 你 們 、 財主 進 天國 是 難的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj. \t 所 以 他 的 差 役 、 若 裝 作 仁 義 的 差 役 、 也 不 算 希 奇 . 他 們 的 結 局 、 必 然 照 著 他 們 的 行 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac. \t 然而 按 我 的 意見 、 若 常 守節 更 有 福氣 . 我 也 想 自己 是 被 神 的 靈感 動了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej. \t 那些 隨 肉身 、 縱污穢 的 情慾 、 輕慢 主治 之 人 的 、 更是 如此 . 他 們膽 大 任性 、 毀謗 在 尊位 的 也 不 知 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús. \t 第 二 天 、 他 們 下 了 山 、 就 有 許 多 人 迎 見 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli? \t 耶穌 知道 他 們 的 心意 、 就 說 、 你 們為 甚 麼心裡懷 著惡 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.” \t 所 見 的 極 其 可 怕 、 甚 至 摩 西 說 、 『 我 甚 是 恐 懼 戰 兢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús. \t 我的神必照 他 榮耀 的 豐富 、 在 基督耶 穌裡 、 使 你 們一切 所 需用 的 都 充足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij. \t 因 為 他 們 雖 然 知 道 神 、 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 、 也 不 感 謝 他 . 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 、 無 知 的 心 就 昏 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!” \t 無 論 進 那 一 家 、 先 要 說 、 願 這 一 家 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan. \t 天使 對 他 說 、 撒迦 利亞 、 不 要 害怕 . 因 為 你 的 祈禱已經 被 聽見 了 、 你 的 妻子 以利沙 伯要 給 你 生 一 個 兒子 、 你 要 給他 起名 叫 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos? \t 又 對 他 們 說 、 你 們 不 明 白 這 比 喻 麼 . 這 樣 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu. \t 這些 事 門徒 起先 不 明白 . 等到 耶穌得了 榮耀 以 後 、 纔想起 這話 是 指著 他 寫的 、 並且眾人 果然 向 他 這樣 行了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej. \t 他 到 自己 的 地方 來 、 自己 的 人 倒 不 接待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli. \t 我 就 觀看 、 見有 一 匹 灰色馬.騎在馬 上 的 、 名字 叫 作死 . 陰府 也 隨 著 他 . 有 權柄賜給 他 們 、 可以 用 刀劍 、 饑荒 、 瘟疫 、 〔 瘟疫 或 作 死亡 〕 野獸 、 殺害 地上 四分之一 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這樣 、 亞伯拉罕 既 恆 久 忍耐 、 就 得了 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua. \t 凡 我 所 吩 咐 你 們 的 、 都 教 訓 他 們 遵 守 我 就 常 與 你 們 同 在 、 直 到 世 界 的 末 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan, \t 約 翰 的 門 徒 把 這 些 事 都 告 訴 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej. \t 耶穌 已 經進 入 天堂 、 在 神 的 右邊 . 眾 天使 和 有權柄 的 、 並有 能力 的 、 都 服從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj. \t 忽 然 從 天 上 有 響 聲 下 來 、 好 像 一 陣 大 風 吹 過 、 充 滿 了 他 們 所 坐 的 屋 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis. \t 他 們審問 了 我 、 就 願意釋 放 我 . 因為 在 我 身上 、 並沒 有 該死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli. \t 你 們 還 是 自 高 自 大 、 並 不 哀 痛 、 把 行 這 事 的 人 從 你 們 中 間 趕 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas, \t 乃 要 均 平 . 就 是 要 你 們 的 富 餘 、 現 在 可 以 補 他 們 的 不 足 、 使 他 們 的 富 餘 、 將 來 也 可 以 補 你 們 的 不 足 、 這 就 均 平 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. \t 我一聽見 、 就 仆 倒在 他 腳前 、 像 死 了 一 樣 。 他 用 右手 按 著 我 說 、 不 要 懼怕 . 我 是 首先 的 、 我 是 末 後 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa. \t 有 人 在 那 裡 給 耶 穌 豫 備 筵 席 . 馬 大 伺 候 、 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 穌 坐 席 的 人 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya. \t 他 們 上 了 船 、 風就 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej. \t 彼得說 、 你 們為 甚 麼同心試探主 的 靈呢 . 埋葬 你 丈夫 之 人 的 腳 、 已到 門口 、 他 們 也 要 把 你 抬出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi. \t 因 為隨從 肉體 的 人 、 體貼 肉體 的 事 . 隨從 聖靈 的 人 、 體貼 聖靈 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 不 要 害 怕 、 你 們 去 告 訴 我 的 弟 兄 、 叫 他 們 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 必 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios. \t 也 要 憑 愛 心 行 事 、 正 如 基 督 愛 我 們 、 為 我 們 捨 了 自 己 、 當 作 馨 香 的 供 物 、 和 祭 物 、 獻 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj. \t 我 因 多 次 被 攔 阻 、 總 不 得 到 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic. \t 正 下 去 的 時 候 、 他 的 僕 人 迎 見 他 、 說 他 的 兒 子 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui. \t 天使 對 他 說 、 束 上 帶子 . 穿上 鞋 . 他 就 那 樣作 . 天使 又 說 、 披上 外衣 跟著 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes. \t 你 是 作 奴 隸 蒙 召 的 麼 、 不 要 因 此 憂 慮 . 若 能 以 自 由 、 就 求 自 由 更 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej. \t 他 們 一 切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫 人 看 見 . 所 以 將 佩 戴 的 經 文 做 寬 了 、 衣 裳 的 繸 子 做 長 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo. \t 但 主 是 信實 的 、 要 堅固 你們 、 保護 你 們脫離惡者 。 〔 或 作脫離 兇惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin. \t 我 又 要 把 晨星 賜給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t 家主若 知道 幾 更 天 有 賊來 、 就 必 儆醒 、 不 容人 挖透 房屋 . 這是 你 們 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 揭開 第四 印 的 時候 、 我聽見 第四 個 活物 說 、 你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj. \t 過 了 不 多日 、 耶穌 周遊 各 城 各 鄉傳道 、 宣講 神國 的 福音 . 和 他 同去 的 有 十二 個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas. \t 你 們要 防備 文士 . 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們安 、 又 喜 愛會堂裡 的 高位 、 筵席 上 的 首座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya. \t 小兒子 對 父親說 、 父親 、 請 你 把 我 應得 的 家業 分給 我 . 他 父親 就 把 產業 分給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej. \t 說 、 你 若 是 基 督 、 就 告 訴 我 們 。 耶 穌 說 、 我 若 告 訴 你 們 、 你 們 也 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes. \t 因為 在 那些 日子 必有 災難 、 自從神創 造 萬物 直 到 如今 、 並沒 有 這樣 的 災難 . 後來 也 必沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio! \t 有一天 、 約 在 申初 、 他 在 異象 中 、 明明 看 見神 的 一 個 使者 進去 、 到 他 那裡 、 說 、 哥尼流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado. \t 兵丁 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 給他 穿上 紫 袍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl? \t 門 徒 說 、 我 們 在 這 野 地 、 那 裡 有 這 麼 多 的 餅 、 叫 這 許 多 人 喫 飽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 彼 拉 多 說 、 為 什 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian. \t 耶穌對 那 枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli. \t 此後 我 看見 四 位 天使 站在 地 的 四 角 、 執掌 地上 四方 的風 、 叫風 不 吹 在 地上 、 海上 、 和 樹上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej. \t 西 門 彼 得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔 出 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 他 的 右 耳 . 那 僕 人 名 叫 馬 勒 古"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis. \t 當初 神應許 亞伯拉罕 的 時候 、 因為沒 有 比 自己 更 大 可以 指著 起誓 的 、 就 指著 自己 起誓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej. \t 他 們聽見 耶穌 活了 、 被 馬利亞 看見 、 卻是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis. \t 『 主 說 、 那 些 日 子 以 後 、 我 與 他 們 所 立 的 約 乃 是 這 樣 . 我 要 將 我 的 律 法 寫 在 他 們 心 上 、 又 要 放 在 他 們 的 裡 面 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej. \t 凡 事 不 可 結 黨 、 不 可 貪 圖 虛 浮 的 榮 耀 . 只 要 存 心 謙 卑 、 各 人 看 別 人 比 自 己 強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis. \t 我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej. \t 『 神說 、 在 末 後 的 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 凡 有 血氣 的 . 你 們的兒女 要 說豫 言 . 你 們 的 少年人 要 見異 象 . 老年人 要 作 異夢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj? \t 我 因 為 白 白 傳 神 的 福 音 給 你 們 、 就 自 居 卑 微 、 叫 你 們 高 升 、 這 算 是 我 犯 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa. \t 保羅 又 上去 、 擘餅 、 喫了 、 談論許 久 、 直 到 天亮 、 這纔 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj. \t 彼拉多說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經寫 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos. \t 他 因 著信 、 就 守 逾越節 、 〔 守 或 作立 〕 行 灑血 的 禮 、 免得 那 滅長子 的 臨近 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países. \t 在 河 這 邊 與 那 邊 有 生 命 樹 、 結 十 二 樣 果 子 、 〔 樣 或 作 回 〕 每 月 都 結 果 子 . 樹 上 的 葉 子 乃 為 醫 治 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas. \t 你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 、 我 必 在 普 天 下 人 受 試 煉 的 時 候 、 保 守 你 免 去 你 的 試 煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej. \t 他 將要 被 交給 外邦人 、 他 們 要 戲弄 他 、 凌辱 他 、 吐唾沫 在 他 臉上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj. \t 天 己 經 晚 了 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 天 已 經 晚了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij: \t 當許 多 人 聚集 、 又 有 人 從 各 城裡 出 來見 耶穌 的 時候 、 耶穌 就 用 比喻說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. \t 對我說話 的 拿著 金 葦子 當尺 、 要量 那 城 、 和 城門 城牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej? \t 耶 穌 就 對 那 十 二 個 門 徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan. \t 保 羅 和 西 拉 、 經 過 暗 妃 波 里 、 亞 波 羅 尼 亞 、 來 到 帖 撒 羅 尼 迦 、 在 那 裡 有 猶 太 人 的 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo. \t 早 晨 、 他 們 從 那 裡 經 過 、 看 見 無 花 果 樹 連 根 都 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t 妻 子 有 不 信 的 丈 夫 、 丈 夫 也 情 願 和 他 同 住 、 他 就 不 要 離 棄 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 曠 野 裡 . 你 們 不 要 出 去 . 或 說 、 看 哪 、 基 督 在 內 屋 中 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli. \t 約 翰 是 點 著 的 明 燈 . 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj. \t 他 們 說 虛 妄 矜 誇 的 大 話 、 用 肉 身 的 情 慾 、 和 邪 淫 的 事 、 引 誘 那 些 剛 纔 脫 離 妄 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca. \t 第一 、 我聽說 你 們聚會 的 時候 、 彼此 分門 別類 . 我 也 稍微 的 信這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej. \t 眾人 念 了 、 因 為 信上 安慰 的話 、 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia. \t 你 若 以 我 為 同 伴 、 就 收 納 他 、 如 同 收 納 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.” \t 至 於 那 些 祭 司 、 原 不 是 起 誓 立 的 、 只 有 耶 穌 是 起 誓 立 的 . 因 為 那 立 他 的 對 他 說 、 『 主 起 了 誓 決 不 後 悔 、 你 是 永 遠 為 祭 司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli. \t 人 有 了 神 的 兒子 就 有 生命 . 沒有神 的 兒子 就 沒有 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis. \t 只 是 你 們 中 間 有 不 信 的 人 。 耶 穌 從 起 頭 就 知 道 、 誰 不 信 他 、 誰 要 賣 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia. \t 於 是 對 眾 人 說 、 你 們 要 謹 慎 自 守 、 免 去 一 切 的 貪 心 . 因 為 人 的 生 命 、 不 在 乎 家 道 豐 富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.” \t 在 耶穌 以上 有 一 個 牌子 、 〔 有 古 卷 在 此 有用 希利尼羅馬 希伯來 的 文字 〕 寫著 、 這是猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. \t 有利 劍從 他 口中 出來 、 可以 擊殺 列國 . 他 必用鐵 杖 轄管 他 們 . 〔 轄管 原文 作牧 〕 並要踹 全能 神烈 怒 的 酒醡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij. \t 我 們 為 這 事 作 見 證 . 神 賜 給 順 從 之 人 的 聖 靈 、 也 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas. \t 你 們若 肯 領受 、 這人 就是 那 應當來 的 以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli. \t 總要 趁 著還 有 今日 、 天天 彼此 相勸 、 免得 你 們中間 、 有人 被 罪 迷惑 、 心裡 就 剛 硬了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas. \t 既 有 好 些 人 憑 著 血 氣 自 誇 、 我 也 要 自 誇 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico? \t 門 徒 就 彼 此 對 問 說 、 莫 非 有 人 拿 甚 麼 給 他 喫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican. \t 說話 之 間 、 忽然 有 一 朵 光明 的 雲彩 遮蓋 他 們 . 且有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca. \t 在 耶路撒冷 有 修殿節 . 是 冬天 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas. \t 你 們 要 謹 慎 . 看 哪 、 凡 事 我 都 豫 先 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina. \t 內 中 有 一 個 人 、 趕 緊 跑 去 、 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli. \t 惟有 你 們是 被 揀選 的 族類 、 是 有 君 尊 的 祭司 、 是 聖潔 的 國度 、 是 屬神 的 子民 、 要 叫 你 們宣揚 那 召 你 們出 黑暗 入 奇妙 光明 者 的 美德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi. \t 彼 得 說 、 主 、 如 果 是 你 、 請 叫 我 從 水 面 上 走 到 你 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 天 天 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas. \t 若 一 家 自 相 分 爭 、 那 家 就 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej. \t 耶 穌 轉 過 來 、 對 彼 得 說 、 撒 但 退 我 後 邊 去 罷 . 你 是 絆 我 腳 的 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón. \t 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa. \t 他 暫時離開 你 、 或者是 叫 你 永遠 得 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli. \t 耶穌 看見 、 便 叫 過他來 、 對他說 、 女人 、 你 脫離這 病了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco. \t 門徒 忘了 帶餅 . 在 船上 除了 一 個餅 、 沒有別 的 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha. \t 他 說 、 他 是 個罪人 不 是 、 我 不 知道 . 有 一 件 事 我 知道 . 從前 我 是 眼瞎 的 、 如今 能看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. \t 後 來 我 回 到 耶 路 撒 冷 、 在 殿 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli: \t 眾 先 知 的 話 、 也 與 這 意 思 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan. \t 主 不 算 為 有 罪 的 、 這 人 是 有 福 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli, \t 務 要 傳 道 . 無 論 得 時 不 得 時 、 總 要 專 心 、 並 用 百 般 的 忍 耐 、 各 樣 的 教 訓 、 責 備 人 、 警 戒 人 、 勸 勉 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas. \t 禁 卒 叫 人 拿 燈 來 、 就 跳 進 去 、 戰 戰 兢 兢 的 、 俯 伏 在 保 羅 西 拉 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.” \t 神 的 回話 是 怎麼說 的 呢 . 他說 、 『 我 為 自己 留下 七千 人 、 是 未 曾 向 巴力 屈膝 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on. \t 櫃 上 面 有 榮 耀 惹 韁 皎 的 影 罩 著 施 恩 座 . 〔 施 恩 原 文 作 蔽 罪 〕 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos. \t 又 知 道 所 賜 給 我 的 恩 典 、 那 稱 為 教 會 柱 石 的 雅 各 、 磯 法 、 約 翰 、 就 向 我 和 巴 拿 巴 用 右 手 行 相 交 之 禮 、 叫 我 們 往 外 邦 人 那 裡 去 、 他 們 往 受 割 禮 的 人 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos. \t 他 將 到 四 十 歲 、 心 中 起 意 、 去 看 望 他 的 弟 兄 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t 你 們又說 、 凡 指著 壇 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著壇 上 禮物 起誓 的 、 他 就 該謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo. \t 監督 也 必 須 在 教外 有好 名聲 、 恐怕 被 人 毀謗 、 落在 魔鬼 的 網羅裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t 我 親愛 的 弟兄 們請聽 、 神豈 不 是 揀選 了 世上 的 貧窮人 、 叫 他 們在 信上 富足 、 並 承受 他所應許給 那些 愛他 之 人 的 國麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc. \t 常 存 信 心 、 和 無 虧 的 良 心 . 有 人 丟 棄 良 心 、 就 在 真 道 上 如 同 船 破 壞 了 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia. \t 論 到 你 們 信 上 所 題 的 事 、 我 說 男 不 近 女 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! \t 人子 固然 要 照 所 豫 定的 去世 . 但 賣 人子 的 人 有 禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic. \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 拿 家裡 的 東西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.” \t 當時 他 的 聲音 震動 了 地 . 但 如今 他 應許說 、 『 再 一 次 我 不 單要 震動 地 、 還要 震動 天 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej \t 這是 怎麼樣 呢 . 以色列人 所 求 的 、 他 們沒 有 得 著 . 惟有 蒙揀選 的 人 得 著 了 、 其餘 的 就成 了 頑梗 不化 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj? \t 耶穌說 、 現 在 你 們信麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj. \t 天 己 經 晚 了 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 天 已 經 晚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej. \t 我 已 將這 些 事 告訴 你 們 、 使 你 們不至 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo. \t 你 要 趕緊給 律師 西納 、 和 亞波羅 送行 、 叫 他 們沒 有 缺乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan. \t 鑒察 人心 的 、 曉得 聖靈 的 意恩 . 因 為聖靈 照著 神 的 旨意 替 聖徒 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo. \t 哥林 多 人 哪 、 我們向 你 們 、 口 是 張開 的 、 心 是 寬宏的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua! \t 於是 進前 按 著槓 、 抬的 人 就 站住 了 。 耶穌說 、 少年人 、 我 吩咐 你 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 天 天 背 起 他 的 十 字 架 來 、 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej. \t 你 們飽 足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 飢餓 。 你 們 喜笑 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 哀慟 哭泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej. \t 你 們要 謹慎 行事 、 不 要 像 愚昧 人 、 當像 智慧人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli. \t 那 賜種給 撒種 的 、 賜糧給 人 喫 的 、 必多多 加 給 你 們種 地 的 種子 、 又 增添 你 們仁義 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj. \t 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 當下歡 喜 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶 穌 說 。 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas! \t 你 們要 喫喝 、 難道沒 有 家麼.還是 藐視神 的 教會 、 叫 那 沒 有的 羞愧 呢 。 我 向 你 們可 怎麼說 呢 . 可 因此 稱讚 你 們麼 . 我 不 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua. \t 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 、 就 指 著 他 說 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej. \t 住 了 些 日 子 、 又 離 開 那 裡 、 挨 次 經 過 加 拉 太 和 弗 呂 家 地 方 、 堅 固 眾 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. \t 我 又 看 見 一 個 白 色 的 大 寶 座 、 與 坐 在 上 面 的 . 從 他 面 前 天 地 都 逃 避 、 再 無 可 見 之 處 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej. \t 住 了 些 日 子 、 弟 兄 們 打 發 他 們 平 平 安 安 的 回 到 差 遣 他 們 的 人 那 裡 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco. \t 凡 住 呂 大 和 沙崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸服主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito. \t 猶 大 就 把 那 銀 錢 丟 在 殿 裡 、 出 去 弔 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita. \t 這是 因 他 們愛人 的 榮耀 、 過於 愛神 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu. \t 栽 種 的 和 澆 灌 的 都 是 一 樣 . 但 將 來 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 、 得 自 己 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo, \t 這 十二 使徒 的 名 、 頭一個叫 西門 、 又 稱 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 . 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis. \t 凡 父 所 賜 給 我 的 人 、 必 到 我 這 裡 來 . 到 我 這 裡 來 的 、 我 總 不 丟 棄 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli. \t 從 前 你 們 是 暗 昧 的 、 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 、 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t 約翰 的 洗禮 是 從天上來 的 是 從人間來 的 呢 . 你 們 可以 回答 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli. \t 並要 掃滅 你 、 和 你 裡頭 的 兒女 、 連一塊石頭 也 不 留在 石頭 上 . 因 你 不 知道 眷顧 你 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya. \t 耶 穌 的 母 親 和 他 弟 兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得 到 他 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias. \t 等 那 完全 的 來到 、 這有限 的 必歸 於無 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro. \t 我 轉過 身來 、 要看 是 誰發聲與 我 說話.既轉 過來 、 就 看 見七個金 燈臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej. \t 有 許 多 人 跟 著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們 的 病 人 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin. \t 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來 。 荊 棘 上 豈 能 摘 葡 萄 呢 . 蒺 藜 裡 豈 能 摘 無 花 果 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.” \t 你 們 又 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 背 誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主 謹 守 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua. \t 說 、 阿 們 . 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 、 都 歸 與 我 們 的 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo. \t 那 並 不 是 福音 、 不過 有些 人 攪擾 你 們 、 要 把 基督 的 福音 更改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這 些 人 都 是 因 信 得 了 美 好 的 證 據 、 卻 仍 未 得 著 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 拿 一 根 葦子 放在 他 右手裡 . 跪在 他 面前 戲弄 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas. \t 他 們 行 路 上 耶 路 撒 冷 去 . 耶 穌 在 前 頭 走 、 門 徒 就 希 奇 、 跟 從 的 人 也 害 怕 . 耶 穌 又 叫 過 十 二 個 門 徒 來 、 把 自 己 將 要 遭 遇 的 事 、 告 訴 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya. \t 大 祭司 就 以 耶穌 的 門徒 和 他 的 教訓 盤 問他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis. \t 這 正 是 主 降 臨 要 在 他 聖 徒 的 身 上 得 榮 耀 、 又 在 一 切 信 的 人 身 上 顯 為 希 奇 的 那 日 子 . ( 我 們 對 你 們 作 的 見 證 、 你 們 也 信 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo. \t 你 們既 因 順從 真理 、 潔淨 了 自己 的 心 、 以致愛 弟兄 沒 有 虛假 、 就 當從 心 裡 彼此 切實 相愛 . 〔 從心裡 有 古 卷 作 從清潔 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo. \t 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 、 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 、 拉 他 到 公 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj. \t 但 如 今 肢 體 是 多 的 、 身 子 卻 是 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo. \t 他 被 掛在 木頭 上 親身擔當 了 我 們 的 罪 、 使 我 們 既然 在 罪 上 死 、 就 得以 在 義上活 . 因 他 受 的 鞭傷 、 你 們 便 得了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t 又 進 衙門 、 對耶穌說 、 你 是 那 裡來 的 . 耶穌卻 不 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj. \t 眾 聖 徒 都 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua. \t 願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli: \t 眾 先知 的話 、 也與這 意思 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno. \t 到 了 一 座 城 、 名 叫 拿 撒 勒 、 就 住 在 那 裡 . 這 是 要 應 驗 先 知 所 說 、 他 將 稱 為 拿 撒 勒 人 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas. \t 主 人 來 了 、 看 見 僕 人 儆 醒 、 那 僕 人 就 有 福 了 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 必 叫 他 們 坐 席 、 自 己 束 上 帶 、 進 前 伺 候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 、 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis. \t 他 聽 保 羅 講 道 。 保 羅 定 睛 看 他 、 見 他 有 信 心 、 可 得 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. \t 免 我 們的債 、 如同 我 們免 了 人 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.” \t 這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 . 律 法 是 罪 麼 . 斷 乎 不 是 . 只 是 非 因 律 法 、 我 就 不 知 何 為 罪 . 非 律 法 說 、 『 不 可 起 貪 心 。 』 我 就 不 知 何 為 貪 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不 必 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu. \t 父 自 己 愛 你 們 、 因 為 你 們 已 經 愛 我 、 又 信 我 是 從 父 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin. \t 既 有 基 督 的 誠 實 在 我 裡 面 、 就 無 人 能 在 亞 該 亞 一 帶 地 方 阻 擋 我 這 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla. \t 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 另娶 的 、 若 不 為 淫亂 的 緣故 、 就是 犯姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman? \t 倘若 我 叫 你們憂愁 、 除了 我 叫 那 憂愁 的 人 以外 、 誰能 叫我 快樂呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican. \t 今 有所 親愛 忠心 事 奉主 的 兄弟 推基 古 、 他 要 把 我 的 事情 並 我 的 景況 如何 、 全告訴 你 們叫 你 們 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya. \t 法 利 賽 人 是 貪 愛 錢 財 的 、 他 們 聽 見 這 一 切 話 、 就 嗤 笑 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli. \t 凡 勞苦擔重擔 的 人 、 可以 到 我 這裡來 、 我 就 使 你 們得 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin. \t 又 有 舌 頭 如 火 焰 顯 現 出 來 、 分 開 落 在 他 們 各 人 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej. \t 園戶 拿住 僕人 。 打了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用石 頭 打死 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis. \t 你 們若 遵守 我 的 命令 、 就 常 在 我的愛裡 . 正如 我 遵守 了 我 父 的 命令 、 常在 他 的 愛裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo. \t 不要 只 在 眼前 事 奉 、 像是 討人 喜 歡 的 、 要 像 基督 的 僕人 、 從心 裡 遵行 神 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya. \t 那 醫好 的 人 不 知道 是 誰 . 因 為那裡 的 人 多 、 耶穌 已 經躲開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican. \t 凡 屬 我 不 結 果 子 的 枝 子 、 他 就 剪 去 . 凡 結 果 子 的 、 他 就 修 理 乾 淨 、 使 枝 子 結 果 子 更 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli. \t 我 保 羅 告 訴 你 們 、 若 受 割 禮 、 基 督 就 與 你 們 無 益 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 說 、 父 阿 、 你 若 願 意 、 就 把 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 成 就 我 意 思 、 只 要 成 就 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan. \t 你 們去 充滿 你 們 祖宗 的 惡貫罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración. \t 在 指望 中 要 喜樂 . 在 患難 中 要 忍耐 。 禱告 要 恆切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej. \t 耶穌說 、 外邦人 有 君王 為主 治理 他們.那掌 權管 他 們的稱為 恩主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua. \t 因此 我 勸 提多 、 既然 在 你 們中間開辦這 慈惠 的 事 、 就 當辦 成了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.” \t 論到 神叫 他從死裡復活 、 不 再 歸 於 朽壞 、 就 這樣說 、 『 我 必 將所應許 大衛那 聖潔 可靠 的 恩典 、 賜給 你 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic. \t 我 已 經與 基督 同 釘十 架 . 現在 活著 的 、 不 再 是 我 、 乃是 基督 在 我 裡面 活著 . 並且 我 如今 在 肉身 活著 、 是 因 信神 的 兒子 而 活 、 他 是 愛我 、 為 我 捨己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. \t 若是 能行 、 總要 盡力 與眾 人 和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac. \t 眾 猶 太 人 也 隨 著 告 他 說 、 事 情 誠 然 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua. \t 城 內 管 銀 庫 的 以 拉 都 、 和 兄 弟 括 士 、 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla. \t 妻子 若 離棄 丈夫 另 嫁 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco. \t 學生 不 能 高 過 先生 、 僕人 不 能 高 過 主人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac. \t 給 人 行 按 手 的 禮 、 不 可 急 促 . 不 要 在 別 人 的 罪 上 有 分 . 要 保 守 自 己 清 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej. \t 他 們 來 到 管 會 堂 的 家 裡 、 耶 穌 看 見 那 裡 亂 嚷 、 並 有 人 大 大 的 哭 泣 哀 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis. \t 我 們 既 然 蒙 憐 憫 、 受 了 這 職 分 、 就 不 喪 膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu. \t 弟兄們 、 我 且 照著 人 的 常 話說 、 雖然 是 人 的 文約 、 若 已 經 立定 了 、 就 沒 有 能 廢棄 或 加增 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica. \t 合 城 的 人 、 都 出 來迎見耶穌.既見 了 、 就 央求 他 離開 他 們的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 保 羅 說 、 約 翰 所 行 的 是 悔 改 的 洗 、 告 訴 百 姓 、 當 信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就 是 那 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret. \t 他 們 過 了 海 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan. \t 受 造 之 物 、 切望 等候 神 的 眾子顯 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan. \t 又 是 讒 毀 的 、 背 後 說 人 的 、 怨 恨 神 的 、 〔 或 作 被 神 所 憎 惡 的 〕 侮 慢 人 的 、 狂 傲 的 、 自 誇 的 、 捏 造 惡 事 的 、 違 背 父 母 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco. \t 殷 勤 不 可 懶 惰 . 要 心 裡 火 熱 . 常 常 服 事 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma. \t 保 羅 分 訴 說 、 無 論 猶 太 人 的 律 法 、 或 是 聖 殿 、 或 是 該 撒 、 我 都 沒 有 干 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti. \t 大 兒子卻 生氣 、 不 肯 進 去 . 他 父親 就 出來 勸他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan. \t 他 說 、 沒 有 人 指 教 我 、 怎 能 明 白 呢 。 於 是 請 腓 利 上 車 、 與 他 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país. \t 獨 不 想 一 個 人 替 百姓 死 、 免得 通國 滅亡 、 就是 你 們 的 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén. \t 並 且 人 要 奉 他 的 名 傳 悔 改 赦 罪 的 道 、 從 耶 路 撒 冷 起 直 傳 到 萬 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi. \t 彼 得 說 、 主 阿 、 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 . 我 願 意 為 你 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe. \t 門徒 正圍 著 他 、 他 就 起來 、 走進城 去 . 第二 天 、 同 巴拿巴 往 特庇去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce. \t 你 要 寫 信 給 推 雅 推 喇 教 會 的 使 者 、 說 、 那 眼 目 如 火 焰 、 腳 像 光 明 銅 的 神 之 子 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya. \t 他 們卻 不 言語 。 耶穌 就 治好 那人 、 叫 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej. \t 為此 培植 我 們 的 就 是 神 、 他 又 賜給 我 們聖靈 作 憑據 。 〔 原文 作質"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo. \t 正 思念 這 事 的 時候 、 有主 的 使者 向 他 夢中顯現 、 說 、 大衛 的 子孫 約瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻子 馬利亞來 . 因 他所懷的孕 、 是 從聖靈 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. \t 城 牆 有 十 二 根 基 、 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros. \t 耶穌就對 他 說 、 若 不 看見 神蹟 奇事 、 你 們總 是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo. \t 保羅問 了 他 們安 、 便將 神 用 他 傳教 、 在 外邦人 中 間 所 行 之事 、 一一 的 述說了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在 地禱 告說 、 倘若 可行 、 便 叫 那時候過去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.” \t 我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十 分 之 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t 又 交給 外邦人 、 將 他 戲弄 、 鞭打 、 釘 在 十字架 上 . 第三 日 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios? \t 耶穌說 、 我 不 是 對 你 說過 、 你 若 信 、 就 必 看 見神 的 榮耀麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij. \t 因 為 知 道 我 脫 離 這 帳 棚 的 時 候 快 到 了 、 正 如 我 們 主 耶 穌 基 督 所 指 示 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas. \t 因 為 出 於 神 的 話 、 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 你 們 禁 食 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 臉 上 帶 著 愁 容 . 因 為 他 們 把 臉 弄 得 難 看 、 故 意 叫 人 看 出 他 們 是 禁 食 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan. \t 耶穌說 了 這話 、 就 同 門徒 出去 、 過 了 汲淪溪 、 在 那 裡 有 一 個園子 、 他 和 門徒 進去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi. \t 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮 耀 、 變 為 偶 像 、 彷 彿 必 朽 壞 的 人 、 和 飛 禽 走 獸 昆 蟲 的 樣 式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas. \t 那人 常 住在 墳塋裡 、 沒 有 人 能 捆住 他 、 就是 用 鐵鍊 也 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas. \t 揭開 第三 印 的 時候 、 我聽見 第三 個 活物 說 、 你 來 。 我 就 觀看 、 見有 一 匹 黑馬.騎在馬 上 的 手裡 拿著 天平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios. \t 這 樣 看 來 、 他 們 不 能 進 入 安 息 、 是 因 為 不 信 的 緣 故 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 因 為 萬 有 都 是 本 於 他 、 倚 靠 他 、 歸 於 他 . 願 榮 耀 歸 給 他 、 直 到 永 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas. \t 這 不 是 木匠 的 兒子麼 . 他 母親 不 是 叫 馬利亞麼 . 他 弟兄 們 不 是 叫 雅各 、 約西 、 〔 有 古 卷 作 約瑟 〕 西門 、 猶大麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl. \t 然而 照主 的 安排 、 女 也 不 無男 、 男 也 不 是 無女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej. \t 若 他 們 的 過 失 、 為 天 下 的 富 足 、 他 們 的 缺 乏 、 為 外 邦 人 的 富 足 . 何 況 他 們 的 豐 滿 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli. \t 他 聚 集 他 們 和 同 行 的 工 人 、 說 、 眾 位 、 你 們 知 道 我 們 是 倚 靠 這 生 意 發 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua. \t 你 若 因 食物 叫 弟兄 憂愁 、 就 不 是 按 著愛 人 的 道理 行 。 基督 已 經替 他 死 、 你 不 可 因 你 的 食物 叫 他敗壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t 耶穌 出 來行路 的 時候 、 有 一 個 人 跑來 、 跪在 他 面前 問 他 說 、 良善 的 夫子 、 我當作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej. \t 他 們 曾 看 見 他 的 門 徒 中 、 有 人 用 俗 手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej. \t 新郎 遲延 的 時候 、 他 們都 打盹 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo. \t 凡 靈 不 認 耶 穌 、 就 不 是 出 於 神 . 這 是 那 敵 基 督 者 的 靈 . 你 們 從 前 聽 見 他 要 來 . 現 在 已 經 在 世 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu \t 除 了 基 督 藉 我 作 的 那 些 事 、 我 甚 麼 都 不 敢 題 . 只 題 他 藉 我 言 語 作 為 、 用 神 蹟 奇 事 的 能 力 、 並 聖 靈 的 能 力 、 使 外 邦 人 順 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej. \t 有 人 告 訴 他 說 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 站 在 外 邊 、 要 見 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej. \t 那 些 隨 肉 身 、 縱 污 穢 的 情 慾 、 輕 慢 主 治 之 人 的 、 更 是 如 此 . 他 們 膽 大 任 性 、 毀 謗 在 尊 位 的 也 不 知 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj. \t 門 徒 就 喜 歡 接 他 上 船 、 船 立 時 到 了 他 們 所 要 去 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 你 們作 主人 的 待僕 人 、 也是 一 理 、 不 要 威嚇 他 們 . 因為 知道 他 們和 你 們 、 同有 一 位 主 在 天上 、 他並不偏 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej. \t 就 如 撒 拉 聽 從 亞 伯 拉 罕 、 稱 他 為 主 . 你 們 若 行 善 、 不 因 恐 嚇 而 害 怕 、 便 是 撒 拉 的 女 兒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej. \t 一 有 這 些 事 、 你 們 就 當 挺 身 昂 首 . 因 為 你 們 得 贖 的 日 子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia. \t 過了基利家 旁 非 利亞 前面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej. \t 耶 穌 還 對 眾 人 說 話 的 時 候 、 不 料 、 他 母 親 和 他 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej. \t 耶 穌 說 完 了 這 話 、 就 在 前 面 走 、 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis. \t 至於 你 們推雅 推喇 其餘 的 人 、 就 是 一切 不 從 那 教訓 、 不 曉得 他 們 素常 所 說 撒但 深 奧 之理 的 人 . 我 告訴 你 們 、 我 不 將別 的 擔子 放在 你 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos. \t 因 為 眾 人 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 捐 項 裡 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas. \t 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo. \t 過 了 些 日 子 、 亞 基 帕 王 、 和 百 尼 基 氏 、 來 到 該 撒 利 亞 、 問 非 斯 都 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 栽 種 的 物 、 若 不 是 我 天 父 栽 種 的 、 必 要 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej? \t 耶穌說 、 以利亞 固然 先來 、 復興 萬事 . 經上 不 是 指著 人子 說 、 他 要 受 許多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej. \t 弟兄們 、 若 有 人 偶然 被 過犯 所 勝 、 你 們屬靈 的 人 、 就 當 用 溫柔 的 心 、 把 他 挽回 過來 . 又 當 自己 小心 、 恐怕 也 被 引誘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis. \t 『 主 說 、 天 是 我 的 座 位 、 地 是 我 的 腳 凳 . 你 們 要 為 我 造 何 等 的 殿 宇 、 那 裡 是 我 安 息 的 地 方 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan \t 約 翰 在 監 裡 聽 見 基 督 所 作 的 事 、 就 打 發 兩 個 門 徒 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret. \t 腓力 找 著 拿 但業 、 對他說 、 摩西 在 律法 上 所 寫 的 、 和 眾先知 所 記 的 那 一 位 、 我們遇見 了 、 就是 約瑟 的 兒子 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa. \t 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000, \t 亞設 支派 中 有 一 萬 二千 . 拿弗他利 支派 中 有 一 萬 二千 . 瑪拿西 支派 中 有 一 萬 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos. \t 從門進 去 的 、 纔是 羊 的 牧人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. \t 希律 惱怒 推羅 西頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地方 、 是 從王 的 地土 得糧 、 因此 就 託 了 王 的 內侍臣 伯拉斯都 的 情 、 一 心 來 求和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa. \t 他 們 也 因 神極 大 的 恩賜 、 顯 在 你 們心裡 、 就 切切 的 想念 你 們 、 為 你 們祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios. \t 凡認耶穌為 神兒子 的 、 神 就 住在 他 裡面 、 他 也 住在 神裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej. \t 因此 、 在 你 們中間 有 好些 軟弱 的 、 與患病 的 、 死的 也 不少 。 〔 死 原文 作 睡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 的 、 若 不 是 為淫亂 的 緣故 、 就是 叫 他 作 淫婦 了 . 人 若 娶這 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij. \t 因 為 我 不 是 從 人 領 受 的 、 也 不 是 人 教 導 我 的 、 乃 是 從 耶 穌 基 督 啟 示 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. \t 第二 位 天使 把 碗 倒 在 海裡 、 海 就 變成 血 、 好像 死人 的 血 . 海中 的 活物 都 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui. \t 弟兄們 、 從前 我 到 你 們 那 裡去 、 並沒 有用 高言 大智 對 你 們宣傳 神 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej. \t 於是 領 受 他話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門徒 約添 了 三千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua. \t 耶 穌 說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神 卻 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli, \t 不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl. \t 我 因 此 自 己 勉 勵 、 對 神 、 對 人 、 常 存 無 虧 的 良 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios. \t 你 們 若 知 道 他 是 公 義 的 、 就 知 道 凡 行 公 義 之 人 都 是 他 所 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo. \t 你 們 就 是 基督 的 身子 、 並且 各 自作 肢體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.” \t 又 有 一 篇 上 說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. \t 我 觀 看 、 見 天 開 了 . 有 一 匹 白 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 稱 為 誠 信 真 實 . 他 審 判 爭 戰 都 按 著 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij. \t 希律王 聽見 了 、 就 心裡不安 . 耶路撒冷 合城 的 人 、 也 都 不安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis. \t 耶穌心 裡 深深 的 歎息說 、 這世代 為 甚 麼 求 神蹟 呢 。 我 實在 告訴 你 們 、 沒 有 神蹟給這 世代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús. \t 凡 住在 以弗所 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 知道 這事 、 也 都 懼伯 、 主 耶穌 的 名從 此 就 尊大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. \t 得 勝 的 、 必 承 受 這 些 為 業 . 我 要 作 他 的 神 、 他 要 作 我 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. \t 我 又 觀 看 、 見 有 一 片 白 雲 、 雲 上 坐 著 一 位 好 像 人 子 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕 、 手 裡 拿 著 快 鐮 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl. \t 那 天 是 安息日 、 所以 猶太 人對 那 醫 好 的 人說 、 今天 是 安息日 、 你 拿 褥子 是 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican. \t 然 而 有 幾 件 事 我 要 責 備 你 、 因 為 在 你 那 裡 、 有 人 服 從 了 巴 蘭 的 教 訓 . 這 巴 蘭 曾 教 導 巴 勒 將 絆 腳 石 放 在 以 色 列 人 面 前 、 叫 他 們 喫 祭 偶 像 之 物 、 行 姦 淫 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra. \t 若 吹 無 定 的 號 聲 、 誰 能 豫 備 打 仗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús. \t 抹大拉的 馬利亞 、 和 約西 的 母親 馬利亞 、 都 看 見 安放 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya. \t 馬 利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 、 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat. \t 所以 基督 到 世上 來 的 時候 、 就說 、 『 神阿 、 祭物 和 禮物 是 你 不 願意 的 、 你 曾 給 我 豫備 了 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli. \t 這 世界 有 禍了 、 因為將 人 絆倒 . 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 、 但 那 絆倒 人 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej. \t 就是 他 們在 患難 中 受 大試煉 的 時候 、 仍 有 滿足 的 快樂 、 在 極窮 之 間 、 還格外 顯出 他 們樂 捐 的 厚恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.” \t 那 稅 吏 遠 遠 的 站 著 、 連 舉 目 望 天 也 不 敢 、 只 捶 著 胸 說 、 神 阿 、 開 恩 可 憐 我 這 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli. \t 只要 寫信 、 吩咐 他 們禁戒 偶像 的 污穢 和 姦淫 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma? \t 我 們 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij. \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 . 鬼 把 那 人 摔 倒 在 眾 人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús. \t 眾 先 知 也 為 他 作 見 證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli. \t 所 以 你 們 既 是 神 的 選 民 、 聖 潔 蒙 愛 的 人 、 就 要 存 〔 原 文 作 穿 下 同 〕 憐 憫 、 恩 慈 、 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios. \t 謹守 、 貞潔 、 料理 家務 、 待人 有恩 、 順服 自己 的 丈夫 、 免得 神 的 道理 被 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia! \t 耶穌對 他 們說 、 我 很 願意 在 受害 以 先 、 和 你 們喫這 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 這 比 喻 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios. \t 只 要 有 善 行 . 這 纔 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región. \t 保羅 被 提了 來 、 帖 士羅 就 告 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús. \t 惟 恐 這 事 越 發 傳 揚 在 民 間 、 我 們 必 須 恐 嚇 他 們 、 叫 他 們 不 再 奉 這 名 對 人 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli. \t 我 們 在 這帳 棚裡 、 歎息 勞苦 、 並非願意脫 下 這個 、 乃是 願意 穿上 那個 、 好 叫 這必死 的 被 生命 吞滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj. \t 耶穌 又 去 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.” \t 他 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 不 是 的 . 若 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 到 他 們 那 裡 去 的 、 他 們 必 要 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t 沒 有 在 今 世 不 得 百 倍 、 在 來 世 不 得 永 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera. \t 拿 但 業 對 耶 穌 說 、 你 從 那 裡 知 道 我 呢 。 耶 穌 回 答 說 、 腓 力 還 沒 有 招 呼 你 、 你 在 無 花 果 樹 底 下 、 我 就 看 見 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua \t 你 們 腰 裡 要 束 上 帶 、 燈 也 要 點 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu. \t 作 工 的 得 工 價 、 不 算 恩 典 、 乃 是 該 得 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej. \t 文士 和 法利 賽人 、 帶著 一 個 行 淫時 被 拿 的 婦人來 、 叫 他 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli. \t 他 們 恐 嚇 我 們 、 現 在 求 主 鑒 察 . 一 面 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸 出 你 的 手 來 、 醫 治 疾 病 、 並 且 使 神 蹟 奇 事 、 因 著 你 聖 僕 耶 穌 的 名 行 出 來 。 〔 僕 或 作 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej. \t 自 從 造 天 地 以 來 、 神 的 永 能 和 神 性 是 明 明 可 知 的 、 雖 是 眼 不 能 見 、 但 藉 著 所 造 之 物 、 就 可 以 曉 得 、 叫 人 無 可 推 諉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca. \t 不 要 彼 此 說 謊 . 因 你 們 已 經 脫 去 舊 人 、 和 舊 人 的 行 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj. \t 為罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac. \t 耶穌轉 身責備兩個們 徒說 、 你 們 的 心 如何 、 你 們並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau. \t 又 有 一 個 利 未 人 、 來 到 這 地 方 、 看 見 他 、 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不 知道 。 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo. \t 我 們 因 信 耶 穌 、 就 在 他 裡 面 放 膽 無 懼 、 篤 信 不 疑 的 來 到 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, \t 從那裡經過 的 人 辱罵 他 、 搖著頭說 、 咳 、 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij. \t 撒迦 利亞 看見 、 就 驚慌 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican. \t 耶穌 就 叫 了眾人來 、 對 他 們說 、 你 們要聽 、 也 要 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t 你 瘸 腿 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 腳 被 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano. \t 在 該撒利亞 有 一 個 人 、 名叫 哥尼流 、 是 義大 利營 的 百夫長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 . 有 許 多 人 從 鄉 下 上 耶 路 撒 泠 去 、 要 在 節 前 潔 淨 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan. \t 這原 是 百種裡 最 小 的 . 等到 長起來 、 卻比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天上 的 飛鳥來宿 在 他 的 枝上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis. \t 這 樣 的 人 、 不 要 想 從 主 那 裡 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan. \t 神 的 道 日 見 興 旺 、 越 發 廣 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech. \t 但 我 查 明 他 沒 有 犯 甚 麼 該 死 的 罪 . 並 且 他 自 己 上 告 於 皇 帝 、 所 以 我 定 意 把 他 解 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij. \t 我 們從 前 也 都 在 他 們中間 、 放縱 肉體 的 私慾 、 隨著 肉體 和 心中 所 喜好 的 去行 、 本為 可 怒 之子 、 和 別人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech. \t 你 們既聽見 真理 的 道 、 就是 那 叫 你 們 得救 的 福音 、 也 信 了 基督 、 既然 信 他 、 就 受 了 所 應許 的 聖靈 為印記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej. \t 僕人 知道 主人 的 意思 、 卻 不 豫備 、 又 不 順 他 的 意思 行 、 那僕 人 必 多 受 責打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 那 天 、 他 們 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej. \t 我 可以 證明 他 們是 按 著 力量 、 而且 也 過 了 力量 、 自己 甘心 樂意 的 捐助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. \t 約翰 下監 以 後 、 耶穌來 到 加利利 、 宣傳 神 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo. \t 過了幾天 、 腓力 斯 和 他 夫人 猶太 的 女子 土西拉 、 一同 來到 、 就 叫 了 保羅來 、 聽 他 講論 信 基督 耶穌 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua. \t 不 全 是 為 我 們 說 的 麼 . 分 明 是 為 我 們 說 的 . 因 為 耕 種 的 當 存 著 指 望 去 耕 種 . 打 場 的 也 當 存 得 糧 的 指 望 去 打 場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil. \t 但 你 們 若 按 外貌 待人 、 便是 犯罪 、 被 律法 定為 犯法 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了 . 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo. \t 彼 得 說 、 你 們 各 人 要 悔 改 、 奉 耶 穌 基 督 的 名 受 洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領 受 所 賜 的 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj. \t 小子 們 哪 、 我們相愛 、 不 要 只 在 言語 和 舌頭上 . 總要 在行 為和誠 實上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo. \t 問百基拉 、 亞居拉 、 和 阿尼 色弗 一 家 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej. \t 你 們要 小心 、 不 可 輕 看 這小子 裡 的 一 個 . 我 告訴 你 們 、 他 們 的 使者 在 天上 、 常見 我 天父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua! \t 那 將 要 來 的 我 祖 大 衛 之 國 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij. \t 耶 穌 看 出 他 們 心 中 的 議 論 、 就 領 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 自 己 旁 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t 然 而 那 使 女 所 生 的 、 是 按 著 血 氣 生 的 . 那 自 主 之 婦 人 所 生 的 、 是 憑 著 應 許 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj. \t 耶穌舉 目 看著 門徒 說 、 你 們貧 窮的 人 有 福 了 . 因 為神 的 國是 你們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.” \t 如 經上 所記 、 『 多 收 的 也沒有餘 、 少收 的 也 沒 有缺 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli! \t 在 至 高 之 處 榮 耀 歸 與 神 、 在 地 上 平 安 歸 與 他 所 喜 悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜 悅 歸 與 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin. \t 我 從 父 出 來 、 到 了 世 界 . 我 又 離 開 世 界 、 往 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj. \t 既 然 知 道 他 聽 我 們 一 切 所 求 的 、 就 知 道 我 們 所 求 於 他 的 無 不 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis. \t 有 人 看 這日 比 那 日 強 、 有 人 看 日日 都 是 一 樣 . 只是 各人心 裡 要意 見堅定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito. \t 低 頭 往 裡 看 、 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 . 只 是 沒 有 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles. \t 到了 天亮 、 叫 他 的 門徒來.就從 他 們中間 挑 選十二 個 人 、 稱 他 們為 使徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas. \t 此 外 你 還 要 給 我 豫 備 住 處 、 因 為 我 盼 望 藉 著 你 們 的 禱 告 、 必 蒙 恩 到 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej? \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan. \t 任憑 他 們罷 . 他 們是 瞎眼 領 路 的 . 若是 瞎子 領 瞎子 、 兩個 人 都 要 掉在 坑裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa. \t 外邦人 聽見這話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美神 的 道 . 凡 豫 定 得 永生 的 人 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. \t 這時 、 撒但 入 了 那 稱為 加略人猶大 的 心 、 他 本 是 十二 門徒 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 就 有 許 多 人 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij. \t 〔 不料 千 夫 長呂 西亞 前 來甚 是 強橫從 我 們 手中 把 他 奪去 吩咐 告 他 的 人 到 你 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos. \t 像 這樣聖潔 、 無邪惡 、 無 玷污 、 遠離 罪人 、 高 過諸 天 的 大 祭司 、 原是 與 我 們 合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl. \t 我 在 這事 上 把 我 的 意見 告訴 你 們 、 是 與 你 們 有益 . 因為 你 們下手 辦這 事 . 而且 起 此 心意 、 已 經有 一 年 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis. \t 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 回 答 說 、 他 是 該 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis. \t 這些 事 你 要 講明 、 勸戒人 、 用 各 等 權柄責備 人 。 不可 叫人 輕 看 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin. \t 這些 物件 既 如此 豫 備齊 了 、 眾 祭司 就 常進頭 一 層 帳幕 、 行 拜神 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej. \t 耶穌對 他 們說 、 不 要 害怕 、 你 們去 告訴 我 的 弟兄 、 叫 他 們往 加利利 去 、 在 那 裡必見我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc. \t 你 感謝 的 固然 是 好 、 無奈 不 能 造就 別人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua. \t 因 為 問 他 安 的 、 就 在 他 的 惡 行 上 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia? \t 你 們中間 有 人 對 他 們說 、 平平安安 的 去罷 、 願 你 們穿得 煖喫 得飽.卻不給 他 們身 體 所 需用 的 、 這有 甚麼 益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican. \t 他 用 詭 計 待 我 們 的 宗 族 、 苦 害 我 們 的 祖 宗 、 叫 他 們 丟 棄 嬰 孩 、 使 嬰 孩 不 能 存 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican. \t 約翰說 、 除了 例定 的 數目 、 不 要 多 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac. \t 他 是 神榮耀所發 的 光輝 、 是 神 本 體 的 真像 、 常用 他 權能 的 命令 托住 萬有 、 他 洗淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高天 至 大者 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech. \t 耶穌 上 了 山 、 隨自己 的 意思 叫 人 來 、 他 們便來 到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t 耶 穌 囑 咐 他 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 要 為 你 得 了 潔 淨 、 照 摩 西 所 吩 咐 的 、 獻 上 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t 耶穌對 那 女人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej. \t 園戶 拿住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan. \t 管教 原 是 眾子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管教 、 就 是 私子 、 不 是 兒子了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t 他 先 找 著 自 己 的 哥 哥 西 門 、 對 他 說 、 我 們 遇 見 彌 賽 亞 了 、 ( 彌 賽 亞 繙 出 來 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas. \t 所以 要 回想 你 是 怎樣領 受 、 怎樣聽見 的 . 又 要 遵守 、 並要 悔改 。 若 不 儆醒 、 我 必臨 到 你 那 裡 如同 賊一樣 . 我 幾時臨 到 、 你 也 決 不 能 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti. \t 人 指 著 殿 起 誓 、 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 凡從人間 挑選 的 大 祭司 、 是 奉 派 替人 辦理屬 神 的 事 、 為要獻 上 禮物 、 和 贖罪祭 . 〔 或 作 要 為罪獻 上 禮物 和 祭物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. \t 我 又 看 見聖 城 新 耶路撒冷 由 神 那 裡從 天 而 降 、 豫備 好 了 、 就 如 新婦妝飾 整 齊 、 等候 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. \t 又 說 、 哈 利 路 亞 。 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea. \t 耶穌說 了 這話 、 仍 舊 住在 加利利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej. \t 你 同告 你 的 對頭還 在 路上 、 就趕緊與 他 和 息 . 恐怕 他 把 你 送 給審 判官 、 審判官 交付 衙役 、 你 就 下 在 監裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好 了 。 這邪惡 的 世代 、 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t 將 患 難 、 困 苦 、 加 給 一 切 作 惡 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar. \t 到 了 晚 上 、 他 的 門 徒 下 海 邊 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj. \t 因 為 有 好些 人 作假 見證 告 他 、 只是 他 們的見證 、 各 不 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis. \t 這 天 國 的 福 音 、 要 傳 遍 天 下 、 對 萬 民 作 見 證 、 然 後 末 期 纔 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj. \t 倘若 他 們因認識 主 救主 耶穌基督 、 得以 脫離 世上 的 污穢 、 後 來 又 在 其中 被 纏住 制伏 、 他 們末 後 的 景況 、 就 比 先前 更 不 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder. \t 因 為神 的 國不在乎 言語 、 乃 在乎 權能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco. \t 喫 過 飯 就 健 壯 了 。 掃 羅 和 大 馬 色 的 門 徒 同 住 了 些 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli? \t 人 若 在 安息日 受 割禮 、 免得 違背 摩西 的 律法 、 我 在 安息日 叫 一 個 人 全然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic. \t 你 們 從 前 遠 離 神 的 人 、 如 今 卻 在 基 督 耶 穌 裡 、 靠 著 他 的 血 、 已 經 得 親 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza. \t 耶 穌 就 站 住 、 說 、 叫 過 他 來 . 他 們 就 叫 那 瞎 子 、 對 他 說 、 放 心 、 起 來 、 他 叫 你 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj: \t 他 們 回答 說 、 在 猶太 的 伯利恆 . 因為 有 先知記 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino. \t 因 你 胃 口 不 清 、 屢 次 患 病 、 再 不 要 照 常 喝 水 、 可 以 稍 微 用 點 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 於 是 彼 拉 多 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 把 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli. \t 你 們要 謹慎 、 儆醒 祈禱 、 因為 你 們不曉得 那 日期 幾時 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis. \t 我 也 自 以 為 不 配 去 見 你 、 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis. \t 我 們又打發 一 位 兄弟 同去 . 這人 的 熱心 、 我們 在 許多 事 上 、 屢次試驗過 、 現 在 他 因 為 深信 你 們 、 就 更加 熱心了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo. \t 你 們該 效法 我 、 像 我 效法 基督 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t 這樣 一 連 三 次 、 就 都 收回 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 有 幾 個 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia. \t 這 些 事 是 我 約 翰 所 聽 見 所 看 見 的 . 我 既 聽 見 看 見 了 、 就 在 指 示 我 的 天 使 腳 前 俯 伏 要 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. \t 我 又 看見 在 天上 有 異象 、 大 而且 奇 、 就 是 七 位 天使 掌管 末 了 的 七 災 . 因 為神 的 大怒 在 這七災中 發盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan. \t 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 、 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos. \t 巴拿巴 和 掃羅 、 辦完 了 他 們供給 的 事 、 就 從 耶路撒冷 回來 、 帶著稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua. \t 我 就 是 門 . 凡 從 我 進 來 的 、 必 然 得 救 、 並 且 出 入 得 草 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia. \t 論 到 使 者 、 又 說 、 『 神 以 風 為 使 者 、 以 火 焰 為 僕 役 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan. \t 又 將 萬 有 服 在 他 的 腳 下 、 使 他 為 教 會 作 萬 有 之 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu? \t 彼 拉 多 說 、 我 豈 是 猶 太 人 呢 . 你 本 國 的 人 和 祭 司 長 、 把 你 交 給 我 . 你 作 了 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús. \t 我 們原 不 是 傳 自己 、 乃 是 傳 基督 耶穌為主 、 並且 自己 因 耶穌作 你 們 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios. \t 論到 你 們 、 務要將 那 從 起初 所 聽見 的 事 存在 心裡.若將從 起初 所 聽見 的 存在 心裡 、 你 們 就 必 住在 子裡面 、 也 必 住在 父裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.” \t 既 廢 了 掃 羅 、 就 選 立 大 衛 作 他 們 的 王 . 又 為 他 作 見 證 說 、 『 我 尋 得 耶 西 的 兒 子 大 衛 、 他 是 合 我 心 意 的 人 、 凡 事 要 遵 行 我 的 旨 意 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc. \t 這 樣 、 信 心 若 沒 有 行 為 就 是 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac. \t 又 有 幾 個 人 站 起 來 、 作 假 見 證 告 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej. \t 只是 有 在 後 的 將要 在前 . 有 在前 的 將要 在 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos. \t 有 人 在 這 城 裡 逼 迫 你 們 、 就 逃 到 那 城 裡 去 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 以 色 列 的 城 邑 、 你 們 還 沒 有 走 遍 、 人 子 就 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t 耶 穌 出 來 行 路 的 時 候 、 有 一 個 人 跑 來 、 跪 在 他 面 前 問 他 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 當 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.” \t 俗語說 得 真 不 錯 、 狗 所 吐 的 他轉過來 又喫.豬洗淨 了 又 回到 泥裡 去輥.這話 在 他 們 身上 正 合式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej. \t 若 我 也 該去 、 他 們 可以 和 我 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj. \t 照樣 、 神願 意為 那 承受 應許 的 人 、 格外 顯明 他 的 旨意 是 不 更改 的 、 就 起誓 為證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t 凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 、 沒 有 記 在 被 殺 之 羔 羊 生 命 冊 上 的 人 、 都 要 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican. \t 我 又 打 發 一 位 親 愛 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 . 他 也 是 你 們 那 裡 的 人 。 他 們 要 把 這 裡 一 切 的 事 都 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos. \t 他 這 話 不 是 出 於 自 己 、 是 因 他 本 年 作 大 祭 司 、 所 以 豫 言 耶 穌 將 要 替 這 一 國 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 嫉妒 、 〔 有 古 卷 在 此 有 兇殺 二 字 〕 醉酒 、 荒宴 等類 、 我從前 告訴 你 們 、 現 在 又 告訴 你 們 、 行這樣 事 的 人 、 必 不 能 承受 神的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac. \t 法 利賽人對 他 說 、 你 是 為自己 作 見證 . 你 的 見證 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t 因 為 全 律 法 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis. \t 凡 在 軛 下 作 僕 人 的 、 當 以 自 己 主 人 配 受 十 分 的 恭 敬 、 免 得 神 的 名 和 道 理 、 被 人 褻 瀆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan. \t 以 為 他 在 同 行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路 程 、 就 在 親 族 和 熟 識 的 人 中 找 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás. \t 我 知 道 你 的 患 難 、 你 的 貧 窮 、 ( 你 卻 是 富 足 的 ) 也 知 道 那 自 稱 是 猶 太 人 所 說 的 毀 謗 話 、 其 實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃 是 撒 但 一 會 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli. \t 看 你們學習 的 工夫 、 本該 作 師傅 、 誰知還 得 有 人 將神聖 言 小學 的 開端 、 另 教 導 你 們.並且 成 了 那 必須喫奶 、 不 能 喫乾糧 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 拿 陳 設 餅 喫 、 又 給 跟 從 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 別 人 都 不 可 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa. \t 耶穌說 、 你 要 甚麼 呢 。 他說 、 願 你 叫我 這兩個兒 子 在 你 國裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 在 你 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej. \t 所以 我 弟兄 們 、 你 們聚會喫 的 時候 、 要 彼此 等待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda. \t 這 就 免 得 有 人 因 我 們 收 的 捐 銀 很 多 、 就 挑 我 們 的 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t 我 當 日 所 領 受 又 傳 給 你 們 的 、 第 一 、 就 是 基 督 照 聖 經 所 說 、 為 我 們 的 罪 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región. \t 於是 立 的 道 、 傳遍 了 那 一 帶 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj \t 弟 兄 們 、 論 到 我 們 主 耶 穌 基 督 降 臨 、 和 我 們 到 他 那 裡 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya. \t 我 在 約帕城 裡 禱告 的 時候 、 魂遊 象 外 、 看見異 象 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 、 繫著 四 角 、 從天縋下 、 直來 到 我 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli? \t 保 羅 對 他 說 、 你 這 粉 飾 的 牆 、 神 要 打 你 . 你 坐 堂 為 的 是 按 律 法 審 問 我 、 你 竟 違 背 律 法 、 吩 咐 人 打 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. \t 我 聽 見 好 像 群 眾 的 聲 音 、 眾 水 的 聲 音 、 大 雷 的 聲 音 、 說 、 哈 利 路 亞 . 因 為 主 我 們 的 神 、 全 能 者 、 作 王 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 作神 和 主 耶穌基督 僕人 的 雅各 、 請散 住 十二 個 支派 之 人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 雅各 的 兒子 猶大 、 〔 兒子 或 作 兄弟 〕 和 賣主 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis. \t 你 既 如 溫 水 、 也 不 冷 也 不 熱 、 所 以 我 必 從 我 口 中 把 你 吐 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac. \t 除了 從天 降下 仍 舊在天 的 人子 、 沒 有 人 升 過天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij. \t 現在 你 們因 我 講給 你 們 的 道 、 已 經乾淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj. \t 你 們作僕 人 的 、 要懼 怕 戰兢 、 用誠 實的 心聽從 你 們 肉身 的 主人 、 好像 聽從 基督 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel. \t 叫 你 們 在 我 國裡 、 坐在 我 的 席上 喫喝 . 並且 坐在 寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos. \t 也 為 我 的 命 、 將 自 己 的 頸 項 、 置 之 度 外 . 不 但 我 感 謝 他 們 、 就 是 外 邦 的 眾 教 會 、 也 感 謝 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas. \t 耶穌對 他 們說 、 父憑 著 自己 的 權柄 、 所 定 的 時候 日期 、 不 是 你 們 可以 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli. \t 他 聚集 他 們和 同行 的 工人 、 說 、 眾位 、 你 們 知道 我 們是 倚靠這 生意 發財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti. \t 但 恐怕 觸犯 他 們 、 〔 觸犯 原文 作 絆倒 〕 、 你 且 往 海邊 去 釣魚 、 把 先 釣上來 的 魚拿起 來 、 開 了 他 的 口 、 必得 一 塊錢 、 可以 拿去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 一 同 生 長 、 把 它 擠 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán, \t 拉麥 是 瑪士撒 的 兒子 、 瑪士 撒拉 是 以諾 的 兒子 、 以諾 是 雅列 的 兒子 、 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 、 瑪勒列 是 該南 的 兒子 、 該南 是 以 挪士 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen? \t 耶 穌 頓 時 心 裡 覺 得 有 能 力 從 自 己 身 上 出 去 、 就 在 眾 人 中 間 轉 過 來 、 說 、 誰 摸 我 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. \t 過了 第一 層 第二 層 監牢 、 就 來 到 臨街 的 鐵門.那門 自己 開 了 。 他 們出來 、 走過一條街 、 天使 便 離開 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej. \t 他 們偏離 了 真道 、 說復 活 的 事 已 過 、 就 敗壞 好些 人 的 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij. \t 耶 穌 下 了 山 、 有 許 多 人 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo. \t 因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 、 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 . 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli. \t 耶穌 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 人 撒 好種 在 田裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca. \t 我 又 看 見 另 有 一 位 大 力 的 天 使 、 從 天 降 下 、 披 著 雲 彩 、 頭 上 有 虹 . 臉 面 像 日 頭 、 兩 腳 像 火 柱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej. \t 所 以 法 利 賽 人 第 二 次 叫 了 那 從 前 瞎 眼 的 人 來 、 對 他 說 、 你 該 將 榮 耀 歸 給 神 . 我 們 知 道 這 人 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 、 禱 告 說 、 我 父 阿 、 倘 若 可 行 、 求 你 叫 這 杯 離 開 我 . 然 而 不 要 照 我 的 意 思 、 只 要 照 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco. \t 耶 穌 說 、 你 們 來 喫 早 飯 . 門 徒 中 沒 有 一 個 敢 問 他 、 你 是 誰 、 因 為 知 道 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa. \t 他 既 出 去 、 耶 穌 就 說 、 如 今 人 子 得 了 榮 耀 、 神 在 人 子 身 上 也 得 了 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu. \t 那 些 成 為 祭 司 的 、 數 目 本 來 多 、 是 因 為 有 死 阻 隔 不 能 長 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac. \t 隨 後 又 按 手 在 他 眼 睛 上 、 他 定 睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣 樣 都 看 得 清 楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli. \t 神 若 許 我 們 、 我 們 必 如 此 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij. \t 約 瑟 醒 了 、 起 來 、 就 遵 著 主 使 者 的 吩 咐 、 把 妻 子 娶 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj. \t 我 怕 我 再 來 的 時候 、 見 你 們 不 合 我 所 想望 的 、 你 們見 我 也 不 合 你 們 所 想望 的 . 又 怕 有分 爭 、 嫉妒 、 惱怒 、 結黨 、 毀謗 、 讒言 、 狂傲 、 混亂 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli. \t 莫 想 我 來 要 廢 掉 律 法 和 先 知 . 我 來 不 是 要 廢 掉 、 乃 是 要 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej? \t 神 叫 死人 復活 、 你 們為 甚 麼 看作 不可信 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia. \t 所 以 神 將 他 升 為 至 高 、 又 賜 給 他 超 乎 萬 名 之 上 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac. \t 你 自己 究問 他 、 就 可以 知道 我 們告 他 的 一切 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya. \t 你 們 也 是 如 此 、 舌 頭 若 不 說 容 易 明 白 的 話 、 怎 能 知 道 所 說 的 是 甚 麼 呢 . 這 就 是 向 空 說 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios? \t 站在 旁邊 的 人說 、 你 辱罵神 的 大 祭司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 他 要 差 遣 使 者 、 用 號 筒 的 大 聲 、 將 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 天 這 邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了 來 。 〔 方 原 文 作 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. \t 我 聽見 好像 群眾 的 聲音 、 眾水 的 聲音 、 大 雷 的 聲音 、 說 、 哈利路亞 . 因 為主 我 們 的 神 、 全能者 、 作 王 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis. \t 保 羅 講 論 公 義 、 節 制 、 和 將 來 的 審 判 、 腓 力 斯 甚 覺 恐 懼 、 說 、 你 暫 且 去 罷 、 等 我 得 便 再 叫 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t 弟 兄 們 、 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 你 們 聚 會 的 時 候 、 各 人 或 有 詩 歌 、 或 有 教 訓 、 或 有 啟 示 、 或 有 方 言 、 或 有 繙 出 來 的 話 . 凡 事 都 當 造 就 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti. \t 神 照著 運 行在 我 們心裡 的 大力 、 充充 足足 的 成就 一切 超過 我 們 所求 所 想 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將 要 坐 船 往 敘 利 亞 去 . 猶 太 人 設 計 要 害 他 、 他 就 定 意 從 馬 其 頓 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios. \t ( 律 法 原 來 一 無 所 成 ) 就 引 進 了 更 美 的 指 望 、 靠 這 指 望 我 們 便 可 以 進 到 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t 耶穌 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活 著 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis. \t 大衛 在 神 面前 蒙恩 、 祈求 為雅各 的 神豫 備 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani. \t 那 先 前 忍 耐 的 人 、 我 們 稱 他 們 是 有 福 的 . 你 們 聽 見 過 約 伯 的 忍 耐 、 也 知 道 主 給 他 的 結 局 、 明 顯 主 是 滿 心 憐 憫 、 大 有 慈 悲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas. \t 指著 那 創造 天和 天上 之 物 、 地和 地上 之 物 、 海 和 海中 之 物 、 直 活到 永永遠遠 的 、 起誓 說 、 不再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不再 耽 延 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli. \t 他 們天天 同心 合意 恆切 的 在 殿裡 、 且 在 家中 擘餅 、 存 著 歡喜誠 實的 心用飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui. \t 聖經 都 是 神所默示 的 、 〔 或 作凡 神 所 默示 的 聖經 〕 於 教訓 、 督責 、 使 人 歸正 、 教導 人 學義 、 都 是 有益的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej. \t 但 他 賜 更 多 的 恩典 . 所以 經上說 、 『 神阻 擋驕傲 的 人 、 賜恩給謙卑 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca. \t 似乎 憂愁 、 卻是 常常 快樂 的 . 似乎 貧窮 、 卻是 叫 許多 人 富足 的 . 似乎 一無所有 、 卻是樣樣 都 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej. \t 或者 可以 激動 我 骨肉 之 親發憤 、 好 救 他們 一些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl. \t 耶穌便 起來 、 跟著 他 去 、 門徒 也 跟 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. \t 燈光 在 你 中間決 不 能 再 照耀 . 新郎 和 新婦 的 聲音 、 在 你 中間決 不 能 再 聽見 . 你 的 客商 原來 是 地上 的 尊貴 人 . 萬國 也 被 你 的 邪術 迷惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.” \t 眼 不 能 對手說 、 我 用 不 著 你 . 頭 也 不 能 對腳說 、 我 用 不 著 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli. \t 弟兄們 、 你 們要 把 那 先前 奉 主名 說話 的 眾先知 、 當作 能 受苦 能 忍耐 的 榜樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc. \t 這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 、 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín. \t 後來 他 們求 一 個王 、 神 就 將便 雅憫 支派 中 、 基士 的 兒子 掃羅 、 給 他 們作王 四十年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj. \t 你 們 若 單 請 你 弟 兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼 長 處 呢 . 就 是 外 邦 人 不 也 是 這 樣 行 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 和 福音 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús. \t 當時 、 耶穌 被 聖靈 引 到 曠野 、 受 魔鬼 的 試探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis. \t 快 去 告 訴 他 的 門 徒 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 並 且 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 你 們 要 見 他 . 看 哪 . 我 已 經 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t 約 翰 對 那 出 來 要 受 他 洗 的 眾 人 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac. \t 給 人行 按手 的 禮 、 不 可 急促 . 不要 在 別人 的 罪 上 有分 . 要 保守 自己 清潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan, \t 約翰 的 門徒 把 這些 事 都 告訴 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús. \t 他 們聽見 就 歡喜 、 又 應許給 他 銀子 . 他 就 尋思 如何 得便 、 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej. \t 於 是 來 到 門 徒 那 裡 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 。 〔 罷 或 作 麼 〕 時 候 到 了 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui. \t 離那 地方 不 遠 、 有 田產 是 島長部 百 流 的 . 他 接納 我 們 、 盡情 款待 三日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu. \t 弟 兄 們 、 我 們 該 為 你 們 常 常 感 謝 神 、 這 本 是 合 宜 的 . 因 你 們 的 信 心 格 外 增 長 、 並 且 你 們 眾 人 彼 此 相 愛 的 心 也 都 充 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej. \t 放豬 的 看 見這 事 就 逃跑 了 、 去 告訴 城裡 和 鄉下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol. \t 我 們應當 靠著 那 穌 、 常常 以 頌讚 為祭 、 獻給 神 、 這 就 是 那 承認 主名 之人 嘴唇 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t 耶 穌 叫 了 他 們 來 、 說 、 你 們 知 道 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 、 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya? \t 他 們就問 他 說 、 你 既 不 是 基督 、 不 是 以利亞 、 也 不 是 那 先知 、 為甚麼 施 洗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.” \t 耶穌說 、 你 們去 告訴 那 個 狐狸說 、 今天 明天 我 趕鬼 治病 、 第三 天 我 的 事 就 成全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej. \t 你 被 請 的 時 候 、 就 去 坐 在 末 位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋 友 、 請 上 坐 . 那 時 你 在 同 席 的 人 面 前 、 就 有 光 彩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 但 現今 你 們既從 罪 裡 得 了 釋放 、 作 了 神 的 奴僕 、 就 有 成聖 的 果子 、 那 結局 就 是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis. \t 他 們 說 、 主 要 用 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec. \t 你 所 賜給 我 的 榮耀 、 我 已 賜給 他 們 、 使 他 們合 而 為一 、 像 我 們合 而 為一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas, \t 倘若 那 惡僕 心 裡說 、 我的主人 必 來得遲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata. \t 平 素 行 邪 術 的 、 也 有 許 多 人 把 書 拿 來 、 堆 積 在 眾 人 面 前 焚 燒 . 他 們 算 計 書 價 、 便 知 道 共 合 五 萬 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea. \t 他 就 離 了 猶太 、 又 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej. \t 法 利 賽 人 出 來 盤 問 耶 穌 、 求 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看 、 想 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu. \t 那 降 下 的 、 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo. \t 其中 也 有 你 們這 蒙 召屬 耶穌基督 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli. \t 因 為 已 死 的 人 、 是 脫 離 了 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús. \t 他 們 和 保 羅 約 定 了 日 子 、 就 有 許 多 人 到 他 的 寓 處 來 、 保 羅 從 早 到 晚 、 對 他 們 講 論 這 事 、 證 明 神 國 的 道 、 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 書 、 以 耶 穌 的 事 、 勸 勉 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal? \t 彼得說 、 亞拿尼 亞為 甚 麼 撒但 充滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺哄 聖靈 、 把 田地 的 價銀 私自 留下 幾分呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos! \t 耶穌看見 他 就 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui. \t 你 們要 謹慎 . 若是 你 的 弟兄 得罪 你 、 就 勸戒 他 . 他 若 懊悔 、 就 饒 恕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli. \t 無親情 、 不解怨 、 好說讒 言 、 不 能 自約 、 性情 兇暴 、 不 愛 良善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic. \t 耶穌 就 明明 的 告訴 他 們說 、 拉撒路 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律 法 、 竟 不 遵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj. \t 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj. \t 當 下 有 人 將 一 個 被 鬼 附 著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 就 醫 治 他 、 甚 至 那 啞 吧 又 能 說 話 、 又 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas. \t 彼得說 、 你 永 不 可洗 我 的 腳 。 耶穌說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無分了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej \t 這 是 怎 麼 樣 呢 . 以 色 列 人 所 求 的 、 他 們 沒 有 得 著 . 惟 有 蒙 揀 選 的 人 得 著 了 、 其 餘 的 就 成 了 頑 梗 不 化 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús. \t 那些 從加利利 和 耶穌同來 的 婦女 、 跟在 後面 、 看見 了 墳墓 、 和 他 的 身體 怎 樣 安放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua. \t 因我 所 屬所事奉 的 神 、 他 的 使者 昨夜 站 在 我 旁邊說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas. \t 那 賜 諸 般 恩 典 的 神 、 曾 在 基 督 裡 召 你 們 、 得 享 他 永 遠 的 榮 耀 、 等 你 們 暫 受 苦 難 之 後 、 必 要 親 自 成 全 你 們 、 堅 固 你 們 、 賜 力 量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos. \t 弟兄們 、 你 們曾 效法 猶 太 中 、 在 基督 耶穌裡 神 的 各 教會 . 因為 你 們 也 受 了 本地人 的 苦害 、 像 他 們受 了 猶 太 人 的 苦 害 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis. \t 他 在 主 面 前 將 要 為 大 、 淡 酒 濃 酒 都 不 喝 、 從 母 腹 裡 就 被 聖 靈 充 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. \t 所以 在 一 天 之 內 、 他 的 災殃 要 一 齊來 到 、 就是 死亡 、 悲哀 、 饑茺 、 他 又 要 被 火燒盡 了 . 因 為審 判 他 的 主神 大 有 能力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t 耶 穌 聽 見 就 希 奇 、 對 跟 從 的 人 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 、 我 也 沒 有 遇 見 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía. \t 他 又 往 大 數 去 找 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin. \t 天 國 又 好 像 買 賣 人 、 尋 找 好 珠 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 所 記 的 話 、 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican. \t 我 在 耶路撒冷 也 曾這樣 行 了 . 既 從 祭司 長 得了 權柄 、 我 就 把 許多聖徒囚 在 監裡 . 他 們被殺 、 我 也 出名 定案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua. \t 鬼 所 離開 的 那人 、 懇求 和 耶穌 同在 . 耶穌卻 打發 他 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu? \t 父 所 分 別 為 聖 、 又 差 到 世 間 來 的 、 他 自 稱 是 神 的 兒 子 、 你 們 還 向 他 說 、 你 說 僭 妄 的 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas, \t 我 雖 然 靠 著 基 督 能 放 膽 吩 咐 你 合 宜 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis. \t 耶穌說這話 的 時候 、 有 一 個 管 會堂 的 來拜 他說 、 我 女 兒剛纔 死 了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 他 就 必 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.” \t 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 、 把 我 當 作 一 個 雇 工 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej. \t 為審 判 、 是 因 這 世界 的 王受了 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej. \t 只是 我 對你們說過 、 你 們已經 看 見我 、 還是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco. \t 我 這 代 筆 寫 信 的 德 丟 、 在 主 裡 面 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij? \t 現 在 為甚麼試 探神 、 要 把 我 們 祖宗 和 我 們 所 不 能 負的軛 、 放在 門徒 的 頸項 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina. \t 內中 有 一 個 人 、 趕緊 跑去 、 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj. \t 耶 穌 吩 咐 他 們 叫 眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐 在 青 草 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij. \t 耶穌說 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸給 神 。 他 們 就 很 希奇 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli? \t 況 且 這 女 人 本 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 被 撒 但 捆 綁 了 這 十 八 年 、 不 當 在 安 息 日 解 開 他 的 綁 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios. \t 信 子 的 人 有 永生 . 不信子 的 人 得 不 著 永生 、 〔 原文 作 不得見 永生 〕 神 的 震怒 常 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo. \t 但 願 使 人 有 盼 望 的 神 、 因 信 、 將 諸 般 的 喜 樂 平 安 、 充 滿 你 們 的 心 、 使 你 們 藉 著 聖 靈 的 能 力 、 大 有 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa. \t 主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios. \t 從東 、 從西 、 從南 、 從北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國裡 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 賠 上 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto. \t 我 們 的 祖宗 不 肯 聽從 、 反棄絕 他 、 心裡歸 向 埃及"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa. \t 但 這 一 切 的 事 以 先 、 人 要 下 手 拿 住 你 們 、 逼 迫 你 們 、 把 你 們 交 給 會 堂 、 並 且 收 在 監 裡 、 又 為 我 的 名 拉 你 們 到 君 王 諸 侯 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol. \t 凡 作 惡 的 便 恨 光 、 並 不 來 就 光 、 恐 怕 他 的 行 為 受 責 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej. \t 主人 又 打 發別 的 僕人 去 、 比 先前 更多 . 園戶還 是 照樣待 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país. \t 你 們 再 聽 一 個 比 喻 . 有 個 家 主 、 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 裡 面 挖 了 一 個 壓 酒 池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli, \t 他 們 不 再 飢 、 不 再 渴 . 日頭 和 炎熱 、 也 必 不 傷害 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José, \t 希 里 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子 、 利未 是 麥基 的 兒子 、 麥基 是 雅 拿 的 兒子 、 雅拿是 約瑟 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua. \t 那時 、 大 兒子 正在 田裡 . 他 回來離 家 不遠 、 聽見 作 樂 跳舞 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua. \t 約翰 所 作 的 見證 、 記在 下面 . 猶太 人從 耶路撒冷 差 祭司 和 利未 人 到 約翰 那裡 、 問他說 、 你是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis. \t 因 為 沒 有 配 展 開 、 配 觀 看 那 書 卷 的 、 我 就 大 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli. \t 因 為 那 不 憐憫 人 的 、 也 要 受 無憐憫 的 審判 . 憐憫 原 是 向 審判 誇勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli. \t 光 來 到 世 間 、 世 人 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 不 愛 光 倒 愛 黑 暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t 約 翰 的 洗 禮 、 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach. \t 凡事 要 奉 我 們主 耶穌基督 的 名 、 常常 感謝 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco. \t 看 見 天 開 了 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 . 繫 著 四 角 、 縋 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj. \t 我 知 道 怎 樣 處 卑 賤 、 也 知 道 怎 樣 處 豐 富 、 或 飽 足 、 或 飢 餓 、 或 有 餘 、 或 缺 乏 、 隨 事 隨 在 、 我 都 得 了 秘 訣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej. \t 鬼 就 從 那 人 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 湖 裡 淹 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan. \t 於 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 個 人 . 那 人 打 發 他 到 田 裡 去 放 豬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”? \t 他 們問 他 說 、 對 你 說拿 褥子 走的 、 是 甚麼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu. \t 彼 得 起 來 、 跑 到 墳 墓 前 、 低 頭 往 裡 看 、 見 細 麻 布 獨 在 一 處 、 就 回 去 了 、 心 裡 希 奇 所 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. \t 第五 位 天使 把 碗 倒 在 獸 的 座位 上 、 獸的國 就 黑暗 了 . 人 因 疼痛 就 咬 自己 的 舌頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t 不 是 你 們 揀 選 了 我 、 是 我 揀 選 了 你 們 、 並 且 分 派 你 們 去 結 果 子 、 叫 你 們 的 果 子 常 存 . 使 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 向 父 求 甚 麼 、 他 就 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro. \t 喊 著 問 、 有 稱 呼 彼 得 的 西 門 住 在 這 裡 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej. \t 天 使 進 去 、 對 他 說 、 蒙 大 恩 的 女 子 、 我 問 你 安 、 主 和 你 同 在 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.” \t 這要 應驗 他 們 律法 上 所 寫的話 、 說 、 『 他 們 無故 恨 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios. \t 他 無父 、 無母 、 無族譜 、 無生 之 始 、 無命 之 終 、 乃是 與神 的 兒子 相似"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya. \t 甚至 你 們作 了 馬其頓 和 亞該亞 、 所有 信主 之人 的 榜樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa. \t 因為 你 們 蒙恩 、 不但 得以 順服 基督 、 並要為 他 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t 門徒 就 分外 希奇 、 對他說 、 這樣誰 能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan. \t 又 勸 少年人 要 謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios. \t 我 在 世上 的 時候 、 是 世上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t 到 那 日 、 你 們 甚 麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 向 父 求 甚 麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj. \t 你 們看屬 肉體 的 以色列人 . 那 喫 祭物 的 、 豈 不 是 在 祭壇 上 有 分麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa. \t 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 、 就 比 那 被 火 試 驗 、 仍 然 能 壞 的 金 子 、 更 顯 寶 貴 . 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 、 得 著 稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo. \t 我 們將 所 看見 、 所聽見 的 、 傳給 你 們 、 使 你 們與 我 們 相交 、 我們乃 是 與父並 他 兒子 耶穌基督 相交 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t 又 進 衙 門 、 對 耶 穌 說 、 你 是 那 裡 來 的 . 耶 穌 卻 不 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo. \t 大 痳瘋 即 時離開 他 、 他 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac. \t 但 現 在 你 們 要 棄 絕 這 一 切 的 事 、 以 及 惱 恨 、 忿 怒 、 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 毀 謗 、 並 口 中 污 穢 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli. \t 正當那時 、 有 人 將彼拉多 使 加利 利人 的 血攙雜 在 他 們 祭物 中 的 事 、 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac. \t 所以 凡 聽見 我 這話 就 去 行的 、 好比 一 個聰 明人 、 把 房子 蓋 在 磐石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios. \t 希 律 不 歸 榮 耀 給 神 、 所 以 主 的 使 者 立 刻 罰 他 . 他 被 蟲 所 咬 、 氣 就 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t 因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 . 到 義 人 復 活 的 時 候 、 你 要 得 著 報 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan. \t 因 為 世 人 都 犯 了 罪 、 虧 缺 了 神 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 是 誰 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa. \t 我 也 求 你 這 真 實 同 負 一 軛 的 、 幫 助 這 兩 個 女 人 、 因 為 他 們 在 福 音 上 曾 與 我 一 同 勞 苦 . 還 有 革 利 免 、 並 其 餘 和 我 一 同 作 工 的 . 他 們 的 名 字 都 在 生 命 冊 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. \t 不要 以 惡報惡 、 眾人 以 為美 的 事 、 要 留心 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼纔 能 殺害 耶穌 . 是 因 他 們懼 怕 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas. \t 我 呼籲神給 我 的 心作 見證 、 我 沒 有往 哥林 多 去 是 為要 寬容 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu. \t 於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi? \t 約 翰 想 要 攔 住 他 、 說 、 我 當 受 你 的 洗 、 你 反 倒 上 我 這 裡 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham. \t 算 為 他 義 的 這 句 話 、 不 是 單 為 他 寫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses. \t 但 從 前 你 們 不 認 識 神 的 時 候 、 是 給 那 些 本 來 不 是 神 的 作 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo. \t 說 、 把 這 權 柄 也 給 我 、 叫 我 手 按 著 誰 、 誰 就 可 以 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli. \t 我 現在心 裡憂 愁 、 我說甚麼纔 好 呢 . 父阿 、 救我 脫離這時候 . 但 我 原是 為這時 候來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej. \t 聖 靈 顯 在 各 人 身 上 、 是 叫 人 得 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t 從午 正 到 申初 、 遍地 都 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua. \t 這一切 的 惡 、 都 是 從裡面 出來 、 且 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij. \t 到了 那裡 、 見 他 們一個人 受 冤屈 、 就 護庇 他 、 為那 受 欺壓 的 人 報仇 、 打死 了 那 埃及人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej. \t 你 們 是 重 價 買 來 的 . 不 要 作 人 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin. \t 你 們要 愛惜 光陰 、 用 智慧 與 外人 交往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. \t 所以 我 對 你 們說 、 你 們 要 死 在 罪中 、 你 們 若 不 信 我 是 基督 、 必要 死 在 罪中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 好在 今時 顯明 他 的 義 、 使 人 知道 他 自己 為義 、 也稱信 耶穌 的 人 為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis. \t 天勢 都 要 震動 . 人 想起 那 將 要 臨到 世界 的 事 、 就 都 嚇 得魂 不 附體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia. \t 你 們 抬 著 摩 洛 的 帳 幕 、 和 理 番 神 的 星 . 就 是 你 們 所 造 為 要 敬 拜 的 像 . 因 此 、 我 要 把 你 們 遷 到 巴 比 倫 外 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo. \t 要 穿戴 神 所 賜 的 全副軍裝 、 就 能 抵 擋 魔鬼 的 詭計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj. \t 你 們若單請 你 弟兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼長處 呢 . 就是 外邦人 不 也 是 這樣 行麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo. \t 這些 原是 後 事 的 影兒 . 那 形體卻 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu. \t 那 大臣說 、 先生 、 求 你 趁 著 我 的 孩子 還沒 有 死 、 就 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl. \t 有 一 個 利 未 人 、 生 在 居 比 路 、 名 叫 約 瑟 、 使 徒 稱 他 為 巴 拿 巴 。 ( 巴 拿 巴 繙 出 來 、 就 是 勸 慰 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin. \t 天 地 廢 去 、 較 比 律 法 的 一 點 一 畫 落 空 還 容 易"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima. \t 於 是 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻 手 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. \t 若 有 人 想 要 害 他 們 就 有 火 從 他 們 口 中 出 來 、 燒 滅 仇 敵 . 凡 想 要 害 他 們 的 、 都 必 這 樣 被 殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi. \t 再 三 的 求 他 說 、 我 的 小 女 兒 快 要 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 使 他 痊 愈 、 得 以 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos? \t 彼 拉 多 又 說 、 那 麼 樣 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼 辦 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli, \t ( 每逢 為 你 們眾 人 祈求 的 時候 、 常 是 歡歡喜喜 的 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios. \t 五 個 麻雀 、 不 是 賣二分銀 子麼 . 但 在 神 面前 、 一 個 也 不忘記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij. \t 論 到 第 七 日 、 有 一 處 說 、 『 到 第 七 日 神 就 歇 了 他 一 切 的 工 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús. \t 他 們見 彼得 約翰 的 膽量 、 又 看出 他 們原 是 沒有學問 的 小民 、 就 希奇 、 認明 他 們是 跟 過耶穌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús. \t 馬 利 亞 聽 見 了 、 就 急 忙 起 來 、 到 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. \t 弟 兄 勝 過 他 、 是 因 羔 羊 的 血 、 和 自 己 所 見 證 的 道 . 他 們 雖 至 於 死 、 也 不 愛 惜 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej. \t 地上 的 君王 、 臣宰 、 將軍 、 富戶 、 壯士 、 和 一切 為 奴 的 、 自主 的 、 都 藏 在 山洞 、 和 巖石 穴裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua. \t 除 酵節 、 須宰 逾越 羊羔 的 那 一 天 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. \t 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 回 轉 、 變 成 小 孩 子 的 樣 式 、 斷 不 得 進 天 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios. \t 仰望 為 我 們 信心 創始 成終 的 耶穌 . 〔 或 作 仰望 那 將真 道創始 成終 的 耶穌 〕 他 因 那擺 在 前面 的 喜樂 、 就 輕 看 羞辱 、 忍受 了 十字架 的 苦難 、 便 坐在 神寶座 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios. \t 他 要 使 許多 以色列人 回轉 、 歸於主 他 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej. \t 退到 裡面 、 彼此 談論說 、 這人 並沒 有 犯 甚 麼該 死 該綁 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 又 對 門徒說 、 聽從 你 們 的 、 就是 聽從 我 、 棄絕 你 們 的 、 就是 棄絕 我 、 棄絕 我 的 、 就是 棄絕 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej. \t 我 奉 我 父 的 名來 、 你 們並 不 接待 我 . 若有 別 人 奉 自己 的 名來 、 你 們 倒要 接待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj. \t 有 幾 個 文 士 說 、 夫 子 、 你 說 得 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin. \t 這 些 物 件 既 如 此 豫 備 齊 了 、 眾 祭 司 就 常 進 頭 一 層 帳 幕 、 行 拜 神 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach. \t 他 又 對我說 、 不 可 封 了 這書 上 的 豫言 . 因 為日期 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua. \t 我 憑著主 耶穌確 知 深信 、 凡 物 本來沒 有 不潔淨 的 . 惟獨人 以 為不潔淨 的 、 在 他 就 不 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan. \t 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 、 沒 有 受 過 約 翰 的 洗 、 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意 。 〔 二 十 九 三 十 兩 節 或 作 眾 百 姓 和 稅 吏 聽 見 了 約 翰 的 話 就 受 了 他 的 洗 便 以 神 為 義 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 不 受 約 翰 的 洗 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.” \t 愛 神 的 、 也 當 愛 弟 兄 、 這 是 我 們 從 神 所 受 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan. \t 合 城 都 震動 、 百姓 一 齊跑來 、 拿住 保羅 、 拉 他 出殿 、 殿門 立刻 都 關了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa. \t 於是 王 、 和 巡撫 、 並百 尼基 、 與同 坐的人 、 都 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. \t 他 們 與 羔 羊 爭 戰 、 羔 羊 必 勝 過 他 們 、 因 為 羔 羊 是 萬 主 之 主 、 萬 王 之 王 . 同 著 羔 羊 的 、 就 是 蒙 召 被 選 有 忠 心 的 、 也 必 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj. \t 我 怕 我 再 來 的 時 候 、 見 你 們 不 合 我 所 想 望 的 、 你 們 見 我 也 不 合 你 們 所 想 望 的 . 又 怕 有 分 爭 、 嫉 妒 、 惱 怒 、 結 黨 、 毀 謗 、 讒 言 、 狂 傲 、 混 亂 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 嫉 妒 、 〔 有 古 卷 在 此 有 兇 殺 二 字 〕 醉 酒 、 荒 宴 等 類 、 我 從 前 告 訴 你 們 、 現 在 又 告 訴 你 們 、 行 這 樣 事 的 人 、 必 不 能 承 受 神 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua. \t 律法 和 先知 、 到 約翰 為止 . 從此 神國 的 福音 傳開 了 、 人人 努力 要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl? \t 叫 使徒 站在 當中 、 就 問 他 們說 、 你 們用 甚 麼 能力 、 奉誰 的 名 、 作這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej. \t 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. \t 第六 位 天使 把 碗 倒 在 伯 拉大 河 上 、 河水 就 乾 了 、 要給 那 從 日出 之 地 所 來 的 眾王 豫備 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t 耶 穌 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 、 轉 身 對 跟 隨 的 眾 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 我 也 沒 有 遇 見 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa. \t 所 羅 門 生 羅 波 安 . 羅 波 安 生 亞 比 雅 . 亞 比 雅 生 亞 撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios. \t 因 為十字架 的 道理 、 在 那 滅亡 的 人 為 愚拙 . 在 我 們 得救 的 人 卻為 神 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli. \t 不 可 因 食 物 毀 壞 神 的 工 程 . 凡 物 固 然 潔 淨 、 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 、 就 是 他 的 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua. \t 常 在 殿 裡 稱 頌 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas. \t 西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 主 是 指 著 誰 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan. \t 執事 只要 作 一個婦 人 的 丈夫 、 好好 管理 兒女 和 自己 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca. \t 若 說 從 人 間 來 、 卻 又 怕 百 姓 . 因 為 眾 人 真 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua. \t 為 我 弟兄 、 我 骨肉 之 親 、 就 是 自己 被 咒詛 、 與 基督 分離 、 我 也 願意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej? \t 摩西 豈 不 是 傳 律法 給 你 們麼 . 你 們卻沒 有 一 個 人 守 律法 。 為甚 麼 想要 殺 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau. \t 我 知道 你 的 居所 、 就是 有 撒但 座位 之 處 . 當我 忠心 的 見證 人 安 提帕 在 你 們中間 、 撒但 所住 的 地方 被 殺 之 時 、 你 還堅 守 我 的 名 、 沒有棄絕 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma. \t 我 們 卻 不 是 退 後 入 沉 淪 的 那 等 人 、 乃 是 有 信 心 以 致 靈 魂 得 救 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac. \t 第 二 次 有 聲 音 向 他 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac. \t 有 許 多 人 來 到 他 那 裡 . 他 們 說 、 約 翰 一 件 神 蹟 沒 有 行 過 . 但 約 翰 指 著 這 人 所 說 的 一 切 話 都 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios. \t 淫 詞 、 妄 語 、 和 戲 笑 的 話 、 都 不 相 宜 、 總 要 說 感 謝 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya. \t 凡 聽 見 他 的 、 都 希 奇 他 的 聰 明 和 他 的 應 對"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis. \t 你 們現 在 也是 憂愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜樂了.這喜樂 、 也沒 有 人 能 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj: \t 因 為 聖靈 和 我 們 、 定意 不 將別 的 重擔 放在 你 們 身上 . 惟有 幾件 事 是 不 可 少的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 到了 那 地方 、 就 對 他 們說 、 你 們要 禱告 、 免得 入 了 迷惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua. \t 我 又 要 殺死 他 的 黨類 、 〔 黨類 原文 作 兒女 〕 叫眾 教 會 知道 、 我 是 那 察看人 肺腑 心腸 的 . 並要 照 你 們 的 行為報應 你 們各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej. \t 他 因 軟弱 被 釘 在 十字架 上 、 卻因 神 的 大能 、 仍然 活著 . 我 們 也 是 這樣 同 他 軟弱 、 但 因 神 向 你 們所顯 的 大能 、 也 必與 他 同活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas. \t 若 是 不 聽 他 們 、 就 告 訴 教 會 . 若 是 不 聽 教 會 、 就 看 他 像 外 邦 人 和 稅 吏 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan. \t 我 未 見 城 內 有 殿 、 因 主 神 全 能 者 、 和 羔 羊 、 為 城 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech. \t 他 應 允 了 、 就 找 機 會 要 趁 眾 人 不 在 跟 前 的 時 候 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil. \t 然 而 你 還 有 一 件 可 取 的 事 、 就 是 你 恨 惡 尼 哥 拉 一 黨 人 的 行 為 、 這 也 是 我 所 恨 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t 耶穌說 、 你 們禱 告 的 時候 、 要說 、 我們 在 天上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為聖 。 願 你 的 國降臨 . 願 你 的 旨意 行在 地上 如同 行在 天上 。 〔 有 古卷無 願 你 的 旨意 云云"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya. \t 他 也詫異 他 們 不 信 、 就 往 周圍鄉村 教訓人 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan? \t 他 的 門徒 、 雅各 、 約翰 、 看見 了 、 就 說 、 主阿 、 你 要 我 們 吩咐 火 從 天上 降下 來 、 燒滅 他 們 、 像 以利亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古卷無 像 以利亞 所 作 的 數字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan. \t 凡 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios. \t 論 到 你 們 、 務 要 將 那 從 起 初 所 聽 見 的 事 存 在 心 裡 . 若 將 從 起 初 所 聽 見 的 存 在 心 裡 、 你 們 就 必 住 在 子 裡 面 、 也 必 住 在 父 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach. \t 祭司 長告 他 許多 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 夫 子 、 我 們 喪 命 喇 。 耶 穌 醒 了 、 斥 責 那 狂 風 大 浪 . 風 浪 就 止 住 、 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea. \t 你 們念 了 這書 信 、 便 交給 老底嘉 的 教會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們也 要 念從 老底 嘉來 的 書信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac. \t 你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 、 兩 個 人 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 當復 活的 時候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天上 的 使者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua. \t 你 們 只 要 求 他 的 國 、 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo. \t 你 們這樣 得罪 弟兄 們 、 傷 了 他 們軟 弱 的 良心 、 就是 得罪 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios. \t 作 見證 的 原來 有 三 、 就 是 聖靈 、 水 、 與血這 三 樣 也 都 歸於一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 若 把 我 們趕 出去 、 就 打發 我 們進 入豬 群罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej. \t 一神 、 就是 眾人 的 父 、 超乎 眾人 之上 、 貫乎眾人 之中 、 也 住在 眾人之內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia. \t 但 我 樣 樣 都 有 、 並 且 有 餘 . 我 已 經 充 足 、 因 我 從 以 巴 弗 提 受 了 你 們 的 餽 送 、 當 作 極 美 的 香 氣 、 為 神 所 收 納 所 喜 悅 的 祭 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej. \t 為 此 培 植 我 們 的 就 是 神 、 他 又 賜 給 我 們 聖 靈 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc. \t 挪亞 因 著信 、 既 蒙 神 指示 他 未見 的 事 、 動 了 敬畏 的 心 、 豫備 了 一 隻 方舟 、 使 他 全 家 得救 . 因此 就 定 了 那 世代 的 罪 、 自己 也 承受 了 那 從信 而 來的義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl. \t 他 們 下 了 網 、 就 圈 住 許 多 魚 、 網 險 些 裂 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas. \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃是 入 他 的 肚腹 、 又 落到 茅廁裡 。 這是說 、 各 樣 的 食物 、 都 是 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 們 比 他 們 強 麼 . 決 不 是 的 . 因 我 們 已 經 證 明 、 猶 太 人 和 希 利 尼 人 都 在 罪 惡 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios. \t 他 的 夥伴 西庇太 的 兒子 、 雅各 、 約翰 、 也是 這樣 。 耶穌對 西 門說 、 不 要 怕 、 從 今以 後 、 你 要 得 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac. \t 除 了 從 天 降 下 仍 舊 在 天 的 人 子 、 沒 有 人 升 過 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli. \t 禁 卒 就 把 這話 告訴 保羅說 、 官長打發 人來 叫 釋放 你 們 . 如今 可以 出監 、 平平安安 的 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 是 幾 時 到 這 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj, \t 耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 、 看 見 有 吹 手 、 又 有 許 多 人 亂 嚷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij. \t 不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 . 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis. \t 我 就 觀看 、 見有 一 匹 白馬 、 騎 在 馬上 的 拿著弓 . 並有 冠冕 賜給 他 . 他 便 出來 、 勝 了 又 要 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj: \t 西 面 就 用 手 接 過 他 來 、 稱 頌 神 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli. \t 所 以 情 願 盡 我 的 力 量 、 將 福 音 也 傳 給 你 們 在 羅 馬 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因 為沒 有 人 奉 我 名行 異能 、 反倒 輕易毀謗我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl. \t 人 要 顯 揚 名 聲 、 沒 有 在 暗 處 行 事 的 . 你 如 果 行 這 些 事 、 就 當 將 自 己 顯 明 給 世 人 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican. \t 他 用 詭計 待 我 們 的 宗族 、 苦 害 我 們 的 祖宗 、 叫 他 們丟棄 嬰孩 、 使 嬰孩 不 能 存活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in. \t 嗐 、 你 們 有 話說 、 今天 明天 我 們 要 往某 城 裡去 、 在 那 裡住 一 年 、 作 買賣 得利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej. \t 彼拉多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們告 你 這麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij. \t 那 裡 有 一 大 群 豬 、 在 山 上 喫 食 . 鬼 央 求 耶 穌 、 准 他 們 進 入 豬 裡 去 . 耶 穌 准 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya. \t 他 恨不得拿豬 所 喫 的 豆莢充飢 . 也 沒 有 人 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej. \t 他 因 軟 弱 被 釘 在 十 字 架 上 、 卻 因 神 的 大 能 、 仍 然 活 著 . 我 們 也 是 這 樣 同 他 軟 弱 、 但 因 神 向 你 們 所 顯 的 大 能 、 也 必 與 他 同 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej. \t 手能拿蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒物 、 也 必 不 受害 . 手 按 病人 、 病人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan. \t 以 為 他 在 同行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路程 、 就 在 親族 和 熟識 的 人 中 找他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. \t 住 在 地上 的 人 、 就 為 他 們歡 喜 快樂 、 互相 餽送禮物 . 因這兩 位 先知 曾 叫住 在 地上 的 人 受 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi. \t 先 到 墳 墓 的 那 門 徒 也 進 去 、 看 見 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t 耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 、 給 他 們 權 柄 、 能 趕 逐 污 鬼 、 並 醫 治 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. \t 你 所 看 見 的 那 女 人 、 就 是 管 轄 地 上 眾 王 的 大 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli. \t 因 為 生 命 勝 於 飲 食 、 身 體 勝 於 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli. \t 孩 子 的 父 母 、 因 這 論 耶 穌 的 話 就 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu. \t 我 們凡 事 都 不 叫人 有 妨礙 、 免得 這職 分 被 人 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau. \t 娶 了 妻 的 、 是 為 世上 的 事 罣慮 、 想 怎 樣 叫 妻子 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan. \t 這 人 用 他 作惡 的 工價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身子 仆倒 、 肚 腹 崩裂 、 腸子 都 流出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel. \t 約瑟 就 起來 、 把 小孩子 和 他 母親帶 到 以色列 地去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol. \t 假 若 在 別 人 我 不 是 使 徒 、 在 你 們 我 總 是 使 徒 . 因 為 你 們 在 主 裡 面 正 是 我 作 使 徒 的 印 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 我 們 所 說 的 、 是 我 們 知 道 的 、 我 們 所 見 證 的 、 是 我 們 見 過 的 . 你 們 卻 不 領 受 我 們 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli. \t 神 的 道 興 旺 起 來 . 在 耶 路 撒 冷 門 徒 數 目 加 增 的 甚 多 . 也 有 許 多 祭 司 信 從 了 這 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar. \t 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 . 房子 在 海邊上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t 我 定 睛 觀 看 、 見 內 中 有 地 上 四 足 的 牲 畜 、 和 野 獸 、 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t 〔 有 耳 可 聽 的 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj. \t 對他們說 、 經上記 著說 、 『 我 的 殿必 稱為 禱告 的 殿 . 你 們倒 使 他 成為賊窩 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua. \t 現 在 你 們 也 知 道 那 攔 阻 他 的 是 甚 麼 、 是 叫 他 到 了 的 時 候 、 纔 可 以 顯 露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea. \t 我 們 沿岸 行走 、 僅僅來 到 一 個 地方 、 名叫 佳澳 . 離那裡不遠 、 有 拉 西亞城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 彼拉多說 、 這樣 、 那 稱為 基督 的 耶穌 、 我 怎 麼辦 他 呢 . 他 們都說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome. \t 我 擘 開 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 籃 子 呢 . 他 們 說 、 十 二 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t 進 到 裡 面 、 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 亂 嚷 哭 泣 呢 、 孩 子 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan. \t 耶穌 上船 的 時侯 、 那從 前 被 鬼 附著 的 人 、 懇求 和 耶穌 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo. \t 是 藉 著 他 給 我 們 開 了 一 條 又 新 又 活 的 路 從 幔 子 經 過 、 這 幔 子 就 是 他 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac. \t 你 們 從 那 聖 者 受 了 恩 膏 、 並 且 知 道 這 一 切 的 事 。 〔 或 作 都 有 知 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías. \t 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix. \t 他 要 為大 、 稱為 至 高者 的 兒子 . 主神 要 把 他 祖 大衛 的 位給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. \t 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 裡 、 海 就 變 成 血 、 好 像 死 人 的 血 . 海 中 的 活 物 都 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij. \t 我 從 前 留 你 在 革 哩 底 、 是 要 你 將 那 沒 有 辦 完 的 事 都 辦 整 齊 了 、 又 照 我 所 吩 咐 你 的 、 在 各 城 設 立 長 老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin. \t 腓力 回答 說 、 就是 二十兩 銀子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也是 不 彀的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj. \t 我 們現 在 寫給 你 們的話 、 並不外乎 你 們所 念 的 、 所認識 的 、 我 也 盼望 你 們到底 還 是 要 認識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj: \t 那 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 坐 寶 座 的 面 前 、 敬 拜 那 活 到 永 永 遠 遠 的 、 又 把 他 們 的 冠 冕 放 在 寶 座 前 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin, \t 寡 婦 記 在 冊 子 上 、 必 須 年 紀 到 六 十 歲 、 從 來 只 作 一 個 丈 夫 的 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis. \t 至於 信主 的 外邦人 、 我們已經寫 信 擬定 、 叫 他 們謹忌 那 祭 偶像 之物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 與姦淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo. \t 耶穌當 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 門徒 行路 的 時候 、 掐 了 麥穗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t 耶 穌 過 去 的 時 候 、 看 見 一 個 人 生 來 是 瞎 眼 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”? \t 他 們 問 他 說 、 對 你 說 拿 褥 子 走 的 、 是 甚 麼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua. \t 因 為曉 得 各 人 所 行 的 善事 、 不 論 是 為奴 的 、 是 自主 的 、 都 必 按 所 行 的 得主 的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 求 你 打 發 我 們 往 豬 群 裡 附 著 豬 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej. \t 耶 穌 設 一 個 比 喻 、 是 要 人 常 常 禱 告 、 不 可 灰 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?” \t 於 是 這 話 傳 在 弟 兄 中 間 、 說 那 門 徒 不 死 . 其 實 耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃 是 說 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios. \t 以 挪 士 是 塞 特 的 兒 子 、 塞 特 是 亞 當 的 兒 子 、 亞 當 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo. \t 又 問在 他 們 家中 的 教 會安 。 問 我 所 親愛 的 以 拜 尼士安 . 他 在 亞西亞 是 歸 基督 初結 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis. \t 收 果子 的 時候 近 了 、 就 打發 僕人 、 到 園戶 那 裡去 收 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 不知道 你 們 的 主 是 那 一 天 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl. \t 那 天 是 安 息 日 、 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 、 今 天 是 安 息 日 、 你 拿 褥 子 是 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli, \t 但 願 我 們主 耶穌基督 、 和 那愛 我們 、 開恩將永遠 的 安慰 、 並 美好 的 盼望 、 賜給 我 們 的 父神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli. \t 但 我 斷 不 以 別 的 誇 口 、 只 誇 我 們 主 耶 穌 基 督 的 十 字 架 . 因 這 十 字 架 、 就 我 而 論 、 世 界 已 經 釘 在 十 字 架 上 . 就 世 界 而 論 、 我 已 經 釘 在 十 字 上 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj. \t 我 們 就 差 了 猶 大 和 西 拉 、 他 們 也 要 親 口 訴 說 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza. \t 耶 穌 說 、 這 和 你 說 話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi. \t 第 一 要 緊 的 、 該 知 道 經 上 所 有 的 豫 言 、 沒 有 可 隨 私 意 解 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios. \t 他 在 會堂裡 放膽 講道 、 百 基 拉亞居 拉聽見 、 就 接 他來 、 將神 的 道給 他 講解 更加 詳細"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej. \t 公會 的 人 聽從 了 他 、 便 叫 使徒 來 、 把 他 們打了 、 又 吩咐 他 們 不 可 奉 耶穌 的 名講道 、 就 把 他 們釋 放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan. \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 剜 出 來 丟 掉 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 的 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.” \t 他 們 既 將 他 釘 十 字 架 上 、 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos. \t 我 為 這 福 音 奉 派 作 傳 道 的 、 作 使 徒 、 作 師 傅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.” \t 我 赤 身 露 體 、 你 們 給 我 穿 . 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 . 我 在 監 裡 、 你 們 來 看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej. \t 偷 竊 的 、 貪 婪 的 、 醉 酒 的 、 辱 罵 的 、 勒 索 的 、 都 不 能 承 受 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan. \t 原 來 藉 著 神 蹟 醫 好 的 那 人 、 有 四 十 多 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios. \t 這 人 常 和 方 伯 士 求 保 羅 同 在 、 士 求 保 羅 是 個 通 達 人 . 他 請 了 巴 拿 巴 和 掃 羅 來 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.” \t 在 夜 間 有 異 象 現 與 保 羅 . 有 一 個 馬 其 頓 人 、 站 著 求 他 說 、 請 你 過 到 馬 其 頓 來 幫 助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa. \t 神 差 他 獨 生 子 到 世 間 來 、 使 我 們 藉 著 他 得 生 、 神 愛 我 們 的 心 、 在 此 就 顯 明 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi. \t 再三 的 求 他 說 、 我 的 小女 兒快 要 死了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 使 他 痊愈 、 得以 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella. \t 聰明 的 拿著 燈 、 又 豫 備油 在 器皿裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t 他 要 說 、 我 告訴 你 們 、 我 不 曉得 你 們是 那 裡來 的 . 你 們這 一切 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t 你 不 見 自己 眼中 有 梁木 . 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 刺 呢 . 你 這假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj. \t 惟有 戰懼 等候 審判 和 那燒滅眾敵 人 的 烈火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t 二 人 既 被 釋 放 、 就 到 會 友 那 裡 去 、 把 祭 司 長 和 長 老 所 說 的 話 、 都 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej. \t 放 豬 的 看 見 這 事 就 逃 跑 了 、 去 告 訴 城 裡 和 鄉 下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis. \t 貪財 是 萬惡 之 根 . 有 人 貪戀錢財 、 就 被 引誘離 了 真道 、 用許 多 愁苦 把 自己 刺透 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t 凡 不 背 著 自己 十字架 跟從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: \t 那 時有法 利賽 人和 文士 、 從 耶路撒冷 來見 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 連 這 個 你 們 也 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej. \t 於 是 領 受 他 話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門 徒 約 添 了 三 千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij. \t 我 若 甘心 作 這事 、 就 有 賞賜 . 若 不 甘心 、 責任卻 已 經託 付 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo. \t 這 些 原 是 後 事 的 影 兒 . 那 形 體 卻 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya. \t 摩 西 學 了 埃 及 人 一 切 的 學 問 、 說 話 行 事 、 都 有 才 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin. \t 但 要 免 淫亂 的 事 、 男子 當 各 有 自己 的 妻子 、 女子 也 當 各 有 自己 的 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl. \t 到了 晚上 、 船 在 海中 、 耶穌獨 自在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya: \t 摩 西 見 了 那 異 象 、 便 覺 希 奇 . 正 進 前 觀 看 的 時 候 、 有 主 的 聲 音 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.” \t 『 這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua? \t 法 利 賽 人 說 、 這 樣 、 摩 西 為 甚 麼 吩 咐 給 妻 子 休 書 、 就 可 以 休 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli. \t 因 為 人 多 、 不 得 近 前 、 就 把 耶 穌 所 在 的 房 子 、 拆 了 房 頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱 子 連 所 躺 臥 的 褥 子 都 縋 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj. \t 這是 極大 的 奧秘 、 但 我 是 指著 基督 和 教會說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, \t 又 有 第三 位 天使 、 接著 他 們 、 大 聲說 、 若 有 人 拜獸 和 獸像 、 在 額上 、 或在 手上 、 受了 印 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej. \t 以 後 再 沒 有 咒 詛 . 在 城 裡 有 神 和 羔 羊 的 寶 座 . 他 的 僕 人 都 要 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej. \t 我 先前 不 認識 他 . 如今 我 來 用水 施洗 、 為 要 叫 他顯明給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl. \t 我 是 怎 麼 說 呢 . 豈 是 說 祭 偶 像 之 物 算 得 甚 麼 呢 。 或 說 偶 像 算 得 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis. \t 乃 在 師 傅 和 管 家 的 手 下 、 直 等 他 父 親 豫 定 的 時 候 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 到 耶 穌 跟 前 來 . 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 放 心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli. \t 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 明 白 了 、 後 來 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí, \t 耶 穌 開 頭 傳 道 、 年 紀 約 有 三 十 歲 . 依 人 看 來 、 他 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 希 里 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej. \t 無論 何人 、 不 要求 自己 的 益處 、 乃 要求 別人 的 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli. \t 體貼 肉體 的 就是死.體貼 聖靈 的 乃 是 生命 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej. \t 使 女 的 主 人 們 、 見 得 利 的 指 望 沒 有 了 、 便 揪 住 保 羅 和 西 拉 、 拉 他 們 到 市 上 去 見 首 領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo. \t 你 們 既 因 順 從 真 理 、 潔 淨 了 自 己 的 心 、 以 致 愛 弟 兄 沒 有 虛 假 、 就 當 從 心 裡 彼 此 切 實 相 愛 . 〔 從 心 裡 有 古 卷 作 從 清 潔 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同 在 . 他 沒 有 撇 下 我 獨 自 在 這 裡 、 因 為 我 常 作 他 所 喜 悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們都 娶過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas. \t 因 為出 於 神 的 話 、 沒有 一 句 不 帶 能力 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej. \t 就 對 他 們說 、 你 們 也 進 葡萄 園去 、 所當給 的 、 我 必給 你 們 . 他們 也 進去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu. \t 看 哪 、 我 必 快 來 . 賞 罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado. \t 他 們出會堂 的 時候 、 眾人請 他 們到 下 安息日 、 再講這 話給 他 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa. \t 這樣 、 必 叫 你們豐豐 富富 的 、 得以 進入 我 們主 救主 耶穌基督 永遠 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas. \t 你 眼睛 就是 身上 上 的 燈 、 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明 . 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.” \t 如 經 上 所 記 、 『 神 給 他 們 昏 迷 的 心 、 眼 睛 不 能 看 見 、 耳 朵 不 能 聽 見 、 直 到 今 日 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷 . 你 的 災 病 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj. \t 為 要 藉 著 教 會 、 使 天 上 執 政 的 、 掌 權 的 、 現 在 得 知 神 百 般 的 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 他 們 在 安 息 日 為 甚 麼 作 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 還沒 有 亞伯拉罕 、 就 有 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán. \t 猶太 全 地 、 和 耶路撒冷 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡 、 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli, \t 就 要 愛 慕 那 純 淨 的 靈 奶 、 像 纔 生 的 嬰 孩 愛 慕 奶 一 樣 、 叫 你 們 因 此 漸 長 、 以 致 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración. \t 說了這話 以 後 、 約有 八 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 約翰 、 雅各 、 上山 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli. \t 你 們 也 要 照樣喜樂 、 並且 與 我 一 同喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés. \t 說 、 文 士 和 法 利 賽 人 、 坐 在 摩 西 的 位 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj. \t 他 們 就 立 時 起 身 、 回 耶 路 撒 冷 去 、 正 遇 見 十 一 個 使 徒 、 和 他 們 的 同 人 、 聚 集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi. \t 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 、 為 主 人 所 派 、 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya. \t 這是 在 約但 河外 伯大尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大巴喇 〕 約翰 施洗 的 地方 作 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli. \t 耶 穌 在 諸 城 中 行 了 許 多 異 能 、 那 些 城 的 人 終 不 悔 改 、 就 在 那 時 候 責 備 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on? \t 凡 活 著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja. \t 又 見一個窮 寡婦 、 投 了 兩個小錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes. \t 大 衛 既 是 先 知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起 誓 、 要 從 他 的 後 裔 中 、 立 一 位 坐 在 他 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej? \t 眾 人 問 他 說 、 這 樣 我 們 當 作 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej. \t 所 以 凡 有 血 氣 的 沒 有 一 個 、 因 行 律 法 、 能 在 神 面 前 稱 義 . 因 為 律 法 本 是 叫 人 知 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. \t 這 巴 拉 巴 是 因 在 城 裡 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj: \t 有 人 把 先知 以 賽亞 的 書交給 他 、 他 就 打開 、 找到 一 處寫 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi. \t 從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 、 你 們 不 是 我 的 子 民 、 將 來 就 在 那 裡 稱 他 們 為 永 生 神 的 兒 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli \t 然 而 神 既 有 豐 富 的 憐 憫 . 因 他 愛 我 們 的 大 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. \t 第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 、 河 水 就 乾 了 、 要 給 那 從 日 出 之 地 所 來 的 眾 王 豫 備 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej. \t 耶 穌 到 了 門 徒 那 裡 看 見 有 許 多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文 士 和 他 們 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli. \t 釘他 在 十字架 上 、 是 巳初 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj. \t 我 這兩隻 手 、 常 供 給我 和 同人 的 需用 、 這是 你 們 自己 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 有 律 法 、 按 那 律 法 、 他 是 該 死 的 、 因 他 以 自 己 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.” \t 當 那 日 必 有 許 多 人 對 我 說 、 主 阿 、 主 阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳 道 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 奉 你 的 名 行 許 多 異 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan. \t 他 有 話告訴 你 、 可以 叫 你 和 你 的 全 家 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis. \t 我 另外 有 羊 、 不 是 這圈裡 的 . 我 必須領 他 們來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲音 . 並且 要 合成 一 群 、 歸 一 個 牧人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua. \t 你 們 查 考 聖 經 . 〔 或 作 應 當 查 考 聖 經 〕 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 . 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo. \t 王 就 大 怒 、 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 、 燒 燬 他 們 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol. \t 我 們若說 自己 沒 有 犯 過罪 、 便是 以 神為說謊 的 . 他 的 道 也 不 在 我 們心裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl. \t 為義 人 死 、 是 少 有的 、 為仁人 死 、 或者 有 敢作的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis. \t 外邦人 都 要 仰望 他 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t 卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 、 加 給 一 切 行 善 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej? \t 惡 鬼 回 答 他 們 說 、 耶 穌 我 認 識 、 保 羅 我 也 知 道 . 你 們 卻 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan. \t 凡為 我 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 不 是 接待 我 、 乃是 接待 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.” \t 『 主阿 、 他 們殺 了 你 的 先知 、 拆了 你 的 祭壇 、 只 剩下 我 一 個 人 、 他 們還 要 尋索 我 的 命 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.” \t 又 說 、 我 要 這麼辦 . 要 把 我 的 倉房 拆了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡好 收藏 我 一切 的 糧食 和 財物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan. \t 他 又 照樣 把 血灑 在 帳幕 、 和 各 樣 器皿 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón. \t 當猶 太 王 希律 的 時候 、 亞比雅 班裡 有 一 個 祭司 、 名叫 撒迦 利亞 . 他 妻子 是 亞倫 的 後人 、 名叫 以利沙 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli. \t 若 旁邊 坐 著 的 得了 啟示 、 那 先 說話 的 就當閉 口 不言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj! \t 耶穌 又 對 門徒說 、 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 . 但 那絆 倒 人 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni, \t 他 成 為 祭 司 、 並 不 是 照 屬 肉 體 的 條 例 、 乃 是 照 無 窮 之 生 命 的 大 能 . 〔 無 窮 原 文 作 不 能 毀 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli. \t 這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 . 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca. \t 內 中 有 一 位 、 名 叫 亞 迦 布 . 站 起 來 、 藉 著 聖 靈 、 指 明 天 下 將 有 大 饑 荒 . 這 事 到 革 老 丟 年 間 果 然 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t 但 你 們有個規矩 、 在 逾越節 要 我 給 你 們釋 放 一 個 人 、 你 們要 我 給 你 們釋 放猶 太 人 的 王麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo. \t 如 此 說 來 、 因 一 次 的 過 犯 、 罪 人 都 被 定 罪 、 照 樣 、 因 一 次 的 義 行 、 眾 人 也 就 被 稱 義 得 生 命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo. \t 初 入 教 的 不 可 作 監 督 、 恐 怕 他 自 高 自 大 、 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罰 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican! \t 但 這權柄 我 全 沒 有用 過 . 我 寫這話 、 並 非要 你 們這樣 待 我 . 因為 我 寧 可 死 、 也 不 叫人 使我 所 誇 的 落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 這 跟 從 我 的 人 、 到 復 興 的 時 候 、 人 子 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 、 你 們 也 要 坐 在 十 二 個 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita. \t 我 們 該 納 不 該 納 。 耶 穌 知 道 他 們 的 假 意 、 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 試 探 我 . 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in. \t 嗐 、 你 們 有 話 說 、 今 天 明 天 我 們 要 往 某 城 裡 去 、 在 那 裡 住 一 年 、 作 買 賣 得 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t 人 子 來 、 為 要 尋 找 拯 救 失 喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli. \t 要 用 水 藉 著 道 、 把 教 會 洗 淨 、 成 為 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia. \t 因 為 有的 、 還要 給他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco. \t 不 像 我 拉 著 他 們 祖 宗 的 手 、 領 他 們 出 埃 及 的 時 候 、 與 他 們 所 立 的 約 . 因 為 他 們 不 恆 心 守 我 的 約 、 我 也 不 理 他 們 . 這 是 主 說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús. \t 就 是 耶 穌 在 加 利 利 的 時 候 、 跟 隨 他 、 服 事 他 的 那 些 人 、 還 有 同 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 婦 女 在 那 裡 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros. \t 就 探 深 淺 、 探 得 有 十 二 丈 . 稍 往 前 行 、 又 探 深 淺 、 探 得 有 九 丈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej. \t 他 們 要倒 在 刀下 、 又 被 擄到 各 國去 . 耶路撒冷 要 被 外邦人 踐踏 、 直 到 外邦人 的 日期 滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.” \t 我 原是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴厲 的 人 . 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj. \t 於是 說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去 . 到了 、 就 看 見裡 面 空閒 、 打掃乾淨 、 修飾 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua. \t 有 我 親愛 的 兄弟 推基 古 要 將 我 一切 的 事 都 告訴 你 們 . 他 是 忠心 的 執事 、 和 我 一同 作主 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基 督 、 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 、 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej. \t 我 們靠主 耶穌基督 、 吩咐 勸戒這樣 的 人 、 要 安靜 作工 、 喫自己 的 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej. \t 並 叫 我 順著神 的 旨意 、 歡歡 喜 喜 的 到 你 們那裡 、 與 你 們同 得 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟 悉 猶 太 人 的 規 矩 、 和 他 們 的 辯 論 . 所 以 求 你 耐 心 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t 約翰說 、 我 是 用水 給 你 們施洗 、 但 有 一 位 能力 比 我 更 大 的 要來 、 我 就是 給 他 解 鞋 帶 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan. \t 耶穌對 他 們說 、 是 十二 個 門徒 中 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli. \t 走的時候 、 眾人 都 把 衣服鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej. \t 其餘 的 門徒 、 ( 離岸 不 遠 、 約有 二百 肘 〔 古 時以 肘為 尺 一 肘約 有 今時 尺 半 〕 ) 就 在 小船 上 把 那 網魚 拉過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. \t 又 量 了 城 牆 、 按 著 人 的 尺 寸 、 就 是 天 使 的 尺 寸 、 共 有 一 百 四 十 四 肘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli. \t 你 們 想 經 上 所 說 是 徒 然 的 麼 . 神 所 賜 住 在 我 們 裡 面 的 靈 、 是 戀 愛 至 於 嫉 妒 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach. \t 凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 常 常 感 謝 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios. \t 你 們 雖 是 自 由 的 、 卻 不 可 藉 著 自 由 遮 蓋 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 總 要 作 神 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau? \t 有法 利賽人 來問 他 說 、 人 休妻 可以 不 可以 、 意思 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli. \t 你 們 現 今 所 看 為 羞 恥 的 事 、 當 日 有 甚 麼 果 子 呢 . 那 些 事 的 結 局 就 是 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc. \t 只 是 們 們 要 謹 慎 、 恐 怕 你 們 這 自 由 、 竟 成 了 那 軟 弱 人 的 絆 腳 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo. \t 所以 你 們 要 去 、 使 萬民 作 我 的 門徒 、 奉 父子 聖靈 的 名 、 給他們施洗 . 〔 或 作給 他 們施 洗歸 於 父子 聖靈 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas. \t 猶太 人說 、 他 說 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 、 難道 他 要 自盡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús. \t 我 兒阿 、 你 要 在 基督 耶穌 的 恩典 上 剛強 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén. \t 他 們 就 拜 他 、 大 大 的 歡 喜 、 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios. \t 因為 你 們是 重價買來 的 . 所以 要 在 你 們 的 身子 上 榮耀神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. \t 愛 人 不 可 虛 假 、 惡 要 厭 惡 、 善 要 親 近"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej. \t 墳墓 也 開 了 . 已 睡聖徒 的 身體 、 多 有 起來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.” \t 又 有 話 說 、 人 若 休 妻 、 就 當 給 他 休 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli. \t 揭 開 第 六 印 的 時 候 、 我 又 看 見 地 大 震 動 . 日 頭 變 黑 像 毛 布 、 滿 月 變 紅 像 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli. \t 耶穌 和 他 的 門徒 也 被 請 去 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas. \t 有些 人 自高自大 、 以 為 我 不 到 你 們 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 人 為 人 子 恨 惡 你 們 、 拒 絕 你 們 、 辱 罵 你 們 、 棄 掉 你 們 的 名 、 以 為 是 惡 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli. \t 因 為 主 的 眼 看 顧 義 人 、 主 的 耳 聽 他 們 的 祈 禱 . 惟 有 行 惡 的 人 、 主 向 他 們 變 臉 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis \t 我 們 與 神 同 工 的 、 也 勸 你 們 、 不 可 徒 受 他 的 恩 典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca \t 當時猶 太 人 的 住棚節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca. \t 保羅來 到 特庇 、 又 到 路司 得 . 在 那裡 有 一 個 門徒 、 名叫 提摩太 、 是 信主 之猶太婦人 的 兒子 、 他 父親卻 是 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 叫 你 們 悔 改 . 但 那 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 給 他 提 鞋 、 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios. \t 這 就 是 那 些 引 人 結 黨 、 屬 乎 血 氣 、 沒 有 聖 靈 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej. \t 彼 得 說 、 是 向 外 人 . 耶 穌 說 、 既 然 如 此 、 兒 子 就 可 以 免 稅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic: \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精 氣 附 著 、 大 聲 喊 叫 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯大 神蹟 、 大 奇事 . 倘若 能行 、 連選 民 也 就 迷惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma. \t 我 必償還 . 這是 我 保羅親筆寫 的 . 我 並不用 對 你 說 、 連 你 自己 也 是 虧 欠於我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia. \t 我 遊 行 的 時 候 、 觀 看 你 們 所 敬 拜 的 、 遇 見 一 座 壇 、 上 面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們 所 不 認 識 而 敬 拜 的 、 我 現 在 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij. \t 第二 個 、 第三 個 、 也 娶過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan. \t 所 以 我 若 去 、 必 要 題 說 他 所 行 的 事 、 就 是 他 用 惡 言 妄 論 我 們 . 還 不 以 為 足 、 他 自 己 不 接 待 弟 兄 、 有 人 願 意 接 待 、 他 也 禁 止 、 並 且 將 接 待 弟 兄 的 人 趕 出 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios). \t 你 們 倒 說 、 人 若 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 己 經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳 板 、 就 是 供 獻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús. \t 他 們 出 來 的 時 候 、 遇 見 一 個 古 利 奈 人 、 名 叫 西 門 、 就 勉 強 他 同 去 、 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj. \t 又 說 、 你 們誠然 是 廢棄 神 的 誡命 、 要 守 自己 的 遺傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, \t 魔 鬼 又 領 他 到 耶 路 撒 冷 去 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅 〕 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 從 這 裡 跳 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo. \t 並 且 你 們 在 大 難 之 中 、 蒙 了 聖 靈 所 賜 的 喜 樂 、 領 受 真 道 、 就 效 法 我 們 、 也 效 法 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios. \t 因為 他 們 不 能 再 死 . 和 天使 一 樣 . 既 是 復活 的 人 、 就 為神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua. \t 你 也 能 忍 耐 、 曾 為 我 的 名 勞 苦 、 並 不 乏 倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó. \t 妓 女 喇 合 因 著 信 、 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 、 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua. \t 你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 要 叫 你 施捨 的 事 行 在 暗中 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明處報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 . 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 、 比 起 初 所 行 的 更 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶穌 和 門徒 出去 、 往 該撒利亞 腓立比 的 村莊 去 。 在 路上 問門徒 說 、 人說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 耶 穌 在 門 徒 面 前 、 另 外 行 了 許 多 神 蹟 、 沒 有 記 在 這 書 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu. \t 我 們 得 救 是 在 乎 盼 望 . 只 是 所 見 的 盼 望 不 是 盼 望 . 誰 還 盼 望 他 所 看 的 呢 。 〔 有 古 卷 作 人 所 看 見 的 何 必 再 盼 望 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t 我 們 既 因 信 稱 義 、 就 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 相 和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo. \t 凡 聽見 天國 道理 不明白 的 、 那惡者 就 來 、 把 所 撒在 他 心裡 的 、 奪 了 去 . 這就是 撒在 路旁 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej. \t 又 來 、 見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 甚 是 困倦 . 他 們 也 不 知道 怎 樣 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios? \t 你 們 中 間 有 彼 此 相 爭 的 事 、 怎 敢 在 不 義 的 人 面 前 求 審 、 不 在 聖 徒 面 前 求 審 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa. \t 因 著信 、 連撒拉 自己 、 雖然過 了 生育 的 歲數 、 還能懷孕 . 因 他 以為 那 應許 他 的 是 可信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej. \t 耶 穌 知 道 了 、 就 離 開 那 裡 、 有 許 多 人 跟 著 他 、 他 把 其 中 有 病 的 人 都 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis. \t 若是 屬乎 律法 的 人 、 纔得為 後嗣 、 信 就 歸於 虛空 、 應許 也 就 廢棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej. \t 弟兄們 、 在 心志 上 不 要 作 小孩子 . 然而 在 惡事 上 要 作 嬰孩 . 在 心志 上 總要 作 大人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej. \t 因 為這樣 的 人 不 服 事 我 們 的 主 基督 、 只 服 事 自己 的 肚腹 . 用 花言 巧語 、 誘惑 那些 老實人 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej. \t 所 以 你 們 要 完 全 、 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea. \t 你 們 念 了 這 書 信 、 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan. \t 所以 無論誰 、 都 不 可 藐視 他 . 只要 送 他 平安 前行 、 叫 他 到 我這裡來.決不願意 去 . 幾時 有 了 機會 他 必去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. \t 地 上 的 君 王 與 他 行 淫 . 住 在 地 上 的 人 喝 醉 了 他 淫 亂 的 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha. \t 信 主 的 婦 女 、 若 家 中 有 寡 婦 、 自 己 就 當 救 濟 他 們 、 不 可 累 著 教 會 、 好 使 教 會 能 救 濟 那 真 無 倚 靠 的 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua. \t 因 為 人 喫 喝 、 若 不 分 辨 是 主 的 身 體 、 就 是 喫 喝 自 己 的 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 洗 淨 杯 盤 的 外 面 、 裡 面 卻 盛 滿 了 勒 索 和 放 蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 尼 哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej. \t 你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli. \t 這 摩西 、 就是 百姓 棄絕說 、 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審判官 的 . 神卻藉 那 在 荊棘 中 顯現 之 使者 的 手 、 差派 他 作 首領 、 作 救 贖的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej. \t 他 將要 生 一 個 兒子 . 你 要 給他 起 名叫 耶穌 . 因 他 要 將 自己 的 百姓 從罪惡裡 救出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca. \t 似 乎 憂 愁 、 卻 是 常 常 快 樂 的 . 似 乎 貧 窮 、 卻 是 叫 許 多 人 富 足 的 . 似 乎 一 無 所 有 、 卻 是 樣 樣 都 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj. \t 他 就 走 遍 敘 利 亞 、 基 利 家 、 堅 固 眾 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin. \t 一 個 人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門 。 〔 瑪門 是 財利 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”? \t 你 們誰 有 僕人 耕地 、 或是 放羊 、 從田裡回來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐下 喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias. \t 等 那 完 全 的 來 到 、 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús. \t 但 這 一 切 的 事 成 就 了 、 為 要 應 驗 先 知 書 上 的 話 。 當 下 、 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban. \t 當時 有 稱利百 地 拿 會堂 的 幾個人 、 並有古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞西亞 、 各處會 堂 的 幾個 人 、 都 起來 、 和 司提反 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej. \t 自己 心裡 也 斷定 是 必死 的 、 叫我 們 不 靠 自己 、 只 靠 叫 死人 復活 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin. \t 因 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 . 他 在 主 裡 面 、 是 我 所 親 愛 有 忠 心 的 兒 子 . 他 必 題 醒 你 們 、 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 、 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej. \t 說 、 某 城裡 有 一 個官 、 不 懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 記 著 說 、 〔 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t 有 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 神 的 眾 僕 人 哪 、 凡 敬 畏 他 的 、 無 論 大 小 、 都 要 讚 美 我 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa. \t 叫 你 們 的 信心 既 被 試驗 、 就 比 那 被 火試驗 、 仍然 能壞 的 金子 、 更顯寶貴 . 可以 在 耶穌基督 顯現 的 時候 、 得 著 稱讚 、 榮耀 、 尊貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua. \t 你 這 論 斷 人 的 、 無 論 你 是 誰 、 也 無 可 推 諉 、 你 在 甚 麼 事 上 論 斷 人 、 就 在 甚 麼 事 上 定 自 己 的 罪 . 因 你 這 論 斷 人 的 、 自 己 所 行 卻 和 別 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita. \t 人 若 說 、 我 愛 神 、 卻 恨 他 的 弟 兄 、 就 是 說 謊 話 的 . 不 愛 他 所 看 見 的 弟 兄 、 就 不 能 愛 沒 有 看 見 的 神 。 〔 有 古 卷 作 怎 能 愛 沒 有 看 見 的 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 也 是 這樣 不明白麼.豈不曉得 凡 從 外面 進入 的 、 不 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij. \t 他 所 說 的 這話 、 他 們 不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj. \t 他 們 的 眼睛 明亮 了 、 這纔認 出 他 來 . 忽然 耶穌不見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua. \t 我 在 基督 耶穌裡 的愛 、 與 你 們眾 人 同在 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. \t 彼得 又 不 承認 、 並且 起誓說 、 我 不 認得 那 個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco. \t 當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej! \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya. \t 及至 他 出來 、 不 能 和 他 們說話 . 他 們就 知道 他 在 殿裡見 了 異象 . 因為 他 直 向 他 們打手式 、 竟 成 了 啞吧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi. \t 約翰對耶穌說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 、 因為 他 不跟從 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo. \t 凡靈不認耶穌 、 就 不 是 出於神 . 這是 那 敵 基督者 的 靈 . 你 們從 前 聽見 他 要來.現在 已 經 在 世 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj. \t 還有許多 人 、 帶 著 病人 、 和 被 污 鬼纏 磨 的 、 從 耶路撒冷 四 圍 的 城邑 來 、 全都 得了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej. \t 他 以 為 弟 兄 必 明 白 神 是 藉 他 的 手 搭 救 他 們 . 他 們 卻 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 就是 照父 神 的 先見 被 揀選 、 藉著 聖靈 得 成 聖潔 、 以致 順服 耶穌基督 、 又 蒙 他 血 所 灑 的 人 . 願 恩惠 平安 、 多多 的 加給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan. \t 請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 、 並 他 家 裡 的 教 會 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas. \t 因 為 天國 好像 家主 、 清早 去 雇人 、 進 他 的 葡萄園 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj. \t 及至 時候滿足 、 神 就 差遣 他 的 兒子 、 為 女子 所生 、 且 生在 律法 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya. \t 他 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 血 漏 立 刻 就 止 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj: \t 這 正 是 先知約珥 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca. \t 叫 餘剩 的 人 、 就是 凡 稱為 我 名下 的 外邦人 、 都 尋 求主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej. \t 所以 我 被 請 的 時候 、 就 不 推辭而來.現在 請問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic. \t ( 雅典人 、 和 住在 那 裡 的 客人 、 都 不 顧別 的 事 、 只 將 新 聞說說聽聽 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. \t 對 我 說 話 的 拿 著 金 葦 子 當 尺 、 要 量 那 城 、 和 城 門 城 牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan. \t 保羅 和 西拉 、 經過 暗妃 波里 、 亞波羅尼亞 、 來到 帖 撒羅尼迦 、 在 那 裡 有 猶太人 的 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.” \t 那 僕人 回來 、 把 這事 都 告訴 了 主人 . 家主 就 動怒 、 對僕 人 說 、 快 出去 到 城裡 大街小巷 、 領那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瞎眼 的 、 瘸腿 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos. \t 那 些 因 司 提 反 的 事 遭 患 難 四 散 的 門 徒 、 直 走 到 腓 尼 基 、 和 居 比 路 、 並 安 提 阿 . 他 們 不 向 別 人 講 道 、 只 向 猶 太 人 講"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij. \t 就 如經 上 所記 、 『 我 要 滅絕 智慧 人 的 智慧 、 廢棄聰 明人 的 聰明 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 有 幾個來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan. \t 他 們聽見 這話 、 就 從 老到 少 一 個 一 個 的 都 出去 了 . 只 剩下 耶穌 一 人 、 還有 那 婦 人 仍然 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi. \t 因 為 他 們 自 己 已 經 報 明 我 們 是 怎 樣 進 到 你 們 那 裡 、 你 們 是 怎 樣 離 棄 偶 像 歸 向 神 、 要 服 事 那 又 真 又 活 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu \t 除了 基督 藉 我 作 的 那些 事 、 我 甚 麼 都 不 敢 題 . 只題 他 藉 我 言語 作為 、 用 神蹟 奇事 的 能力 、 並聖靈 的 能力 、 使 外邦人 順服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo. \t 你 們 的 財 物 壞 了 、 衣 服 也 被 蟲 子 咬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj. \t 門 徒 滿 心 喜 樂 、 又 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? \t 你 們 中 間 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha. \t 你 要 我 為 你 作 甚麼 . 他說 、 主阿 、 我 要 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic, \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附 著 . 他 喊 叫 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej. \t 其 餘 的 門 徒 、 ( 離 岸 不 遠 、 約 有 二 百 肘 〔 古 時 以 肘 為 尺 一 肘 約 有 今 時 尺 半 〕 ) 就 在 小 船 上 把 那 網 魚 拉 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito, \t 向 山 和 巖石說 、 倒在 我 們 身上 罷 、 把 我 們藏起來 、 躲避 坐 寶座者 的 面目 、 和 羔羊 的 忿怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu. \t 那 大 臣 說 、 先 生 、 求 你 趁 著 我 的 孩 子 還 沒 有 死 、 就 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej. \t 只求 耶穌准 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo. \t 耶 穌 當 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 門 徒 行 路 的 時 候 、 掐 了 麥 穗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu. \t 亞基帕王 阿 、 我 故此 沒 有 違背 那 從 天上來 的 異象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t 那 時 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌給 他 們按手 禱告 . 門徒 就 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej. \t 你 們想這兩 兒子 、 是 那 一 個 遵行 父命 呢 。 他 們說 、 大 兒子 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 稅吏 和 娼妓 、 倒 比 你 們先進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t 且有 好些 假 先知 起來 、 迷惑 多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. \t 按 我 們 所得 的 恩賜 、 各有不同 . 或 說豫 言 、 就 當 照著 信心 的 程度 說豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. \t 天上 現出 大異象來.有一個婦人 、 身 披 日頭 、 腳踏 月亮 、 頭戴 十二 星 的 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 興 起 來 大 過 施 洗 約 翰 的 . 然 而 天 國 裡 最 小 的 、 比 他 還 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza. \t 門徒 彼此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到底 是 甚 麼意思 呢 . 我 們 不 明白 他 所說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.” \t 保 羅 羅 說 、 弟 兄 們 、 我 不 曉 得 他 是 大 祭 司 . 經 上 記 著 說 、 『 不 可 毀 謗 你 百 姓 的 官 長 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t 耶穌 再三 的 囑咐 他 們 、 不 要 把 他 顯露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej. \t 倘 若 人 為 叫 良 心 對 得 住 神 、 就 忍 受 冤 屈 的 苦 楚 、 這 是 可 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea. \t 我 既然 這樣 深信 、 就 早 有 意到 你 們那裡 去 、 叫 你 們再 得益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj. \t 他 去 告 訴 那 向 來 跟 隨 耶 穌 的 人 . 那 時 他 們 正 哀 慟 哭 泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios. \t 他 們 唱 新 歌 、 說 、 你 配 拿 書 卷 、 配 揭 開 七 印 . 因 為 你 曾 被 殺 、 用 自 己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國 中 買 了 人 來 、 叫 他 們 歸 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej, \t 雖 有 稱 為 神 的 、 或 在 天 、 或 在 地 . 就 如 那 許 多 的 神 、 許 多 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t 王 又 要 向 那 左 邊 的 說 、 你 們 這 被 咒 詛 的 人 、 離 開 我 、 進 入 那 為 魔 鬼 和 他 的 使 者 所 豫 備 的 永 火 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli. \t 基督 若在 你 們心裡 、 身體 就 因 罪 而 死 、 心靈卻 因 義而活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. \t 那 時聽見 他 話惹 他 發怒 的 是 誰呢.豈不是 跟著 摩西 從 埃及 出來 的 眾人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli. \t 你 們 的 順 服 、 已 經 傳 於 眾 人 、 所 以 我 為 你 們 歡 喜 . 但 我 願 意 你 們 在 善 上 聰 明 、 在 惡 上 愚 拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya: \t 耶穌 就 用 比喻 教 訓 他 們許 多 道理 . 在 教訓 之 間 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia. \t 凡 到 我 這 裡 來 、 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 、 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas? \t 彼得 看 見他 、 就 問耶穌說 、 主阿 、 這人 將來 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia. \t 那 死人 就 出來 了 、 手腳 裹 著 布 、 臉上 包著 手巾 。 耶穌對 他 們說 、 解開 、 叫 他 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan. \t 那 時若 有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 、 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic. \t 至於 他 如今 怎 麼 能 看 見 、 我們卻 不知道 . 是 誰開 了 他 的 眼睛 、 我 們 也 不 知道 . 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷 . 他 自己 必 能 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej, \t 我 親愛 的 弟兄們 、 這是 你 們 所 知道 的 . 但 你 們 各 人 要 快快 的 聽 、 僈僈 的 說 、 慢慢 的 動怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 起來與 父母 為敵 、 害死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan: \t 他 們 彼此 不合 、 就 散了 . 未 散 以 先 、 保羅說 了 一 句 話 、 說 、 聖靈 藉 先知 以 賽亞 、 向 你 們 祖宗 所 說的話 、 是 不 錯的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili. \t 他 對我說 、 千 萬 不 可 . 我 與你 、 和 你 的 弟兄 眾 先知 、 並 那些 守這書 上 言語 的 人 、 同是 作僕 人 的 . 你 要 敬拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej. \t 你 們 反倒 羞辱貧 窮人 。 那 富足 人 豈 不 是 欺壓 你 們 、 拉 你 們到 公堂 去麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca. \t 他 聽 見 這 話 、 就 甚 憂 愁 、 因 為 他 很 富 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?” \t 第二 天 、 遇見兩個 以色列人 爭鬥 、 就 勸 他 們 和睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟兄 、 為甚麼 彼此 欺負呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis. \t 他 母 親 對 用 人 說 、 他 告 訴 你 們 甚 麼 、 你 們 就 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios. \t 並且 仰望 神 的 應許 、 總沒 有 因 不 信 、 心裡起 疑惑 . 反倒 因 信 、 心裡 得 堅固 、 將榮耀歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli. \t 凡 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們話 的 人 、 你 們離開 那家 、 或是 那城 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj? \t 都 驚訝 希奇說 、 看 哪 、 這說話 的 不 都 是 加利利 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij. \t 寧 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa. \t 這 樣 、 你 們 幾 時 看 見 這 些 事 成 就 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 〔 人 子 或 作 神 的 國 〕 正 在 門 口 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. \t 我 就 俯伏 在 他 腳前 要 拜 他 。 他說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那些 為耶穌 作 見證 的 弟兄 同是 作僕 人 的 . 你 要 敬拜 神 . 因 為豫 言中 的 靈意 、 乃是 為耶穌 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli. \t 聖靈 和 新婦 都 說來 。 聽見 的 人 也 該說來 。 口渴 的 人 也 當來 . 願意 的 都 可以 白白 取 生命 的 水喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús. \t 他 們 牽 到 耶 穌 那 裡 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 扶 著 耶 穌 騎 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis, \t 摩 西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 、 凡 他 向 你 們 所 說 的 、 你 們 都 要 聽 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos. \t 你 們 要 變 賣 所 有 的 、 賙 濟 人 . 為 自 己 豫 備 永 不 壞 的 錢 囊 、 用 不 盡 的 財 寶 在 天 上 、 就 是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis. \t 向 來 你 們 沒 有 奉 我 的 名 求 甚 麼 、 如 今 你 們 求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan? \t 耶 穌 回 答 說 、 誰 是 我 的 母 親 、 誰 是 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic. \t 我 若 必須自誇 、 就 誇 那 關乎 我 軟弱 的 事 便了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj. \t 還 有 許 多 人 、 帶 著 病 人 、 和 被 污 鬼 纏 磨 的 、 從 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 邑 來 、 全 都 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej. \t 我 差 你 們 去 收 你 們 所 沒 有 勞 苦 的 . 別 人 勞 苦 、 你 們 享 受 他 們 所 勞 苦 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli. \t 你 們若嘗過 主恩 的 滋味 、 就 必 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Jesús opeu ijquin quinmachtia: \t 他 就 開 口 教 訓 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis. \t 你 們 必 曉 得 真 理 、 真 理 必 叫 你 們 得 以 自 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. \t 並沒 有 得 勝 、 天上 再 沒有 他們 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi. \t 看哪 、 船隻雖 然 甚大 、 又 被 大風 催逼 、 只 用 小小 的 舵 、 就 隨 著 掌舵 的 意思 轉動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas. \t 你 們若 因 犯罪 受 責打 、 能忍耐 、 有 甚麼 可 誇 的 呢 . 但 你 們若 因 行善 受苦 、 能忍耐 、 這 在 神看 是 可喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús. \t 掃 羅 到 了 耶 路 撒 冷 、 想 與 門 徒 結 交 . 他 們 卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan. \t 你 們 若 有 彼此 相愛 的 心 、 眾人 因此 就 認出 你 們是 我 的 門徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca. \t 我 也 為此勞苦 、 照著 他 在 我裡面 運用 的 大能 、 盡心 竭力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan. \t 第 二 幔 子 後 、 又 有 一 層 帳 幕 、 叫 作 至 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj. \t 城外 有 那些 犬類 、 行 邪術 的 、 淫亂 的 、 殺人 的 、 拜 偶像 的 、 並一切 喜好 說謊 言編造 虛謊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli. \t 走 的 時 候 、 眾 人 都 把 衣 服 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t 到 那日 、 你們甚麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們若 向 父 求 甚麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo. \t 就 把 他 們攆 出 公堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t 約翰 的 洗禮 是 從那裡來 的 . 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢 。 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必對 我 們說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco. \t 『 錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 不 要 懼 怕 、 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 弟 兄 們 、 你 們 記 念 我 們 的 辛 苦 勞 碌 、 晝 夜 作 工 、 傳 神 的 福 音 給 你 們 、 免 得 叫 你 們 一 人 受 累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego. \t 耶穌說 了 這話 、 就 吐 唾沬 在 地上 、 用唾 沬 和泥 抹 在 瞎子 的 眼睛 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic. \t 因 為 人 死 了 、 遺 命 纔 有 效 力 、 若 留 遺 命 的 尚 在 、 那 遺 命 還 有 用 處 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo. \t 哥 林 多 人 哪 、 我 們 向 你 們 、 口 是 張 開 的 、 心 是 寬 宏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis. \t 你 們 要 記 念 被 捆 綁 的 人 、 好 像 與 他 們 同 受 捆 綁 、 也 要 記 念 遭 苦 害 的 人 、 想 到 自 己 也 在 肉 身 之 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan. \t 他 們就帶 著 看守 的 兵 同去 、 封 了 石頭 、 將墳 墓 把守 妥當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia? \t 腓 利 就 跑 到 太 監 那 裡 、 聽 見 他 念 先 知 以 賽 亞 的 書 、 便 問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. \t 使 你 們無 可 指摘 、 誠實無偽 、 在 這彎 曲 悖謬 的 世代 、 作 神無 瑕疵 的 兒女 . 你 們顯 在 這世代 中 、 好像 明光 照耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?” \t 所 以 不 要 憂 慮 、 說 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. \t 婦 人 就 逃 到 曠 野 、 在 那 裡 有 神 給 他 豫 備 的 地 方 、 使 他 被 養 活 一 千 二 百 六 十 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu. \t 於是 千 夫 長 上前 拿住 他 、 吩咐 用 兩條鐵鍊 捆鎖 . 又 問他 是 甚麼人 、 作 的 是 甚 麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui. \t 黑 夜 睡 覺 、 白 日 起 來 、 這 種 就 發 芽 漸 長 、 那 人 卻 不 曉 得 如 何 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac. \t 並且 要 以 我 主 長久 忍耐 為 得救 的 因由 、 就 如 我們所親愛 的 兄弟 保羅 、 照著 所 賜給 他 的 智慧 、 寫 了 信給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix. \t 他 要 為 大 、 稱 為 至 高 者 的 兒 子 . 主 神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios. \t 對 面站 著 的 百 夫長 、 看見耶穌這樣 喊叫 斷氣 、 〔 有 古卷無 喊叫 二 字 〕 就說 、 這人 真是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli. \t 若 是 不 能 、 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 、 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t 西拉 和 提摩太 從馬 其 頓來 的 時候 、 保羅為道 迫切 、 向猶 太 人 證明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey. \t 救 他 脫離 一切 苦難 、 又 使 他 在 埃及 王法老 面前 、 得 恩典 有 智慧 . 法老 就 派 他 作 埃及 國 的 宰相 兼管 全家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi. \t 況 且 我 們 的 軟 弱 有 聖 靈 幫 助 、 我 們 本 不 曉 得 當 怎 樣 禱 告 、 只 是 聖 靈 親 自 用 說 不 出 來 的 歎 息 、 替 我 們 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej. \t 經上說 、 『 你 們 今日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 、 像 惹 他 發怒 的 日子 一 樣 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías. \t 烏 西 亞 生 約 坦 . 約 坦 生 亞 哈 斯 . 亞 哈 斯 生 希 西 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl. \t 以 利 沙 伯 的 產 期 到 了 、 就 生 了 一 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican. \t 又 拿起 餅來 祝謝 了 、 就 擘開遞給 他 們 、 說 、 這是 我 的 身體 、 為 你 們捨 的 . 你 們也應當 如此 行 、 為 的 是 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli. \t 無 不 口 稱 耶 穌 基 督 為 主 、 使 榮 耀 歸 與 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi? \t 有 一 個 文士來 、 聽見 他 們辯論 、 曉 得 耶穌 回答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡命 中 那 是 第一 要 緊 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.” \t 因 他 對摩西說 、 『 我 要 憐憫誰 、 就 憐憫誰 、 要恩 待誰 、 就 恩待誰 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.” \t 這 要 應 驗 耶 穌 從 前 的 話 、 說 、 你 所 賜 給 我 的 人 、 我 沒 有 失 落 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej. \t 這些 事 你 要 囑咐 他 們 、 叫 他 們無 可 指責"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla. \t 丈夫 也 當照 樣愛 妻子 、 如同 愛 自己 的 身子 . 愛妻子 、 便是 愛自己 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi. \t 就 大 聲 說 、 你 起 來 、 兩 腳 站 直 。 那 人 就 跳 起 來 而 且 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan. \t 隨後 把 水 倒在 盆裡 、 就 洗 門徒 的 腳 、 並用 自己 所 束 的 手巾 擦乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios. \t 私 慾 既 懷 了 胎 、 就 生 出 罪 來 . 罪 既 長 成 、 就 生 出 死 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis. \t 但 屬 靈 的 不 在 先 、 屬 血 氣 的 在 先 . 以 後 纔 有 屬 靈 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin. \t 耶穌對 銀庫 坐 著 、 看眾人 怎樣 投 錢入庫 . 有 好些 財主 、 往裡 投 了 若干 的 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t 所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 、 因 為 他 在 安 息 日 作 了 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo. \t 你 要 逃 避 少 年 的 私 慾 、 同 那 清 心 禱 告 主 的 人 追 求 公 義 、 信 德 、 仁 愛 、 和 平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol. \t 存 著 無虧 的 良心 、 叫 你 們 在 何事 上 被 毀謗 、 就 在 何事 上 、 可以 叫 那 誣賴 你 們 在 基督裡 有 好 品行 的 人 、 自 覺 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan. \t 耶穌 接過杯來 、 祝謝 了 、 說 、 你 們拿這個 、 大家 分著喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj, \t 聖靈 所 結 的 果子 、 就是 仁愛 、 喜樂 、 和平 、 忍耐 、 恩慈 、 良善 、 信實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol. \t 叫 他 們看是 看見 、 卻不曉得.聽是 聽見 、 卻不明白 . 恐怕 他 們回轉過來 、 就 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca. \t 你 們 是 以 外 貌 〔 原 文 作 憑 肉 身 〕 判 斷 人 . 我 卻 不 判 斷 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. \t 主 神 說 、 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 〔 阿 拉 法 俄 梅 戛 乃 希 臘 字 母 首 末 二 字 〕 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej. \t 這 些 事 你 要 囑 咐 他 們 、 叫 他 們 無 可 指 責"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej. \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 、 何 況 你 們 在 天 上 的 父 、 豈 不 更 把 好 東 西 給 求 他 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo. \t 你 們 或 以 為樹 好 、 果子 也好 . 樹壞 、 果子 也 壞 . 因為 看 果子 、 就 可以 知道 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t 在前頭 走 的 人 、 就 責備 他 、 不 許 他 作聲 . 他 卻越發 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco. \t 若 有 人 以 為 自 己 是 先 知 、 或 是 屬 靈 的 、 就 該 知 道 、 我 所 寫 給 你 們 的 是 主 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli. \t 弟兄們 、 我 們 不 要 你 們不曉得 、 我們從 前 在 亞西亞 遭遇 苦難 、 被 壓 太重 、 力 不 能 勝 、 甚至 連 活命 的 指望 都 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu. \t 你 們 的 爭 戰 、 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech. \t 然而 我 將真情 告訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們有益的 . 我 若 不 去 、 保惠師 就 不到 你 們這裡來 . 我 若 去 、 就 差 他來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas. \t 他 替 我 們死 、 叫我 們無論 醒著 睡著 、 都 與 他 同活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos. \t 在 伯利 恆之 野地 裡 有 牧羊 的 人 、 夜間 按 著 更 次 看守 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 曉 得 、 我 們 的 祖 宗 從 前 都 在 雲 下 、 都 從 海 中 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas. \t 如 今 耶 穌 所 得 的 職 任 是 更 美 的 、 正 如 他 作 更 美 之 約 的 中 保 . 這 約 原 是 憑 更 美 之 應 許 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t 他 也 必堅固 你 們到底 、 叫 你 們 在 我們主 耶穌基督 的 日子 、 無可 責備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca. \t 猶 大 受 了 那 點 餅 、 立 刻 就 出 去 . 那 時 候 是 夜 間 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t 這是主 所 作 的 . 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 〕 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu. \t 這 麥 基 洗 德 、 就 是 撒 冷 王 、 又 是 至 高 神 的 祭 司 、 本 是 長 遠 為 祭 司 的 . 他 當 亞 伯 拉 罕 殺 敗 諸 王 回 來 的 時 候 、 就 迎 接 他 、 給 他 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos. \t 所 以 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 就 是 羊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli. \t 你 們 受 若 如 此 之 多 、 都 是 徒 然 的 麼 . 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t 鹽本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們裡頭應當 有 鹽 、 彼此 和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.” \t 他 從 父 神 得 尊 貴 榮 耀 的 時 候 、 從 極 大 榮 光 之 中 、 有 聲 音 出 來 向 他 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej. \t 後 來 一 時 顯 給 五 百 多 弟 兄 看 、 其 中 一 大 半 到 如 今 還 在 、 卻 也 有 已 經 睡 了 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij. \t 掃羅 的 眼睛 上 、 好像 有 鱗 立刻 掉下 來 、 他 就 能 看見 、 於是 起 來 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu. \t 我 對 你 們外邦人 說這話 . 因我 是 外邦人 的 使徒 、 所以 敬重 我 的 職分 . 〔 敬重 原文 作 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac. \t 為 這 些 事 作 見 證 、 並 且 記 載 這 些 事 的 、 就 是 這 門 徒 . 我 們 也 知 道 他 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin. \t 撒迦利 亞對 天使說 、 我憑著 甚 麼 可 知道 這事 呢 、 我 已 經老 了 、 我 的 妻子 也 年紀 老 邁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli. \t ( 既 說 升 上 、 豈 不 是 先 降 在 地 下 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua. \t 他 喫 了 以 後 、 撒 但 就 入 了 他 的 心 。 耶 穌 便 對 他 說 、 你 所 作 的 快 作 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo? \t 豈 不 知 凡 入口 的 、 是 運到 肚子 裡 、 又 落在 茅廁裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla. \t 你 們 也 要 照 樣 用 寬 宏 的 心 報 答 我 . 我 這 話 正 像 對 自 己 的 孩 子 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj. \t 這因為 說謊 之 人 的 假冒 . 這 等 人 的 良心 、 如同 被 熱鐵 烙慣 了 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua. \t 遇 見 了 就 對 他 們 說 、 眾 人 都 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl. \t 但 你 們 不 要 受 拉 比 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 夫 子 . 你 們 都 是 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla. \t 我 體會 基督 耶穌 的 心腸 、 切切 的 想念 你 們眾人 . 這是 神 可以 給 我 作 見證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús. \t 有法 利賽人 、 和 幾個 文士 、 從 耶路撒冷 、 來到 耶穌 那 裡 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca. \t 主人 對 他 說 、 你這惡僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知道 我 是 嚴厲 的 人 、 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios. \t 所 以 論 到 神 的 事 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 可 誇 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij. \t 耶 穌 正 說 這 話 的 時 候 、 眾 人 中 間 、 有 一 個 女 人 大 聲 說 、 懷 你 胎 的 和 乳 養 你 的 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican itlatiochihualis toTeco Jesucristo niman itetlajsojtlalis Dios. Niman on Espíritu Santo nemohuan ma nemi. Ma ijcon nochihua. \t 願主 耶穌基督 的 恩惠 、 神 的 慈愛 、 聖靈 的 感動 、 常與 你 們眾 人 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco. \t 日頭 要 變為 黑暗 、 月亮 要 變為 血 、 這都 在 主 大而 明顯 的 日子 未到 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas, \t 父 不 審 判 甚 麼 人 、 乃 將 審 判 的 事 全 交 與 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach. \t 還 有 一 切 與 耶 穌 熟 識 的 人 、 和 從 加 利 利 跟 著 他 來 的 婦 女 們 、 都 遠 遠 的 站 著 、 看 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej. \t 並 且 他 受 了 割 禮 的 記 號 、 作 他 未 受 割 禮 的 時 候 因 信 稱 義 的 印 證 、 叫 他 作 一 切 未 受 割 禮 而 信 之 人 的 父 、 使 他 們 也 算 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj. \t 從 施 洗 約 翰 的 時 候 到 如 今 、 天 國 是 努 力 進 入 的 、 努 力 的 人 就 得 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli. \t 從他豐滿 的 恩典裡 我 們都 領 受 了 、 而且 恩上加恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej. \t 我 們當 怎 樣辦這兩個 人 呢 、 因為 他 們誠 然 行 了 一 件 明顯 的 神蹟 、 凡 住 耶路撒冷 的 人 都 知道 、 我 們 也 不 能 說沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic. \t 他 就 周 圍 看 著 他 們 眾 人 、 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干 . 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús. \t 因 有 好 些 猶 太 人 、 為 拉 撒 路 的 緣 故 、 回 去 信 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato. \t 後 來 那 討 飯 的 死 了 、 被 天 使 帶 去 放 亞 伯 拉 罕 的 懷 裡 . 財 主 也 死 了 、 並 且 埋 葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? \t 彼 拉 多 又 進 了 衙 門 、 叫 耶 穌 來 、 對 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios. \t 因 為凡 被 神 的 靈引 導 的 、 都 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli. \t 猶大 和 西拉 也 是 先知 、 就 用 許多 話勸勉 弟兄 、 堅固 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch. \t 這 婦 人 是 希 利 尼 人 、 屬 敘 利 非 尼 基 族 。 他 求 耶 穌 趕 出 那 鬼 、 離 開 他 的 女 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa. \t 當 時 有 幾 個 文 士 和 法 利 賽 人 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 願 意 你 顯 個 神 蹟 給 我 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej. \t 我 們受審 的 時候 、 乃是 被 主懲 治 . 免得 我 們 和 世人 一同 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret. \t 他 們過 了 海 、 來到 革尼撒勒 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca. \t 主 看 見 那 寡 婦 就 憐 憫 他 、 對 他 說 、 不 要 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea. \t 有 的 說 、 這 是 基 督 . 但 也 有 的 說 、 基 督 豈 是 從 加 利 利 出 來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui. \t 或 者 和 你 們 同 住 幾 時 、 或 者 也 過 冬 . 無 論 我 往 那 裡 去 、 你 們 就 可 以 給 我 送 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo. \t 你 們親 近 神 、 神 就 必親 近 你 們 。 有罪 的 人 哪 、 要 潔淨 你 們 的 手 。 心 懷 二 意 的 人 哪 、 要 清潔 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones. \t 你 們作 丈夫 的 、 也 要 按 情理 和 妻子 同住 . 〔 情理 原文 作 知識 〕 因 他 比 你 軟弱 、 〔 比 你 軟弱 原文 作 是 軟弱 的 器皿 〕 與 你 一同 承受 生命 之恩 的 、 所以 要 敬重 他 . 這樣 便 叫 你們 的 禱告 沒 有 阻礙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin? \t 求 魚 、 反 給 他 蛇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas. \t 凡 在 軍中當 兵 的 、 不 將世務 纏身 、 好 叫 那 招 他 當兵 的 人 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj. \t 我 靠 主 大 大 的 喜 樂 、 因 為 你 們 思 念 我 的 心 、 如 今 又 發 生 . 你 們 向 來 就 思 念 我 、 只 是 沒 得 機 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau. \t 眾 人 都 喫 、 並且喫飽 了 、 收拾 剩下 的 零碎 、 裝滿 了 七 個 筐子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati. \t 從 此 、 就 知 道 我 們 是 屬 真 理 的 、 並 且 我 們 的 心 在 神 面 前 可 以 安 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo? \t 無 知 的 人 哪 、 造 外 面 的 、 不 也 造 裡 面 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli \t 是 為那給 你 們 存在 天上 的 盼望 . 這 盼望 就 是 你 們從 前 在 福音 真理 的 道上 所 聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t 他 們 就 回去 、 豫備 了 香料 香膏 。 他 們 在 安息日 、 便遵 著誡 命 安息 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac. \t 勞 力 的 農 夫 、 理 當 先 得 糧 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado. \t 格拉森 四 圍 的 人 、 因 為 害怕 得很 、 都 求 耶穌離開 他們.耶穌 就 上船 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan. \t 那 時 、 使 徒 和 長 老 並 全 教 會 、 定 意 從 他 們 中 間 揀 選 人 、 差 他 們 和 保 羅 、 巴 拿 巴 、 同 住 安 提 阿 去 . 所 揀 選 的 、 就 是 稱 呼 巴 撒 巴 的 猶 大 、 和 西 拉 、 這 兩 個 人 在 弟 兄 中 是 作 首 領 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 . 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca. \t 是 誰為 大 、 是 坐席 的 呢 、 是 服 事人 的 呢 . 不 是 坐席 的 大麼 . 然而 我 在 你 們中間 、 如同 服事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón. \t 以利亞 並沒 有 奉 差往 他 們一個人 那 裡去 、 只 奉 差 往西 頓 的 撒勒法 、 一 個 寡婦 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan. \t 你 沒 有 用 油 抹 我 的 頭 、 但 這 女 人 用 香 膏 抹 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla. \t 耶 穌 又 說 、 所 以 我 對 你 們 說 過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩 賜 、 沒 有 人 能 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej. \t 眾人 很 希奇 他 的 教訓 . 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 文士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj. \t 天使 對他說 、 婦人 、 你 為甚麼 哭 。 他說 、 因為 有 人 把 我 主挪 了 去 、 我 不 知道 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús. \t 又 有 我 們 的 幾 個 人 、 往 墳 墓 那 裡 去 、 所 遇 見 的 、 正 如 婦 女 們 所 說 的 、 只 是 沒 有 看 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej. \t 就是 你們中間 、 也 必 有 人 起來 、 說悖謬的話 、 要 引誘門徒 跟從 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia. \t 聖 靈 既 然 禁 止 他 們 在 亞 西 亞 講 道 、 他 們 就 經 過 弗 呂 家 加 拉 太 一 帶 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij. \t 惟 有 一 個 撒 瑪 利 亞 人 、 行 路 來 到 那 裡 . 看 見 他 就 動 了 慈 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 世 人 一 切 的 罪 、 和 一 切 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración. \t 人 若 看 見 弟兄 犯了 不 至於 死 的 罪 、 就 當為 他 祈求 、 神 必 將 生命 賜給 他 . 有 至於 死 的 罪 、 我 不 說當為這 罪 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin? \t 基督 是 分開的麼 . 保羅為 你 們釘 了 十字架 麼 . 你 們是 奉 保羅 的 名 受 了 洗 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. \t 我 又 看見 一 位 天使 站在 日 頭中 、 天空 所 飛 的 鳥 、 大聲 喊 著說 、 你 們 聚集 來 赴 神 的 大 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.” \t 約翰 為 他 作 見證 、 喊 著說 、 這 就 是 我 曾說 、 那 在 我 以 後來 的 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 總 不 倒塌 . 因為 根基 立 在 磐石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic. \t 耶穌 又 設 一 個 比喻 、 對 他 們說 、 沒 有 人 把 新 衣服 撕下 一 塊來 、 補 在 舊衣服 上 . 若是 這樣 、 就 把 新 的 撕破 了 、 並且 所 撕下 來 的 那 塊 新 的 、 和舊 的 也 不 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 、 治 好 了 他 們 的 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in. \t 所 以 我 們 中 間 凡 是 完 全 人 、 總 要 存 這 樣 的 心 . 若 在 甚 麼 事 上 、 存 別 樣 的 心 、 神 也 必 以 此 指 示 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 、 又 被 這 世 代 棄 絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu. \t 這 些 事 你 要 殷 勤 去 作 、 並 要 在 此 專 心 、 使 眾 人 看 出 你 的 長 進 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej? \t 我 們 各 人 、 怎麼聽見 他 們說 我 們生 來 所 用 的 鄉談呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu. \t 天使 對他說 、 馬利亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面前 已 經 蒙恩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos. \t 就是 神 的 義 、 因 信 耶穌基督 、 加給 一切 相信 的 人 、 並沒 有 分別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu. \t 我 們 不 拘 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 從 一 位 聖 靈 受 洗 、 成 了 一 個 身 體 . 飲 於 一 位 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.” \t 以 後 若 結 果 子 便 罷 . 不 然 再 把 他 砍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl. \t 我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 、 禱 告 、 代 求 、 祝 謝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac. \t 說 、 主 果然 復活 、 已 經現給 西門 看了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl. \t 人 若 說 自己 在 光明 中 、 卻恨 他 的 弟兄 、 他 到 如今 還 是 在 黑暗裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj. \t 他 們 很 希奇 他 的 教訓 、 因為 他 的 話裡 有 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli. \t 彼得 和 那 門徒 就 出來 、 往墳 墓 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias. \t 進了羅馬城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚犯 交給 御營 的 統領 惟有 〕 保羅 蒙准 、 和 一 個 看守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!” \t 你 們 既 為 兒 子 、 神 就 差 他 兒 子 的 靈 、 進 入 你 們 〔 原 文 作 我 們 〕 的 心 、 呼 叫 阿 爸 、 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios, \t 百 姓 都 看 見 他 行 走 、 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 他 要 差遣 天使 、 把 他 的 選民 、 從 四 方 、 從地 極直 到 天邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj. \t 我 們因 信 他 的 名 、 他 的 名便 叫 你們所 看見 所 認識 的 這人 、 健壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信心 、 叫這 人 在 你 們眾 人 面前 全然 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia? \t 你 想 我 不 能 求我 父 、 現 在 為 我 差遣 十二 營 多 天使 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis. \t 保羅 又 住 了 多 日 、 就 辭別 了 弟兄 、 坐船 往 敘利亞去 、 百基拉 、 亞居拉 和 他 同去 . 他因 為許過願 、 就 在 堅革 哩剪 了 頭髮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t 門徒 卻 不明白 這話 、 又 不 敢 問他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej. \t 父 差 子 作 世人 的 救主 、 這是 我 們所 看 見且 作 見證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios. \t 基督 若沒 有 復活 、 你 們 的 信 便 是 徒然 . 你 們乃 在 罪裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t 約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.” \t 我 保 羅 親 筆 問 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis. \t 又 要 將 你 們 的 心 志 改 換 一 新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj. \t 這就如罪 是 從 一 人 入 了 世界 、 死 又 是 從罪來 的 、 於是 死 就 臨到 眾人 、 因 為眾 人 都 犯了罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos? \t 耶穌說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們能 喝麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們能 受麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli. \t 那些 在 磐石 上 的 、 就 是 人聽道 、 歡喜領 受 、 但 心中 沒 有 根 、 不 過暫時 相信 、 及至 遇見試煉 就 退 後 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli. \t 現 今 你 們 竟 以 張 狂 誇 口 . 凡 這 樣 誇 口 都 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? \t 又 拜 那 龍 、 因 為 他 將 自 己 的 權 柄 給 了 獸 . 也 拜 獸 說 、 誰 能 比 這 獸 、 誰 能 與 他 交 戰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj. \t 你 從 世 上 賜 給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯 明 與 他 們 . 他 們 本 是 你 的 、 你 將 他 們 賜 給 我 、 他 們 也 遵 守 了 你 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli. \t 從前 所 寫 的 聖經 、 都 是 為教訓 我 們寫 的 、 叫我 們因聖 經所生 的 忍耐 和 安慰 、 可以 得 著 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t 故此 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.” \t 正 坐 堂 的 時 候 、 他 的 夫 人 打 發 人 來 說 、 這 義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因 為 我 今 天 在 夢 中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli. \t 天 使 回 答 說 、 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 、 奉 差 而 來 、 對 你 說 話 、 將 這 好 信 息 報 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj. \t 耶 穌 說 、 非 用 禱 告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁 食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj. \t 那 時 、 有 幾 個 遊 行 各 處 、 念 咒 趕 鬼 的 猶 太 人 、 向 那 被 惡 鬼 附 的 人 、 擅 自 稱 主 耶 穌 的 名 、 說 、 我 奉 保 羅 所 傳 的 耶 穌 、 敕 令 你 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis. \t 人 的 工程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧損 . 自己 卻 要 得救 . 雖然 得救 乃 像 從火裡 經過 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias. \t 我 指 著 信 實 的 神 說 、 我 們 向 你 們 所 傳 的 道 、 並 沒 有 是 而 又 非 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis. \t 所以 無論誰 、 都 不 可 拿人 誇口 . 因 為萬 有 全是 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya. \t 因 為 人 屢 次 用 腳 鐐 和 鐵 鍊 捆 鎖 他 、 鐵 鍊 竟 被 他 掙 斷 了 、 腳 鐐 也 被 他 弄 碎 了 . 總 沒 有 人 能 制 伏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui. \t 但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 、 帕 子 就 幾 時 除 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. \t 又 有 一 位 天 使 從 天 上 的 殿 中 出 來 、 他 也 拿 著 快 鐮 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej. \t 於 是 對 門 徒 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe. \t 他 說 這 話 、 是 要 試 驗 腓 力 . 他 自 己 原 知 道 要 怎 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj. \t 魔鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世上 的 萬國 、 與萬國 的 榮華 、 都 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos. \t 於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 、 如 經 上 所 記 、 『 必 有 一 位 救 主 、 從 錫 安 出 來 、 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 惡 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia. \t 凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 、 若 不 蒙 著 頭 、 就 是 羞 辱 自 己 的 頭 . 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej. \t 我 原是 使徒 中 最 小 的 、 不配 稱為 使徒 、 因為 我 從前 逼迫 神 的 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej? \t 於是 彼得說 、 這些 人 既 受 了 聖靈 、 與 我 們一樣 、 誰能 禁止 用水 給 他 們施 洗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui. \t 這話 是 從創 世 以來 、 顯明 這事 的 主說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican. \t 人 干 犯 摩西 的 律法 、 憑兩三個見證 人 、 尚且 不得憐 恤而死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.” \t 他 們既將 他 釘十字架 上 、 就 拈鬮分 他 的 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis. \t 用 世 物 的 、 要 像 不 用 世 物 . 因 為 這 世 界 的 樣 子 將 要 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan. \t 耶 穌 上 了 山 、 和 門 徒 一 同 坐 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 。 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno. \t 到了 一 座 城 、 名叫 拿撒勒 、 就 住在 那 裡 . 這是 要 應驗 先知 所 說 、 他 將稱為 拿撒勒人 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj. \t 據 我 看 來 、 解 送 囚 犯 、 不 指 明 他 的 罪 案 、 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan. \t 哥 尼 流 說 、 前 四 天 這 個 時 候 、 我 在 家 中 守 著 申 初 的 禱 告 、 忽 然 有 一 個 人 、 穿 著 光 明 的 衣 裳 、 站 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua. \t 你 那 蒙揀選 之 姊妹 的 兒女 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej. \t 我 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 不 能 不 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol. \t 如今 卻蒙 神 的 恩典 、 因 基督 耶穌 的 救贖 、 就 白白 的 稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia. \t 我 好像 對 明白人 說 的 、 你 們 要 審察 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan. \t 耶 穌 說 、 你 若 願 意 作 完 全 人 、 可 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 、 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli. \t 有 婦人 得 自己 的 死人 復活 、 又 有 人 忍受 嚴刑 、 不 肯 苟且 得 釋放 、 〔 釋放 原文 作贖 〕 為 要 得 著 更 美 的 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas. \t 我 必 快來 、 你 要 持 守 你 所有 的 、 免得 人奪 去 你 的 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej. \t 就 有 人 吐唾沫 在 他 臉上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳頭 打 他 、 對他說 、 你 說豫 言罷 . 差役 接過 他 來用 手掌 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc. \t 無 論 是 喫 肉 、 是 喝 酒 、 是 甚 麼 別 的 事 、 叫 弟 兄 跌 倒 、 一 概 不 作 纔 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús. \t 耶穌隨 即 招呼 他 們 . 他 們就 把 父親 西庇太 、 和 雇工 人 留在 船上 、 跟從 耶穌 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios. \t 只 要 以 裡 面 存 著 長 久 溫 柔 安 靜 的 心 為 妝 飾 . 這 在 神 面 前 是 極 寶 貴 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios. \t 然 而 有 幾 隻 小 船 從 提 比 哩 亞 來 、 靠 近 主 祝 謝 後 分 餅 給 人 喫 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 你 要 記念 耶穌基督 乃是 大衛 的 後裔 . 他 從死裡復活 、 正 合乎 我 所 傳 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan. \t 因 為 豫 言 從 來 沒 有 出 於 人 意 的 、 乃 是 人 被 聖 靈 感 動 說 出 神 的 話 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac. \t 我 們若 忽略 這麼 大 的 救恩 、 怎能 逃罪 呢 . 這救恩 起先 是 主 親自講 的 、 後來 是 聽見 的 人給 我 們證實了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos. \t 我 且說 、 他 們失腳 是 要 他 們跌倒麼.斷乎 不 是 . 反倒 因 他 們的 過失 、 救恩 便臨 到 外邦人 、 要 激動 他 們發憤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan. \t 從前丟 大 起來 、 自誇為 大 . 附從 他 的 人約 有 四百 . 他 被 殺後 、 附從 他 的 全都 散了 、 歸於 無有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte. \t 在 這 裡 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 . 但 在 那 裡 收 十 分 之 一 的 、 有 為 他 作 見 證 的 說 、 他 是 活 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij. \t 所 以 耶 穌 說 、 你 們 舉 起 人 子 以 後 、 必 知 道 我 是 基 督 、 並 且 知 道 我 沒 有 一 件 事 、 是 憑 著 自 己 作 的 . 我 說 這 些 話 、 乃 是 照 著 父 所 教 訓 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma. \t 眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua, \t 夜 間 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil. \t 無論 何人 、 因 為 門徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給這 小子 裡 的 一 個 喝 、 我實在 告訴 你 們 、 這人 不 能 不得 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t 喫的 人 除了 婦女 孩子 、 約有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan. \t 既 是 兒女 、 便是 後嗣 、 就是 神 的 後嗣 、 和 基督 同作 後嗣 . 如果 我 們和 他 一同 受苦 、 也必 和 他 一同 得 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca. \t 非斯 都 卻 回答 說 、 保羅押 在 該撒利亞 、 我 自己 快要 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 寫 給 你 們 的 、 不 是 一 條 新 命 令 、 乃 是 你 們 從 起 初 所 受 的 舊 命 令 . 這 舊 命 令 就 是 你 們 所 聽 見 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli. \t 有 一 位 天使 從天 上 顯現 、 加添 他 的 力量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 窮 寡 婦 投 入 庫 裡 的 、 比 眾 人 所 投 的 更 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya. \t 看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli. \t 又 說 、 神 的 國 、 如同 人 把 種 撒在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli. \t 他 就 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli. \t 凡事 都 可行 . 但不 都 有 益處 。 凡事 都 可行 . 但不 都 造就人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. \t 到 了 天 亮 、 兵 丁 擾 亂 得 很 、 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej. \t 耶穌說 完 了 這話 、 就 在 前面 走 、 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej. \t 那 隊兵 和 千夫 長並猶 太 人 的 差役 、 就 拿住 耶穌 、 把 他 捆綁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes. \t 因 為 在 那 些 日 子 必 有 災 難 、 自 從 神 創 造 萬 物 直 到 如 今 、 並 沒 有 這 樣 的 災 難 . 後 來 也 必 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios. \t 那時 、 耶穌 出去 上山 禱告 . 整夜禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan. \t 叫人 都 尊敬 子 如同 尊敬 父 一 樣 。 不尊敬 子 的 、 就是 不尊敬 差 子來 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 . 門 徒 說 、 我 們 可 以 去 買 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 給 他 們 喫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl! \t 差役 回答 說 、 從來沒 有 像 他 這樣說 話的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t 耶穌說 、 由 他罷.為甚麼難為 他 呢 . 他 在 我 身上 作 的 是 一 件 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios. \t 因 聽 見 他 們 說 方 言 、 稱 讚 神 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 的 日子 也 要 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán, \t 拉 麥 是 瑪 士 撒 的 兒 子 、 瑪 士 撒 拉 是 以 諾 的 兒 子 、 以 諾 是 雅 列 的 兒 子 、 雅 列 是 瑪 勒 列 的 兒 子 、 瑪 勒 列 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 以 挪 士 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 . 我 將要 喝 的 杯 、 你 們能 喝麼 . 他 們說 、 我們能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 拉 罕 為 我 們 的 袓 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 . 倘 若 能 行 、 連 選 民 也 就 迷 惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t 就 慶 賀 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 當 時 、 法 利 賽 人 出 去 商 議 、 怎 樣 就 著 耶 穌 的 話 陷 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu. \t 你 叫 他 比 天使 微小 一 點 、 〔 或 作 你 叫 他 暫時 比 天使 小 〕 賜 他 榮耀尊 貴為 冠冕 、 並將 你 手 所 造 的 都 派 他 管理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli. \t 馬利亞 就 拿著 一 斤 極貴 的 真 哪 噠 香膏 、 抹耶穌 的 腳 、 又 用 自己 頭髮 去擦.屋裡 就 滿了膏 的 香氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan. \t 安 息 日 、 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan. \t 有 一 個 銀 匠 、 名 叫 底 米 丟 、 是 製 造 亞 底 米 神 銀 龕 的 、 他 使 這 樣 手 藝 人 生 意 發 達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi? \t 馬利亞對 天使說 、 我沒有 出嫁 、 怎麼 有 這事呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix. \t 大略 說 、 革 老 丟呂 西亞 、 請巡 撫 腓力 斯 大人安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican. \t 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej. \t 耶 穌 對 他 說 、 收 刀 入 鞘 罷 . 凡 動 刀 的 、 必 死 在 刀 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli. \t 他 被 提到 樂園裡 、 聽見隱 秘 的 言語 、 是 人 不可說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya. \t 二 人 正 要 和 耶 穌 分 離 的 時 候 、 彼 得 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 在 這 裡 真 好 、 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞 . 他 卻 不 知 道 所 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli. \t 只要 心 裡尊主 基督 為聖 . 有 人 問 你 們心中 盼望 的 緣由 、 就 要 常作 準備 、 以 溫柔 敬畏 的 心 回答 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. \t 天 使 對 我 說 、 你 為 甚 麼 希 奇 呢 . 我 要 將 這 女 人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角 獸 的 奧 秘 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli. \t 要 你 們 各 人 曉 得 怎樣 用 聖潔 尊貴 、 守 著 自己 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya. \t 弟兄們 、 我 到 你 們那裡 去 、 若 只 說方言 、 不 用 啟示 、 或 知識 、 或 豫 言 、 或 教訓 、 給 你 們講解 、 我 與 你 們 有 甚麼 益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej? \t 法 利賽 人和 文士問 他 說 、 你 的 門徒 為甚麼 不 照 古人 的 遺傳 、 用俗 手喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 認 識 你 獨 一 的 真 神 、 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 、 這 就 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj. \t 安 放 在 自 己 的 新 墳 墓 裡 、 就 是 他 鑿 在 磐 石 裡 的 . 他 又 把 大 石 頭 輥 到 墓 門 口 、 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t 十二 個 門是 十二 顆 珍珠 . 每門 是 一 顆 珍珠 . 城內 的 街道 是 精金 、 好像 明 透 的 玻璃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. \t 正 如 我 們 一 個 身 子 上 有 好 些 肢 體 、 肢 體 也 不 都 是 一 樣 的 用 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej. \t 又 藉著 信 潔淨 了 他 們的心 、 並 不 分 他 們我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. \t 第二 樣 災禍過 去 . 第三 樣 災禍 快 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej. \t 現 在 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 豫 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 就 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc. \t 但 種 上 以 後 、 就 長 起 來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長 出 大 枝 來 . 甚 至 天 上 的 飛 鳥 、 可 以 宿 在 他 的 蔭 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli. \t 又 要 叫 基督 的 平安 在 你 們心裡 作主 . 你 們也為此蒙召 、 歸為 一 體 . 且 要 存 感謝 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan. \t 耶穌 回答 說 、 信神 所 差來 的 、 這就是 作神 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma. \t 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 、 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 . 那人 不生 在 世上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj. \t 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分魚 也 是 這樣 、 都 隨 著 他 們所 要 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej. \t 就 好像 我 凡事 都 叫 眾人 喜歡 、 不 求 自己 的 益處 、 只 求 眾 人 的 益處 、 叫 他 們 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu. \t 我 們 不拘 是 猶 太 人 、 是 希利尼人 、 是 為 奴 的 、 是 自主 的 、 都 從 一 位 聖靈 受洗 、 成 了 一 個 身體 . 飲於 一 位 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios. \t 聖 靈 與 我 們 的 心 同 證 我 們 是 神 的 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl. \t 耶穌 既 知道 眾人 要 來強 逼 他 作王 、 就 獨自 又 退到 山上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej. \t 耶穌一 下船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附著 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús. \t 因 為 聖 靈 還 沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身 上 . 他 們 只 奉 主 耶 穌 的 名 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin. \t 況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 、 在 年 老 的 時 候 、 也 懷 了 男 胎 . 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 、 現 在 有 孕 六 個 月 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria. \t 又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 . 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. \t 靠 著 聖 靈 、 隨 時 多 方 禱 告 祈 求 、 並 要 在 此 儆 醒 不 倦 、 為 眾 聖 徒 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.” \t 愚拙 的 對聰明 的 說 、 請分點 油給 我 們 . 因為 我 們 的 燈要 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas. \t 有 一 個貴冑 往 遠方 去 、 要得 國回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej. \t 講 完 了 、 對西 門說 、 把 船開 到 水深 之 處 、 下 網打魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t 因 為 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos. \t 第 三 次 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 因 為 耶 穌 第 三 次 對 他 說 、 你 愛 我 麼 、 就 憂 愁 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 是 無 所 不 知 的 、 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 說 、 你 餧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej. \t 他 們 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 就 想要 捉拿 他 、 只是 懼怕 百姓 . 於是 離開 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo. \t 還是 你 藐視 他 豐富 的 恩慈 、 寬容 、 忍耐 、 不 曉得 他 的 的 恩慈 是 領 你 悔改 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya. \t 再 後 末 期 到 了 、 那 時 、 基 督 既 將 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 都 毀 滅 了 、 就 把 國 交 與 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl. \t 他 們卻羨慕 一 個 更 美 的 家鄉 、 就是 在 天上 的 . 所以 神 被 稱為 他 們的神 、 並 不 以 為恥 . 因為 他 已 經給 他 們豫備 了 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.” \t 那 領 二 千 的 也 來 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 二 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis. \t 我 還有 末 了 的話 、 你 們要 靠著 主 、 倚賴 他 的 大能 大力 、 作剛強 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er, \t 麥 基 是 亞 底 的 兒 子 、 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 、 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 、 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 、 珥 是 約 細 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t 耶穌說 、 經上 寫著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭.這是主 所 作 的 、 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj. \t 弟兄們 、 先祖 大衛 的 事 、 我 可以 明明 對 你 們說 、 他 死 了 、 也葬 埋 了 、 並且 他 的 墳墓 、 直 到 今日 還 在 我們這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli. \t 那 從 前 有 榮 光 的 、 因 這 極 大 的 榮 光 、 就 算 不 得 有 榮 光 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej. \t 兵丁 的 意思 、 要 把 囚犯 殺 了 、 恐怕 有 洑水脫 逃 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej. \t 在 聖所 、 就是 真 帳幕裡 、 作 執事 . 這帳 幕 是 主 所 支 的 、 不 是 人 所 支 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli. \t 這樣 看來 、 必 另 有 一 安息日 的 安息 、 為神 的 子民 存留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más. \t 弟兄們 、 我還有 話說 . 我 們 靠著 主耶 穌求 你 們 、 勸 你 們 、 你 們 既然 受 了 我 們 的 教訓 、 知道 該怎樣行 、 可以 討神 的 喜悅 、 就 要 照 你 們現 在 所 行 的 、 更加 勉勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla. \t 當 孝敬 父母 . 又 當愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos. \t 他 們若 肯 作 見證 、 就 曉 得 我 從 起初 、 是 按 著 我 們教 中 最 嚴緊 的 教門 、 作 了 法 利賽人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!” \t 無論進 那 一 家 、 先 要 說 、 願這 一 家 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua. \t 我 寫 給 你 們 的 、 不 是 謊 話 、 這 是 我 在 神 面 前 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli. \t 愛 是 永 不 止 息 . 先 知 講 道 之 能 、 終 必 歸 於 無 有 . 說 方 言 之 能 、 終 必 停 止 、 知 識 也 終 必 歸 於 無 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij. \t ( 這 生命 已 經顯現 出來 、 我 們 也 看 見過 、 現 在 又 作 見證 、 將原 與父 同在 、 且顯現與 我 們那 永遠 的 生命 、 傳給 你 們 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis, \t 我 所 禱告 的 、 就是 要 你 們 的 愛心 、 在 知識和 各樣見識 上 、 多而 又多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t 耶穌囑咐 他 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 又 要 為 你 得了 潔淨 、 照 摩西 所 吩咐 的 、 獻上 禮物 、 對眾 人 作 證據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo. \t 你 們 的 財物壞 了 、 衣服 也 被 蟲子 咬了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa. \t 基 督 在 創 世 以 前 、 是 豫 先 被 神 知 道 的 、 卻 在 這 末 世 、 纔 為 你 們 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej. \t 從 前 偷 竊 的 、 不 要 再 偷 . 總 要 勞 力 、 親 手 作 正 經 事 、 就 可 有 餘 、 分 給 那 缺 少 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.” \t 俗語說 、 那人 撒種 、 這人 收割 、 這話 可 見是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios. \t 又 有 一 位 大 祭 司 治 理 神 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej. \t 但 有幾個 人 貼近 他 、 信 了 主 、 其中 有 亞略 巴 古 的 官丟尼修 、 並一個婦人 、 名叫 大馬哩 、 還有別 人 一同 信從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati. \t 我 們 如今 彷彿對 著 鏡子 觀看 、 模糊不清 . 〔 模糊不清 原文 作 如同 猜謎 〕 到 那時 、 就 要 面對 面 了 . 我 如今 所 知道 的 有限 . 到 那時 就 全 知道 、 如同 主 知道 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan. \t 你 們 也 知 道 、 凡 與 你 們 有 益 的 、 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 . 或 在 眾 人 面 前 、 或 在 各 人 家 裡 、 我 都 教 導 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj? \t 再 者 、 律 法 上 所 記 的 、 當 安 息 日 、 祭 司 在 殿 裡 犯 了 安 息 日 、 還 是 沒 有 罪 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos? \t 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 對 眾 人 講 話 、 為 甚 麼 用 比 喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl. \t 人 因 為先知 的 名 接待 先知 、 必得 先知 所得 的 賞賜 、 人 因 為義 人 的 名 接待 義 人 、 必 得 義 人 所 得的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan. \t 教 會 怎 樣 順 服 基 督 、 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias. \t 他 必 興 旺 、 我 必 衰 微"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej. \t 以色列人 哪 、 請聽 我的話 . 神 藉著 拿撒勒人 耶穌 、 在 你 們中間 施行 異能 奇事 神蹟 、 將他 證明 出來 、 這是 你 們 自己 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco. \t 亞那 和 該亞 法 作大 祭司 、 那時 、 撒迦 利亞 的 兒子 約翰 在 曠野裡 、 神 的 話臨 到 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli? \t 他 們 回答 說 、 我們 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 從來沒 有 作 過誰 的 奴僕 . 你 怎麼說 、 你 們必得 自由 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac. \t 在 潔 淨 的 人 、 凡 物 都 潔 淨 . 在 污 穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔 淨 . 連 心 地 和 天 良 、 也 都 污 穢 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés. \t 他 們 就 罵 他 說 、 你 是 他 的 門 徒 . 我 們 是 摩 西 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj. \t 無知 的 、 背約 的 、 無親 情 的 、 不 憐憫 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu. \t 因 為詩 篇 上 寫著說 、 『 願 他 的 住處 、 變為 荒場 、 無人 在 內 居住 。 』 又 說 、 『 願別 人 得 他 的 職分 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas. \t 不要為 那 必壞 的 食物 勞力 、 要為 那 存到 永生 的 食物 勞力 、 就是 人子 要 賜給 你 們的 . 因 為 人子 是 父 神 所 印證的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.” \t 論 到 死 人 復 活 、 你 們 沒 有 念 過 摩 西 的 書 、 荊 棘 篇 上 所 載 的 麼 . 神 對 摩 西 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo, \t 你 當 懊 悔 你 這 罪 惡 、 祈 求 主 . 或 者 你 心 裡 的 意 念 可 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj. \t 二 人 在 各 教會 中 選立 了 長老 、 又 禁食 禱告 、 就 把 他 們交託 所 信 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 惟有 不作工 的 、 只 信 稱罪人 為義 的 神 、 他 的 信 就算為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej. \t 我 帶 他 到 你 門 徒 那 裡 、 他 們 卻 不 能 醫 治 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos, \t 那 時 、 彼 得 被 聖 靈 充 滿 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos. \t 保羅剛 要 開口 、 迦流 就 對猶 太 人說 、 你 們這 些 猶太人 、 如果 是 為 冤枉 、 或 奸惡 的 事 、 我 理 當耐性 聽 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David. \t 經 上 豈 不 是 說 、 基 督 是 大 衛 的 後 裔 、 從 大 衛 本 鄉 伯 利 恆 出 來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli? \t 他 的 門徒 中 有 好些 人 聽見 了 、 就 說 、 這話 甚難 、 誰能 聽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij. \t 在 他 想 不 到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來 、 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 不 忠心 的 人 同 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl. \t 耶 穌 基 督 的 啟 示 、 就 是 神 賜 給 他 、 叫 他 將 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 眾 僕 人 . 他 就 差 遣 使 者 、 曉 諭 他 的 僕 人 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej. \t 公 會 的 人 聽 從 了 他 、 便 叫 使 徒 來 、 把 他 們 打 了 、 又 吩 咐 他 們 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 道 、 就 把 他 們 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas. \t 我 們 在 這裡 本 沒 有 常 存 的 城 、 乃是 尋求 那 將來 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli. \t 弟 兄 們 、 我 們 不 要 你 們 不 曉 得 、 我 們 從 前 在 亞 西 亞 遭 遇 苦 難 、 被 壓 太 重 、 力 不 能 勝 、 甚 至 連 活 命 的 指 望 都 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t 馬利亞 到 了 耶穌那裡 、 看見 他 、 就 俯伏 在 他 腳前 、 說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro. \t 聽 見 約 翰 的 話 、 跟 從 耶 穌 的 那 兩 個 人 、 一 個 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican. \t 你 們 就 是 這些 事 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli. \t 因 為 生命 勝於 飲食 、 身體勝 於 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej \t 雖 有 好些 人 來 作假 見證 、 總得不 著 實據 。 末 後 有 兩個 人前 來說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj. \t 神 既 是 公義 的 、 就 必 將患難報應 那 加 患難給 你 們的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 信 的 人 有 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej. \t 無 論 是 希 利 尼 人 、 化 外 人 、 聰 明 人 、 愚 拙 人 、 我 都 欠 他 們 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj? \t 如 此 說 來 、 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 憑 著 肉 體 得 了 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli. \t 我 們若認 自己 的 罪 、 神 是 信實 的 、 是 公義 的 、 必要 赦免 我 們 的 罪 、 洗淨 我 們一切 的 不義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 、 耶穌 就 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej. \t 又 趕出 許 多 的 鬼 、 用油 抹了 許多 病人 、 治好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on. \t 只 要 有 衣 有 食 、 就 當 知 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau. \t 耶 穌 醒 了 . 斥 責 風 、 向 海 說 、 住 了 罷 、 靜 了 罷 . 風 就 止 住 、 大 大 的 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey, \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回 來 、 重 新 修 造 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 、 把 那 破 壞 的 、 重 新 修 造 建 立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús. \t 因 為 聖靈 還沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身上 . 他 們只奉主 耶穌 的 名 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús. \t 馬利亞 聽見 了 、 就 急忙 起來 、 到 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan. \t 耶 穌 回 答 說 、 信 神 所 差 來 的 、 這 就 是 作 神 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús. \t 因 為善 作 執事 的 、 自己 就 得到 美好 的 地步 、 並且 在 基督 耶穌裡 的 真 道上 大有 膽量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. \t 又 有 一 位 天使 從天 上 的 殿中 出來 、 他 也 拿著 快 鐮刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli. \t 使 我 們 不 再 作 小孩子 、 中 了 人 的 詭計 、 和 欺騙 的 法術 、 被 一切 異 教 之 風搖動 、 飄來飄 去 、 就 隨從 各 樣 的 異端"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen. \t 他 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 從 後 頭 來 、 雜 在 眾 人 中 間 、 摸 耶 穌 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij. \t 他 就 抬頭 一 看 、 說 、 我看見 人 了 . 他 們好像 樹木 、 並且 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan. \t 兩個人 就 把 路上 所 遇見 、 和 擘餅 的 時候 怎 麼 被 他 們認 出來 的 事 、 都 述說 了 一 遍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican. \t 今 有 所 親 愛 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 、 他 要 把 我 的 事 情 並 我 的 景 況 如 何 、 全 告 訴 你 們 叫 你 們 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli. \t 所 以 我 們 守 這 節 不 可 用 舊 酵 、 也 不 可 用 惡 毒 〔 或 作 陰 毒 〕 邪 惡 的 酵 、 只 用 誠 實 真 正 的 無 酵 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. \t 你 所 看 見 的 那 十 角 、 與 獸 、 必 恨 這 淫 婦 、 使 他 冷 落 赤 身 . 又 要 喫 他 的 肉 、 用 火 將 他 燒 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli. \t 甚至 我 們在神 的 各 教 會裡為 你 們誇口 、 都 因 你 們 在 所 受 的 一切 逼迫 患難 中 、 仍 舊 存 忍耐 和 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve. \t 他 的 像貌 如同 閃電 、 衣服 潔白 如 雪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan. \t 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 、 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac. \t 有 許多 人 來到 他 那裡 . 他 們說 、 約翰 一 件 神蹟沒 有 行過 . 但 約翰 指著 這 人 所 說 的 一切話 都 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.” \t 那 時 、 人 要 向 大 山 說 、 倒 在 我 們 身 上 . 向 小 山 說 、 遮 蓋 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj? \t 我 們豈 是 又舉薦 自己 麼 . 豈像別 人 、 用人 的 薦信給 你 們 、 或用 你 們 的 薦信給人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac. \t 所 以 凡 聽 見 我 這 話 就 去 行 的 、 好 比 一 個 聰 明 人 、 把 房 子 蓋 在 磐 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos. \t 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 、 保 羅 就 抖 著 衣 裳 說 、 你 們 的 罪 歸 到 你 們 自 己 頭 上 、 〔 罪 原 文 作 血 〕 與 我 無 干 、 〔 原 文 作 我 卻 乾 淨 〕 從 今 以 後 、 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican. \t 我 又打發 一 位 親愛 忠心 的 兄弟 阿尼 西母 同去 . 他 也是 你 們那裡 的 人 。 他們 要 把 這裡 一切 的 事 都 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”. \t 亞 伯 拉 罕 也 將 自 己 所 得 來 的 、 取 十 分 之 一 給 他 . 他 頭 一 個 名 繙 出 來 、 就 是 仁 義 王 、 他 又 名 撒 冷 王 、 就 是 平 安 王 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican. \t 但 猶 太 人 挑 唆 虔 敬 尊 貴 的 婦 女 、 和 城 內 有 名 望 的 人 、 逼 迫 保 羅 、 巴 拿 巴 、 將 他 們 趕 出 境 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal. \t 又 好像 羅 得 的 日子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕種 、 又 蓋造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej, \t 他 們 還 住 在 加 利 利 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles. \t 於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 、 搖 出 馬 提 亞 來 . 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya. \t 我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 、 不 是 稱 讚 你 們 . 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 、 乃 是 招 損"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios. \t 內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 、 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia. \t 因 為 我 們 的 神 乃 是 烈 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t 你 們 出 去 究 竟 是 要 看 甚 麼 . 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej. \t 當時 、 耶穌對眾 人說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼 . 我 天天 坐在 殿裡 教 訓人 、 你 們並沒 有 拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.” \t 我 們在 你 們那裡 的 時候 、 曾 吩咐 你 們說 、 若 有 人 不 肯 作工 、 就 不 可 喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican, \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶孫 、 和 幾個 弟兄 、 拉到 地方官 那 裡 、 喊叫說 、 那 攪亂 天下 的 、 也到 這裡 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?” \t 彼 得 轉 過 來 、 看 見 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 跟 著 、 就 是 在 晚 飯 的 時 候 、 靠 著 耶 穌 胸 膛 、 說 、 主 阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij? \t 耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 、 就 穿 上 衣 服 、 又 坐 下 、 對 他 們 說 、 我 向 你 們 所 作 的 、 你 們 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles. \t 並且顯給磯 法看.然後 顯給 十二 使徒 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.” \t 愚 拙 的 對 聰 明 的 說 、 請 分 點 油 給 我 們 . 因 為 我 們 的 燈 要 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi. \t 迦 百 農 阿 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 墜 落 陰 間 . 因 為 在 你 那 裡 所 行 的 異 能 、 若 行 在 所 多 瑪 、 他 還 可 以 存 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito. \t 我 對他說 、 我 主 、 你 知道 . 他 向 我 說 、 這些 人 是 從大患難 中 出來 的 、 曾用 羔羊 的 血 、 把 衣裳 洗 白淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan. \t 我 們 不 願 意 分 外 誇 口 、 只 要 照 神 所 量 給 我 們 的 界 限 、 搆 到 你 們 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua. \t 但 如 今 我 寫 信 給 你 們 說 、 若 有 稱 為 弟 兄 、 是 行 淫 亂 的 、 或 貪 婪 的 、 或 拜 偶 像 的 、 或 辱 罵 的 、 或 醉 酒 的 、 或 勒 索 的 . 這 樣 的 人 不 可 與 他 相 交 . 就 是 與 他 喫 飯 都 不 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey! \t 那 日 是 豫 備 逾 越 節 的 日 子 、 約 有 午 正 。 彼 拉 多 對 猶 太 人 說 、 看 哪 、 這 是 你 們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi. \t 我 們 已 經 信 了 、 又 知 道 你 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj. \t 並 且 勞 苦 、 親 手 作 工 . 被 人 咒 罵 、 我 們 就 祝 福 . 被 人 逼 迫 、 我 們 就 忍 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli. \t 你 們 要 追 念 往 日 、 蒙 了 光 照 以 後 、 所 忍 受 大 爭 戰 的 各 樣 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli. \t 只 是 你 們 要 行 道 、 不 要 單 單 聽 道 、 自 己 欺 哄 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej. \t 這 些 人 、 同 著 幾 個 婦 人 、 和 耶 穌 的 母 親 馬 利 亞 、 並 耶 穌 的 弟 兄 、 都 同 心 合 意 的 恆 切 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan. \t 馬利亞 和 以利沙 伯 同住 、 約 有 三 個 月 、 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t 耶 穌 走 遍 各 城 各 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 宣 講 天 國 的 福 音 、 又 醫 治 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl. \t 王 進 來 觀 看 賓 客 、 見 那 裡 有 一 個 沒 有 穿 禮 服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”? \t 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 把 你 仇 敵 、 放 在 你 的 腳 下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios. \t 我 是 這 麼 說 、 神 豫 先 所 立 的 約 、 不 能 被 那 四 百 三 十 年 以 後 的 律 法 廢 掉 、 叫 應 許 歸 於 虛 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac. \t 看 見 路 旁 有 一 棵 無 花 果 樹 、 就 走 到 跟 前 、 在 樹 上 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 你 永 不 結 果 子 。 那 無 花 樹 就 立 刻 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos. \t 彼 得 不 知 道 說 甚 麼 纔 好 . 因 為 他 們 甚 是 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach. \t 抹大拉的 馬利亞 就 去 告 訴 門徒 說 、 我 已 經看見 了 主 . 他 又 將主對 他 說的這話 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli. \t 惟 獨 長 大 成 人 的 、 纔 能 喫 乾 糧 、 他 們 的 心 竅 、 習 練 得 通 達 、 就 能 分 辨 好 歹 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij. \t 又 問 非 羅 羅 古 、 和 猶 利 亞 、 尼 利 亞 、 和 他 姊 妹 、 同 阿 林 巴 、 並 與 他 們 在 一 處 的 眾 聖 徒 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 因 為 人子 在 他 降臨 的 日子 、 好像 閃電 、 從天這邊 一 閃 、 直 照到 天那邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo. \t 願 你 與 人 所 同 有 的 信 心 顯 出 功 效 、 使 人 知 道 你 們 各 樣 善 事 都 是 為 基 督 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.” \t 亞伯拉罕說 、 若 不 聽從 摩西 和 先知 的話 、 就是 有 一 個從 死 裡復 活的 、 他 們 也 是 不 聽勸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. \t 覺 得 餓 了 、 想 要 喫 . 那 家 的 人 正 豫 備 飯 的 時 候 、 彼 得 魂 遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej. \t 保羅 想要 進去 、 到 百姓 那 裡 、 門徒 卻不許 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. \t 我 又 觀看 、 見有 一 片 白雲 、 雲 上坐 著 一 位 好像 人子 、 頭 上 戴 著金 冠冕 、 手 裡 拿著 快 鐮刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 不 言 語 了 . 只 歸 榮 耀 與 神 、 說 、 這 樣 看 來 、 神 也 賜 恩 給 外 邦 人 、 叫 他 們 悔 改 得 生 命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas. \t 我 們向 你 們信主 的 人 、 是 何等 聖潔 、 公義 、 無可 指摘 、 有 你 們作 見證 、 也 有神 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj. \t 五旬節 到了 、 門徒 都 聚集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan. \t 門 徒 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 帶 餅 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej. \t 我 們從 推羅 行盡 了 水路 、 來到 多利買 、 就 問那裡 的 弟兄 安 、 和 他 們 同住 了 一 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.” \t 你 們 存心 不可貪愛錢財 . 要以 自己 所有 的 為足 . 因 為主 曾說 、 『 我 總 不 撇下 你 、 也不丟棄 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl. \t 若有 人 用 金 、 銀 、 寶石 、 草木 、 禾楷 、 在 這 根基 上 建造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.” \t 〔 這 就 應 了 經上 的 話說 『 他 被 列在 罪犯 之中 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli. \t 那 城 裡 有 個 寡 婦 、 常 到 他 那 裡 、 說 、 我 有 一 個 對 頭 、 求 你 給 我 伸 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. \t 用 刀殺 了 約翰 的 哥哥 雅各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol, \t 但 我 稍微 放 膽寫 信給 你 們 、 是 要 題醒 你 們的記性 、 特因神 所 給 我 的 恩典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan. \t 你 們 就 是 意 念 相 同 、 愛 心 相 同 、 有 一 樣 的 心 思 、 有 一 樣 的 意 念 、 使 我 的 喜 樂 可 以 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. \t 正 在 那 時 候 、 地 大 震 動 、 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 . 因 地 震 而 死 的 有 七 千 人 . 其 餘 的 都 恐 懼 、 歸 榮 耀 給 天 上 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej. \t 並 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 細 麵 、 麥 子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 、 和 奴 僕 、 人 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj. \t 但 與 主 聯 合 的 、 便 是 與 主 成 為 一 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas. \t 父 怎 樣 叫 死 人 起 來 、 使 他 們 活 著 、 子 也 照 樣 隨 自 己 的 意 思 使 人 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin. \t 他 和 一 切 同 在 的 人 、 都 驚 訝 這 一 網 所 打 的 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan. \t 這 福 音 是 神 從 前 藉 眾 先 知 、 在 聖 經 上 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin. \t 惡 鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身 上 、 勝 了 其 中 二 人 、 制 伏 他 們 、 叫 他 們 赤 著 身 子 受 了 傷 、 從 那 房 子 裡 逃 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia. \t 但 作 先知 講道 的 、 是 對人說 、 要 造就 、 安慰 、 勸勉人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. \t 主 神說 、 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 〔 阿拉法 俄梅戛乃 希 臘 字母 首 末 二 字 〕 是 昔在今 在 以 後永 在 的 全能者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 說 、 父阿 、 你 若 願意 、 就 把 這杯 撤去 . 然而 不 要 成就 我 意思 、 只要 成就 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan. \t 因為 我 從 天上 降下 來 、 不 是 要 按 自己 的 意思 行 、 乃是 要 按 那 差 我 來者 的 意思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj. \t 此外 又 拿著 信德 當 作 籐牌 、 可以 滅盡 那 惡者 一切 的 火箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli. \t 又 用 平安 的 福音 、 當作豫 備 走路 的 鞋 穿 在 腳上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t 因 為 神 不 是 豫 定 我 們 受 刑 、 乃 是 豫 定 我 們 藉 著 我 們 主 耶 穌 基 督 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 、 就 剜 出 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios. \t 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 . 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej. \t 我 如今 把 一 件 奧秘 的 事 告訴 你 們 . 我 們 不 是 都 要 睡覺 、 乃是 都 要 改變"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo. \t 你 自己 凡事 要 顯出 善行 的 榜樣 、 在教 訓 上 要 正直 、 端莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya. \t 法 利賽人 是 貪愛錢財 的 、 他們聽見這 一切話 、 就 嗤笑 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma. \t 凡 想要 保全 生命 的 、 必喪 掉 生命 . 凡喪 掉 生命 的 、 必 救活 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t 那時 、 他 們 要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕雲 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli \t 耶穌來 到 拿撒勒 、 就是 他 長大 的 地方 . 在 安息日 、 照 他 平常 的 規矩 、 進 了 會堂 、 站起 來要 念 聖經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij. \t 耶 穌 和 他 們 聚 集 的 時 候 、 囑 咐 他 們 說 、 不 要 離 開 耶 路 撒 冷 、 要 等 候 父 所 應 許 的 、 就 是 你 們 聽 見 我 說 過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz. \t 站 在 旁 邊 的 眾 人 聽 見 、 就 說 、 打 雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天 使 對 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj. \t 弟 兄 們 、 先 祖 大 衛 的 事 、 我 可 以 明 明 對 你 們 說 、 他 死 了 、 也 葬 埋 了 、 並 且 他 的 墳 墓 、 直 到 今 日 還 在 我 們 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli. \t 所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 、 都 在 他 裡 面 藏 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. \t 我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 就 帶 我 到 一 座 高 大 的 山 將 那 由 神 那 裡 從 天 而 降 的 聖 城 耶 路 撒 冷 指 示 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj. \t 他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 、 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli. \t 有 人 信 百物 都可喫 . 但 那軟 弱 的 、 只 喫 蔬菜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas. \t 那 日 是 豫 備 日 、 安 息 日 也 快 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan. \t 不 是 我 們愛神 、 乃是 神愛 我 們 、 差 他 的 兒子 、 為我們 的 罪 作 了 挽回祭 、 這 就 是 愛了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau. \t 過 了 三 年 、 纔 上 耶 路 撒 冷 去 見 磯 法 、 和 他 同 住 了 十 五 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj. \t 腓 力 去 告 訴 安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t 耶 穌 大 聲 說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃 是 信 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj. \t 他 說這話 、 並 不 是 掛念窮 人 、 乃 因 他 是 個賊 、 又 帶 著 錢囊 、 常 取 其中 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli? \t 耶穌對 他 說 、 腓力 、 我與 你 們同 在 這麼 長久 、 你 還不認識 我 麼 。 人 看見 了 我 、 就是 看見 了 父 . 你 怎麼說 、 將父顯給 我 們看呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej. \t 耶穌對 他 們說 、 把 剛纔 打的 魚拿 幾條來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj. \t 彼 得 和 他 說 著 話 進 去 、 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia. \t 七 雷 發聲 之後 、 我 正 要 寫出來 、 就 聽見從 天上 有 聲音說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封上 、 不可寫 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo. \t 這 有 何 妨 呢 . 或 是 假 意 、 或 是 真 心 、 無 論 怎 樣 、 基 督 究 竟 被 傳 開 了 . 為 此 我 就 歡 喜 、 並 且 還 要 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo. \t 但 記 這 些 事 、 要 叫 你 們 信 耶 穌 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 . 並 且 叫 你 們 信 了 他 、 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino. \t 酒 用 盡 了 、 耶穌 的 母親對 他 說 、 他 們沒 有 酒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol. \t 所以 弟兄 們 、 你 們當曉 得 、 赦罪 的 道 是 由 這人傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco. \t 他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 、 行 在 主 的 前 面 、 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 、 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 . 又 為 主 豫 備 合 用 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús. \t 不 但 如 此 、 凡 立 志 在 基 督 耶 穌 裡 敬 虔 度 日 的 、 也 都 要 受 逼 迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej. \t 並 肉桂 、 荳蔻 、 香料 、 香膏 、 乳香 、 酒 、 油 、 細麵 、 麥子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 、 和 奴僕 、 人口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj. \t 說 、 哥尼流 、 你 的 禱告 、 已 蒙 垂聽 、 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin. \t 他 救 了 我 們 脫 離 黑 暗 的 權 勢 、 把 我 們 遷 到 他 愛 子 的 國 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. \t 不要 藐 視先知 的 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco. \t 又 要 照 主 的 律 法 上 所 說 、 或 用 一 對 班 鳩 、 或 用 兩 隻 雛 鴿 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén. \t 耶 穌 被 接 上 升 的 日 子 將 到 、 他 就 定 意 向 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa. \t 這樣 、 你 們 看 見這 一切 的 事 、 也該 知道 人子 近 了 、 正在 門口了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 知 道 猶 太 人 、 和 別 國 的 人 親 近 來 往 、 本 是 不 合 例 的 . 但 神 已 經 指 示 我 、 無 論 甚 麼 人 、 都 不 可 看 作 俗 而 不 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej. \t 當耶穌 呼喚 拉撒路 叫 他從死 復活 出墳 墓 的 時候 、 同耶穌 在 那裡 的 眾人 、 就 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi. \t 況且 我 們 的 軟弱 有 聖靈 幫助 、 我們本 不 曉得當 怎 樣 禱告 、 只是 聖靈 親 自用 說 不 出 來 的 歎息 、 替 我 們 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj. \t 似乎 不 為人 所 知 、 卻是 人所共知 的 . 似乎 要死 、 卻是 活著 的 . 似乎 受 責罰 、 卻是 不至喪 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu. \t 深 哉 、 神 豐 富 的 智 慧 和 知 識 。 他 的 判 斷 、 何 其 難 測 、 他 的 蹤 跡 何 其 難 尋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli. \t 小子 們 哪 、 不 要 被 人 誘惑 、 行義 的 纔 是 義人 . 正如 主 是 義 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús. \t 有 一 個 古 利 奈 人 西 門 、 就 是 亞 力 山 大 和 魯 孚 的 父 親 、 從 鄉 下 來 、 經 過 那 地 方 、 他 們 就 勉 強 他 同 去 、 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan. \t 我 們 若 在 光 明 中 行 、 如 同 神 在 光 明 中 、 就 彼 此 相 交 、 他 兒 子 耶 穌 的 血 也 洗 淨 我 們 一 切 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac? \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 就 議 論 呢 。 你 們 還 不 省 悟 、 還 不 明 白 麼 . 你 們 的 心 還 是 愚 頑 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, \t 他 回 答 說 、 那 撒 好 種 的 、 就 是 人 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui. \t 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時 候 、 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas. \t 因 為 天 國 好 像 家 主 、 清 早 去 雇 人 、 進 他 的 葡 萄 園 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej. \t 耶 穌 對 他 說 、 有 一 人 擺 設 大 筵 席 、 請 了 許 多 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas. \t 神要 因 自己 榮耀 人子 、 並且 要 快快 的 榮耀他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui. \t 其 實 明 天 如 何 、 你 們 還 不 知 道 。 你 們 的 生 命 是 甚 麼 呢 . 你 們 原 來 是 一 片 雲 霧 、 出 現 少 時 就 不 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot. \t 你 們 要 回想 羅 得 的 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli. \t 我的肉 真是 可喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj. \t 但 猶 太 人 看 見 人 這 樣 多 、 就 滿 心 嫉 妒 、 硬 駁 保 羅 所 說 的 話 、 並 且 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. \t 耶 穌 動 了 慈 心 、 就 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl? \t 我 說 的 良心 、 不 是 你 的 、 乃是 他 的 . 我 這 自由 、 為甚麼 被 別人 的 良心 論斷呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij. \t 說 、 你 回家 去 、 傳說 神為 你 作了 何等 大 的 事 . 他 就去滿城裡傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij. \t 也 要 堅 守 我 們 所 承 認 的 指 望 、 不 至 搖 動 . 因 為 那 應 許 我 們 的 是 信 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco. \t 到 第三 天 、 他 們 又 親 手把 船上 的 器具 拋棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl. \t 婦人說 、 先生 、 我 看出 你 是 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis. \t 那 管家 心裡說 、 主人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管家 、 我將來 作 甚麼 . 鋤地 呢 、 無力 . 討飯 呢 、 怕羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican, \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶 孫 、 和 幾 個 弟 兄 、 拉 到 地 方 官 那 裡 、 喊 叫 說 、 那 攪 亂 天 下 的 、 也 到 這 裡 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios. \t 腓 利 就 起 身 去 了 . 不 料 、 有 一 個 埃 提 阿 伯 〔 即 古 實 見 以 賽 亞 十 八 章 一 節 〕 人 、 是 個 有 大 權 的 太 監 、 在 埃 提 阿 伯 女 王 干 大 基 的 手 下 總 管 銀 庫 、 他 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan. \t 你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 . 將 喜 笑 變 作 悲 哀 、 歡 樂 變 作 愁 悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec. \t 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 、 我 已 賜 給 他 們 、 使 他 們 合 而 為 一 、 像 我 們 合 而 為 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla. \t 他 回 答 說 、 『 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神 . 又 要 愛 鄰 舍 如 同 自 己 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas, \t 我 雖然 靠著 基督 能放膽 吩咐 你 合宜 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej. \t 腓立比 人阿 、 你 們 也 知道 我 初 傳 福音 、 離 了 馬其頓 的 時候 、 論到 授受 的 事 、 除了 你 們 以外 、 並沒 有 別 的 教會 供 給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco. \t 因 今天 在 大衛 的 城裡 、 為 你 們生 了 救主 、 就是 主 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia. \t 我 說 這 話 、 原 是 准 你 們 的 、 不 是 命 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración. \t 耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis. \t 你 們要 找我 、 卻找 不 著 . 我 所在 的 地方 你 們 不 能到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo: \t 耶穌見 所 請 的 客揀擇 首位 、 就 用 比喻 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj. \t 我 們勞 苦 努力 、 正是 為 此 . 因我 們 的 指望 在乎 永生 的 神 . 他 是 萬人 的 救主 、 更是 信徒 的 救主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios. \t 我 勸 你 們 順 服 這 樣 的 人 、 並 一 切 同 工 同 勞 的 人 。 待 我 有 不 及 之 處 、 他 們 補 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén. \t 過 了 幾日 、 我 們 收拾 行李 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej. \t 因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 、 實 在 罣 念 你 們 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli? \t 基 督 這 樣 受 害 、 又 進 入 他 的 榮 耀 、 豈 不 是 應 當 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús. \t 到 了 晚 上 、 有 一 個 財 主 、 名 叫 約 瑟 、 是 亞 利 馬 太 來 的 . 他 也 是 耶 穌 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 . 我 們 靠 著 主 耶 穌 求 你 們 、 勸 你 們 、 你 們 既 然 受 了 我 們 的 教 訓 、 知 道 該 怎 樣 行 、 可 以 討 神 的 喜 悅 、 就 要 照 你 們 現 在 所 行 的 、 更 加 勉 勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol. \t 其 中 有 許 米 乃 和 亞 力 山 大 . 我 已 經 把 他 們 交 給 撒 但 、 使 他 們 受 責 罰 、 就 不 再 謗 瀆 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios. \t 那 香的煙 、 和 眾聖徒 的 祈禱 、 從 天使 的 手 的 中 一 同 升到 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住在 家裡 、 兒子 是 永遠 住在 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin. \t 那 試探人 的 進前來 、 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這些 石頭變 成 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t 又 有 大 祭 司 亞 那 、 和 該 亞 法 、 約 翰 、 亞 力 山 大 、 並 大 祭 司 的 親 族 都 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.” \t 縱然 有 、 也不過 一 句 話 、 就是 我 站在 他 們中間 大 聲說 、 我 今日 在 你 們 面前 受審 、 是 為 死人 復活 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij. \t 羊 不 跟 著 生 人 、 因 為 不 認 得 他 的 聲 音 . 必 要 逃 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej. \t 彼得 醒悟 過來 、 說 、 我現 在 真 知道 主 差遣 他 的 使者 、 救我 脫離 希 律的 手 、 和 猶太 百姓 一切 所 盼望 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej \t 雖 有 好 些 人 來 作 假 見 證 、 總 得 不 著 實 據 。 末 後 有 兩 個 人 前 來 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. \t 他 受 痛苦 的 煙往 上 冒 、 直 到 永永遠遠 . 那些 拜獸 和 獸像 受 他 名 之 印記 的 、 晝夜 不 得 安寧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país. \t 按 著 各 人 的 才幹 、 給他們銀子.一 個給 了 五千 、 一 個給 了 二千 、 一 個給 了 一千 . 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: \t 這 事 成 就 、 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea. \t 彼得 在 外面 院子 裡 坐 著 、 有 一 個 使女 前 來說 、 你 素 來 也 是 同 那 加利利人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 祭司 長和 我 們 的 官府 、 竟 把 他 解去 定 了 死罪 、 釘 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. \t 既有 必 進 安息 的 人 、 那 先前 聽見 福音 的 、 因為不信從 、 不得進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz. \t 我 以 為應當 趁 我 還 在 這帳 棚 的 時候題醒 你 們 、 激發 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli. \t 從前 在 百姓 中 有假 先知 起來 、 將來 在 你 們中間 、 也 必 有 假 師傅 、 私自 引進 陷害人 的 異端 、 連買 他 們的主 他 們 也 不 承認 、 自取 速速 的 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t 鹽 本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們 裡 頭 應 當 有 鹽 、 彼 此 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t 我 告 訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們 若 不 悔 改 、 都 要 如 此 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl. \t 你 們 要 謹 慎 、 無 論 是 誰 都 不 可 以 惡 報 惡 . 或 是 彼 此 相 待 、 或 是 待 眾 人 、 常 要 追 求 良 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa. \t 內 中 有 一 個 人 、 把 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 的 右 耳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. \t 這 人 也 必 喝 神 大 怒 的 酒 、 此 酒 斟 在 神 忿 怒 的 杯 中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖 天 使 和 羔 羊 面 前 、 在 火 與 硫 磺 之 中 受 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t 他 們來 到 耶穌那裡 、 看見 那 被 鬼 附著 的 人 、 就 是 從前 被 群鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿上 衣服 、 心裡 明白 過來 . 他 們就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo. \t 也 不 可 聽 從 荒 渺 無 憑 的 話 語 、 和 無 窮 的 家 譜 . 這 等 事 只 生 辯 論 、 並 不 發 明 神 在 信 上 所 立 章 程"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo. \t 因為 有些 人 偷 著 進來 、 就 是 自古 被 定 受刑 罰 的 、 是 不 虔誠 的 、 將我們神 的 恩變作 放縱 情慾 的 機會 、 並且 不 認獨 一 的 主宰 我 們 〔 我 們 或 作 和 我 們 〕 主 耶穌基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej. \t 當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 、 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 、 就 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan. \t 我 寫這話 、 不 是 叫 你 們 羞愧 、 乃是 警戒 你 們 、 好像 我 所 親愛 的 兒女 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas. \t 就 是 考 察 在 他 們 心 裡 基 督 的 靈 、 豫 先 證 明 基 督 受 苦 難 、 後 來 得 榮 耀 、 是 指 著 甚 麼 時 候 、 並 怎 樣 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón. \t 亞蘭生 亞米 拿達.亞米 拿 達生 拿順 . 拿順 生撒門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij. \t 我 栽種 了 、 亞波羅澆 灌了 . 惟有 神 叫 他 生長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea. \t 耶穌聽見 約翰 下 了 監 、 就 退到 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli. \t 親 愛 的 弟 兄 們 、 我 們 雖 是 這 樣 說 、 卻 深 信 你 們 的 行 為 強 過 這 些 、 而 且 近 乎 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej. \t 耶穌叫齊 了 十二 個 門徒 、 給 他 們 能力 權柄 、 制伏 一切 的 鬼 、 醫治 各 樣 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 只 是 人 子 沒 有 枕 頭 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 . 所 有 犯 罪 的 、 就 是 罪 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij. \t 在 殿裡 有 瞎子 瘸子 、 到 耶穌 跟前 . 他 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij. \t 大 聲 呼喊 、 好像 獅子 吼叫 、 呼喊 完 了 、 就 有 七 雷 發聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis. \t 若有 人 對 你 們說 、 這是 獻過 祭 的 物 、 就 要 為 那 告訴 你 們 的 人 、 並為 良心 的 緣故 、 不 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican. \t 彼 拉 多 見 說 也 無 濟 於 事 、 反 要 生 亂 、 就 拿 水 在 眾 人 面 前 洗 手 、 說 、 流 這 義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們 承 當 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya? \t 約 在 申 初 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 利 、 以 利 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 就 是 說 、 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo. \t 但 耶 穌 這 話 、 是 以 他 的 身 體 為 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi. \t 這 人 夜 裡 來 見 耶 穌 、 說 、 拉 比 、 我 們 知 道 你 是 由 神 那 裡 來 作 師 傅 的 . 因 為 你 所 行 的 神 蹟 、 若 沒 有 神 同 在 、 無 人 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat. \t 千夫 長說 、 我 用 許多銀子 、 纔入 了 羅馬 的 民藉 。 保羅說 、 我 生 來就是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj. \t 有 人 把 亞力山 大從眾 人 中 帶出來 、 猶太 人 推 他 往前 、 亞力山大 就 擺手 、 要向 百姓 分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia. \t 學生 不 能 高 過 先生 . 凡學 成 了 的 不 過 和 先生 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo. \t 那 撒在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 撒但 立刻 來 、 把 撒在 他 心裡 的 道奪 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios. \t 守 日 的 人 、 是 為主守 的 . 喫 的 人 、 是 為主喫 的 、 因 他 感謝神.不喫 的 人 、 是 為主 不 喫 的 、 也 感謝神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?” \t 若 神 的 真實 、 因我 的 虛謊 、 越 發顯 出 他 的 榮耀 、 為甚麼 我 還受 審判 、 好像 罪人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan. \t 並 且 照 明 你 們 心 中 的 眼 睛 、 使 你 們 知 道 他 的 恩 召 有 何 等 指 望 . 他 在 聖 徒 中 得 的 基 業 、 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos. \t 是 照亮 外邦人 的 光 、 又 是 你 民 以色列 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t 他 們說 、 是 該撒 的 。 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: \t 耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 、 有 一 個 人 來 見 耶 穌 、 跪 下 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya. \t 我 現今 吩咐 你 們的話 、 不 是 稱讚 你 們 . 因為 你 們聚會 不 是 受益 、 乃是 招損"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa. \t 如 經 上 所 記 、 『 他 施 捨 錢 財 、 賙 濟 貧 窮 . 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli. \t 凡 祭 司 天 天 站 著 事 奉 神 、 屢 次 獻 上 一 樣 的 祭 物 . 這 祭 物 永 不 能 除 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia. \t 有 一 個 迦 南 婦 人 、 從 那 地 方 出 來 、 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 . 我 女 兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin. \t 他 們 遭 遇 這 些 事 、 都 要 作 為 鑑 戒 . 並 且 寫 在 經 上 、 正 是 警 戒 我 們 這 末 世 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? \t 於是 把 他 推出 葡萄園 外殺 了 。 這樣 、 葡萄 園 的 主人 、 要 怎 樣處 治 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫子 、 尚且 洗 你 們的腳 、 你 們 也 當 彼此 洗腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis. \t 這時 、 有 幾萬人 聚集 、 甚至 彼此 踐踏 、 耶穌開講 、 先對門徒 說 、 你 們要 防備法 利賽人 的 酵 、 就是 假冒 為善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu? \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 說 你 是 撒 瑪 利 亞 人 、 並 且 是 鬼 附 著 的 、 這 話 豈 不 正 對 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.” \t 我 們 整 天 勞 苦 受 熱 、 那 後 來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們 一 樣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t 耶穌對 他 說 、 讓兒 女 們先喫飽 . 不好 拿 兒 女的 餅丟給 狗喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t 這 人 就 是 先 知 以 賽 亞 所 說 的 、 他 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了 、 就 不 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不曉得 、 我們 的 祖宗 從前 都 在 雲下 、 都 從 海中 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 耶穌 的 名聲 傳揚 出來 . 希律王 聽見 了 、 就 說 、 施洗 的 約翰 從死裡復 活了 、 所以 這些 異能 由 他 裡面發 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. \t 坐 寶座 的 說 、 看 哪 、 我 將一切 都 更新 了 。 又 說 、 你 要 寫上 . 因 這些 話是 可信 的 、 是 真 實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t 只 因 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 . 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t 但 他 心裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 、 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 不 知 不 覺 洪 水 來 了 、 把 他 們 全 都 沖 去 . 人 子 降 臨 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi. \t 還有 不多 的 時候 、 世人 不 再看見 我 . 你 們卻 看見 我 . 因為 我 活著 、 你 們 也 要 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix. \t 他 回 答 說 、 有 一 個 人 名 叫 耶 穌 . 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 、 對 我 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli. \t 與我 同 坐監 的 亞里 達古 問 你 們安 。 巴拿巴 的 表弟 馬 可 也 問 你 們安 。 ( 說到 這馬 可 、 你 們 已 經受 了 吩咐 . 他 若 到 了 你 們那裡 、 你 們 就 接待 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc: \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla. \t 婚 姻 、 人 人 都 當 尊 重 、 床 也 不 可 污 穢 . 因 為 苟 合 行 淫 的 人 神 必 要 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej. \t 因 他 為作 基督 的 工夫 、 幾乎 至死 、 不 顧 性命 、 要 補足 你 們供給 我 的 不及之處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej. \t 被 石 頭 打 死 、 被 鋸 鋸 死 、 受 試 探 、 被 刀 殺 . 披 著 綿 羊 山 羊 的 皮 各 處 奔 跑 、 受 窮 乏 、 患 難 、 苦 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj. \t 這 就 如 罪 是 從 一 人 入 了 世 界 、 死 又 是 從 罪 來 的 、 於 是 死 就 臨 到 眾 人 、 因 為 眾 人 都 犯 了 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo. \t 我 覺得 有 個律 、 就是 我 願意 為善 的 時候 、 便有 惡與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej. \t 耶 穌 一 下 船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附 著 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej. \t 於 是 保 羅 從 他 們 當 中 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli. \t 魔 鬼 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 塊 石 頭 變 成 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac. \t 那 屬土 的 怎樣 、 凡 屬土 的 也 就 怎樣.屬天 的 怎樣 、 凡屬 天 的 也 就 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.” \t 那時 、 你 們要說 、 我們 在 你 面前 喫過 喝過 、 你 也 在 我 們 的 街上 教 訓過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua. \t 看 哪 、 他 駕 雲 降 臨 . 眾 目 要 看 見 他 、 連 刺 他 的 人 也 要 看 見 他 . 地 上 的 萬 族 都 要 因 他 哀 哭 。 這 話 是 真 實 的 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos. \t 我看見 坐 寶座 的 右手 中 有 書卷 、 裡外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封嚴了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj. \t 你 們 彼 此 告 狀 、 這 已 經 是 你 們 的 大 錯 了 . 為 甚 麼 不 情 願 受 欺 呢 . 為 其 麼 不 情 願 喫 虧 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 沉 在 深 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 因 為 神 不 偏 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t 這 器皿 就是 我 們被 神 所 召 的 、 不 但是 從猶 太 人中 、 也是 從 外邦人 中 、 這有 甚 麼 不 可 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 門徒 將這話 存記 在心 、 彼此 議論從 死 裡 復活 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in? \t 尼 哥 底 母 問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 下山 的 時候 、 耶穌囑咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej. \t 豈不曉得 你 們獻 上 自己 作 奴僕 、 順從誰 、 就 作誰 的 奴僕麼 . 或 作罪 的 奴僕 、 以至 於死 . 或 作順 命 的 奴僕 、 以至 成義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t 那 城 裡 的 書 記 、 安 撫 了 眾 人 、 就 說 、 以 弗 所 人 哪 、 誰 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 、 是 看 守 大 亞 底 米 的 廟 、 和 從 丟 斯 那 裡 落 下 來 的 像 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo. \t 我 只 怕 你 們 的 心 或 偏 於 邪 、 失 去 那 向 基 督 所 存 純 一 清 潔 的 心 、 就 像 蛇 用 詭 詐 誘 惑 了 夏 娃 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo \t 奉神 旨意 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅 、 和 兄弟 提摩太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej. \t 那 在 基督 裡堅 固 我 們和 你們 、 並且膏 我 們 的 、 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin. \t 一 個 僕人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej. \t 你 們 要 給 人 、 就 必 有 給 你 們 的 . 並 且 用 十 足 的 升 斗 、 連 搖 帶 按 、 上 尖 下 流 的 、 倒 在 你 們 懷 裡 . 因 為 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj. \t 你 們總 要 自己 省察 有 信心 沒有 . 也 要 自己 試驗 . 豈不知 你 們 若 不 是 可 棄絕 的 、 就 有 耶穌基督 在 你 們心裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, \t 販賣這 些 貨物 、 藉著 他 發了財 的 客商 、 因 怕 他 的 痛苦 、 就 遠遠 的 站著 哭泣 悲哀 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu. \t 眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 、 就 去 迎 接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl. \t 耶 穌 既 知 道 眾 人 要 來 強 逼 他 作 王 、 就 獨 自 又 退 到 山 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli. \t 罷了 、 我自己 並沒 有 累 著 你 們 、 你 們卻 有 人 說 、 我 是 詭詐 、 用心 計牢籠 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac. \t 另 有 一 位 給 我 作 見證 . 我 也 知道 他 給 我 作 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej. \t 我 們這 生來 的 猶太人 、 不 是 外邦 的 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis. \t 他 見 了 耶穌 、 就 俯伏 在 他 面前 、 大 聲 喊叫 、 說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 求你 不 要 叫我 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua. \t 你 們 未 曾 認 識 他 . 我 卻 認 識 他 . 我 若 說 不 認 識 他 、 我 就 是 說 謊 的 、 像 你 們 一 樣 、 但 我 認 識 他 、 也 遵 守 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi. \t 不 過 是 有 幾 樣 辯 論 、 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 、 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 、 是 已 經 死 了 、 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl? \t 耶 穌 舉 目 看 見 許 多 人 來 、 就 對 腓 力 說 、 我 們 從 那 裡 買 餅 叫 這 些 人 喫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui. \t 於是 禁食 禱告 、 按手 在 他 們頭 上 、 就 打發 他 們去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios. \t 這就應驗經 上 所說 、 『 亞伯拉罕 信神 、 這就算為 他 的 義 。 』 他 又 得 稱為 神 的 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua. \t 你 們聽見 我 對 你 們說 了 、 我 去 還要 到 你 們這裡來 。 你 們若愛 我 、 因我 到 父 那 裡去 、 就 必 喜樂 、 因為 父 是 比 我 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej, \t 他 們還 住在 加利利 的 時候 、 耶穌對 門徒 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca! \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 們在 恩典 之下 、 不 在 律法 之下 、 就 可以 犯罪 麼 . 斷乎 不可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan. \t 使 一切 有 血氣 的 、 在 神 面前 一 個 也 不 能 自誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis. \t 若 是 屬 乎 律 法 的 人 、 纔 得 為 後 嗣 、 信 就 歸 於 虛 空 、 應 許 也 就 廢 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro. \t 有 人 強 逼 你 走 一 里 路 、 你 就 同 他 走 二 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas. \t 人 若想 要得 監督 的 職分 、 就 是 羨慕善工.這話 是 可信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj: \t 祭司 長和 文士 並 長老 、 也是 這樣戲 弄 他 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios? \t 耶 穌 聽 說 他 們 把 他 趕 出 去 . 後 來 遇 見 了 他 、 就 說 、 你 信 神 的 兒 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej. \t 但 盼望 快快 的 見 你 、 我們 就 當面 談論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t 耶 穌 受 了 洗 、 隨 即 從 水 裡 上 來 . 天 忽 然 為 他 開 了 、 他 就 看 見 神 的 靈 、 彷 彿 鴿 子 降 下 、 落 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi. \t 我 知道 你 的 行為 、 你 略 有 一 點 力量 、 也 曾 遵守 我 的 道 、 沒有棄絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面前 給 你 一個敝開 的門 、 是 無人 能 關的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac? \t 你 們向來 跑 得 好 . 有 誰攔阻 你 們 、 叫 你 們不順從 真理 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.” \t 我 們整天 勞 苦 受熱 、 那 後來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們一樣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús. \t 眾 百 姓 清 早 上 聖 殿 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 聽 他 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl. \t 就是 那 從前 在 挪亞豫 備 方舟 、 神 容忍 等待 的 時候 、 不信從 的 人 . 當時進 入 方舟 、 藉著 水 得救 的 不多 、 只有 八 個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto. \t 我 們 的 祖 宗 不 肯 聽 從 、 反 棄 絕 他 、 心 裡 歸 向 埃 及"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl! \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu. \t 不 先 聽 本 人 的 口 供 、 不 知 道 他 所 作 的 事 、 難 道 我 們 的 律 法 還 定 他 的 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata. \t 我 把 他 交 給 你 們 、 你 們 願 意 給 我 多 少 錢 。 他 們 就 給 了 他 三 十 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj. \t 彼 得 和 他 的 同 伴 都 打 盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見 耶 穌 的 榮 光 、 並 同 他 站 著 的 那 兩 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua. \t 我 因 律 法 、 就 向 律 法 死 了 、 叫 我 可 以 向 神 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej. \t 你 們 被 交 的 時侯 、 不 要 思慮 怎 樣說話 、 或說甚麼話 . 到 那 時候 、 必賜給 你 們當說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.” \t 你 們聽見 有 話說 、 『 不 可 姦淫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia. \t 七 雷 發 聲 之 後 、 我 正 要 寫 出 來 、 就 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封 上 、 不 可 寫 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo, \t 因 為 『 凡 有 血 氣 的 、 盡 都 如 草 、 他 的 美 榮 、 都 像 草 上 的 花 . 草 必 枯 乾 、 花 必 凋 謝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej. \t 有 許 多 人 、 因 為 看 見 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 蹟 、 就 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se. \t 他 既 得 國 回 來 、 就 吩 咐 叫 那 領 銀 子 的 僕 人 來 、 要 知 道 他 們 作 生 意 賺 了 多 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin? \t 基 督 是 分 開 的 麼 . 保 羅 為 你 們 釘 了 十 字 架 麼 . 你 們 是 奉 保 羅 的 名 受 了 洗 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. \t 我 憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis. \t 現 在 我 勸 你 們 不 要 管 這 些 人 、 任 憑 他 們 罷 . 他 們 所 謀 的 、 所 行 的 、 若 是 出 於 人 、 必 要 敗 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t 誰 願 為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús. \t 眾 人 看 見 都 驚 奇 、 就 歸 榮 耀 與 神 . 因 為 他 將 這 樣 的 權 柄 賜 給 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac. \t 又 說 、 『 我 要 倚賴 他 。 』 又 說 、 『 看 哪 、 我與神 所 給 我 的 兒女 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 遣到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica. \t 在 大戶人家 、 不但 有 金器 銀器 、 也 有 木器 瓦器 . 有 作為貴 重 的 、 有 作為 卑賤的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca? \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 主阿 、 我們所傳 的 、 有 誰信 呢 . 主 的 膀臂 向 誰顯 露 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco. \t 合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos. \t 因為 他 等候 那座 有 根基 的 城 、 就是 神所經營 所 建造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.” \t 你 們 不 要 自 欺 . 濫 交 是 敗 壞 善 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t 這 樣 一 連 三 次 、 就 都 收 回 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías: \t 神並沒 有 棄絕 他 豫 先 所 知道 的 百姓 。 你 們豈 不 曉得經 上 論到 以利 亞是 怎麼說 的 呢 . 他 在 神 面前 怎 樣 控告 以色列人 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan. \t 我 寫 這 話 、 不 是 叫 你 們 羞 愧 、 乃 是 警 戒 你 們 、 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan. \t 第 三 位 天 使 吹 號 、 就 有 燒 著 的 大 星 、 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 、 落 在 江 河 的 三 分 之 一 、 和 眾 水 的 泉 源 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli. \t 那 召 你 們 的 既 是 聖潔 、 你 們 在 一切 所 行 的 事上 也 要 聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua. \t 你 們是 世上 的 鹽.鹽若 失 了 味 、 怎能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後無用 、 不 過丟 在 外面 、 被 人 踐 踏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 因 為 人子 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj. \t 一 個邪惡 淫亂 的 世代 求 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 看 . 耶穌 就 離開 他 們去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj. \t 他 接過來 、 在 他 們 面前 喫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj. \t 說話 之 間來 了 許 多 人 、 那 十二 個 門徒 裡 名叫 猶大 的 、 走在 前頭 、 就近 耶穌 、 要與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t 這 器 皿 就 是 我 們 被 神 所 召 的 、 不 但 是 從 猶 太 人 中 、 也 是 從 外 邦 人 中 、 這 有 甚 麼 不 可 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. \t 他 們 就 拿 住 他 、 推 出 葡 萄 園 外 、 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo. \t 所 以 有 了 機 會 、 就 當 向 眾 人 行 善 . 向 信 徒 一 家 的 人 更 當 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t 〔 有 耳 可聽 的 就應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach. \t 祭 司 長 告 他 許 多 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya. \t 耶穌 又 到 了 加利利 的 迦拿 、 就是 他 從前變水為 酒 的 地方 . 有 一 個 大臣 、 他 的 兒子 在 迦百 農 患病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi. \t 弟 兄 們 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 你 們 中 間 、 或 有 人 存 著 不 信 的 惡 心 、 把 永 生 神 離 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 為 我 說 在 無 花 果 樹 底 下 看 見 你 、 你 就 信 麼 . 你 將 要 看 見 比 這 更 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej. \t 又 要 謹慎 、 恐怕 有 人 失 了 神 的 恩.恐怕 有毒 根 生出 來擾亂 你 們 、 因此 叫 眾人 沾 染污穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij. \t 約 在 已 初 出 去 、 看 見 市 上 還 有 閒 站 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis; \t 他 說 、 甚麼誡 命 . 耶穌說 、 就是 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro. \t 寶座 的 周圍 、 又 有 二十四 個 座位 、 其 上坐 著 二十四 位 長老 、 身穿 白衣 、 頭 上 戴 著金 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj. \t 舌 頭 就 是 火 、 在 我 們 百 體 中 、 舌 頭 是 個 罪 惡 的 世 界 、 能 污 穢 全 身 、 也 能 把 生 命 的 輪 子 點 起 來 . 並 且 是 從 地 獄 裡 點 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia. \t 這 保羅 不但 在 以弗所 、 也幾乎 在 亞西亞 全 地 、 引 誘 迷惑 許 多 人 、 說 、 人手 所 作 的 不 是 神 、 這是 你們所 看見 所 聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: \t 那 時 有 法 利 賽 人 和 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 來 見 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?” \t 約 在 酉初 出去 、 看見還 有 人 站在 那 裡 . 就問 他 們說 、 你 們為 甚 麼 整天 在 這裡閒 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 也 為 我 祈 求 、 使 我 得 著 口 才 、 能 以 放 膽 、 開 口 講 明 福 音 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya. \t 後 來 、 我 們 往 那 禱 告 的 地 方 去 . 有 一 個 使 女 迎 著 面 來 、 他 被 巫 鬼 所 附 、 用 法 術 、 叫 他 主 人 們 大 得 財 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj. \t 所以 我 們從 今以 後 、 不 憑 著 外貌 〔 原文 作 內體 本 節同 〕 認 人 了 . 雖然憑 著 外貌 認過 基督 、 如今 卻不再 這樣認 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl? \t 耶穌說 、 你 這個人 、 誰立 我 作 你 們斷 事 的 官 、 給 你 們分家 業呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej. \t 有 好些 婦女 在 那裡 、 遠遠 的 觀看 . 他 們是從 加利利 跟 隨耶穌來 服事 他的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua. \t 門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. \t 他 們上來遍滿 了 全 地 、 圍住聖徒 的營 、 與蒙愛 的 城 . 就 有火 從天 降下 、 燒滅 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan, \t 要 考 敬 父 母 、 使 你 得 福 、 在 世 長 壽 . 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya. \t 人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 、 為 神 奧 秘 事 的 管 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej. \t 有 該 撒 利 亞 的 幾 個 門 徒 和 我 們 同 去 、 帶 我 們 到 一 個 久 為 〔 久 為 或 作 老 〕 門 徒 的 家 裡 、 叫 我 們 與 他 同 住 、 他 名 叫 拿 孫 、 是 居 比 路 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre. \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐 下 算 計 花 費 、 能 蓋 成 不 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo \t 所 以 我 們 同 心 定 意 、 揀 選 幾 個 人 、 差 他 們 同 我 們 所 親 愛 的 巴 拿 巴 、 和 保 羅 、 往 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia, \t 但 願 賜 忍 耐 安 慰 的 神 、 叫 你 們 彼 此 同 心 、 效 法 基 督 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj. \t 要 尊 敬 那 真 為 寡 婦 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.” \t 找 著 了 、 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 落 的 那 塊 錢 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t 我 也 知道 你 常聽 我 、 但 我 說這話 、 是 為周圍 站著 的 眾人 、 叫 他 們信 是 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen. \t 何必 為 衣裳 憂慮 呢 . 你 想 野地裡 的 百合花 、 怎麼長 起來 、 他 也 不 勞苦 、 也不紡線"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej. \t 你 們 既 稱 那 不 偏 待 人 、 按 各 人 行 為 審 判 人 的 主 為 父 、 就 當 存 敬 畏 的 心 、 度 你 們 在 世 寄 居 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia? \t 其中 有 人 說 、 他 既然 開 了 瞎子 的 眼睛 、 豈 不 能 叫 這人 不死麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej. \t 於 是 到 他 們 那 裡 上 了 船 、 風 就 住 了 . 他 們 心 裡 十 分 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús. \t 耶路撒冷 居住 的 人 、 和 他 們的 官長 、 因為不認識 基督 、 也 不 明白 每 安息日 所 讀眾 先知 的 書 、 就 把 基督 定了 死罪 、 正應 了 先知 的 豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli. \t 因 此 、 你 們 是 大 有 喜 樂 、 但 如 今 、 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios. \t 他 雖然為兒子 、 還是 因所 受 的 苦難學 了 順從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 有 一 個財 主 的 管家 . 別人 向 他 主人 告 他 浪費 主人 的 財物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi. \t 賜 平 安 的 神 、 快 要 將 撒 但 踐 踏 在 你 們 腳 下 。 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 和 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla. \t 這 樣 、 愛 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 、 我 們 就 可 以 在 審 判 的 日 子 、 坦 然 無 懼 . 因 為 他 如 何 、 我 們 在 這 世 上 也 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo. \t 到 迦流 作亞 該亞 方伯 的 時候 、 猶太人 同心 起 來攻擊 保羅 、 拉 他 到 公堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios. \t 就說 、 我看見 天 開 了 、 人子 站在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej. \t 但 現 在 的 天地 、 還是憑 著 那 命 存留 、 直 留到 不敬虔 之 人 受 審判 遭 沉淪 的 日子 、 用 火焚燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios. \t 他 雖 然 為 兒 子 、 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli. \t 那 賜 種 給 撒 種 的 、 賜 糧 給 人 喫 的 、 必 多 多 加 給 你 們 種 地 的 種 子 、 又 增 添 你 們 仁 義 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia. \t 弟兄們 、 我把 神賜給 馬其頓 眾教會 的 恩告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej. \t 西門說 、 願 你 們為 我 求主 、 叫 你 們所說 的 、 沒有 一 樣臨 到 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios. \t 你 稱 為 猶 太 人 、 又 倚 靠 律 法 、 且 指 著 神 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej. \t 你 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 還是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj. \t 當 他 十 二 歲 的 時 候 、 他 們 按 著 節 期 的 規 矩 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj. \t 到了 、 就 看 見裡 面 打掃 乾淨 、 修飾 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.” \t 不 但 這 樣 、 並 且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限 定 、 以 致 人 要 從 這 邊 過 到 你 們 那 邊 、 是 不 能 的 、 要 從 那 邊 過 到 我 們 這 邊 、 也 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia. \t 主 說 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 、 你 要 拔 起 根 來 、 栽 在 海 裡 、 他 也 必 聽 從 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. \t 那 坐在 雲 上 的 、 就 把 鐮刀 扔在 地上 . 地上 的 莊稼 就 被 收割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac. \t 有 誰當 兵 、 自備糧餉 呢 . 有 誰栽種 葡萄園 、 不 喫園裡 的 果子 呢 . 有 誰牧 養 牛羊 、 不 喫 牛 羊 的 奶呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe. \t 門 徒 正 圍 著 他 、 他 就 起 來 、 走 進 城 去 . 第 二 天 、 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican. \t 但 願 你 們寬 容 我 這一點 愚妄 . 其實 你 們原 是 寬容 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli. \t 那 時 、 門 徒 增 多 、 有 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 向 希 伯 來 人 發 怨 言 . 因 為 在 天 天 的 供 給 上 忽 略 了 他 們 的 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac. \t 保羅 定睛 看著 公會 的 人 、 說 、 弟兄 們 、 我 在 神 面前 行事 為 人 、 都 是 憑 著 良心 、 直 到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻 逃 出 他 們 的 手 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. \t 因 此 、 我 保 羅 為 你 們 外 邦 人 作 了 基 督 耶 穌 被 囚 的 、 替 你 們 祈 禱 . 〔 此 句 乃 照 對 十 四 節 所 加"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya. \t 這帳 幕 、 我們 的 祖宗 相繼 承受 、 當神 在 他 們 面前 趕出 外邦人 去 的 時候 、 他 們同 約書亞 把 帳幕 搬進 承受 為業 之 地 、 直 存到 大衛 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej. \t 巡 撫 的 兵 就 把 耶 穌 帶 進 衙 門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚 集 在 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej, \t 他 們 就 吐唾沫 在 他 臉上 、 用 拳頭 打 他 . 也 有用 手掌 打 他 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau. \t 於 是 撒 瑪 利 亞 人 來 見 耶 穌 、 求 他 在 他 們 那 裡 住 下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.” \t 並且 聖經 既然 豫 先 看 明 、 神要 叫 外邦人 因信稱義 、 就 早 已 傳 福音給 亞伯拉罕 、 說 、 『 萬國 都 必 因 你 得 福 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya. \t 因 為 有 許 多 人 被 污 鬼 附 著 、 那 些 鬼 大 聲 呼 叫 、 從 他 們 身 上 出 來 . 還 有 許 多 癱 瘓 的 、 瘸 腿 的 、 都 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永 遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡 頭 成 為 泉 源 、 直 湧 到 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.” \t 並 且 聖 經 既 然 豫 先 看 明 、 神 要 叫 外 邦 人 因 信 稱 義 、 就 早 已 傳 福 音 給 亞 伯 拉 罕 、 說 、 『 萬 國 都 必 因 你 得 福 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij. \t 故 此 、 當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 、 說 、 這 是 我 的 兒 子 、 我 所 揀 選 的 、 〔 有 古 卷 作 這 是 我 的 愛 子 〕 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 虛心 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados. \t 眾 人 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個的.千夫長 因 為這樣 亂嚷 、 得不 著 實情 、 就 吩咐 人 將 保羅帶進營 樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas. \t 你 們從 前 好像 迷路 的 羊 . 如今 卻歸 到 你 們靈魂 的 牧人 監督了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli? \t 他 們 回 答 說 、 我 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 從 來 沒 有 作 過 誰 的 奴 僕 . 你 怎 麼 說 、 你 們 必 得 自 由 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij: \t 眾人聽 他 說 的 是 希伯來話 、 就 更加 安靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj. \t 祭 司 長 和 全 公 會 尋 找 見 證 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他 . 卻 尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj. \t 時候 將到 、 如今 就 是 了 、 那 真正 拜 父 的 、 要 用 心靈 和 誠實拜 他 、 因為 父 要 這樣 的 人 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.” \t 有 幾 個 文 士 心 裡 說 、 這 個 人 說 僭 妄 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli. \t 控告 長老 的 呈子 、 非有 兩三個見證 就 不 要 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej. \t 有 可信 的 話說 、 我們若與 基督 同 死 、 也 必與 他 同活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia. \t 並 且 我 們 一 切 所 求 的 、 就 從 他 得 著 . 因 為 我 們 遵 守 他 的 命 令 、 行 他 所 喜 悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios. \t 也 要 見 他 的 面 . 他 的 名字 必寫 在 他 們 的 額上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo. \t 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 、 樹 上 有 葉 子 、 就 往 那 裡 去 、 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 . 到 了 樹 下 、 竟 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli \t 管 筵席 的 嘗 了 那 水變 的 酒 、 並 不 知道 是 那 裡來 的 、 只有 舀水 的 用人 知道 . 管 筵席 的 便 叫 新郎來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús. \t 這 樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一 切 住 在 亞 西 亞 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 聽 見 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis. \t 於 是 把 他 領 去 見 千 夫 長 說 、 被 囚 的 保 羅 請 我 到 他 那 裡 、 求 我 領 這 少 年 人 來 見 你 . 他 有 事 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa. \t 無知 的 加拉太 人 哪 、 耶穌基督 釘十字架 、 已 經活畫 在 你 們眼前 、 誰 又 迷惑 了 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej. \t 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 、 我 們 這 裡 有 四 個 人 、 都 有 願 在 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas? \t 聽見 的 人說 、 這樣 、 誰能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej. \t 或 保 羅 、 或 亞 波 羅 、 或 磯 法 、 或 世 界 、 或 生 、 或 死 、 或 現 今 的 事 、 或 將 來 的 事 、 全 是 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo. \t 那時 、 人數約 有 五千 。 耶穌對 門徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐下 、 每 排 大 約 五十 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua. \t 願主與 你 的 靈同在 。 願 恩惠 常與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha. \t 但 知 道 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 、 說 、 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli, \t 凡 神 所 造 的 物 、 都是 好 的 . 若 感謝 著 領受 、 就 沒有 一 樣 可 棄的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu. \t 我 們 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 礙 、 免 得 這 職 分 被 人 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis. \t 他 們 就 向 他 父 親 打 手 式 、 問 他 要 叫 這 孩 子 甚 麼 名 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli. \t 因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 、 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj. \t 拿 耶 穌 的 人 、 把 他 帶 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 去 . 文 士 和 長 老 、 已 經 在 那 裡 聚 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj. \t 不 作 害 羞 的 事 . 不 求 自 己 的 益 處 . 不 輕 易 發 怒 . 不 計 算 人 的 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis. \t 你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 、 總 不 要 驚 慌 . 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 . 只 是 末 期 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis. \t 我 為 基督 的 緣故 、 就 以 軟弱 、 凌辱 、 急難 、 逼迫 、 困苦 、 為可喜 樂 的 . 因我 甚 麼時 候軟弱 、 甚麼時候 就 剛強了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej. \t 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 你 們是 大錯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés. \t 都 在 雲 裡 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic. \t 耶穌大聲喊 著說 、 父阿 、 我 將 我 的 靈魂交 在 你手裡.說了這話 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. \t 所以 弟兄 們 、 我 以 神 的 慈悲 勸 你 們 、 將身體獻 上 、 當作 活祭 、 是 聖潔 的 、 是 神 所喜 悅 的 . 你 們 如此 事奉 、 乃是 理 所 當然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj. \t 天 就 挪 移 、 好 像 書 卷 被 捲 起 來 . 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 因 聽 見 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 、 並 向 眾 聖 徒 的 愛 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua. \t 耶 穌 所 行 的 事 、 還 有 許 多 、 若 是 一 一 的 都 寫 出 來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就 是 世 界 也 容 不 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis. \t 弟兄們 、 我 不 願意 你 們不知道 這奧秘 、 ( 恐怕 你 們自 以 為聰明 ) 就是 以色列人 有 幾分 是 硬 心 的 、 等到 外邦人 的 數目 添 滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús, \t 然 而 像 我 這 有 年 紀 的 保 羅 、 現 在 又 是 為 基 督 耶 穌 被 囚 的 、 寧 可 憑 著 愛 心 求 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t 我 吩 咐 你 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej. \t 在 我 父 的 家 裡 、 有 許 多 住 處 . 若 是 沒 有 、 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 . 我 去 原 是 為 你 們 豫 備 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! \t 眾人 跟在 後面 、 喊 著說 、 除掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui. \t 因 為 我 們 不 敢 將 自 己 和 那 自 薦 的 人 同 列 相 比 . 他 們 用 自 己 度 量 自 己 、 用 自 己 比 較 自 己 、 乃 是 不 通 達 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon. \t 他 們給 他 穿上 紫 袍 、 又 用 荊棘編 作 冠冕 給 他 戴上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia. \t 因為 他 說 、 『 在 悅納 的 時候 、 我應允 了 你 . 在 拯救 的 子 、 我 搭救 了 你 。 』 看 哪 、 現 在 正 是 悅納 的 時候 、 現 在 正是 拯救 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, \t 我 看 見 彷 彿 有 玻 璃 海 、 其 中 有 火 攙 雜 . 又 看 見 那 些 勝 了 獸 和 獸 的 像 、 並 他 名 字 數 目 的 人 、 都 站 在 玻 璃 海 上 、 拿 著 神 的 琴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 石 頭 挪 開 。 那 死 人 的 姐 姐 馬 大 對 他 說 、 主 阿 、 他 現 在 必 是 臭 了 、 因 為 他 死 了 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli. \t 只 要 心 裡 尊 主 基 督 為 聖 . 有 人 問 你 們 心 中 盼 望 的 緣 由 、 就 要 常 作 準 備 、 以 溫 柔 敬 畏 的 心 回 答 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios. \t 基 督 照 我 們 父 神 的 旨 意 為 我 們 的 罪 捨 己 、 要 救 我 們 脫 離 這 罪 惡 的 世 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón. \t 從前 百姓 在 利未 人 祭司 職任 以下 受 律法 、 倘若 藉 這職 任 能 得 完全 、 又 何 用 另外 興 起 一 位 祭司 、 照 麥基洗德 的 等次 、 不 照亞 倫的 等次 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj. \t 沒 有 人 點燈 用 器皿 蓋 上 、 或 放在 床 底下 、 乃是 放在 燈臺 上 、 叫進來 的 人 看 見 亮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin. \t 拿 一 個 上 稅 的 錢 給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個 銀 錢 來 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya. \t 耶穌說這話 、 他 的 敵人 都 慚 愧了.眾人 因 他 所 行 一切 榮耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco. \t 以利 亞與 我 們是 一 樣 性情 的 人 、 他 懇切 禱告 、 求 不 要 下雨 、 雨 就 三年 零六 個 月 不下 在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi. \t 願賜 平安 的 主 、 隨時隨 事 親自給 你 們 平安 . 願主 常與 你 們眾 人 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj. \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 愛 那 愛 他 們 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej. \t 我 又 看 見 寶 座 與 四 活 物 並 長 老 之 中 、 有 羔 羊 站 立 、 像 是 被 殺 過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是 神 的 七 靈 、 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre. \t 若 有 人 想 要 辯 駁 、 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 、 神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach. \t 耶穌 回答 說 、 馬大 、 馬大 、 你 為許 多 的 事 、 思慮煩擾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi. \t 在 禱告 之 間 、 常常 懇求 、 或者照 神 的 旨意 、 終能 得 平坦 的 道路 往 你 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej. \t 有 幾個人 、 從猶 太 下來 、 教訓 弟兄 們說 、 你 們 若 不 按 摩西 的 規條 受 割禮 、 不 能 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis! \t 眾人聽 他 說到 這句話 、 就 高 聲說 、 這樣 的 人 、 從 世上 除掉 他 罷 . 他 是 不 當活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. \t 我 又 看 見 死 了 的 人 、 無 論 大 小 、 都 站 在 寶 座 前 . 案 卷 展 開 了 . 並 且 另 有 一 卷 展 開 、 就 是 生 命 冊 . 死 了 的 人 都 憑 著 這 些 案 卷 所 記 載 的 、 照 他 們 所 行 的 受 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej? \t 斷 乎 不 可 . 我 們 在 罪 上 死 了 的 人 、 豈 可 仍 在 罪 中 活 著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij. \t 因 為情慾 和 聖靈 相爭 、 聖靈 和 情慾相爭.這兩個 是 彼此 相敵 、 使 你 們 不 能 作 所 願意 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? \t 又 有 稅 吏 來 要 受 洗 、 問 他 說 、 夫 子 、 我 們 當 作 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo. \t 因為 我 們這 活著 的 人 、 是 常 為耶穌 被 交於 死地 、 使 耶穌 的 生 、 在 我 們這 必死 的 身上 顯明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican. \t 我 在 耶 路 撒 冷 也 曾 這 樣 行 了 . 既 從 祭 司 長 得 了 權 柄 、 我 就 把 許 多 聖 徒 囚 在 監 裡 . 他 們 被 殺 、 我 也 出 名 定 案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli. \t 因 為 知 道 你 們 的 信 心 經 過 試 驗 、 就 生 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 他 就 出 去 、 對 他 母 親 說 、 我 可 以 求 甚 麼 呢 . 他 母 親 說 、 施 洗 約 翰 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj. \t 法 利賽人聽見眾 人 為耶穌這樣紛紛議論 、 祭司 長和 法利 賽人 、 就 打發 差役 去 捉拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon. \t 於是 轉過來 向著 那 女人 、 便 對西 門說 、 你 看 見這 女人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒有給 我 水洗 腳 . 但 這 女人 用 眼淚溼 了 我 的 腳 、 用頭髮 擦乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej. \t 因 為 有 福 音 傳 給 我 們 、 像 傳 給 他 們 一 樣 . 只 是 所 聽 見 的 道 與 他 們 無 益 、 因 為 他 們 沒 有 信 心 與 所 聽 見 的 道 調 和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej. \t 但 聽道 之人 、 有 許多 信 的 、 男丁 數目 、 約到 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya. \t 掃 羅 卻 殘 害 教 會 、 進 各 人 的 家 、 拉 著 男 女 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos, \t 奪 過 他 這 一 千 來 、 給 那 有 一 萬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必要 看 見神 的 國大 有 能力 臨到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan. \t 醫 治 病人 、 叫 死人 復活 、 叫長 大 痳瘋 的 潔淨 、 把 鬼 趕 出去 . 你 們白白 的 得來 、 也 要 白白 的 捨去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj. \t 並 且 被 造 的 、 沒 有 一 樣 在 他 面 前 不 顯 然 的 . 原 來 萬 物 、 在 那 與 我 們 有 關 係 的 主 眼 前 、 都 是 赤 露 敞 開 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej. \t 眾 人 出 來 要 看 是 甚 麼 事 . 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 鬼 所 離 開 的 那 人 、 坐 在 耶 穌 腳 前 、 穿 著 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 、 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos. \t 說 、 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 . 一 個 是 法 利 賽 人 、 一 個 是 稅 吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia. \t 你 們若 遵行 我 所 吩咐 的 、 就是 我 的 朋友 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios. \t 若寡婦 有 兒女 、 或有孫子 孫女 、 便 叫 他 們先 在 自己 家中 學著 行 孝 、 報答親恩.因為這 在 神 面前 是 可 悅納 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla. \t 他 們還 是 不 住 的 問 他 、 耶穌 就 直 起 腰來 、 對 他 們說 、 你 們中間誰 是 沒有罪 的 、 誰 就 可以 先 拿 石頭 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl. \t 門徒 這纔 明白 耶穌 所 說 的 、 是 指 著 施洗 的 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis? \t 尼哥底 母說 、 人 已 經老 了 、 如何 能 重生 呢 . 豈能 再 進 母腹 生出 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan. \t 你 們 就 是 意念 相同 、 愛心 相同 、 有 一 樣 的 心思 、 有 一 樣 的 意念 、 使我 的 喜 樂 可以 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl. \t 彼拉多說 、 真理 是 甚麼 呢 。 說 了 這話 、 又 出來 到 猶太 人 那裡 、 對 他 們說 、 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj. \t 你 們 禱告 、 不 可 像 外邦人 、 用許 多重 複話 . 他 們以為話 多 了 必 蒙 垂聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope. \t 把 這 事 都 述 說 給 他 們 聽 、 就 打 發 他 們 往 約 帕 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. \t 人 子 要 差 遺 使 者 、 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 、 和 作 惡 的 、 從 他 國 裡 挑 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl. \t 西 門 說 、 夫 子 、 我 們 整 夜 勞 力 、 並 沒 有 打 著 甚 麼 . 但 依 從 你 的 話 、 我 就 下 網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.” \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 他 代 替 我 們 的 軟 弱 、 擔 當 我 們 的 疾 病 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios? \t 人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 、 焉 能 照 管 神 的 教 會 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli. \t 也 要 為 自己 的 腳把 道路 修 直 了 、 使 瘸子 不至 歪腳 、 反 得 痊癒 。 〔 歪腳 或 作差路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua. \t 神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.” \t 這樣 、 你 們作 完 了 一切 所 吩咐 的 、 只 當說 、 我 們是無 用的 僕人 . 所作 的 本 是 我 們應 分作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre. \t 於 是 二 人 起 了 爭 論 、 甚 至 彼 此 分 開 . 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 、 坐 船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu, \t 其中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫子 、 求 你 看 顧 我 的 兒子 、 因為 他 是 我 的 獨生子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. \t 一 時 之 間 、 這麼 大 的 富厚 就 歸於無 有 了 。 凡 船主 、 和 坐船 往 各 處 去 的 、 並眾 水手 、 連 所有 靠海 為業 的 、 都遠遠 的 站著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre. \t 若 有 人 想要 辯駁 、 我們卻沒 有 這樣 的 規矩 、 神 的 眾教會 也 是 沒 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati. \t 從此 、 就 知道 我 們是 屬真理 的 、 並且 我 們的 心 在 神 面前 可以 安穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 他 們 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli. \t 你 們要 切切 的 求 那 更 大 的 恩賜 、 我現今 把 最 妙 的 道 指示 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl. \t 所 種 的 是 血 氣 的 身 體 、 復 活 是 靈 性 的 身 體 . 若 有 血 氣 的 身 體 、 也 必 有 靈 性 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia! \t 恨不得 那 攪亂 你 們 的 人 、 把 自己 割 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil. \t 又 說 、 『 作 了 絆腳 的 石頭 、 跌 人 的 磐石 。 』 他 們 既 不 順從 、 就 在 道理 上 絆跌 . 〔 或 作 他 們絆 跌 都 因 不 順從 道理 〕 他 們這樣絆 跌 也 是 豫 定的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj. \t 至 於 作 先 知 講 道 的 、 只 好 兩 個 人 、 或 是 三 個 人 、 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij. \t 撒 迦 利 亞 看 見 、 就 驚 慌 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj. \t 我 實在 告訴 你 們 、 世人 一切 的 罪 、 和 一切褻 瀆的話 、 都 可 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj. \t 我 實在 告訴 你 們 、 就是 到 天地 都 廢 去 了 、 律法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢去 、 都 要 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach. \t 若 是 你 全 身 光 明 、 亳 無 黑 暗 、 就 必 全 然 光 明 、 如 同 燈 的 明 光 照 亮 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén. \t 第 二 天 有 許 多 上 來 過 節 的 人 、 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis. \t 保羅請一個百夫長來 、 說 、 你 領這 少年人 去 見千夫長 、 他 有事 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t 那 時 、 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 、 也 要 殺 害 你 們 . 你 們 又 要 為 我 的 名 、 被 萬 民 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej. \t 弟兄們 、 我們暫時與 你 們離別 、 是 面目 離別 、 心裡卻 不 離別 、 我們極力 的 想法子 、 很 願意見 你 們的面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj. \t 因 為 那 義 人 住 在 他 們 中 間 、 看 見 聽 見 他 們 不 法 的 事 、 他 的 義 心 就 天 天 傷 痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas. \t 因 為這應許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒女 、 並一切 在 遠方 的 人 、 就 是 主 我 們神所 召來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús. \t 問百基拉 和 亞居拉安 . 他 們在 基督 耶穌裡與 我 同工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl. \t 你 們 棄 絕 了 那 聖 潔 公 義 者 、 反 求 著 釋 放 一 個 兇 手 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 願 恩惠 平安 、 從父 神 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia. \t 該撒 提庇留 在位 第十五 年 、 本丟彼拉多 作猶 太 巡撫 、 希律 作 加利利 分封 的 王 、 他 的 兄弟 腓力 作 以士 利亞 和 特拉可尼 地方 分封 的 王 、 呂撒聶 作 亞 比利尼 分封 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios. \t 你 們 自己 審察 、 女人 禱告 神 、 不 蒙 著頭 、 是 合宜 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 雅 各 的 兒 子 猶 大 、 〔 兒 子 或 作 兄 弟 〕 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej. \t 那 已 經信 的 、 多 有 人 來承認訴說 自己 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj. \t 耶穌 回答 說 、 我從來 是 明明 的 對世人 說話 . 我 常 在 會堂 和 殿裡 、 就 是 猶 太 人 聚集 的 地方 、 教訓人 . 我 在 暗地裡 、 並沒 有 說甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!” \t 所以 我 告訴 你 們 、 被 神 的 靈感動 的 、 沒有說耶穌 是 可 咒詛 的 . 若 不 是 被 聖靈 感動 的 、 也沒 有 能 說耶穌 是 主 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca. \t 與 我 同 行 的 人 、 看 見 了 那 光 、 卻 沒 有 聽 明 那 位 對 我 說 話 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo, \t 不 但 如 此 、 我 也 將 萬 事 當 作 有 損 的 、 因 我 以 認 識 我 主 基 督 耶 穌 為 至 寶 。 我 為 他 已 經 丟 棄 萬 事 、 看 作 糞 土 、 為 要 得 著 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 所 以 耶 穌 、 要 用 自 己 的 血 叫 百 姓 成 聖 、 也 就 在 城 門 外 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham? \t 猶 太 人 說 、 你 還 沒 有 五 十 歲 、 豈 見 過 亞 伯 拉 罕 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac. \t 我 們 若 忽 略 這 麼 大 的 救 恩 、 怎 能 逃 罪 呢 . 這 救 恩 起 先 是 主 親 自 講 的 、 後 來 是 聽 見 的 人 給 我 們 證 實 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan? \t 挨到 西門 彼得 、 彼得對 他 說 、 主阿 、 你 洗 我 的 腳麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa. \t 因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij. \t 我 就是 願意誇口 、 也 不 算 狂 . 因為 我 必說實話 . 只是 我 禁止 不 說 、 恐怕 有 人 把 我 看 高 了 、 過於 他 在 我 身上 所 看見 所 聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo. \t 向沒 有 律法 的 人 、 我 就 作沒 有 律法 的 人 、 為 要 得 沒 有 律法 的 人 . 其實 我 在 神 面前 、 不 是 沒 有 律法 、 在 基督 面前 、 正在 律法 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas. \t 而 且 他 們 若 不 是 長 久 不 信 、 仍 要 被 接 上 . 因 為 神 能 彀 把 他 們 從 新 接 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey. \t 就 告 他 說 、 我 們 見 這 人 誘 惑 國 民 、 禁 止 納 稅 給 該 撒 、 並 說 自 己 是 基 督 、 是 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 從 天 上 來 的 糧 、 不 是 摩 西 賜 給 你 們 的 、 乃 是 我 父 將 天 上 來 的 真 糧 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma. \t 把 綿 羊 安 置 在 右 邊 、 山 羊 在 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 他 們 又 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús. \t 只 是 沒 有 和 他 同 房 、 等 他 生 了 兒 子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 〕 就 給 他 起 名 叫 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin. \t 至 於 那 已 經 嫁 娶 的 、 我 吩 咐 他 們 、 其 實 不 是 我 吩 咐 、 乃 是 主 吩 咐 、 說 、 妻 子 不 可 離 開 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej. \t 二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj. \t 我 將 真理 告訴 你 們 、 你 們 就 因此 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej. \t 他 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 . 不 是 單 為 我 們 的 罪 、 也 是 為 普 天 下 人 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias, \t 他 曾 救 我 們 脫 離 那 極 大 的 死 亡 、 現 在 仍 要 救 我 們 、 並 且 我 們 指 望 他 將 來 還 要 救 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan. \t 有 了 虔 敬 、 又 要 加 上 愛 弟 兄 的 心 . 有 了 愛 弟 兄 的 心 、 又 要 加 上 愛 眾 人 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis. \t 列國 要 在 城 的 光裡 行走 . 地上 的 君王 必將 自己 的 榮耀歸與 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli. \t 猶 太 人 是 要 神 蹟 、 希 利 尼 人 是 求 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis. \t 奉 我 們 救 主 神 、 和 我 們 的 盼 望 基 督 耶 穌 之 命 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac. \t 我 們 凡 事 不 能 敵 擋 真 理 、 只 能 扶 助 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli. \t 弟 兄 們 哪 、 可 見 你 們 蒙 召 的 、 按 著 肉 體 有 智 慧 的 不 多 、 有 能 力 的 不 多 、 有 尊 貴 的 也 不 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración. \t 萬 物 的 結 局 近 了 . 所 以 你 們 要 謹 慎 自 守 、 儆 醒 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.” \t 在 上面 有 他 的 罪狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej. \t 又打發 第三 個 僕人 去 . 他 們也 打傷 了 他 、 把 他 推出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t 但 基督 已 經從 死 裡 復活 、 成為 睡 了 之人 初 熟 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya. \t 後來 、 我 們 往那 禱告 的 地方 去 . 有 一 個 使女 迎著 面來 、 他 被 巫鬼 所 附 、 用法 術 、 叫 他 主人 們大得 財利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli. \t 人 若 在 埸上 比武 、 非 按 規矩 、 就 不 能 得 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cueyiliayaj Dios nopampa. \t 他 們 就 為 我 的 緣 故 、 歸 榮 耀 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj? \t 你 說人 不 可 姦淫 、 自己 還姦 淫麼 . 你 厭惡 偶像 、 自己 還 偷 竊廟 中 之 物 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis. \t 婦人說 、 我 知道 彌賽亞 、 ( 就 是 那 稱為 基督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一切 的 事 都 告訴 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t 把 這無 用 的 僕人 、 丟 在 外面 黑暗 裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma. \t 保羅分 訴說 、 無論猶 太 人 的 律法 、 或是 聖殿 、 或是 該撒 、 我 都 沒有 干 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis. \t 非 斯 都 說 、 亞 基 帕 王 、 和 在 這 裡 的 諸 位 阿 、 你 們 看 人 、 就 是 一 切 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 和 這 裡 、 曾 向 我 懇 求 、 呼 叫 說 、 不 可 容 他 再 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli. \t 揭開 第六 印 的 時候 、 我 又 看見 地 大 震動 . 日頭變 黑 像 毛布 、 滿月變紅 像 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.” \t 主 向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠 遠 的 往 外 邦 人 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis. \t 寫 信 給 我 親 愛 的 兒 子 提 摩 太 . 願 恩 惠 憐 憫 平 安 、 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 、 歸 與 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t 耶穌 仍 不 回答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以致 巡撫 甚 覺 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas. \t 我 們縱 然 失信 、 他 仍 是 可信 的 . 因為 他 不 能 背乎 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis. \t 神 的 神 能 已 將 一 切 關 乎 生 命 和 虔 敬 的 事 賜 給 我 們 、 皆 因 我 們 認 識 那 用 自 己 榮 耀 和 美 德 召 我 們 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej. \t 亞 拿 尼 亞 聽 見 這 話 、 就 仆 倒 斷 了 氣 . 聽 見 的 人 都 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj \t 我 是 用 奶餵 你 們 、 沒有用 飯餵 你 們.那時 你 們 不 能 喫 、 就是 如今 還 是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén. \t 我 們 的 祖 宗 在 這 山 上 禮 拜 . 你 們 倒 說 、 應 當 禮 拜 的 地 方 是 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl \t 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 、 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij. \t 過 了 些 日子 、 保羅對 巴拿巴 說 、 我 們 可以 回到 從前 宣傳 主道 的 各 城 、 看望 弟兄 們景況 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan. \t 原 來 在 基督耶 穌裡 、 受 割 禮 不 受 割禮 、 全無 功效 . 惟獨 使 人生 發仁愛 的 信心 、 纔 有 功效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej? \t 若 有 人 見 你 這 有 知 識 的 、 在 偶 像 的 廟 裡 坐 席 、 這 人 的 良 心 、 若 是 軟 弱 、 豈 不 放 膽 去 喫 那 祭 偶 像 之 物 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl. \t 從 那 裡 又 開 船 、 因 為 風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風 岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t 他 要 榮耀 我 . 因為 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 耶 穌 從 死 裡 復 活 以 後 、 向 門 徒 顯 現 、 這 是 第 三 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis. \t 彼 得 和 十 一 個 使 徒 、 站 起 、 高 聲 說 、 猶 太 人 、 和 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們 當 知 道 、 也 當 側 耳 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. \t 這 人 也 必 喝 神 大怒 的 酒 、 此 酒斟 在 神 忿怒 的 杯中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖天使 和 羔羊 面前 、 在 火與 硫磺 之中 受 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas? \t 那人 要 顯明 自己 有理 、 就 對耶穌說 、 誰是 我 的 鄰舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj: \t 論 到 死 人 復 活 、 神 在 經 上 向 你 們 所 說 的 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis. \t 現 在 寫 信 給 提 多 、 就 是 照 著 我 們 共 信 之 道 作 我 真 兒 子 的 . 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 和 我 們 的 救 主 基 督 耶 穌 歸 與 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac. \t 但 中 保 本 不 是 為 一 面 作 的 . 神 卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca. \t 豈 不 知 你 們 的 身子 就是 聖靈 的 殿麼.這聖靈 是 從神而來 、 住在 你 們裡頭 的 . 並且 你 們 不 是 自己 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj. \t 第 一 位 天 使 吹 號 、 就 有 雹 子 與 火 攙 著 血 丟 在 地 上 . 地 的 三 分 之 一 和 樹 的 三 分 之 一 被 燒 了 、 一 切 的 青 草 也 被 燒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican. \t 這是 大 祭司 和 眾長 老 都可以 給 我 作見證 的 . 我 又 領 了 他 們達與 弟兄 的 書信 、 往 大 馬色 去 、 要 把在 那 裡奉這道 的 人 鎖拿 、 帶到 耶路撒冷 受刑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli. \t 孩子 的 父母 、 因這論 耶穌 的 話就 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya. \t 因為 麥基洗德 迎接 亞伯拉罕 的 時候 、 利未 已 經在 他 先祖 的 身中 。 〔 身 原文 作 腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.” \t 只因 這寡婦煩擾 我 、 我 就 給 他 伸冤 罷 . 免得 他 常 來纏 磨 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli. \t 說 、 你 們 去 站 在 殿 裡 、 把 這 生 命 的 道 、 都 講 給 百 姓 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua. \t 那 時 、 大 兒 子 正 在 田 裡 . 他 回 來 離 家 不 遠 、 聽 見 作 樂 跳 舞 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. \t 他 在 頭一個獸 面前 、 施行 頭一個獸 所有 的 權柄 . 並且 叫 地 和 住在 地上 的 人 、 拜 那 死傷醫 好 的 頭一個獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. \t 他 們 把 耶 穌 帶 到 大 祭 司 那 裡 . 又 有 眾 祭 司 長 和 長 老 並 文 士 、 都 來 和 大 祭 司 一 同 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas. \t 你 眼 睛 就 是 身 上 上 的 燈 、 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明 . 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos. \t 耶 穌 周 圍 一 看 、 對 門 徒 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco. \t 到 第 三 天 、 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis. \t 我 們 四 面 受 敵 、 卻 不 被 困 住 . 心 裡 作 難 、 卻 不 至 失 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se. \t 他 既 得 國 回來 、 就 吩咐 叫 那領銀子 的 僕人 來 、 要 知道 他 們作 生意 賺 了 多少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua. \t 當時 那 按 著 血氣 生的 、 逼迫 了 那 按 著 聖靈 生的 . 現在 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud. \t 亞所生 撒督.撒督生 亞金 . 亞金 生以律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios. \t 因 此 、 我 們 自 從 聽 見 的 日 子 、 也 就 為 你 們 不 住 的 禱 告 祈 求 、 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧 悟 性 上 、 滿 心 知 道 神 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj. \t 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli. \t 各 樣 美 善 的 恩賜 、 和 各 樣全備 的 賞賜 、 都 是 從上頭來 的 . 從眾 光 之 父 那 裡 降下 來 的 . 在 他並沒 有 改變 、 也沒 有 轉動 的 影兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi. \t 我 還與 你 們同 住 的 時候 、 已 將這 些 話對 你 們說了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.” \t 論到 死人 復活 、 你 們沒 有 念過 摩西 的 書 、 荊棘 篇 上 所載的麼 . 神對摩西說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej. \t 在 他 們 身 上 、 正 應 了 以 賽 亞 的 豫 言 、 說 、 『 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca. \t 這樣 同心 起誓 的 、 有 四十多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui. \t 這 就 是 你 們 承 接 遺 傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們 還 作 許 多 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.” \t 所以 神用 智慧 曾 說 、 〔 用 智慧 或 作 的 智者 〕 我 要 差遺 先知 和 使徒 、 到 他 們那裡 去 . 有的 他 們要 殺害 、 有的 他 們要 逼迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem. \t 又 被 帶 到 示 劍 、 葬 於 亞 伯 拉 罕 在 示 劍 用 銀 子 從 哈 抹 子 孫 買 來 的 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl. \t 主說 、 你 們聽這 不 義 之 官 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 缺乏 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”? \t 他 說 、 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 、 我 所 在 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat. \t 他 父 母 回 答 說 、 他 是 我 們 的 兒 子 、 生 來 就 瞎 眼 、 這 是 我 們 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t 門徒 暗暗 的 到 耶穌 跟前 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 那 鬼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa. \t 這 世界 、 和 其上 的 情慾 、 都 要 過去 . 惟獨 遵行 神 旨意 的 、 是 永遠 常 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 若 沒 有 死 人 復 活 的 事 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 離 開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖 然 在 他 們 面 前 行 了 許 多 神 蹟 、 他 們 還 是 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. \t 那 一 千 年 完 了 、 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca. \t 於是 那些 要 拷問 保羅 的 人 、 就 離開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知道 他 是 羅馬人 、 又 因 為捆綁 了 他 、 也 害怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej. \t 他 憐憫 敬畏 他 的 人 、 直 到 世世代代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo? \t 他 們喊 著說 、 神 的 兒子 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 . 時候還沒 有 到 、 你 就 上 這裡來 叫 我 們 受苦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia. \t 得 勝 的 、 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 、 就 如 我 得 了 勝 、 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo. \t 你 們 各 人 、 若 不 從 心 裡 饒 恕 你 的 弟 兄 、 我 天 父 也 要 這 樣 待 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac. \t 原 來神 的 忿怒 、 從天 上 顯明 在 一切 不 虔不義 的 人 身 上 、 就是 那些 行不義阻擋 真理 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej. \t 不可忘記 用 愛心 接待 客 旅 . 因 為曾 有 接待 客 旅 的 、 不 知不覺 就 接待 了 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl. \t 那 天使對 他 們說 、 不 要 懼怕 、 我 報給 你 們大喜 的 信息 、 是 關乎 萬民的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej: \t 所 以 你 們 務 要 小 心 、 免 得 先 知 書 上 所 說 的 臨 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli. \t 基 督 若 在 你 們 心 裡 、 身 體 就 因 罪 而 死 、 心 靈 卻 因 義 而 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 耶穌 在 門徒 面前 、 另外 行了 許多 神蹟 、 沒有記 在 這書上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti. \t 大 兒 子 卻 生 氣 、 不 肯 進 去 . 他 父 親 就 出 來 勸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo. \t 你 們要 謹慎 、 恐怕 有 人 用 他 的 理學 、 和 虛空 的 妄言 、 不 照著 基督 、 乃 照人 間 的 遺傳 、 和 世上 的 小學 、 就 把 你 們擄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj. \t 因 我 們 的 大 祭 司 、 並 非 不 能 體 恤 我 們 的 軟 弱 . 他 也 曾 凡 事 受 過 試 探 、 與 我 們 一 樣 . 只 是 他 沒 有 犯 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj. \t 你 們當 日 所 誇 的 福氣 在 那 裡 呢 . 那時 你 們若 能行 、 就是 把 自己 的 眼睛 剜出 來給 我 、 也都 情願.這是 我 可以 給 你 們作見 證的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. \t 這些 人 未 曾 沾染 婦女 、 他 們 原 是 童身 。 羔羊 無論往 那 裡去 、 他 們都 跟隨 他 。 他們 是 從人間買來 的 、 作 初 熟 的 果子 歸與 神 和 羔羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali. \t 這是 甚麼緣 故 呢 . 是 因為 他 們不憑著 信心 求 、 只 憑 著行 為求 . 他 們正 跌 在 那 絆腳 石上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua. \t 逼迫 你 們 的 、 要給 他 們 祝福 . 只要 祝福 、 不 可 咒詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan. \t 你 們 也 知道 、 凡與 你 們有益 的 、 我沒有 一 樣 避諱不說 的 . 或在眾人 面前 、 或 在 各 人家 裡 、 我 都 教導 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.” \t 主人 叫 他來 、 對他說 、 我聽見 你 這事 怎麼樣 呢 . 把 你 所 經管 的 交代 明白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech. \t 每 逢 七 日 的 第 一 日 、 各 人 要 照 自 己 的 進 項 抽 出 來 留 著 . 免 得 我 來 的 時 候 現 湊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua. \t 但 我 想 、 我 一 點 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻逃出 他 們的手 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej. \t 他 們 就 去 告訴其餘 的 門徒 . 其餘 的 門徒 、 也是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia. \t 主說 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 棵 桑樹說 、 你 要 拔起 根來 、 栽 在 海裡 、 他 也 必聽從 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan. \t 喊叫說 、 以色列人 來幫助 、 這就是 在 各 處 教 訓眾 人 蹧踐 我 們百姓 、 和 律法 、 並這 地方 的 . 他 又 帶著希利尼人 進殿 、 污穢 了 這聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij, \t 他 是 自高自大 、 一 無 所知 、 專好 問難 、 爭辯 言詞 、 從此 就 生出 嫉妒 、 分爭 、 毀謗 、 妄疑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos. \t 不但 如此 、 就是 我 們這 有 聖靈 初 結 果子 的 、 也是 自己 心 裡歎 息 、 等候 得 著兒 子 的 名分 、 乃是 我 們的 身體 得 贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej. \t 這樣說來 、 律法 是 為甚麼 有的 呢 . 原是 為過 犯 添上 的 、 等候 那 蒙應許 的 子孫來 到 . 並且 是 藉 天使 經中保 之 手 設立的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.” \t 凡以 行 律法 為 本 的 、 都 是 被 咒詛 的 . 因 為經 上 說著 、 『 凡 不 常 照 律法 書 上 所 記 一切 之 事 去 行的 、 就 被 咒詛 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto? \t 耶 穌 心 裡 知 道 門 徒 為 這 話 議 論 、 就 對 他 們 說 、 這 話 是 叫 你 們 厭 棄 麼 。 〔 厭 棄 原 文 作 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. \t 或 作 執事 、 就 當專 一 執 事 . 或 作 教導 的 、 就 當專 一 教導"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 、 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 . 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 凡 你 們 禱 告 祈 求 的 、 無 論 是 甚 麼 、 只 要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis. \t 諸位 父兄 請聽 、 我現在對 你 們分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij, \t 被 神 所 愛 的 弟兄 阿 、 我 知道 你 們是 蒙揀選的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas. \t 腓力 斯本 是 詳細曉 得 這道 、 就 支吾 他 們說 、 且 等 千夫 長呂 西亞 下來 、 我 要 審斷 你 們的事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 你 們 逃 走 的 時 候 、 不 遇 見 冬 天 、 或 是 安 息 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach. \t 我 對那盤問 我 的 人 、 就是 這樣 分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo. \t 倘若 穿上 、 被 遇見 的 時候 就 不 至於 赤身 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara. \t 因 為 律法 上 記 著 、 亞伯拉罕 有 兩個兒子 、 一 個 是 使女 生的 、 一 個 是 自主 之 婦 人生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej. \t 身 上 肢 體 、 我 們 看 為 不 體 面 的 、 越 發 給 他 加 上 體 面 . 不 俊 美 的 、 越 發 得 著 俊 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan. \t 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 按 著 聖 靈 所 賜 的 口 才 、 說 起 別 國 的 話 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu. \t 這 話 是 因 為 他 們 說 、 他 是 被 污 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan. \t 婦 人 回 答 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 在 桌 子 底 下 、 也 喫 孩 子 們 的 碎 渣 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.” \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 打 發 僕 人 去 對 所 請 的 人 說 、 請 來 罷 . 樣 樣 都 齊 備 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. \t 他 怎 樣 待 人 、 也 要 怎 樣 待 他 、 按 他 所 行 的 加 倍 的 報 應 他 . 用 他 調 酒 的 杯 、 加 倍 的 調 給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan. \t 主所 應許 的 尚未 成就 、 有人 以為 他 是 耽延.其實 不 是 耽延 、 乃 是 寬容 你 們 、 不 願 有 一 人 沉淪 、 乃 願 人人 都 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej. \t 耶 穌 准 了 他 們 . 污 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 、 淹 死 了 . 豬 的 數 目 、 約 有 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca. \t 這些 事 門徒 一 樣 也 不 懂得 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 他們不曉得 所 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya. \t 人 應當 以 我 們為 基督 的 執事 、 為神奧 秘事 的 管家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac. \t 我 說 這 話 、 免 得 有 人 用 花 言 巧 語 迷 惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan. \t 耶 穌 說 、 我 的 教 訓 不 是 我 自 己 的 、 乃 是 那 差 我 來 者 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 眾 人 都 詫 異 神 的 大 能 。 〔 大 能 或 作 威 榮 〕 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 眾 人 正 希 奇 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他 們就殺 了 他 。 後 又打發 好些 僕人 去 . 有被 他 們打的 、 有被 他 們殺的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios? \t 耶穌問 他 們說 、 你 們和 他 們辯 論的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua. \t 因為 我 和 西拉 、 並提摩太 、 在 你 們中間 所 傳神 的 兒子 耶穌基督 、 總沒 有 是 而 又 非 的 、 在 他 只 有 一 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac. \t 他 右 手 拿 著 七 星 . 從 他 口 中 出 來 一 把 兩 刃 的 利 劍 . 面 貌 如 同 烈 日 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis. \t 我 們 知道 律法 原是 好 的 、 只要 人 用 得 合宜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚靠 主 放膽 講道.主藉 他 們 的 手 、 施行 神蹟 奇事 、 證明 他 的 恩道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. \t 我 又 看 見另 有 一 位 天使飛 在 空中 、 有遠 的 福音 要 傳給 住在 地上 的 人 、 就是 各 國 各 族 各 方 各 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas. \t 法 利 賽 人 問 、 神 的 國 幾 時 來 到 . 耶 穌 回 答 說 、 神 的 國 來 到 、 不 是 眼 所 能 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi. \t 所以 時候 未到 、 甚 麼 都 不要 論斷 、 只 等 主來 、 他 要 照出 暗中 的 隱情 、 顯明 人心 的 意念 。 那 時 各 人 要 從神 那 裡 得 著 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 他 們 弟兄 二人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古利奈人 、 他 們到 了 安提阿 、 也 向 希利尼人 傳講 主 穌穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希利尼話 的 猶太 人 傳講 主 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli. \t 耶 穌 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 人 撒 好 種 在 田 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 我 們 靠著 聖靈 、 憑著 信心 、 等候 所 盼望 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli. \t 因 為寶 座中 的 羔羊 必 牧養 他 們 、 領 他 們到 生命 水 的 泉源 . 神 也 必 擦去 他 們一切 的 眼淚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya. \t 及 至 他 出 來 、 不 能 和 他 們 說 話 . 他 們 就 知 道 他 在 殿 裡 見 了 異 象 . 因 為 他 直 向 他 們 打 手 式 、 竟 成 了 啞 吧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli. \t 約翰 又 用 許多別 的 話勸 百姓 、 向 他 們傳 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej. \t 在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 、 好 叫 那 些 經 驗 的 人 、 顯 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl! \t 差 役 回 答 說 、 從 來 沒 有 像 他 這 樣 說 話 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau. \t 因此 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成 為一體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo. \t 得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我 神殿 中作 柱子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出去 . 我 又 要 將 我 神 的 名 、 和 我 神 城 的 名 、 ( 這城 就 是 從天上從 我 神 那 裡 降下 來 的 新耶路撒冷 ) 並 我 的 新名 、 都寫 在 他 上面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t 耶穌 看出 他 們 的 惡意 、 就 說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 為甚麼試 探 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis. \t 務要 在 主 面前 自卑 、 主 就 必 叫 你 們升高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej? \t 差役 回到 祭司 長和 法利賽人 那裡 . 他 們對 差役 說 、 你 們為 甚 麼沒 有 帶 他 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.” \t 豈 不 對 他 說 、 你 給 我 豫 備 晚 飯 、 束 上 帶 子 伺 候 我 、 等 我 喫 喝 完 了 、 你 纔 可 以 喫 喝 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. \t 因此 、 我 保羅為 你 們外邦人 作了 基督 耶穌 被 囚的 、 替 你 們祈禱 . 〔 此 句 乃 照對 十四 節 所加"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac. \t 耶 穌 說 、 今 天 救 恩 到 了 這 家 、 因 為 他 也 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia. \t 凡 有 遺 命 、 必 須 等 到 留 遺 命 的 人 死 了 . 〔 遺 命 原 文 與 約 字 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 門 徒 將 這 話 存 記 在 心 、 彼 此 議 論 從 死 裡 復 活 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi. \t 因為 他 們 自己 已 經報 明 我 們是 怎樣進 到 你 們那裡 、 你 們是 怎樣離棄 偶像 歸 向 神 、 要 服事 那 又 真 又 活的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan? \t 他 卻 回答 那 人 說 、 誰是 我 的 母親.誰是 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey. \t 就 說 、 耶 穌 阿 、 你 得 國 降 臨 的 時 候 、 求 你 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli. \t 看 你 們 學 習 的 工 夫 、 本 該 作 師 傅 、 誰 知 還 得 有 人 將 神 聖 言 小 學 的 開 端 、 另 教 導 你 們 . 並 且 成 了 那 必 須 喫 奶 、 不 能 喫 乾 糧 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. \t 第一 位 天使 便 去 、 把 碗 倒 在 地上 、 就 有 惡而且 毒 的 瘡 、 生在 那些 有 獸印記 、 拜獸 像 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús. \t 帶 耶 穌 去 的 時 候 、 有 一 個 古 利 奈 人 西 門 、 從 鄉 下 來 . 他 們 就 抓 住 他 、 把 十 字 架 擱 在 他 身 上 、 叫 他 背 著 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t 耶穌 就 站住 、 叫 他 們來 、 說 、 要 我 為 你 們作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan. \t 你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo. \t 等 候 所 盼 望 的 福 、 並 等 候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作 無 和 字 〕 我 們 救 主 耶 穌 基 督 的 榮 耀 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús. \t 並 且 被 建 造 在 使 徒 和 先 知 的 根 基 上 、 有 基 督 耶 穌 自 己 為 房 角 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya. \t 有 一 個 賣 紫 色 布 疋 的 婦 人 、 名 叫 呂 底 亞 、 是 推 雅 推 喇 城 的 人 、 素 來 敬 拜 神 . 他 聽 見 了 、 主 就 開 導 他 的 心 、 叫 他 留 心 聽 保 羅 所 講 的 詁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.” \t 他 在 無可 指望 的 時候 、 因信 仍 有 指望 、 就 得以 作 多 國 的 父 、 正 如 先前 所 說 、 『 你 的 後 裔將 要 如此 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin. \t 猶大 領 了 一 隊兵 、 和 祭司 長並 法 利賽人 的 差役 、 拿著 燈籠 、 火把 、 兵器 、 就 來到 園裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu. \t 我 們既 領 受 人 的 見證 、 神 的 見證 更 該領 受了 . 〔 該領 受 原文 作大 〕 因 神 的 見證 、 是 為 他 兒子 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios. \t 百 夫 長和 一同 看守 耶穌 的 人 、 看見 地震 、 並所經歷 的 事 、 就 極 其 害怕 、 說 、 這真 是 神 的 兒子了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.” \t 主人 說 、 你 也 可以 管 五 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas. \t 門徒 希奇 他 的 話 。 耶穌 又 對 他 們說 、 小子 、 倚靠 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej. \t 西 門 彼 得 隨 後 也 到 了 、 進 墳 墓 裡 去 、 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo. \t 耶穌基督 的 僕人 、 雅各 的 弟兄 猶大 、 寫信給 那 被召 、 在 父 神裡蒙愛 、 為 耶穌基督 保守 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican. \t 因為 我 切切 的 想見 你 們 、 要 把 些屬靈 的 恩賜分給 你 們 、 使 你 們 可以 堅固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej. \t 又 如 所 多瑪 、 蛾摩拉 、 和 周圍 城邑 的 人 、 也照 他 們一味 的 行淫 、 隨從 逆 性 的 情慾 、 就 受 永火 的 刑罰 、 作為 鑑戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這 樣 、 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 、 就 得 了 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo. \t 就 如 罪 作 王 叫 人 死 、 照 樣 、 恩 典 也 藉 著 義 作 王 、 叫 人 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan. \t 因 為 那 不法 的 隱意 已 經發動 . 只是 現在 有一個攔阻 的 、 等到 那 攔阻 的 被 除去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. \t 希 律 在 所 定 的 日 子 、 穿 上 朝 服 、 坐 在 位 上 、 對 他 們 講 論 一 番"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel. \t 遷到 巴比倫 之後 、 耶哥 尼雅 生 撒拉鐵 . 撒拉 鐵生 所 羅巴伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén. \t 既 曉 得 耶穌屬 希律 所 管 、 就 把 他 送到 希律 那 裡去 . 那時 希律 正在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya. \t 他 當亞比亞 他 作大 祭司 的 時候 、 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 又 給跟從 他 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 人都 不可喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis. \t 凡事 不 怕 敵 人 的 驚嚇 . 這是 證明 他 們沉淪 、 你 們 得救 、 都 是 出於神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij. \t 他 曉 得 他 們 的 意 念 、 便 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 . 凡 一 家 自 相 分 爭 、 就 必 敗 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej. \t 其 餘 的 人 、 沒 有 一 個 敢 貼 近 他 們 . 百 姓 卻 尊 重 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco. \t 弟兄們 、 我們勸 你 們敬重 那 在 你 們中間勞 苦 的 人 、 就是 在 主裡面 治理 你 們 、 勸戒 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan. \t 那 時 、 若 有 人 對 你 們 說 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們 的 光 也 當 這 樣 照 在 人 前 、 叫 他 們 看 見 你 們 的 好 行 為 、 便 將 榮 耀 歸 給 你 們 在 天 上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 天天 背起 他 的 十字架 來 、 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya. \t 亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 蒙 召 的 時 候 、 就 遵 命 出 去 、 往 將 來 要 得 為 業 的 地 方 去 . 出 去 的 時 候 、 還 不 知 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac. \t 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 . 臉 面 明 亮 如 日 頭 、 衣 裳 潔 白 如 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj. \t 鞭 打 、 監 禁 、 擾 亂 、 勤 勞 、 儆 醒 、 不 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 兒 阿 、 你 該 回 想 你 生 前 享 過 福 、 拉 撒 路 也 受 過 苦 . 如 今 他 在 這 裡 得 安 慰 、 你 倒 受 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj. \t 我 就說 、 主阿 、 他 們 知道 我 從前 把 信 你 的 人 、 收 在 監裡 、 又 在 各會堂 裡 鞭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej. \t 你 被 請 的 時候 、 就 去 坐在 末位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋友 、 請 上坐 . 那時 你 在 同席 的 人 面前 、 就 有 光彩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato. \t 就 把 他 捆 綁 解 去 交 給 巡 撫 彼 拉 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.” \t 因 為所應許 的 話是 這樣說 、 『 到 明年 這時候 我 要 來 、 撒拉 必 生 一 個 兒子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios. \t 只要 有 善行 . 這纔與 自稱 是 敬神 的 女人 相宜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican. \t 你 們 在 天 上 的 父 、 也 是 這 樣 不 願 意 這 小 子 裡 失 喪 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan. \t 即 使 我 們 軟 弱 、 你 們 剛 強 、 我 們 也 歡 喜 . 並 且 我 們 所 求 的 、 就 是 你 們 作 完 全 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito. \t 猶大 就 把 那 銀錢丟 在 殿裡 、 出去 弔 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin. \t 至於 那 已 經 嫁娶 的 、 我 吩咐 他 們 、 其 實 不 是 我 吩咐 、 乃是 主 吩咐 、 說 、 妻子 不 可 離開 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej. \t 園 戶 拿 住 僕 人 。 打 了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用 石 頭 打 死 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij. \t 彼 得 叫 他 們 都 出 去 、 就 跪 下 禱 告 、 轉 身 對 著 死 人 說 、 大 比 大 、 起 來 、 他 就 睜 開 眼 睛 、 見 了 彼 得 、 便 坐 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli. \t 各 人 要 隨 本心 所 酌定 的 . 不 要 作難 、 不 要 勉強 . 因 為捐 得 樂意 的 人 、 是 神 所喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 要 變 賣 你 一 切 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios. \t 我 是 這麼說 、 神豫 先 所立 的 約 、 不 能 被 那 四百三十 年 以後 的 律法 廢掉 、 叫 應許歸 於 虛空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican. \t 耶 穌 又 叫 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 都 要 聽 我 的 話 、 也 要 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu. \t 於是 到了 撒瑪利亞 的 一 座 城 、 名叫 敘加 、 靠近 雅各 給 他 兒子 約瑟 的 那 塊地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl. \t 這樣 、 你 們 看 見這 些 事漸漸 的 成就 、 也該曉 得 神 的 國近了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana. \t 我 們 若 是 靠 聖靈 得 生 、 就 當 靠 聖靈 行事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. \t 主 阿 、 誰 敢 不 敬 畏 你 、 不 將 榮 耀 歸 與 你 的 名 呢 . 因 為 獨 有 你 是 聖 的 . 萬 民 都 要 來 在 你 面 前 敬 拜 . 因 你 公 義 的 作 為 已 經 顯 明 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi. \t 孩 子 的 父 親 立 時 喊 著 說 、 我 信 . 但 我 信 不 足 、 求 主 幫 助 。 〔 有 古 卷 作 立 時 流 淚 的 喊 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej. \t 這事 既 是 駁不倒 的 、 你 們就當安靜 、 不 可 造次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij? \t 耶穌洗 完 了 他 們的腳 、 就 穿上 衣服 、 又 坐下 、 對 他 們說 、 我向 你 們 所 作 的 、 你 們 明白麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac. \t 但 中 保本 不 是 為一面 作 的 . 神卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza. \t 角 聲 與 說 話 的 聲 音 . 那 些 聽 見 這 聲 音 的 、 都 求 不 要 再 向 他 們 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej. \t 然 而 我 們 到 了 甚 麼 地 步 、 就 當 照 著 甚 麼 地 步 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala. \t 耶 穌 叫 眾 人 散 去 、 就 上 船 、 來 到 馬 加 丹 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t 可 以 救 自 己 從 十 字 架 上 下 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya. \t 正 獻 的 時候 、 他們看見 我 在 殿裡 已 經潔淨 了 、 並沒 有 聚眾 、 也沒 有 吵嚷 . 惟有 幾個從亞 西亞來 的 猶太人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui. \t 他 就 問甚麼時 候見 好 的 。 他 們說 、 昨日 未 時熱 就 退 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej. \t 各 人 要 照 所得 的 恩賜彼此 服事 、 作神 百般恩賜 的 好 管家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua? \t 於是 他 們說 、 你 到底 是 誰 、 叫我 們好 回覆 差 我 們來 的 人 . 你自己 說 、 你是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin. \t 那 少年人 對 他 們說 、 不 要 驚恐 . 你 們尋 找那 釘十字架 的 拿撒勒人 耶穌 . 他 已 經復 活了 、 不 在 這裡 . 請看 安放 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan. \t 人 為 朋友 捨命 、 人 的 愛心沒 有 比 這個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 就 去 告 訴 門 徒 說 、 我 已 經 看 見 了 主 . 他 又 將 主 對 他 說 的 這 話 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas. \t 耶穌 回答 說 、 你 們拆毀這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj. \t 耶穌 和泥 開 他 眼睛 的 日子 是 安息日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa. \t 因 為 父 怎 樣 在 自 己 有 生 命 、 就 賜 給 他 兒 子 也 照 樣 在 自 己 有 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t 門 徒 卻 不 明 白 這 話 、 又 不 敢 問 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t 耶 穌 回 答 說 、 白 日 不 是 有 十 二 小 時 麼 。 人 在 白 日 走 路 、 就 不 至 跌 倒 、 因 為 看 見 這 世 上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj, \t 聖 靈 所 結 的 果 子 、 就 是 仁 愛 、 喜 樂 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej. \t 主 乃 活 石 . 固 然 是 被 人 所 棄 的 、 卻 是 被 神 所 揀 選 所 寶 貴 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús. \t 那人 就 去 告 訴猶 太 人 、 使 他 痊愈 的 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau. \t 那 僕人 的 主人 、 就 動 了 慈心 、 把 他 釋放了 、 並且 免 了 他 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij. \t 凡 耶穌所 到 的 地方 、 或 村 中 、 或 城裡 、 或 鄉間 、 他 們 都 將 病人 放在 街市 上 、 求 耶穌 只 容 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.” \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 必 引 這 俗 語 向 我 說 、 醫 生 、 你 醫 治 自 己 罷 . 我 們 聽 見 你 在 迦 百 農 所 行 的 事 、 也 當 行 在 你 自 己 家 鄉 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu. \t 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 、 一 同 報 名 上 冊 . 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. \t 人 子 來 、 也 喫 也 喝 . 你 們 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli. \t 彼 得 還 說 這 話 的 時 候 、 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj. \t 又 願 女人 廉恥 、 自守 、 以 正派 衣裳 為妝飾 、 不 以 編髮 、 黃金 、 珍珠 、 和 貴價 的 衣裳 為妝飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 拆 毀 這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建 立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni, \t 他 成為 祭司 、 並 不 是 照屬肉體 的 條例 、 乃是 照 無窮 之 生命 的 大能 . 〔 無窮 原文 作 不 能 毀壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. \t 第 二 樣 災 禍 過 去 . 第 三 樣 災 禍 快 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos. \t 女人 若 不 蒙 著頭 、 就 該剪 了 頭髮 . 女人 若以 剪髮剃 髮為 羞愧 、 就 該蒙 著頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco. \t 說了這話 、 就 把 手 和 肋旁 、 指給 他 們看 . 門徒 看 見主 、 就 喜樂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 十 二 個 門 徒 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t 耶穌這話 是 指著 加 略 人 西門 的 兒子 猶大 說 的 . 他 本 是 十二 個 門徒 裡 的 一 個 、 後來 要 賣耶穌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹根 上 、 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios. \t 也 要 見 他 的 面 . 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 回 耶穌 在 一 個 城裡 、 有 人 滿身長 了 大痳瘋 、 看見 他 、 就 俯伏 在地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 他 們來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj. \t 請 你 們問 引導 你 們 的 諸位 和 眾聖 徒安 。 從義 大 利來 的 人 也 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin. \t 他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 這 就 是 你 們 藉 著 遺 傳 、 廢 了 神 的 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican. \t 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 保護你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo. \t 有 一 個 人 名 叫 撒 該 、 作 稅 吏 長 、 是 個 財 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac. \t 那 時 、 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 、 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 . 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham. \t 可 見 那 以 信 為 本 的 人 、 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli. \t 有 一 個財主 、 穿著 紫色 袍 和 細麻布 衣服 、 天天 奢華 宴樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan. \t 凡 為 我 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 不 是 接 待 我 、 乃 是 接 待 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 為 我 們 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli. \t 因 為 那 日 子 要 這 樣 臨 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua. \t 弟 兄 們 、 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej. \t 就 有 人 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳 頭 打 他 、 對 他 說 、 你 說 豫 言 罷 . 差 役 接 過 他 來 用 手 掌 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada. \t 耶 穌 說 、 但 如 今 有 錢 囊 的 可 以 帶 著 、 有 口 袋 的 也 可 以 帶 著 . 沒 有 刀 的 要 賣 衣 服 買 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc. \t 但 人 不 都 有 這 等 知 識 . 有 人 到 如 今 因 拜 慣 了 偶 像 、 就 以 為 所 喫 的 是 祭 偶 像 之 物 . 他 們 的 良 心 既 然 軟 弱 、 也 就 污 穢 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés? \t 耶穌 回答 說 、 摩西 吩咐 你 們 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli. \t 請 你 們 為 我 們 禱 告 . 因 我 們 自 覺 良 心 無 虧 、 願 意 凡 事 按 正 道 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 但 以色列人 追求 律法 的 義 、 反 得 不 著 律法 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis. \t 所以 你 們應當 小心 怎 樣聽 . 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 . 凡沒 有的 、 連 他 自以為 有的 、 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.” \t 因經 上 記著說 、 『 你 們 要 聖潔 、 因為 我 是 聖潔 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej. \t 這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis. \t 我 們藉這 愛子 的 血 、 得 蒙 救贖 、 過犯 得以 赦免 、 乃是 照 他 豐富 的 恩典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús. \t 於 是 眾 人 因 著 耶 穌 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? \t 你 自己 眼中 有 梁木 、 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 剌呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin \t 你 們 若 是 與 基 督 同 死 、 脫 離 了 世 上 的 小 學 、 為 甚 麼 仍 像 在 世 俗 中 活 著 、 服 從 那 不 可 拿 、 不 可 嘗 、 不 可 摸 、 等 類 的 規 條 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo, \t 主 又 說 、 西 門 、 西 門 、 撒 但 想 要 得 著 你 們 、 好 篩 你 們 、 像 篩 麥 子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros. \t 我 若 靠著 神 的 靈趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t 約 翰 所 差 來 的 人 既 走 了 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 去 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 . 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli. \t 管 會堂 的 、 因為耶穌 在 安息日 治病 、 就 氣 忿忿 的 對眾 人說 、 有 六 日 應當 作工 . 那 六日 之 內 、 可以 來求醫 、 在 安息日 卻不可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati. \t 然 而 屬 血 氣 的 人 不 領 會 神 聖 靈 的 事 、 反 倒 以 為 愚 拙 . 並 且 不 能 知 道 、 因 為 這 些 事 惟 有 屬 靈 的 人 纔 能 看 透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 因 為有給 他 作見證 的 說 、 『 你 是 照著 麥基洗德 的 等次 永遠為 祭司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej. \t 若 撒 但 自 相 攻 打 分 爭 、 他 就 站 立 不 住 、 必 要 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol. \t 凡事 大有 好處 . 第一 是 神 的 聖言 交託 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos. \t 使徒 對百姓 說話 的 時候 、 祭司 們 和 守殿官 、 並撒 都 該人 、 忽然來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan. \t 到 那日 你 們就 知道 我 在 父裡面 、 你 們 在 我 裡面 、 我 也 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj. \t 在 他 面前 有 一 個 患 水臌 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 . 多 處 必 有 餓 荒 、 地 震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia. \t 這 人 若 不 是 從 神 來 的 、 甚 麼 也 不 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl. \t 門 徒 這 纔 明 白 耶 穌 所 說 的 、 是 指 著 施 洗 的 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac. \t 都 因 神 的 道 和 人 的 祈 求 、 成 為 聖 潔 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej. \t 他 們 不 能 對答這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli. \t 乃 是 憑 著 基 督 的 寶 血 、 如 同 無 瑕 無 疵 玷 污 的 羔 羊 之 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij. \t 他 既 得 以 完 全 、 就 為 凡 順 從 他 的 人 、 成 了 永 遠 得 救 的 根 源"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli. \t 主人 就 誇獎這 不 義 的 管家 作事 聰明 . 因為 今世 之子 、 在 世事 之上 、 較比 光明 之 子 、 更加 聰明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis? \t 我 又 看 見 一 位 大 力 的 天 使 、 大 聲 宣 傳 說 、 有 誰 配 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj. \t 因 為 約 翰 遵 著 義 路 到 你 們 這 裡 來 、 你 們 卻 不 信 他 . 稅 吏 和 娼 妓 倒 信 他 。 你 們 看 見 了 、 後 來 還 是 不 懊 悔 去 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. \t 所以 諸天 和 住在 其中 的 、 你 們都 快樂罷 . 只是 地與海 有 禍 了 、 因 為 魔鬼 知道 自己 的 時候 不多 、 就 氣 忿忿 的 下到 你 們那裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij. \t 大 聲 呼 喊 、 好 像 獅 子 吼 叫 、 呼 喊 完 了 、 就 有 七 雷 發 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc. \t 那 石頭 原 來 很大 、 他 們 抬頭 一 看 、 卻見 石頭 已 經輥 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t 就 是 天 使 、 雖 然 力 量 權 能 更 大 、 還 不 用 毀 謗 的 話 在 主 面 前 告 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin. \t 監 督 既 是 神 的 管 家 、 必 須 無 可 指 責 、 不 任 性 、 不 暴 躁 、 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 不 貪 無 義 之 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj. \t 我 卻 盼望 你 們曉 得 我 們 不 是 可 棄絕 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.” \t 兒子說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你 . 從今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac. \t 我 們愛 、 因為 神先愛 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 你 們 禁食 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 臉上 帶著 愁容 . 因為 他 們把臉 弄得 難 看 、 故意 叫 人 看出 他 們是 禁食 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret. \t 到 了 第 六 個 月 、 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 、 往 加 利 利 的 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 撒 勒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t 耶 穌 站 在 他 旁 邊 、 斥 責 那 熱 病 、 熱 就 退 了 . 他 立 刻 起 來 服 事 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這些 人 都 是 因 信 得了 美好 的 證據 、 卻 仍 未 得 著 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas. \t 有 一 個 貴 冑 往 遠 方 去 、 要 得 國 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios. \t 於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 . 他 立 刻 直 起 腰 來 、 就 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac. \t 廉 潔 、 知 識 、 恆 忍 、 恩 慈 、 聖 靈 的 感 化 、 無 偽 的 愛 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar. \t 我 們 被 風浪 逼 得 甚 急 、 第二 天 眾人 就 把 貨物拋 在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios. \t 弟兄們 、 我們 是 憑著應許 作 兒女 、 如同 以撒 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo. \t 祭司 長 、 和猶 太 人 的 首領 、 向 他 控告 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia. \t 主說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 難道 你 們各人 在 安息日 不解開槽 上 的 牛驢 、 牽去飲麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl. \t 耶穌基督 的 啟示 、 就是 神賜給 他 、 叫 他 將 必要 快 成 的 事 指示 他 的 眾僕 人 . 他 就 差遣 使者 、 曉諭 他 的 僕人 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin. \t 凡 越 過 基督 的 教訓 、 不 常 守 著 的 、 就 沒 有神 . 常 守這 教訓 的 、 就 有 父 又 有 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj. \t 從施 洗 約翰 的 時候 到 如今 、 天國 是 努力 進入 的 、 努力 的 人 就 得 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli. \t 棄 絕 我 不 領 受 我 話 的 人 、 有 審 判 他 的 . 就 是 我 所 講 的 道 、 在 末 日 要 審 判 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.” \t 他 卻 回 答 說 、 那 使 我 痊 愈 的 、 對 我 說 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin. \t 你 們謹 守 日子 、 月分 、 節期 、 年 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj. \t 你 們 看 屬 肉 體 的 以 色 列 人 . 那 喫 祭 物 的 、 豈 不 是 在 祭 壇 上 有 分 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. \t 彼 得 敲 外 門 、 有 一 個 使 女 、 名 叫 羅 大 出 來 探 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan. \t 他 們若 要 學甚麼 、 可以 在家 裡問 自己 的 丈夫 . 因 為婦 女 在 會中說話 原是 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús. \t 只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 、 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu. \t 但 其中 也 有 去見法 利賽人 的 、 將耶穌 所 作 的 事 告 訴他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli. \t 也 不 可 給 魔鬼 留 地步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes. \t 主 也 必 差遣 所 豫 定給 你 們 的 基督 耶穌 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej. \t 收割 的 人 得 工價 、 積蓄 五 穀到 永生 . 叫 撒種 的 和 收割 的 一 同 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin. \t 並 且 他 在 這 裡 有 從 祭 司 長 得 來 的 權 柄 捆 綁 一 切 求 告 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl. \t 兩 個 人 同 跑 、 那 門 徒 比 彼 得 跑 得 更 快 、 先 到 了 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati. \t 他 們 說 、 那 個 人 在 那 裡 . 他 說 、 我 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 他 們唱 了 詩 、 就 出來 、 往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli. \t 第 二 天 、 官 府 、 長 老 、 和 文 士 、 在 耶 路 撒 冷 聚 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego? \t 將要帶 他 進營樓 、 保羅對 千 夫 長說 、 我對 你 說句話 、 可以 不 可以 . 他說 、 你 懂得 希利尼話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.” \t 要 醫治 那 城裡 的 病人 、 對 他 們說 、 神 的 國臨 近 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican! \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 我 . 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl. \t 惟 有 一 個 兵 拿 槍 扎 他 的 肋 旁 、 隨 即 有 血 和 水 流 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej. \t 你 們 想 這 兩 兒 子 、 是 那 一 個 遵 行 父 命 呢 。 他 們 說 、 大 兒 子 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 稅 吏 和 娼 妓 、 倒 比 你 們 先 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios. \t 向 他 說話 的 天使 去 後 、 哥尼流 叫 了兩個 家人 、 和 常 伺候 他 的 一 個 虔誠 兵來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara. \t 他 們來 到 海 那邊 、 格拉森 人 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas. \t 他 回答 說 、 主阿 、 誰是 神 的 兒子 、 叫我 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros. \t 祭司 長和 法利 賽人 聚集 公會 、 說 、 這 人行 好些 神蹟 、 我們怎麼辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan? \t 你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 、 怎 能 逃 脫 地 獄 的 刑 罰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua. \t 我 憑 著 主 耶 穌 確 知 深 信 、 凡 物 本 來 沒 有 不 潔 淨 的 . 惟 獨 人 以 為 不 潔 淨 的 、 在 他 就 不 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua. \t 但 我 想 、 我 一 點 不 在 那些 最大 的 使徒 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau. \t 也 不 要 受 師尊 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 師尊 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua. \t 凡 我 所 行 的 、 都 是 為 福 音 的 緣 故 、 為 要 與 人 同 得 這 福 音 的 好 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon! \t 說了這話 、 就 大 聲呼叫說 、 拉撒路 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan \t 約翰 在 監裡聽見 基督 所作 的 事 、 就 打 發兩個 門徒 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以利 亞呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli. \t 弟兄 們 哪 、 可見 你 們蒙 召 的 、 按 著 肉體 有 智慧 的 不多 、 有 能力 的 不多 、 有 尊貴 的 也 不 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas. \t 凡 因 你 們 是 屬 基 督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 不 能 不 得 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.” \t 俗 語 說 得 真 不 錯 、 狗 所 吐 的 他 轉 過 來 又 喫 . 豬 洗 淨 了 又 回 到 泥 裡 去 輥 . 這 話 在 他 們 身 上 正 合 式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin. \t 耶穌從 殿裡 出來 的 時候 、 有 一 個 門徒 對 他 說 、 夫子 、 請看 、 這是 何等 的 石頭 、 何等 的 殿宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis. \t 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés. \t 設下 假見證說 、 這個 人 說話 、 不 住 的 蹧踐聖 所 和 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 女 兒 被 母 親 所 使 、 就 說 、 請 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj. \t 那 頭 一 層 帳 幕 作 現 今 的 一 個 表 樣 、 所 獻 的 禮 物 和 祭 物 、 就 著 良 心 說 、 都 不 能 叫 禮 拜 的 人 得 以 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej. \t 保羅對百夫長 和 兵丁說 、 這些 人 若 不 等在 船上 、 你 們 必 不 能 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua. \t 這樣 看來 、 叫 自己 的 女兒 出嫁 是 好 . 不 叫他 出嫁 更 是 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 的 、 若 不 是 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 叫 他 作 淫 婦 了 . 人 若 娶 這 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 請 將 這 比 喻 講 給 我 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t 有 跟 隨耶穌 的 一 個 人 、 伸手 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj. \t 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 、 你 們 的 仇 敵 要 愛 他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol. \t 你 們從 前 在 過犯 、 和 未受 割禮 的 肉體 中 死 了 、 神 赦免 了 你 們 〔 或 作 我 們 〕 一切 過犯 、 便 叫 你們與 基督 一同 活 過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios. \t 耶 穌 說 、 不 要 摸 我 . 因 我 還 沒 有 升 上 去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟 兄 那 裡 去 、 告 訴 他 們 說 、 我 要 升 上 去 、 見 我 的 父 、 也 是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也 是 你 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes. \t 耶穌囑咐 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 的 酵 、 和 希 律的酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo. \t 但 無論 是 我 們 、 是 天上來 的 使者 、 若 傳 福音給 你 們 、 與我們所傳給 你 們 的 不同 、 他 就 應當 被 咒詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús. \t 眾人 就 出城 往 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome. \t 對 他 們 說 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 拐 杖 、 和 口 袋 、 不 要 帶 食 物 、 和 銀 子 、 也 不 要 帶 兩 件 褂 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas. \t 那些 日子 的 災難 一 過去 、 日頭 就 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光 、 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej. \t 彼 得 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac. \t 正 如 你 曾 賜 給 他 權 柄 、 管 理 凡 有 血 氣 的 、 叫 他 將 永 生 賜 給 你 所 賜 給 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan. \t 即使 我 們軟 弱 、 你 們剛強 、 我們也歡喜 . 並且 我 們所 求 的 、 就是 你 們作 完全 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin. \t 然 而 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 一 樣 . 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús. \t 你 從 我 聽 的 那 純 正 話 語 的 規 模 、 要 用 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 和 愛 心 、 常 常 守 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto. \t 耶穌 又 離開 他 們 去 了 . 第三 次 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t 耶穌 看出 他 們的詭詐 、 就 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan. \t 這 人 已 經 在 主 的 道 上 受 了 教 訓 、 心 裡 火 熱 、 將 耶 穌 的 事 、 詳 細 講 論 教 訓 人 . 只 是 他 單 曉 得 約 翰 的 洗 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej! \t 你 想 烏 鴉 、 也 不 種 、 也 不 收 . 又 沒 有 倉 、 又 沒 有 庫 、 神 尚 且 養 活 他 . 你 們 比 飛 鳥 是 何 等 的 貴 重 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.” \t 也 不 要 拜 偶像 、 像 他 們 有 人 拜的.如經 上 所記 、 『 百姓 坐下 喫喝 、 起來 玩耍 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 巴 約 拿 、 你 是 有 福 的 . 因 為 這 不 是 屬 血 肉 的 指 示 你 的 、 乃 是 我 在 天 上 的 父 指 示 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj. \t 因 為 我 們 從 來 沒 有 用 過 諂 媚 的 話 、 這 是 你 們 知 道 的 . 也 沒 有 藏 著 貪 心 、 這 是 神 可 以 作 見 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua. \t 因 此 我 勸 提 多 、 既 然 在 你 們 中 間 開 辦 這 慈 惠 的 事 、 就 當 辦 成 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala. \t 站 在 耶 穌 十 字 架 旁 邊 的 、 有 他 母 親 、 與 他 母 親 的 姊 妹 、 並 革 羅 罷 的 妻 子 馬 利 亞 、 和 抹 大 拉 的 馬 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 若 瞎 了 眼 、 就 沒 有 罪 了 . 但 如 今 你 們 說 、 我 們 能 看 見 、 所 以 你 們 的 罪 還 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl. \t 我 們 不 是 嚴 嚴 的 禁 止 你 們 、 不 可 奉 這 名 教 訓 人 麼 . 你 們 倒 把 你 們 的 道 理 充 滿 了 耶 路 撒 冷 、 想 要 叫 這 人 的 血 歸 到 我 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración. \t 保羅說 完 了 這話 、 就 跪下 同 眾人 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai, \t 約瑟 是 瑪 他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 亞摩斯 的 兒子 、 亞摩斯 是 拿鴻 的 兒子 、 拿鴻 是 以 斯利 的 兒子 、 以 斯利 是 拿該 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin. \t 論到 你 所 看見 在 我 右手 中 的 七 星 、 和 七個金燈臺 的 奧秘 . 那 七 星 就是 七個教會 的 使者 . 七燈臺 就 是 七個教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol. \t 凡 事 大 有 好 處 . 第 一 是 神 的 聖 言 交 託 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl. \t 你 們 要 住 在 那 家 、 喫 喝 他 們 所 供 給 的 . 因 為 工 人 得 工 價 、 是 應 當 的 。 不 要 從 這 家 搬 到 那 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 誰能 控告 神所 揀選 的 人 呢 . 有神稱 他 們為義 了 。 〔 或 作 是 稱他們為義 的 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder. \t 主 的 道 大 大 興 旺 而 且 得 勝 、 就 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?” \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚且 不 能 作 、 為甚麼還憂慮其餘 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo. \t 風 隨 著 意 思 吹 、 你 聽 見 風 的 響 聲 、 卻 不 曉 得 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 凡 從 聖 靈 生 的 、 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.” \t 我 赤身 露體 、 你 們給 我 穿 . 我 病了 、 你 們看顧 我 . 我 在 監裡 、 你 們來 看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia? \t 耶 穌 說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可 以 指 證 那 不 是 . 我 若 說 的 是 、 你 為 甚 麼 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej. \t 我 們 的 勸勉 、 不 是 出於 錯誤 、 不 是 出於 污穢 、 也 不 是 用 詭詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros? \t 來 到 自 己 的 家 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 甚 至 他 們 都 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 等 智 慧 、 和 異 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis. \t 神 所 差來 的 、 就 說神 的 話.因為 神賜聖靈 給 他 、 是 沒 有 限量 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej. \t 到 了 晚 上 、 有 人 帶 著 許 多 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前 、 他 只 用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出 去 . 並 且 治 好 了 一 切 有 病 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij. \t 並且 使 人 和平 的 、 是 用 和平 所 栽種 的 義果"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli. \t 你 們 既 從 罪 裡 得 了 釋 放 、 就 作 了 義 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas? \t 那 欺負鄰 舍 的 、 把 他 推開說 、 『 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審 判官 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis? \t 二 人 正 往 前 走 、 到 了 有 水 的 地 方 . 太 監 說 、 看 哪 、 這 裡 有 水 、 我 受 洗 有 甚 麼 妨 礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若 是 一 心 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis. \t 諒必 你 們曾聽見 神賜恩給 我 、 將關 切 你 們 的 職分託 付 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis. \t 就 差 他 們 往 伯 利 恆 去 、 說 、 你 們 去 仔 細 尋 訪 那 小 孩 子 . 尋 到 了 、 就 來 報 信 、 我 也 好 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej. \t 耶穌說 、 人子 得 榮耀 的 時候 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律 法 審 問 他 罷 。 猶 太 人 說 、 我 們 沒 有 殺 人 的 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar. \t 忽然 狂風 大作 、 海 就 翻騰 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan. \t 如 今 我 打 算 第 三 次 到 你 們 那 裡 去 、 也 必 不 累 著 你 門 . 因 我 所 求 的 是 你 們 、 不 是 你 們 的 財 物 . 兒 女 不 該 為 父 母 積 財 、 父 母 該 為 兒 女 積 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia. \t 他 跟 保羅 和 我 們 、 喊 著說 、 這些 人 是 至高神 的 僕人 、 對 你 們傳說 救人 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj. \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 作 先鋒 的 耶穌 、 既 照 著 麥基洗德 的 等次 、 成 了 永遠 的 大 祭司 、 就 為 我 們進 入 幔內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. \t 你 們想 一 想 、 先祖 亞伯拉罕 、 將 自己 所 擄來 上等 之物 取 十分之一 給他 、 這人 是 何等 尊貴呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones. \t 現 在 已 經 八 十 四 歲 、 〔 或 作 就 寡 居 了 八 十 四 年 〕 並 不 離 開 聖 殿 、 禁 食 祈 求 、 晝 夜 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej. \t 他 能 體 諒 那 愚 蒙 的 、 和 失 迷 的 人 、 因 為 他 自 己 也 是 被 軟 弱 所 困"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas! \t 我 賣 了 無辜 之 人 的 血 、 是 有罪 了 。 他 們說 、 那與 我 們有 甚 麼 相干 . 你 自己 承 當罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej. \t 你 們要 看見 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 和 眾 先知 、 都 在 神 的 國裡 、 你 們卻 被 趕到 外面 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t 又 說 、 我 拿 甚 麼 來 比 神 的 國 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj. \t 我 們現 在 所 知道 的 有限 、 先知 所 講 的 也 有限"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj. \t 若有 無可指責 的 人 、 只 作 一 個婦 人 的 丈夫 、 兒女 也 是 信主 的 、 沒 有 人 告 他 們是 放蕩 不 服 約束 的 、 就 可以 設立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.” \t 如 經 上 所 記 、 『 多 收 的 也 沒 有 餘 、 少 收 的 也 沒 有 缺 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t 因 為 人 子 來 、 並 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 、 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli! \t 眾 人 分 外 希 奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連 聾 子 也 叫 他 們 聽 見 、 啞 吧 也 叫 他 們 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz. \t 身 體 只 有 一 個 、 聖 靈 只 有 一 個 、 正 如 你 們 蒙 召 、 同 有 一 個 指 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis. \t 因為 我 必賜 你 們 口才 智慧 、 是 你 們一切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa. \t 從 這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照 著 所 應 許 的 、 為 以 色 列 人 立 了 一 位 救 主 、 就 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.” \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們既 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 作在 我 身 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t 也 不 記 得 那 七 個餅 、 分 給 四千 人 、 又 收拾 了 多少 筐子 的 零碎麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol. \t 所 以 我 奔 跑 、 不 像 無 定 向 的 . 我 鬥 拳 、 不 像 打 空 氣 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli! \t 大 聲 說 、 曾 被 殺 的 羔 羊 、 是 配 得 權 柄 、 豐 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 貴 、 榮 耀 、 頌 讚 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis. \t 那 本 來 叫 人 活 的 誡 命 、 反 倒 叫 我 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén. \t 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 或 作 脫 離 惡 者 〕 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 、 全 是 你 的 直 到 永 遠 、 阿 們 。 〔 有 古 卷 無 因 為 至 阿 門 等 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin \t 有 許 多 人 、 把 衣 服 鋪 在 路 上 、 也 有 人 把 田 間 的 樹 枝 砍 下 來 、 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican. \t 原 來 牲畜 的 血 、 被 大 祭司 帶入 聖所作贖 罪 祭 、 牲畜 的 身子 、 被燒 在 營外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. \t 蛇 就 在 婦 人 身 後 、 從 口 中 吐 出 水 來 像 河 一 樣 、 要 將 婦 人 沖 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo, \t 因 此 。 我 在 父 面 前 屈 膝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej. \t 這奧 秘 在 以前 的 世代 、 沒有 叫人 知道 、 像 如今 藉著 聖靈 啟示 他 的 聖使徒 和 先知 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej itech sa no yejhua on Espíritu quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quichihuaj milagros, niman ocsequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. On Espíritu sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quitaj catlejhua tetlayocolijli quisa itech on Espíritu Santo niman catlejhua quisa itech on xcuajcualtin espíritus. Sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia tlajtlajtohuaj ocsequi yencuic tlajtoltin. Niman sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para huelij cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuic tlajtoltin. \t 又 叫 一 人 能行 異能 . 又 叫 一 人 能 作 先知 . 又 叫 一 人 能辨 別諸靈 . 又 叫 一 人 能 說方言 . 又 叫 一 人 能 繙方言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo. \t 食 物 是 為 肚 腹 、 肚 腹 是 為 食 物 . 但 神 要 叫 這 兩 樣 都 廢 壞 。 身 子 不 是 為 淫 亂 、 乃 是 為 主 . 主 也 是 為 身 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.” \t 我 先前 不 認識 他 . 只是 那差 我 來 用水 施 洗 的 、 對我說 、 你 看 見 聖靈 降下 來 、 住在 誰 的 身上 、 誰就是 用聖 靈施 洗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa. \t 他 捨 自 己 作 萬 人 的 贖 價 . 到 了 時 候 、 這 事 必 證 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.” \t 那人 就 告訴 我 們 、 他 如何 看 見 一 位 天使 、 站 在 他 屋裡 、 說 、 你 打 發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t 忍 受 試 探 的 人 是 有 福 的 . 因 為 他 經 過 試 驗 以 後 、 必 得 生 命 的 冠 冕 、 這 是 主 應 許 給 那 些 愛 他 之 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia? \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎 能 信 我 的 話 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa. \t 不 義 的 、 叫 他 仍 舊 不 義 . 污 穢 的 、 叫 他 仍 舊 污 穢 . 為 義 的 、 叫 他 仍 舊 為 義 . 聖 潔 的 、 叫 他 仍 舊 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos. \t 那 領 五千 的 、 隨即 拿去 做 買賣 、 另外 賺 了 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús. \t 這些 事 以 後 、 有 亞 利馬 太 人 約瑟 、 是 耶穌 的 門徒 、 只因 怕 猶 太 人 、 就 暗暗 的 作 門徒 、 他 來求彼拉多 、 要 把 耶穌 的 身體領 去 . 彼拉多 允准 、 他 就 把 耶穌 的 身體領 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 耶 穌 說 、 我 是 . 你 們 必 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. \t 我 們若 靠 基督 、 只 在 今生 有 指望 、 就算 比 眾人 更 可憐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis. \t 聖靈 向 眾教會 所 說的話 、 凡 有 耳 的 、 就 應當聽 。 得勝 的 、 我 必將 那 隱藏 的 嗎哪 賜給 他 . 並賜 他 一 塊 白石 、 石 上 寫著 新名 . 除了 那 領受 的 以外 、 沒 有 人 能 認識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij: \t 但 主 的 使者 、 夜間開 了 監門 、 領 他 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj. \t 他 不 在 這 裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經 復 活 了 . 你 們 來 看 安 放 主 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús. \t 在 那 裡 信 耶 穌 的 人 就 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos. \t 所 以 我 們 只 管 坦 然 無 懼 的 、 來 到 施 恩 的 寶 座 前 、 為 要 得 憐 恤 、 蒙 恩 惠 作 隨 時 的 幫 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis. \t 我 這作 長老 、 作 基督 受苦 的 見證 、 同享 後 來所 要 顯現 之 榮耀 的 、 勸 你 們中間與 我 同作 長老 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.” \t 頭一個上 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 十錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos. \t 法 利賽人 站著 、 自 言 自語 的 禱告 說 、 神阿 、 我 感謝 你 、 我 不 像 別人 、 勒索 、 不義 、 姦淫 、 也 不 像 這個 稅吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. \t 那 先 前 有 、 如 今 沒 有 的 獸 、 就 是 第 八 位 . 他 也 和 那 七 位 同 列 、 並 且 歸 於 沉 淪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús. \t 彼 拉 多 詑 異 耶 穌 已 經 死 了 . 便 叫 百 夫 長 來 、 問 他 耶 穌 死 了 久 不 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya. \t 於是 耶穌對 門徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 、 來跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan. \t 為此 我 題醒 你 、 使 你 將神藉 我 按手 所 給 你 的 恩賜 、 再 如 火 挑 旺起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 、 僕 人 不 能 高 過 主 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración, \t 就 為 你 們 不 住 的 感 謝 神 、 禱 告 的 時 候 、 常 題 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli. \t 無知 的 人 哪 、 你 所 種 的 、 若 不 死 就 不 能 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?” \t 田 主 的 僕 人 來 告 訴 他 說 、 主 阿 、 你 不 是 撒 好 種 在 田 裡 麼 、 從 那 裡 來 的 稗 子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej. \t 因為 有 許多 人 不服 約束 、 說虛 空話 、 欺哄人 . 那 奉 割禮 的 、 更是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. \t 智慧 人 在 那裡 . 文士 在 那裡 . 這 世上 的 辯士 在 那 裡 . 神豈 不 是 叫 這世上 的 智慧 變 成 愚拙麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum. \t 這些 話是 耶穌 在 迦百農會 堂裡 教訓 人 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej. \t 若 是 離 棄 道 理 、 就 不 能 叫 他 們 從 新 懊 悔 了 . 因 為 他 們 把 神 的 兒 子 重 釘 十 字 架 、 明 明 的 羞 辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin. \t 只 要 照 主 所 分 給 各 人 的 、 和 神 所 召 各 人 的 而 行 。 我 吩 咐 各 教 會 都 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas. \t 沒 有 人 點燈 放在 地窨 子裡 、 或是 斗 底下 、 總是 放在 燈臺 上 、 使進來 的 人 得 見 亮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli. \t 所以 那 塊田 、 直 到 今日 還 叫作 血田"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia. \t 所 以 無 論 何 事 、 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人 . 因 為 這 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.” \t 耶穌對 他 們說 、 你 們必 引這俗語 向 我 說 、 醫生 、 你 醫治 自己 罷 . 我 們聽見 你 在 迦百 農 所 行 的 事 、 也當行 在 你 自己 家鄉裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican. \t 但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 、 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 、 我 就 怎 樣 行 。 起 來 、 我 們 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej. \t 人 都 說 你 們 好 的 時 候 、 你 們 就 有 禍 了 . 因 為 他 們 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi? \t 彼 得 看 見 、 就 對 百 姓 說 、 以 色 列 人 哪 、 為 甚 麼 把 這 事 當 作 希 奇 呢 . 為 甚 麼 定 睛 看 我 們 、 以 為 我 們 憑 自 己 的 能 力 和 虔 誠 、 使 這 人 行 走 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta. \t 隨 即 同 門 徒 上 船 、 來 到 大 瑪 努 他 境 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj? \t 那 裡有 一 個 人 枯乾 了 一 隻手 。 有 人 問耶穌說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以 . 意思 是 要 控告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. \t 人 被 大 熱 所 烤 、 就 褻 瀆 那 有 權 掌 管 這 些 災 的 神 之 名 、 並 不 悔 改 將 榮 耀 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留下 孩子 . 末了 、 那 婦 人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo. \t 保 羅 的 外 甥 、 聽 見 他 們 設 下 埋 伏 、 就 來 到 營 樓 裡 告 訴 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli. \t 夫 妻 不 可 彼 此 虧 負 、 除 非 兩 相 情 願 、 暫 時 分 房 、 為 要 專 心 禱 告 方 可 、 以 後 仍 要 同 房 、 免 得 撒 但 趁 著 你 們 情 不 自 禁 、 引 誘 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl. \t 這一切 的 事 成就 、 是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej. \t 西 門 彼 得 看 見 、 就 俯 伏 在 耶 穌 膝 前 、 說 、 主 阿 、 離 開 我 、 我 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t 就是 天使 、 雖然 力量 權能 更大 、 還不用 毀謗 的 話在主 面前 告 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco. \t 又 在 曠 野 容 忍 他 們 約 有 四 十 年 。 〔 容 忍 或 作 撫 養"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios. \t 這事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節期 . 耶穌 就 上 耶路 撒 泠去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj. \t 若 有 人 在 基 督 裡 、 他 就 是 新 造 的 人 . 舊 事 已 過 、 都 變 成 新 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa. \t 有 一 個法 利賽人 、 請耶穌 和 他 喫飯 . 耶穌 就 到 法利 賽 人家 裡去 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti. \t 你 要 以 宣 讀 、 勸 勉 、 教 導 為 念 、 直 等 到 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec, \t 沙 拉 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 亞 法 撒 的 兒 子 、 亞 法 撒 是 閃 的 兒 子 、 閃 是 挪 亞 的 兒 子 、 挪 亞 是 拉 麥 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi. \t 那些 門徒 就 對他說 、 我們已經 看 見主 了 。 多馬卻說 、 我 非 看見 他 手上 的 釘痕 、 用指 頭 探入 那 釘痕 、 又 用 手 探入 他 的 肋旁 、 我總不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見那裡 有 炭火 、 上面 有魚 、 又 有 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés. \t 沒有 律法 的 外邦人 、 若 順 著 本 性行 律法 上 的 事 、 他 們雖 然沒 有 律法 、 自己 就 是 自己 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 弟兄們 、 你 們記 念 我 們 的 辛苦 勞碌 、 晝夜 作工 、 傳神 的 福音給 你 們 、 免得 叫 你 們 一 人 受累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” \t 所 以 『 你 的 仇 敵 若 餓 了 、 就 給 他 喫 . 若 渴 了 、 就 給 他 喝 . 因 為 你 這 樣 行 、 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas. \t 彼 得 說 、 你 永 不 可 洗 我 的 腳 。 耶 穌 說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無 分 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 . 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 坐 在 地 上 悔 改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t 耶穌過 去 的 時候 、 看見 一 個 人生 來 是 瞎眼 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.” \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們 既 不 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 不 作在 我 身 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj. \t 拜 偶 像 、 邪 術 、 仇 恨 、 爭 競 、 忌 恨 、 惱 怒 、 結 黨 、 紛 爭 、 異 端"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. \t 說 、 昔 在 今 在 的 主 神 、 全 能 者 阿 、 我 們 感 謝 你 、 因 你 執 掌 大 權 作 王 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca! \t 你 們竟 是 弟兄 與 弟兄 告狀 、 而且 告 在 不信主 的 人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. \t 在 那 裡 山坡 上 、 有 一 大 群 豬喫食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo. \t 過 了 五 天 、 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 同幾個 長老 、 和 一 個辯 士帖 士羅 、 下來 、 向巡 撫 控告 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan. \t 你 們 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 穌 、 就 當 遵 他 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin. \t 你 們作僕 人 的 、 凡事 要 存 敬畏 的 心順服 主人 . 不但 順服 那 善良溫 和 的 、 就是 那 乖僻 的 也 要 順服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej. \t 因為 我 餓 了 、 你 們不給我喫.渴 了 、 你 們不給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?” \t 所以 不 要 憂慮 、 說 、 喫甚麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.” \t 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios. \t 你 們這 些 淫亂 的 人 哪 、 〔 淫亂 的 人 原文 作 淫婦 〕 豈 不 知 與 世俗 為友 、 就 是 與神為敵麼 . 所以 凡 想要 與 世俗 為友 的 、 就是 與神為敵了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo? \t 豈 不 知 你 們是 神 的 殿 、 神 的 靈住在 你 們裡頭麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli. \t 所以 你 們若真 與 基督 一同 復活 、 就 當求 在 上面 的 事 . 那裡 有 基督 坐在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej. \t 弟 兄 們 、 若 有 人 偶 然 被 過 犯 所 勝 、 你 們 屬 靈 的 人 、 就 當 用 溫 柔 的 心 、 把 他 挽 回 過 來 . 又 當 自 己 小 心 、 恐 怕 也 被 引 誘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea. \t 彼 得 在 外 面 院 子 裡 坐 著 、 有 一 個 使 女 前 來 說 、 你 素 來 也 是 同 那 加 利 利 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.” \t 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子 、 他 來對 大 兒子說 、 我兒 、 你 今天 到 葡萄 園裡 去 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t 眾 人 一 口 同 音 的 推 辭 。 頭 一 個 說 、 我 買 了 一 塊 地 、 必 須 去 看 看 . 請 你 准 我 辭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús. \t 我 們 原 不 是 傳 自 己 、 乃 是 傳 基 督 耶 穌 為 主 、 並 且 自 己 因 耶 穌 作 你 們 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t 彼拉多問耶穌說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ochocac. \t 耶穌哭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo. \t 這 樣 的 勸 導 、 不 是 出 於 那 召 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican. \t 你 們 已 經 聽 見 他 這 僭 妄 的 話 了 . 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 都 定 他 該 死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t 耶穌對 那些 來拿 他 的 祭司 長 、 和 守殿官 、 並長 老 、 說 、 你 們帶 著 刀 捧 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl. \t 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 跳 下去 . 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 、 用手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: \t 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 去 的 時 候 、 在 路 上 把 十 二 個 門 徒 帶 到 一 邊 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij? \t 他 們問 他 說 、 要 我 們在 那 裡豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj. \t 他 固 然 是 聽 了 我 的 勸 . 但 自 己 更 是 熱 心 、 情 願 往 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 你 禱告 的 時候 、 要 進 你 的 內屋 、 關上門 、 禱告 你 在 暗中 的 父 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 這書 上 的 豫言 、 若 有 人 刪 去 甚麼 、 神必從這書 上 所 寫 的 生命樹 、 和 聖城 、 刪去 他 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej. \t 不 要 把 聖 物 給 狗 、 也 不 要 把 你 們 的 珍 珠 丟 在 豬 前 、 恐 怕 他 踐 踏 了 珍 珠 、 轉 過 來 咬 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin. \t 門徒說 、 我們這裡 只有 五 個餅 、 兩條魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua. \t 你 要 寫信給 非 拉鐵非 教會 的 使者 、 說 、 那 聖潔 、 真實 、 拿著 大衛 的 鑰匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli. \t 叫 屬神 的 人 得以 完全 、 豫備 行 各 樣 的 善事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠心 、 在 大事 上 也 忠心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大事 上 也 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo. \t 與 我 同 工 的 馬 可 、 亞 里 達 古 、 底 馬 、 路 加 、 也 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli. \t 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。 你 們 要 親 嘴 問 安 、 彼 此 務 要 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec. \t 神 又 按 自 己 的 旨 意 、 用 神 蹟 奇 事 、 和 百 般 的 異 能 、 並 聖 靈 的 恩 賜 、 同 們 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej. \t 但 在 教 會 中 、 寧 可 用 悟 性 說 五 句 教 導 人 的 話 、 強 如 說 萬 句 方 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma. \t 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.” \t 我 告訴 你 們 、 先前 所 請 的 人 、 沒有 一 個 得 嘗 我 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij. \t 打發 的 人 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. \t 他 的 判斷 是 真 實公義 的 . 因 他 判斷 了 那 用 淫行 敗壞 世界 的 大 淫婦 、 並且 向 淫婦討 流僕 人血 的 罪 、 給 他 們伸冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej. \t 這 樣 、 就 可 以 作 你 們 天 父 的 兒 子 . 因 為 他 叫 日 頭 照 好 人 、 也 照 歹 人 、 降 雨 給 義 人 、 也 給 不 義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu. \t 那些 來看 馬利亞 的 猶太人 、 見 了 耶穌所 作 的 事 、 就多 有信 他的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau. \t 妻 子 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 丈 夫 . 丈 夫 也 沒 有 權 柄 主 張 自 己 的 身 子 、 乃 在 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel! \t 就 拿著 棕樹枝 、 出去 迎接 他 、 喊 著說 、 和 散 那 、 奉 主名 來 的 以色列 王 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej. \t 只是 在 你 們中間 、 不 是 這樣 . 你 們中間 、 誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte. \t 在 這裡 收 十分之一 的 都 是 必死 的 人 . 但 在 那 裡收 十分之一 的 、 有為 他 作見證 的 說 、 他 是 活的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 說 、 手 扶 著 犁 向 後 看 的 、 不 配 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios. \t 人 要 把 你 們 趕 出 會 堂 . 並 且 時 候 將 到 、 凡 殺 你 們 的 、 就 以 為 是 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria. \t 先 知 利 利 沙 的 時 候 、 以 色 列 中 有 許 多 長 大 痲 瘋 的 . 但 內 中 除 了 敘 利 亞 國 的 乃 縵 、 沒 有 一 個 得 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua. \t 所以 從一個彷彿 已 死 的 人 就 生出 子孫 、 如同 天上 的 星那 樣眾 多 、 海邊 的 沙那樣無數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 因 為 神 應 許 亞 伯 拉 罕 和 他 後 裔 、 必 得 承 受 世 界 、 不 是 因 律 法 、 乃 是 因 信 而 得 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. \t 大龍 就 是 那 古 蛇 、 名叫 魔鬼 、 又 叫 撒但 、 是 迷惑 普天下 的 . 他 被 摔在 地上 、 他 的 使者 也 一同 被 摔 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi. \t 故 此 、 我 所 願 意 的 善 、 我 反 不 作 . 我 所 不 願 意 的 惡 、 我 倒 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij. \t 他 們 在 院 子 裡 生 了 火 、 一 同 坐 著 . 彼 得 也 坐 在 他 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan. \t 第 二 天 、 千 夫 長 為 要 知 道 猶 太 人 控 告 保 羅 的 實 情 、 便 解 開 他 、 吩 咐 祭 司 長 和 全 公 會 的 人 、 都 聚 集 、 將 保 羅 帶 下 來 、 叫 他 站 在 他 們 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej. \t 這 必 朽 壞 的 、 總 要 變 成 不 朽 壞 的 . 〔 變 成 原 文 作 穿 下 同 〕 這 必 死 的 、 總 要 變 成 不 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.” \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 當 愛 你 的 鄰 舍 、 恨 你 的 仇 敵 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa. \t 以 後 我 們這 活著 還 存留 的 人 、 必 和 他 們一同 被 提到 雲裡 、 在 空中 與主 相遇 . 這樣 、 我 們 就 要 和 主永 遠 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach. \t 在 這一切 之外 、 要 存 著 愛心.愛心 就是 聯絡 全 德 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo. \t 我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 、 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 罪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj. \t 猶大 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 請拉比安 . 就與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t 耶穌聽見 就 希奇 、 對跟從 的 人說 、 我實在 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 、 我 也 沒有 遇見過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj? \t 有 大 祭司 的 一 個 僕人 、 是 彼得 削掉 耳朵 那 人 的 親屬 、 說 、 我 不 是 看見 你 同 他 在 園子 裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.” \t 你 不 應當憐恤 你 的 同伴 、 像 我 憐恤 你 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin. \t 這些 事 、 我 是 用 比喻 對 你 們說 的 . 時候 將到 、 我 不 再 用 比喻 對 你 們說 、 乃 要 將父 明明 的 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj. \t 與我 同工 的 提摩太 、 和 我 的 親屬 路求 、 耶孫 、 所 西 巴德 、 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj. \t 耶 數 又 稱 為 猶 士 都 、 也 問 你 們 安 . 奉 割 禮 的 人 中 、 只 有 這 三 個 人 、 是 為 神 的 國 與 我 一 同 作 工 的 、 也 是 叫 我 心 裡 得 安 慰 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia. \t 他 跟 保 羅 和 我 們 、 喊 著 說 、 這 些 人 是 至 高 神 的 僕 人 、 對 你 們 傳 說 救 人 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli? \t 他 的 門 徒 中 有 好 些 人 聽 見 了 、 就 說 、 這 話 甚 難 、 誰 能 聽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos. \t 弗呂家 、 旁 非 利亞 、 埃及 的 人 、 並 靠近 古 利奈 的 呂彼亞 一 帶 地方 的 人 、 從羅馬來 的 客 旅 中 、 或是 猶太人 、 或是 進猶 太 教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús: \t 天一 亮 、 民間 的 眾長 老 連 祭司 長帶 文士 都 聚會 . 把 耶穌帶 到 他 們的 公會裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar. \t 水手 想要 逃出 船 去 、 把 小船 放在 海裡 、 假作 要 從 船 頭拋錨 的 樣子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t 他 從水裡一 上來 、 就 看 見天 裂開 了 、 聖靈 彷彿 鴿子 、 降 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal. \t 耶穌所愛 的 那 門徒 對 彼得說 、 是 主 。 那時 西門 彼得 赤 著 身子 、 一聽見 是 主 、 就 束 上 一 件 外衣 、 跳 在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac. \t 因 我 們 神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios. \t 那 香 的 煙 、 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 、 從 天 使 的 手 的 中 一 同 升 到 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías. \t 站 在 那 裡 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 這 個 人 呼 叫 以 利 亞 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo? \t 若 都 是 一 個 肢體 、 身子 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis. \t 既然 樂意將 他 兒子 啟示 在 我心裡 、 叫我 把 他 傳在 外邦人 中 、 我 就 沒有與屬 血氣 的 人 商量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario. \t 約 在 酉初雇 的 人 來 了 、 各人 得了 一 錢 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej. \t 如 今 我 把 你 們 交 託 神 、 和 他 恩 惠 的 道 . 這 道 能 建 立 你 們 、 叫 你 們 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej. \t 愛弟兄 、 要 彼此 親熱 . 恭敬人 、 要 彼此 推讓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua. \t 若有 叫人 憂 愁 的 、 他 不但 叫 我 憂愁 、 也是 叫 你們眾 人 有 幾分憂愁 、 我說幾 分 、 恐怕 說 得 太重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t 又 問 他 們 說 、 你 們 說 我 是 誰 . 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 所以 你 施捨 的 時候 、 不 可 在 你 前面 吹號 、 像 那 假冒 為 善 的 人 、 在 會堂裡 和 街道 上 所 行 的 、 故意 要 得 人 的 榮耀 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 那些 分散 的 人 、 往 各 處 去 傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios. \t 又 有 一 位 大 祭司 治理 神 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach. \t 因 為 撒 都 該 人 說 、 沒 有 復 活 、 也 沒 有 天 使 、 和 鬼 魂 . 法 利 賽 人 卻 說 、 兩 樣 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac? \t 如 今 我 將 真 理 告 訴 你 們 、 就 成 了 你 們 的 仇 敵 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij. \t 這 樣 、 那 在 後 的 將 要 在 前 、 在 前 的 將 要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因 為 被 召 的 人 多 選 上 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij. \t 所以 你 們要 自卑 、 服 在 神 大能 的 手下 、 到 了 時候 他 必 叫 你 們升高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej. \t 那 賜給 你 們聖靈 、 又 在 你 們中間 行 異能 的 、 是 因 你 們行 律法 呢 、 是 因 你 們聽 信 福音 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 說 、 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了 . 我 不 願 意 叫 他 們 餓 著 回 去 、 恐 怕 在 路 上 困 乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj. \t 弟 兄 們 、 我 若 仍 舊 傳 割 禮 、 為 甚 麼 還 受 逼 迫 呢 . 若 是 這 樣 、 那 十 字 架 討 厭 的 地 方 就 沒 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis. \t 至 於 信 主 的 外 邦 人 、 我 們 已 經 寫 信 擬 定 、 叫 他 們 謹 忌 那 祭 偶 像 之 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 與 姦 淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. \t 他 見猶 太 人 喜 歡這 事 、 又 去 捉拿 彼得 。 那 時 正 是 除酵 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.” \t 我說 、 主阿 、 我當作 甚麼 。 主說 、 起來 、 進大馬色 去 、 在 那 裡 要 將所派 你 作 的 一切事 、 告訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj. \t 因此 、 我 想 不得不 求 那 幾位 弟兄 、 先到 你 們那裡 去 、 把 從 前所應許 的 捐貲 、 豫備妥當 、 就 顯出 你 們所 捐 的 、 是 出 於 樂意 、 不 是 出於 勉強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec. \t 我 的 弟 兄 們 、 無 花 果 樹 能 生 橄 欖 麼 、 葡 萄 樹 能 結 無 花 果 麼 . 鹹 水 裡 也 不 能 發 出 甜 水 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej. \t 飢 渴慕義 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo. \t 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 要 像 基 督 的 僕 人 、 從 心 裡 遵 行 神 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij. \t 並且 我 已 經豫 備 好 了 、 等 你 們十分 順服 的 時候 、 要 責罰 那 一 切不順服 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo? \t 豈 不 知 你 們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住 在 你 們 裡 頭 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej. \t 也 不 要 試 探主 、 〔 主 有 古 卷 作 基督 〕 像 他 們 有 人 試 探 的 、 就 被 蛇 所 滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj. \t 你 們 禱 告 、 不 可 像 外 邦 人 、 用 許 多 重 複 話 . 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.” \t ( 正如 主 的 律法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男子 、 必稱聖 歸主 。 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro. \t 你 要 寫 信 給 以 弗 所 教 會 的 使 者 、 說 、 那 右 手 拿 著 七 星 、 在 七 個 金 燈 臺 中 間 行 走 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej. \t 多 馬 、 又 稱 為 低 土 馬 、 就 對 那 同 作 門 徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia. \t 然而 從亞 當到 摩西 死 就 作 了 王 、 連 那些 不 與亞 當犯 一 樣 罪過 的 、 也 在 他 的 權下 . 亞當 乃 是 那 以後 要 來 之 人 的 豫像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? \t 我 就仆 倒在地 、 聽見 有 聲音對 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 同 門 徒 出 去 、 過 了 汲 淪 溪 、 在 那 裡 有 一 個 園 子 、 他 和 門 徒 進 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on. \t 於 是 千 夫 長 打 發 少 年 人 走 、 囑 咐 他 說 、 不 要 告 訴 人 你 將 這 事 報 給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij. \t 耶 穌 說 、 我 奉 差 遣 、 不 過 是 到 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito. \t 過了 十四 年 、 我 同 巴拿巴 又 上 耶詻撒冷去 、 並帶 著 提多 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua. \t 這 都 是 外邦人 所求 的 . 你 們 需用 的 這一切 東西 、 你 們 的 天父 是 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej. \t 耶穌轉過來 、 看著 門徒 、 就 責備 彼得說 、 撒但 、 退 我 後邊去罷.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, \t 詩 篇 上 、 大 衛 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes. \t 凡 在 亞 西 亞 的 人 都 離 棄 我 、 這 是 你 知 道 的 . 其 中 有 腓 吉 路 和 黑 摩 其 尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj. \t 他 們 雖 知 道 神 判 定 、 行 這 樣 事 的 人 是 當 死 的 、 然 而 他 們 不 但 自 己 去 行 、 還 喜 歡 別 人 去 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús. \t 他 原 曉 得 祭 司 長 是 因 為 嫉 妒 纔 把 耶 穌 解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi? \t 豈 不 知 聖 徒 要 審 判 世 界 麼 . 若 世 界 為 你 們 所 審 、 難 道 你 們 不 配 審 判 這 最 小 的 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua. \t 又 問 我 親 屬 與 我 一 同 坐 監 的 安 多 尼 古 和 猶 尼 亞 安 . 他 們 在 使 徒 中 是 有 名 望 的 、 也 是 比 我 先 在 基 督 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua. \t 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 . 凡 我 的 信 都 以 此 為 記 . 我 的 筆 跡 就 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin. \t 信 神 兒 子 的 、 就 有 這 見 證 在 他 心 裡 . 不 信 神 的 、 就 是 將 神 當 作 說 謊 的 . 因 不 信 神 為 他 兒 子 作 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos. \t 法 利 賽 人 站 著 、 自 言 自 語 的 禱 告 說 、 神 阿 、 我 感 謝 你 、 我 不 像 別 人 、 勒 索 、 不 義 、 姦 淫 、 也 不 像 這 個 稅 吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej. \t 弟 兄 們 、 世 人 若 恨 你 們 、 不 要 以 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t 因 為 約 翰 曾 對 他 說 、 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia. \t 壯士 披掛整齊 、 看守 自己 的 住宅 、 他 所有 的 都 平安 無事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas. \t 看 哪 、 我 站 在 門 外 叩 門 . 若 有 聽 見 我 聲 音 就 開 門 的 、 我 要 進 到 他 那 裡 去 、 我 與 他 、 他 與 我 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu. \t 可 見 信 心 是 與 他 的 行 為 並 行 、 而 且 信 心 因 著 行 為 纔 得 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t 無 人 的 時 候 、 跟 隨 耶 穌 的 人 、 和 十 二 個 門 徒 、 問 他 這 比 喻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania. \t 有 誰軟 弱 、 我 不 軟弱 呢 . 有 誰 跌倒 、 我 不 焦急 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios. \t 凡 犯 罪 的 、 就 是 違 背 律 法 . 違 背 律 法 就 是 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios. \t 他 有 四 個 女兒 、 都 是 處女 、 是 說豫 言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas. \t 弟兄們 、 論到 時候 日期 、 不 用 寫信給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas. \t 『 因 為還 有一點點 時候 、 那 要 來 的 就來 、 並不遲延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej. \t 他 們 從 這 供 給 的 事 上 得 了 憑 據 、 知 道 你 們 承 認 基 督 順 服 他 的 福 音 、 多 多 的 捐 錢 給 他 們 和 眾 人 、 便 將 榮 耀 歸 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes. \t 耶穌基督 、 昨日 今日 一直 到 永遠 是 一 樣的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua. \t 但 願 尊 貴 榮 耀 歸 與 那 不 能 朽 壞 不 能 看 見 永 世 的 君 王 、 獨 一 的 神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj. \t 因此 神 任憑 他 們放縱 可 羞恥 的 情慾 . 他 們的 女人 、 把 順性 的 用處 、 變為 逆 性的 用處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia. \t 論到 你 們 信上 所 題 的 事 、 我說男 不 近 女 倒好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros. \t 我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo. \t 我 感謝 神 、 除了 基利司 布並該猶 以外 、 我沒有給 你 們一個人 施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa. \t 經上 也 是 這樣記 著說 、 『 首先 的 人 亞當 、 成了 有靈 的 活人 。 』 〔 靈或作血氣 〕 末 後 的 亞當 、 成了 叫人 活的靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 兩個 女人 推磨 . 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” \t 在 他 衣服 和 大腿 上 、 有名 寫 著說 、 萬王之王 、 萬主 之主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli. \t 既然 看 見 、 就 把 天使 論這 孩子 的 話傳開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli. \t 他 們 的 結 局 就 是 沉 淪 、 他 們 的 神 就 是 自 己 的 肚 腹 、 他 們 以 自 己 的 羞 辱 為 榮 耀 、 專 以 地 上 的 事 為 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia. \t 惟獨舌頭沒 有 人 能 制伏 、 是 不 止息 的 惡物 . 滿 了 害死 人 的 毒氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan. \t 只 是 義 人 必 因 信 得 生 、 〔 義 人 有 古 卷 作 我 的 義 人 〕 他 若 退 後 、 我 心 裡 就 不 喜 歡 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo. \t 你 們來 到 主 面前 、 也就 像 活 石 、 被 建造 成 為靈宮 、 作聖潔 的 祭司 、 藉著 耶穌基督 奉獻 神 所 悅納 的 靈祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 惟 有 不 作 工 的 、 只 信 稱 罪 人 為 義 的 神 、 他 的 信 就 算 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo. \t 甚 至 我 從 耶 路 撒 冷 、 直 轉 到 以 利 哩 古 、 到 處 傳 了 基 督 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 回 耶 穌 在 一 個 城 裡 、 有 人 滿 身 長 了 大 痳 瘋 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo. \t 又 對 他 們 說 、 你 們 無 論 到 何 處 、 進 了 人 的 家 、 就 住 在 那 裡 、 直 到 離 開 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá, \t 拿順 是 亞米 拿達 的 兒子 、 亞米 拿達 是 亞蘭 的 兒子 、 亞蘭 是 希 斯崙 的 兒子 、 希斯崙 是 法勒斯 的 兒子 、 法勒斯 是 猶大 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli. \t 他 禁 食 四 十 晝 夜 、 後 來 就 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.” \t 只 因 這 寡 婦 煩 擾 我 、 我 就 給 他 伸 冤 罷 . 免 得 他 常 來 纏 磨 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas. \t 看 哪 、 我 豫 先 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia. \t 他 被 丟 棄 的 時 候 、 法 老 的 女 兒 拾 了 去 、 養 為 自 己 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin? \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知 道 分 辨 天 地 的 氣 色 . 怎 麼 不 知 道 分 辨 這 時 候 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej. \t 那 告訴 使徒 的 、 就是 抹大拉的 馬利亞 、 和 約亞 拿 、 並雅各 的 母親 馬利亞 、 還有與 他 們在 一 處 的 婦女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej. \t 你 們要 給人 、 就 必 有 給 你 們的 . 並且 用 十足 的 升斗 、 連搖帶 按 、 上 尖 下流 的 、 倒在 你 們懷裡 . 因為 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan? \t 挨 到 西 門 彼 得 、 彼 得 對 他 說 、 主 阿 、 你 洗 我 的 腳 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios. \t 從此 就 顯出誰 是 神 的 兒女 、 誰是 魔鬼 的 兒女 . 凡 不行 義 的 、 就 不 屬神.不愛 弟兄 的 也 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa. \t 愛 惜 自 己 生 命 的 、 就 失 喪 生 命 . 在 這 世 上 恨 惡 自 己 生 命 的 、 就 要 保 守 生 命 到 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij: \t 希 律 死 了 以 後 、 有 主 的 使 者 、 在 埃 及 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej. \t 天將晚 的 時候 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 時候 已 經過 了 . 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 村子 裡去 、 自己 買喫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej. \t 他 們立刻 捨 了 船 、 別 了 父親 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj. \t 及 至 時 候 滿 足 、 神 就 差 遣 他 的 兒 子 、 為 女 子 所 生 、 且 生 在 律 法 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 百姓 生亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t 使 創 世 以 來 、 所 流 先 知 血 的 罪 、 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla. \t 凡 我 所 疼愛 的 、 我 就 責備 管教 他 . 所以 你 要 發熱心 、 也 要 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia? \t 你 們為 甚 麼稱 呼 我 主阿 、 主阿 、 卻不遵 我 的 話行呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla. \t 他 回答 說 、 『 你 要 盡心 、 盡性 、 盡力 、 盡意 、 愛主 你 的 神 . 又 要 愛鄰舍 如同 自己 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas. \t 等候 他 兒子 從天降臨 、 就是 他 從死裡復 活的 、 那位 救我 們脫離將來 忿怒 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj. \t 我 們 這 許 多 人 、 在 基 督 裡 成 為 一 身 、 互 相 聯 絡 作 肢 體 、 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo. \t 能 以 和 眾 聖 徒 一 同 明 白 基 督 的 愛 、 是 何 等 長 闊 高 深"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 只 要 你 們 行 事 為 人 與 基 督 的 福 音 相 稱 . 叫 我 或 來 見 你 們 、 或 不 在 你 們 那 裡 、 可 以 聽 見 你 們 的 景 況 、 知 道 你 們 同 有 一 個 心 志 、 站 立 得 穩 、 為 所 信 的 福 音 齊 心 努 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan. \t 主人 對僕 人 說 、 你 出去 到 路上 和 籬笆 那裡 、 勉強人 進來 、 坐滿 我 的 屋子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican. \t 當下 彼 拉 多將耶 穌 鞭打 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan. \t 你 們就是 為義 受苦 、 也是 有福 的 . 不要 怕人 的 威嚇 、 也 不要 驚慌 . 〔 的 威嚇 或 作 所 怕 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan. \t 所 以 無 論 誰 、 都 不 可 藐 視 他 . 只 要 送 他 平 安 前 行 、 叫 他 到 我 這 裡 來 . 決 不 願 意 去 . 幾 時 有 了 機 會 他 必 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡人 所 說 的 閒話 、 當審 判 的 日子 、 必要 句句 供出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj. \t 說 、 『 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 、 在 會 中 我 要 頌 揚 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu. \t 弟 兄 們 、 我 願 意 你 們 知 道 、 我 所 遭 遇 的 事 、 更 是 叫 福 音 興 旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej. \t 但 這 些 人 好 像 沒 有 靈 性 、 生 來 就 是 畜 類 、 以 備 捉 拿 宰 殺 的 . 他 們 毀 謗 所 不 曉 得 的 事 、 正 在 敗 壞 人 的 時 候 、 自 己 必 遭 遇 敗 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on. \t 於是 千 夫 長 打發 少年人 走 、 囑咐 他 說 、 不 要 告 訴人 你 將這 事 報給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan. \t 他 們 坐席 正喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個與 我 同喫 的 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis. \t 耶穌說 了 這話 、 隨後對 他 們說 、 我們 的 朋友 拉撒路 睡了 、 我 去 叫醒 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas. \t 我 深信 那 在 你 們心裡動 了 善 工 的 、 必 成 全 這工 、 直到 耶穌基督 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan. \t 惟獨 神 所 復活 的 、 他並未見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej? \t 若 撒但 趕逐 撒但 、 就 是 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa? \t 門 徒 說 、 拉 比 、 猶 太 人 近 來 要 拿 石 頭 打 你 、 你 還 往 那 裡 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican itlatiochihualis toTeco Jesucristo niman itetlajsojtlalis Dios. Niman on Espíritu Santo nemohuan ma nemi. Ma ijcon nochihua. \t 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 惠 、 神 的 慈 愛 、 聖 靈 的 感 動 、 常 與 你 們 眾 人 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia. \t 這 事 以 後 、 主 又 設 立 七 十 個 人 、 差 遺 他 們 兩 個 兩 個 的 、 在 他 前 面 往 自 己 所 要 到 的 各 城 各 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我現 在 寫給 你 們 的 是 第二 封信 . 這兩 封 都 是 題醒 你 們 、 激發 你 們誠 實的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua. \t 只是 他 們的 眼睛 迷糊 了 、 不 認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo. \t 我 身 子 雖 與 你 們 相 離 、 心 卻 與 你 們 同 在 、 見 你 們 循 規 蹈 矩 、 信 基 督 的 心 也 堅 固 、 我 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios. \t 若 寡 婦 有 兒 女 、 或 有 孫 子 孫 女 、 便 叫 他 們 先 在 自 己 家 中 學 著 行 孝 、 報 答 親 恩 . 因 為 這 在 神 面 前 是 可 悅 納 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij. \t 呂大 原與約帕 相近 . 門徒 聽見 彼得 在 那 裡 、 就 打 發兩個人 去 見他 、 央求 他 說 、 快到 我 們那裡 去 、 不 要 耽延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc. \t 我 們 為 孩 童 的 時 候 、 受 管 於 世 俗 小 學 之 下 、 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis. \t 你 們 就 是 我 們 的 薦 信 、 寫 在 我 們 的 心 裡 、 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 耶穌說 完 了 這一切 的 話 、 就 對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej. \t 耶穌說 、 這聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia. \t 有 一 隻 亞 大 米 田 的 船 、 要 沿 著 亞 西 亞 一 帶 地 方 的 海 邊 走 、 我 們 就 上 了 那 船 開 行 、 有 馬 其 頓 的 帖 撒 羅 尼 迦 人 、 亞 里 達 古 、 和 我 們 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua? \t 他 們 就 甚 憂愁 、 一 個 一 個 的 問他說 、 主 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis \t 我 們與 神 同工 的 、 也勸 你 們 、 不 可 徒受 他 的 恩典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua. \t 因 為 知 道 這 等 人 已 經 背 道 、 犯 了 罪 、 自 己 明 知 不 是 、 還 是 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 有 一 件 事 你 們 不 可 忘 記 、 就 是 主 看 一 日 如 千 年 、 千 年 如 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo. \t 但 這 因 信 徥 救 的 理 、 還 未 來 以 先 、 我 們 被 看 守 在 律 法 之 下 、 直 圈 到 那 將 來 的 真 道 顯 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli. \t 且 因 在 這海口 過 冬 不便 、 船上 的 人 、 就 多半 說 、 不如 開 船 離開這 地方 、 或者 能到 非 尼基 過冬 . 非 尼基 是 革哩底 的 一 個 海口 、 一 面 朝 東北 、 一 面 朝 東南"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. \t 這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 、 直 等 那 一 千 年 完 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej. \t 這 等 人 當 想 、 我 們 不 在 那 裡 的 時 候 、 信 上 的 言 語 如 何 、 見 面 的 時 候 、 行 事 也 必 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa. \t 是 海裡 的 狂 浪 、 湧出 自己 可 恥 的 沫子 來 . 是 流蕩 的 星 、 有 墨黑 的 幽暗 為 他 們永遠 存留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli. \t 所以 你 們不可丟棄 勇敢的心 . 存這樣 的 心 必得 大 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t 這 是 主 所 作 的 . 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 〕 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis. \t 我 在 你 們 那 裡 缺 乏 的 時 候 、 並 沒 有 累 著 你 們 一 個 人 . 因 我 所 缺 乏 的 、 那 從 馬 其 頓 來 的 弟 兄 們 都 補 足 了 . 我 向 來 凡 事 謹 守 、 後 來 也 必 謹 守 、 總 不 至 於 累 著 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj. \t 乃 將 那些 暗昧 可 恥 的 事棄絕 了 、 不 行 詭詐 、 不 謬講 神 的 道理 . 只將 真理 表明 出來 、 好在 神 面前 把 自己 薦與 各 人 的 良心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.” \t 我 這 話 不 是 指 著 你 們 眾 人 說 的 . 我 知 道 我 所 揀 選 的 是 誰 . 現 在 要 應 驗 經 上 的 話 、 說 、 『 同 我 喫 飯 的 人 、 用 腳 踢 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas. \t 你 既 遵守 我 忍耐 的 道 、 我 必 在 普天下人 受 試煉 的 時候 、 保守 你 免去 你 的 試煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui. \t 他 們 就 把 石頭挪開.耶穌舉 目望 天說 、 父阿 、 我 感謝 你 、 因為 你 已 經聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac. \t 這是 因為 他 們 不明白 那 分餅 的 事 、 心裡還 是 愚頑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal. \t 他 們 卻 驚 慌 害 怕 、 以 為 所 看 見 的 是 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David? \t 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 就 問 他 說 、 文 士 怎 麼 說 、 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij. \t 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 沒有 孩子 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t 因 為 你 們 確 實 的 知 道 、 無 論 是 淫 亂 的 、 是 污 穢 的 、 有 貪 心 的 、 在 基 督 和 神 的 國 裡 、 都 是 無 分 的 . 有 貪 心 的 、 就 與 拜 偶 像 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria. \t 這是 居里扭 作 敘利 亞巡撫 的 時候 、 頭 一 次 行 報名 上冊 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo. \t 於是 彼得 被 囚在 監裡 . 教會卻為 他 切切 的 禱告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on. \t 你 的 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗 . 你 裡 頭 的 光 若 黑 暗 了 、 那 黑 暗 是 何 等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej. \t 我 感 謝 神 、 我 說 方 言 比 你 們 眾 人 還 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj. \t 當下 有 人 將 一 個 被 鬼 附著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶到 耶穌那裡.耶穌 就 醫治 他 、 甚至 那 啞 吧 又 能 說話 、 又 能 看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro. \t 彼得 卻 站在 門外 . 大 祭司 所 認識 的 那 個 門徒 出來 、 和 看門 的 使女 說 了 一 聲 、 就 領 彼得 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj. \t 其 中 有 五 個 是 愚 拙 的 . 五 個 是 聰 明 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua. \t 倘 若 人 心 裡 堅 定 、 沒 有 不 得 已 的 事 、 並 且 由 得 自 己 作 主 、 心 裡 又 決 定 了 留 下 女 兒 不 出 嫁 、 如 此 行 也 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David. \t 到 一 個 童女 那裡 、 是 已 經許 配 大衛家 的 一 個 人 、 名叫 約瑟 、 童女 的 名字 叫 馬利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. \t 我 聽見 有 大 聲音從 殿中 出來 、 向那 七 位 天使說 、 你 們去 、 把 盛 神 大怒 的 七 碗 倒 在地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.” \t 無論 大小 、 都聽從 他 、 說 、 這人 就是 那 稱為 神 的 大能者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. \t 在 神 我 們 的 父 面 前 、 那 清 潔 沒 有 玷 污 的 虔 誠 、 就 是 看 顧 在 患 難 中 的 孤 兒 寡 婦 、 並 且 保 守 自 己 不 沾 染 世 俗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan. \t 再次日 、 約翰 同 兩個 門徒 站在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t 耶穌 叫 了 十二 個 門徒來 、 給他們權柄 、 能趕 逐 污鬼 、 並醫 治 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan. \t 第三 位 天使 吹號 、 就 有 燒著 的 大星 、 好像 火把 從 天上 落下來 、 落在 江河 的 三分之一 、 和 眾水 的 泉源 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús. \t 耶穌說 、 你 來罷 。 彼得 就 從 船上 下去 、 在 水面 上 走 、 要 到 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya. \t 並 新 約 的 中 保 耶 穌 、 以 及 所 灑 的 血 . 這 血 所 說 的 比 亞 伯 的 血 所 說 的 更 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej. \t 就是 從亞 伯 的 血起 、 直 到 被 殺 在 壇和 殿 中間 撒迦 利亞 的 血為止 . 我 實在 告訴 你 們 、 這都 要 問在 這世代 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati. \t 親 愛 的 兄 弟 阿 、 凡 你 向 作 客 旅 之 弟 兄 所 行 的 、 都 是 忠 心 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. \t 還有 那 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 耶 穌 被 交 給 人 、 是 為 我 們 的 過 犯 、 復 活 、 是 為 叫 我 們 稱 義 。 〔 或 作 耶 穌 是 我 們 的 過 犯 交 付 了 是 為 我 們 稱 義 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes. \t 又 有 尼 哥 底 母 、 就 是 先 前 夜 裡 去 見 耶 穌 的 、 帶 著 沒 藥 、 和 沉 香 、 約 有 一 百 斤 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum. \t 眾人見耶穌 和 門徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往迦 百 農 去 找 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 從 來 是 明 明 的 對 世 人 說 話 . 我 常 在 會 堂 和 殿 裡 、 就 是 猶 太 人 聚 集 的 地 方 、 教 訓 人 . 我 在 暗 地 裡 、 並 沒 有 說 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 民間 生亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t 這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t 他 要 榮 耀 我 . 因 為 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? \t 又 有 稅吏來 要 受洗 、 問 他 說 、 夫子 、 我們當 作 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij. \t 但 保 惠師 、 就 是 父 因 我 的 名 所要 差來 的 聖靈 、 他 要 將 一切 的 事 、 指教 你 們 、 並且 要 叫 你 們 想起 我 對 你 們所說 的 一切話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo. \t 太 太 阿 、 我 現 在 勸 你 、 我 們 大 家 要 彼 此 相 愛 . 這 並 不 是 我 寫 一 條 新 命 令 給 你 、 乃 是 我 們 從 起 初 所 受 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac. \t 正 祝 福 的 時 候 、 他 就 離 開 他 們 、 被 帶 到 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej. \t 求我們主 耶穌基督 的 神 、 榮耀 的 父 、 將 那 賜 人 智慧 和 啟示 的靈 、 賞給 你 們 、 使 你 們真 知道 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 . 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 、 你 們 的 天 父 是 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli. \t 所 以 那 塊 田 、 直 到 今 日 還 叫 作 血 田"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli. \t 但 百 夫 長 要 救 保 羅 、 不 准 他 們 任 意 而 行 、 就 吩 咐 會 洑 水 的 、 跳 下 水 去 先 上 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej. \t 還有 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 . 又 給這個兩 人 起名 叫 半尼其 、 就 是 雷子 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol \t 你 們 不 要 把 這 事 看 作 希 奇 . 時 候 要 到 、 凡 在 墳 墓 裡 的 、 都 要 聽 見 他 的 聲 音 、 就 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús. \t 他 就 急 忙 下 來 、 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan. \t 耶 穌 接 過 杯 來 、 祝 謝 了 、 說 、 你 們 拿 這 個 、 大 家 分 著 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. \t 又 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 大 地 震 、 自 從 地 上 有 人 以 來 、 沒 有 這 樣 大 這 樣 利 害 的 地 震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach. \t 也 不 用 人 手 服 事 、 好 像 缺 少 甚 麼 、 自 己 倒 將 生 命 、 氣 息 、 萬 物 、 賜 給 萬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl. \t 因為 他 顧念 他 使 女的 卑微 . 從今以 後 、 萬代 要 稱 我 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios? \t 除了 這 外族人 、 再 沒 有 別人 回 來歸榮 耀與 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli. \t 我 將這 些 事 告訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡面 有 平安 。 在 世上 你 們有苦難 . 但 你 們 可以 放心 、 我 已 經勝 了 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 就 在 今 天 夜 裡 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili. \t 他 若虧負 你 、 或 欠 你 甚麼 、 都 歸 在 我 的 賬上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios. \t 撒迦 利亞 的 口立 時開 了 、 舌頭 也 舒展 了 、 就 說出 話來 、 稱頌神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.” \t 我 就 害怕 、 去 把 你 的 一千 銀子 埋藏 在 地裡 . 請看 、 你 的 原 銀子 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa. \t 我 將這 些 話寫給 你 們信奉 神兒子 之 名 的 人 、 要 叫 你 們 知道 自己 有 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas. \t 若 是 弟 兄 、 或 是 姐 妹 、 赤 身 露 體 、 又 缺 了 日 用 的 飲 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej. \t 只是 在 你 們中間不可這樣 . 你 們中間誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli. \t 因 為 我 曾 定 了 主 意 、 在 你 們 中 間 不 知 道 別 的 、 只 知 道 耶 穌 基 督 、 並 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej. \t 原 來 那 說不可姦淫 的 、 也說不可殺人 . 你 就是 不 姦淫 、 卻殺 人 、 仍 是 成了犯 律法 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej. \t 私下 窺聽 、 要 拿 他 的 話柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?” \t 死 阿 、 你 得 勝 的 權勢 在 那 裡 . 死 阿 、 你 的 毒 鉤 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj. \t 有 人 以 為 我 是 憑 著 血 氣 行 事 、 我 也 以 為 必 須 用 勇 敢 待 這 等 的 人 、 求 你 們 不 要 叫 我 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 有 這 樣 的 勇 敢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl. \t 你 們要 謹慎 、 無論 是 誰 都 不 可以 惡報惡 . 或是 彼此 相待 、 或是 待眾人 、 常 要 追求 良善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco. \t 照 祭司 的 規矩 掣籤 、 得 進 主殿 燒香"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t 設 若 腳 說 、 我 不 是 手 、 所 以 不 屬 乎 身 子 . 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. \t 我 們 若 靠 基 督 、 只 在 今 生 有 指 望 、 就 算 比 眾 人 更 可 憐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan. \t 這 不 是 說 神 的 話 落 了 空 . 因 為 從 以 色 列 生 的 、 不 都 是 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo. \t 因 為聽 道 而 不 行道 的 、 就 像 人 對 著 鏡子 看 自己 本 來 的 面目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli. \t 就 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 婦 人 是 正 行 淫 之 時 被 拿 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas. \t 又 說 、 你 們 所 聽 的 要 留 心 . 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 、 並 且 要 多 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.” \t 耶穌說 、 你 們進 城 去 、 到 某 人 那裡 、 對他說 、 夫子 說 、 我的時候 快到 了 . 我 與門徒 要 在 你 家 裡 守 逾越節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios? \t 除 了 這 外 族 人 、 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli. \t 你 們 知道 過兩 天 是 逾越節 、 人子 將要 被 交給 人 、 釘 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. \t 他 並 不 救 拔 天 使 、 乃 是 救 拔 亞 伯 拉 罕 的 後 裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan. \t 公 義 的 父 阿 、 世 人 未 曾 認 識 你 、 我 卻 認 識 你 . 這 些 人 也 知 道 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu. \t 獨有路 加在 我 這裡 。 你 來 的 時候 要 把 馬可帶來 . 因為 他 在 傳道 的 事上 於 我 有益處 。 〔 傳道 或 作服 事 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya. \t 有 一 個 使女 、 看見 彼得 坐在 火光裡 、 就 定睛 看他 、 說 、 這個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli. \t 彼得還說這話 的 時候 、 聖靈 降 在 一切 聽道 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios. \t 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj. \t 就是 為 我 在 捆鎖 中 所 生 的 兒子 阿尼 西母 〔 此 名 就是 有益處 的 意思 〕 求你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli. \t 不可按 外貌 斷定 是非 、 總要 按 公平 斷定 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin. \t 叫 一切 在 天上 的 、 地上 的 、 和 地底 下 的 、 因 耶穌 的 名 、 無不 屈膝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請代 問 那些 因 有 信心 愛我 們 的 人 安 。 願 恩惠 常與 你 們眾 人 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli? \t 基督 這樣 受害 、 又 進入 他 的 榮耀 、 豈 不 是 應當 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya. \t 聽見 拉撒路 病了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui. \t 他 們 就 把 石 頭 挪 開 . 耶 穌 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 已 經 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. \t 龍見 自己 被 摔 在 地上 、 就 逼迫 那 生 男孩子 的 婦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce. \t 你 要 寫信給 推雅 推喇 教會 的 使者 、 說 、 那 眼目 如 火焰 、 腳像 光明銅 的 神 之子 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找我 、 並且 你 們要死 在 罪中 . 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac. \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山 、 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita. \t 因為 我 所 作 的 、 我自己 不明白 . 我 所 願意 的 、 我並不作 . 我 所 恨惡 的 、 我 倒 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu. \t 約翰 的 門徒 來 、 把屍 首 領去 、 埋葬 了 . 就 去 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa. \t 神願意 叫 他 們 知道 、 這奧 秘 在 外邦人 中 有 何 等 豐盛 的 榮耀 . 就是 基督 在 你 們心裡 成 了 有 榮耀 的 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli. \t 所 以 我 們 當 越 發 鄭 重 所 聽 見 的 道 理 、 恐 怕 我 們 隨 流 失 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca. \t 這 樣 同 心 起 誓 的 、 有 四 十 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl. \t 功 用 也 有 分 別 、 神 卻 是 一 位 、 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca? \t 他 們 就 尋 找 耶 穌 、 站 在 殿 裡 彼 此 說 、 你 們 的 意 思 如 何 、 他 不 來 過 節 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios. \t 土人 想 他 必要 腫起來 、 或是 忽然 仆倒 死 了 . 看 了 多時 、 見 他 無害 、 就 轉念說 、 他 是 個神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin. \t 約 在 午 正 和 申 初 又 出 去 、 也 是 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis. \t 叫 你 們 在 基督 耶穌裡 的 歡樂 、 因我 再到 你 們那裡 去 、 就 越發 加增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios? \t 人 若 不 知道 管理 自己 的 家 、 焉能 照管 神 的 教會呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli. \t 我 保羅 告訴 你 們 、 若 受 割禮 、 基督 就 與 你 們無 益 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.” \t 律 法 原 不 本 乎 信 、 只 說 、 『 行 這 些 事 的 、 就 必 因 此 活 著 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua \t 有 人 已 受 割 禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 廢 割 禮 . 有 人 未 受 割 禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 受 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis. \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 、 留 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. \t 彼 得 又 不 承 認 、 並 且 起 誓 說 、 我 不 認 得 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj. \t 耶 穌 和 泥 開 他 眼 睛 的 日 子 是 安 息 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios. \t 我 們 若 是 先 分 辨 自 己 、 就 不 至 於 受 審 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca. \t 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 作 、 主 人 還 謝 謝 他 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej. \t 這是 我 第三 次 要到 你 們那裡 去 。 憑兩三 個 人 的 口作 見證 、 句句 都 要 定準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca. \t 我 們 先 上 船 開 往 亞 朔 去 、 意 思 要 在 那 裡 接 保 羅 . 因 為 他 是 這 樣 安 排 的 、 他 自 己 打 算 要 步 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli. \t 現今 你 們竟 以 張狂誇口.凡這樣誇 口 都 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. \t 我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 、 好 像 青 蛙 、 從 龍 口 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. \t 第 二 天 、 保 羅 同 我 們 去 見 雅 各 . 長 老 們 也 都 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc. \t 有 人 帶 著 一 個 癱 子 來 見 耶 穌 、 是 用 四 個 人 抬 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén. \t 亞 拿 尼 亞 回 答 說 、 主 阿 、 我 聽 見 許 多 人 說 、 這 人 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 多 多 苦 害 你 的 聖 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj. \t 他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 、 還 有 可 以 回 去 的 機 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij. \t 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 沒 有 孩 子 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin. \t 因此 、 女人 為 天使 的 緣故 、 應當 在 頭 上 有 服 權柄 的 記號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas. \t 又 看 見 了 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 進 來 按 手 在 他 身 上 、 叫 他 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu. \t 所以 我 們不喪膽 . 外體雖 然毀壞 、 內心 卻 一 天 新 似 一天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto. \t 這 事 以 後 、 保 羅 離 了 雅 典 、 來 到 哥 林 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas. \t 我 有 當 受 的 洗 . 還 沒 有 成 就 、 我 是 何 等 的 迫 切 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t 天 晚 日落 的 時候 、 有 人 帶 著 一切 害病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis. \t 我 還 有 許 多 事 要 寫 給 你 們 、 卻 不 願 意 用 紙 墨 寫 出 來 . 但 盼 望 到 你 們 那 裡 、 與 你 們 當 面 談 論 、 使 你 們 的 喜 樂 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu. \t 保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 、 並 沒 有 受 傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla. \t 你 們 要 彼 此 相 愛 、 像 我 愛 你 們 一 樣 、 這 就 是 我 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 . 凡 學 成 了 的 不 過 和 先 生 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia. \t 這事 正 如 一 個 人 離開 本家 、 寄居 外邦 、 把權柄 交給 僕人 、 分派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩咐 看門 的 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan. \t 於 是 拉 著 他 的 右 手 、 扶 他 起 來 、 他 的 腳 和 踝 子 骨 、 立 刻 健 壯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli. \t 只是 你 們要 行道 、 不 要 單單 聽道 、 自己 欺哄 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis. \t 耶穌 回答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還要 再 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj. \t 我 們為 基督 的 緣故 算是 愚拙 的 、 你 們 在 基督 裡倒 是 聰明 的 、 我們軟 弱 、 你 們倒強壯 . 你 們有榮耀 、 我們倒 被 藐視"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca! \t 我的 弟兄 們 、 若 有 人 說 、 自己 有 信心 、 卻沒 有 行為 、 有 甚 麼益處 呢 . 這 信心 能 救 他麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij: \t 有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 . 他 轉 過 來 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej. \t 因 為神 的 糧 、 就是 那 從 天上 降下 來賜 生命 給 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 為 你 的 緣 故 跌 倒 、 我 卻 永 不 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.” \t 我 們聽見 他 說 、 我 要 拆毀這 人手 所 造 的 殿 、 三日 內 就 另 造 一 座 不 是 人手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan. \t 在 曠野 、 山嶺 、 山洞 、 地穴 、 飄流無定 . 本 是 世界 不配 有的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach. \t 耶 穌 回 答 說 、 馬 大 、 馬 大 、 你 為 許 多 的 事 、 思 慮 煩 擾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t 他 對耶穌說 、 夫子 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli. \t 他 的 頭 與 髮 皆 白 、 如 白 羊 毛 、 如 雪 . 眼 目 如 同 火 焰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej. \t 那人 就 留意 看 他 們 、 指望 得 著 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret. \t 他 又 問 他 們 說 、 你 們 找 誰 。 他 們 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 纔 能 殺 害 耶 穌 . 是 因 他 們 懼 怕 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in. \t 僕人 有 信道 的 主人 、 不 可 因 為與 他 是 弟兄 就 輕 看他 . 更要 加意 服事 他 . 因為 得 服 事 之 益處 的 、 是 信道 蒙愛 的 。 你 要 以此 教 訓人 、 勸勉人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios. \t 務 要 牧 養 在 你 們 中 間 神 的 群 羊 、 按 著 神 旨 意 照 管 他 們 . 不 是 出 於 勉 強 、 乃 是 出 於 甘 心 . 也 不 是 因 為 貪 財 、 乃 是 出 於 樂 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia? \t 申初 的 時候 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以 羅伊 、 以 羅伊 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 繙出來 、 就是 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 、 對 這 個 說 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 你 們 要 時 時 儆 醒 、 常 常 祈 求 、 使 你 們 能 逃 避 這 一 切 要 來 的 事 、 得 以 站 立 在 人 子 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 人 一 切 的 罪 、 和 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免 . 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 、 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican. \t 你 們 在 天上 的 父 、 也是 這樣 不 願意 這 小子 裡失喪一個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui. \t 弟 兄 們 、 從 前 我 到 你 們 那 裡 去 、 並 沒 有 用 高 言 大 智 對 你 們 宣 傳 神 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús. \t 於 是 叫 了 他 們 來 、 禁 止 他 們 、 總 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 論 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech. \t 那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 、 〔 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 〕 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 、 不 然 、 就 歸 與 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo. \t 直 等到 我 們眾 人 在 真 道上 同 歸於一 、 認識 神 的 兒子 、 得以 長大 成人 、 滿有 基督 長成 的 身量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya. \t 因 耶 穌 的 話 、 信 的 人 就 更 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican. \t 又 帶 到 官 長 面 前 說 、 這 些 人 原 是 猶 太 人 、 竟 騷 擾 我 們 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui. \t 又 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 進 了 會 堂 教 訓 人 . 在 那 裡 有 一 個 人 右 手 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia, \t 但 願賜 忍耐 安慰 的 神 、 叫 你 們 彼此 同心 、 效法 基督 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo. \t 食物 是 為肚腹 、 肚腹 是 為食物 . 但 神要 叫 這兩樣 都 廢壞 。 身子 不 是 為淫亂 、 乃是 為主.主 也 是 為 身子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios, \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 神 的 國 、 撇下 房屋 、 或是 妻子 、 弟兄 、 父母 、 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj. \t 猶大 來 了 、 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 拉比 、 便與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej. \t 以 後 再 沒有 咒詛 . 在 城裡 有神 和 羔羊 的 寶座 . 他 的 僕人 都 要事 奉他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej. \t 又 打 發 第 三 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 傷 了 他 、 把 他 推 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan. \t 因 為 主 所 愛 的 他 必 管 教 、 又 鞭 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro. \t 天國 好像 寶貝 藏在 地裡 . 人 遇見 了 、 就 把 他 藏起來.歡歡 喜 喜 的 去變賣 一切 所有 的 、 買這 塊地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin. \t 天國 又 好像 買賣人 、 尋找 好 珠子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa. \t 這 不 是 那 木匠 麼 . 不 是 馬利亞 的 兒子 、 雅各 約西猶 大西門 的 長兄麼 . 他 妹妹 們 不 也 是 在 我們這裡麼 . 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej. \t 他所說的話 、 有信 的 、 有 不信的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo. \t 惟 用 愛心 說誠 實話 、 凡事 長進 、 連於 元首 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們應當 彼此 相愛 . 因 為愛 是 從神來 的 . 凡有 愛心 的 、 都 是 由 神 而生 、 並且 認識神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 從此耶穌纔 指示 門徒 、 他 必須 上 耶路撒冷 去 、 受長 老 祭司 長 文士 許 多 的 苦 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén. \t 他 們經過 各 城 、 把 耶路撒冷 使徒 和 長老 所 定 的 條規 、 交給 門徒 遵守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia, \t 並 不 是 我 們 憑 自 己 能 承 擔 甚 麼 事 、 我 們 所 能 承 擔 的 、 乃 是 出 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea. \t 那 時 候 馬 利 亞 起 身 、 急 忙 往 山 地 裡 去 、 來 到 猶 大 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús. \t 凡 事 謝 恩 . 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. \t 天 使 吩 咐 我 說 、 你 要 寫 上 、 凡 被 請 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 。 又 對 我 說 、 這 是 神 真 實 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj. \t 正 來 的 時 候 、 鬼 把 他 摔 倒 、 叫 他 重 重 的 抽 瘋 。 耶 穌 就 斥 責 那 污 鬼 、 把 孩 子 治 好 、 交 給 他 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli. \t 豈 不 知 我 們 要 審 判 天 使 麼 、 何 況 今 生 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. \t 我 是 奉 啟示 上去 的 、 把 我 在 外邦人 中 所 傳 的 福音 、 對弟兄 們陳說 . 卻是 背地 裡對 那 有 名望 之人 說 的 . 惟恐 我 現在 、 或是 從前 、 徒然 奔跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli. \t 釘 他 在 十 字 架 上 、 是 巳 初 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”? \t 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 把 你 仇敵 、 放在 你 的 腳下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca. \t 我 第八 天 受 割禮 、 我 是 以色列 族 、 便 雅 憫 支派 的 人 、 是 希伯來人 所 生 的 希伯來人 . 就 律法 說 、 我 是 法 利賽人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo. \t 將 各 樣 的 計 謀 、 各 樣 攔 阻 人 認 識 神 的 那 些 自 高 之 事 、 一 概 攻 破 了 、 又 將 人 所 有 的 心 意 奪 回 、 使 他 都 順 服 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍 了 . 因 為將 有 大 災難 降 在 這 地方 、 也 有 震怒 臨到 這百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.” \t 到了 晚上 、 園主對 管事 的 說 、 叫 工人 都 來 、 給 他 們工錢 、 從後來 的 起 、 到 先來 的 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac. \t 保羅來 了 、 那些 從 耶路撒冷 下來 的 猶太人 、 周圍 站著 、 將許 多 重大 的 事 控告 他 、 都 是 不 能 證實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj. \t 眾聖徒 都 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo. \t 保 羅 、 西 拉 、 提 摩 太 、 寫 信 給 帖 撒 羅 尼 迦 在 神 我 們 的 父 與 主 耶 穌 基 督 裡 的 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi. \t 說 、 『 必 有 童女 、 懷孕 生子 、 人 要 稱 他 的 名為 以 馬內利 。 』 ( 以 馬內 利繙 出來 、 就是 神與 我 們 同在 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj. \t 這樣 看來 、 說方言 、 不 是 為信 的 人 作 證據 、 乃是 為 不 信 的 人 . 作 先知 講道 、 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 、 乃是 為信 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia. \t 他 受害 之後 、 用許 多 的 憑據 、 將 自己 活活 的 顯給 使徒 看 、 四十 天 之 久 向 他 們顯現 、 講說 神國 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis. \t 要 存 清 潔 的 良 心 、 固 守 真 道 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t 二 人 在 以 哥 念 同 進 猶 太 人 的 會 堂 、 在 那 裡 講 的 叫 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 信 的 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij. \t 你 們 律 法 師 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 知 識 的 鑰 匙 奪 了 去 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 阻 擋 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 所以 我 們 不 可 再 彼此 論斷 . 寧可定 意誰 也 不 給 弟兄 放下 絆腳 跌 人 之 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 走 遍 洋 海 陸 地 、 勾 引 一 個 人 入 教 . 既 入 了 教 、 卻 使 他 作 地 獄 之 子 、 比 你 們 還 加 倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj. \t 彼 得 卻 極 力 的 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 . 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej. \t 他 們 進 了 墳 墓 、 看 見 一 個 少 年 人 坐 在 右 邊 、 穿 著 白 袍 . 就 甚 驚 恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo. \t 進了城 、 就 上 了 所 住 的 一 間樓 房 . 在 那裡 有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安 得 烈 、 腓力 、 多馬 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 奮銳黨 的 西門 、 和 雅各 的 兒子 〔 或 作 兄弟 〕 猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli. \t 那 獨 居 無 靠 真 為 寡 婦 的 、 是 仰 賴 神 、 晝 夜 不 住 的 祈 求 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj. \t 在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej. \t 又 說 、 你 們中間 有 權勢 的 人 、 與 我 一同 下去 、 那人 若有 甚 麼 不 是 、 就 可以 告他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 人 拿 燈 來 、 豈 是 要 放 在 斗 底 下 、 床 底 下 、 不 放 在 燈 臺 上 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij. \t 到了 加加農 、 耶穌 就 在 安息日 進 了 會堂 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican! \t 望 天 歎 息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan. \t 耶 穌 說 、 你 們 叫 眾 人 坐 下 。 原 來 那 地 方 的 草 多 、 眾 人 就 坐 下 、 數 目 約 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis. \t 耶穌 又 對請 他 的 人說 、 你 擺設午飯 、 或晚飯 、 不 要 請 你 的 朋友 、 弟兄 、 親屬 、 和 富足 的 鄰舍 . 恐怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得了 報答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl. \t 就 是 你 在 萬 民 面 前 所 豫 備 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan. \t 眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 責 備 你 的 門 徒 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej. \t 過 兩 天 是 逾 越 節 、 又 是 除 酵 節 . 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 用 詭 計 捉 拿 耶 穌 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo. \t 我 們 不 是 向 你 們 再 舉 薦 自 己 、 乃 是 叫 你 們 因 我 們 有 可 誇 之 處 、 好 對 那 憑 外 貌 不 憑 內 心 誇 口 的 人 、 有 言 可 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej. \t 因 為 神 賜 給 我 們 、 不 是 膽 怯 的 心 、 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea. \t 眾 人 說 、 這 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遺 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl: \t 其 實 至 高 者 並 不 住 人 手 所 造 的 . 就 如 先 知 所 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador. \t 於是 窺 探 耶穌 、 打發 奸細裝 作 好人 、 要 在 他 的 話上 得 把柄 、 好將 他 交在 巡撫 的 政權 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli. \t 被 人 毀 謗 、 我 們 就 善 勸 . 直 到 如 今 、 人 還 把 我 們 看 作 世 界 上 的 污 穢 、 萬 物 中 的 渣 滓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan. \t 我 說 這 話 免 得 你 們 以 為 我 寫 信 是 要 威 嚇 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes. \t 起 先 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 把 約 翰 拿 住 鎖 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli. \t 馬大 說 、 我 知道 在 末日 復活 的 時候 、 他 必 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej. \t 遇見一隻船 、 要 往 腓尼基 去 、 就 上船 起行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya. \t 你 們向馬 其 頓全 地 的 眾 弟兄 、 固然 是 這樣行 、 但 我 勸 弟兄 們 要 更加 勉勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj. \t 他 說 這 話 、 並 不 是 掛 念 窮 人 、 乃 因 他 是 個 賊 、 又 帶 著 錢 囊 、 常 取 其 中 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis? \t 耶穌 在 橄欖山 上 坐 著 、 門徒 暗暗 的 來說 、 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 . 你 降臨 和 世界 的 末了 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España. \t 盼望 從 你 們那裡經過 、 得見 你 們 、 先與 你 們 彼此 交往 、 心 裡 稍微 滿足 、 然 後 蒙 你 們 送行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham. \t 這 就 是 說 、 肉 身 所 生 的 兒 女 、 不 是 神 的 兒 女 . 惟 獨 那 應 許 的 兒 女 、 纔 算 是 後 裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t 有 聲音 從雲 彩裡 出來 、 說 、 這是 我 的 兒子 、 我 所 揀選 的 、 〔 有 古 卷 作這 是 我 的 愛子 〕 你 們要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 兩 個 女 人 推 磨 . 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 彼拉多 要 叫 眾人 喜悅 、 就 釋放 巴拉巴 給他們 、 將耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua. \t 我 保羅親筆問 你 們安.凡 我 的 信 都 以此 為記 . 我 的 筆跡 就 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj. \t 安放 在 自己 的 新 墳墓裡 、 就是 他 鑿在 磐石 裡 的 . 他 又 把 大石 頭輥 到 墓門口 、 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 . 請 你 們 為 我 們 禱 告 、 好 叫 主 的 道 理 快 快 行 開 、 得 著 榮 耀 、 正 如 在 你 們 中 間 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t 因為 他 們沒 有 甚麼 可 報答 你 . 到 義人 復活 的 時候 、 你 要 得 著 報答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil. \t 此 後 、 我 觀 看 、 見 有 許 多 的 人 、 沒 有 人 能 數 過 來 、 是 從 各 國 各 族 各 民 各 方 來 的 、 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 、 身 穿 白 衣 、 手 拿 棕 樹 枝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.” \t 頭 一 個 上 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 十 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij. \t 他 便 救 了 我 們 、 並 不 是 因 我 們 自 己 所 行 的 義 、 乃 是 照 他 的 憐 憫 、 藉 著 重 生 的 洗 、 和 聖 靈 的 更 新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo. \t 我 雖是 自由 的 、 無人 轄管 、 然而 我 甘心 作 了 眾人 的 僕人 、 為 要 多 得 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” \t 在 他 額 上 有 名 寫 著 說 、 奧 秘 哉 、 大 巴 比 倫 、 作 世 上 的 淫 婦 和 一 切 可 憎 之 物 的 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 這 就 是 我 從 前 與 你 們 同 在 之 時 、 所 告 訴 你 們 的 話 、 說 、 摩 西 的 律 法 、 先 知 的 書 、 和 詩 篇 上 所 記 的 、 凡 指 著 我 的 話 、 都 必 須 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan: \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 不 接 待 你 們 、 你 們 就 到 街 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca. \t 他 們得了 啟示 、 知道 他 們所傳講 的 一切事 、 〔 傳講 原文 作服 事 〕 不 是 為 自己 、 乃 是 為 你 們 . 那 靠著 從 天上 差來 的 聖靈 、 傳福 音給 你 們 的 人 、 現 在 將這 些 事報給 你 們 . 天使 也 願意 詳細 察看 這些事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj. \t 人 非 有 信 、 就 不 能 得 神 的 喜 悅 . 因 為 到 神 面 前 來 的 人 、 必 須 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej. \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 不 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 不 給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們喜 愛會堂裡 的 首位 、 又 喜 愛人 在 街市 上問 你 們的安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t 因 為 人子 來 、 並 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 、 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac. \t 那 有 權能 的 為我 成就 了 大事 . 他 的 名為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican. \t 土人 看待 我 們 、 有 非常 的 情分 、 因為 當時 下雨 、 天氣 又 冷 、 就 生火 、 接待 我 們眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos. \t 論 到 這 人 、 我 沒 有 確 實 的 事 、 可 以 奏 明 主 上 . 因 此 我 帶 他 到 你 們 面 前 、 也 特 意 帶 他 到 你 亞 基 帕 王 面 前 、 為 要 在 查 問 之 後 、 有 所 陳 奏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis, \t 他 們到 了 耶穌那裡 、 就 切切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這事 、 是 他 所 配 得的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera? \t 門 徒 看 見 了 、 便 希 奇 說 、 無 花 果 樹 怎 麼 立 刻 枯 乾 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej. \t 其 實 食 物 不 能 叫 神 看 中 我 們 . 因 為 我 們 不 喫 也 無 損 、 喫 也 無 益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa. \t 他 們說 、 賜 我 們在 你 的 榮耀裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 坐在 你 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? \t 你 自 己 眼 中 有 梁 木 、 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 剌 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi. \t 我 們曉 得 萬事 都 互相 效力 、 叫愛 神 的 人 得益處 、 就是 按 他 旨意 被召 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan. \t 論 到 從 起 初 原 有 的 生 命 之 道 、 就 是 我 們 所 聽 見 所 看 見 、 親 眼 看 過 、 親 手 摸 過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t 耶穌對 他 說 、 經上 又 記著說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj. \t 他 又 叫 我 們 與 基 督 耶 穌 一 同 復 活 、 一 同 坐 在 天 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu. \t 他 們大聲 催逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶穌釘 在 十字架 上 。 他們 的 聲音 就 得了勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej. \t 甘心 事奉 、 好像 服 事主 、 不 像 服事人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej. \t 不 但 如 此 、 身 上 肢 體 人 以 為 軟 弱 的 、 更 是 不 可 少 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj. \t 一 個 人 若 有 一百 隻 羊 、 一 隻 走 迷了路 、 你 們 的 意思 如何 . 他 豈 不 撇下 這 九十九 隻 、 往 山 裡 去 找那 隻 迷路 的 羊麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis. \t 我 是 為 自己 作 見證 、 還有差 我 來 的 父 、 也是 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo. \t 弟兄們 、 我從前對 你 們說話 、 不 能 把 你 們當 作 屬靈 的 、 只得 把 你 們當 作屬 肉體 、 在 基督 裡為嬰 孩的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.” \t 進 他 家 裡 去 、 要 請 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej. \t 司提反 滿 得 恩惠 能力 、 在 民間 行 了 大 奇事 和 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua. \t 你 也 能 忍耐 、 曾 為 我 的 名 勞苦 、 並 不 乏倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj. \t 若 是 雇 工 、 不 是 牧 人 、 羊 也 不 是 他 自 己 的 、 他 看 見 狠 來 、 就 撇 下 羊 逃 走 . 狼 抓 住 羊 、 趕 散 了 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios. \t 我 以前 沒 有 律法 是 活著 的 、 但是 誡命來 到 、 罪 又 活了 、 我 就 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan. \t 你 禁食 的 時候 、 要 梳 頭洗臉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. \t 當下有 一 個婦人 、 他 的 小女 兒 被 污 鬼 附著 、 聽見 耶穌 的 事 、 就 來 俯伏 在 他 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis. \t 保 羅 既 不 聽 勸 、 我 們 便 住 了 口 、 只 說 、 願 主 的 旨 意 成 就 便 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 在 橄 欖 山 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles. \t 至於 別 的 使徒 、 除了 主 的 兄弟 雅各 、 我 都 沒有 看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli. \t 他 們 離 棄 正 路 、 就 走 差 了 、 隨 從 比 珥 之 子 巴 蘭 的 路 、 巴 蘭 就 是 那 貪 愛 不 義 之 工 價 的 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo. \t 並 且 明 顯 我 們 是 為 神 妄 作 見 證 的 . 因 我 們 見 證 神 是 叫 基 督 復 活 了 . 若 死 人 真 不 復 活 、 神 也 就 沒 有 叫 基 督 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij. \t 到了 每 西 亞 的 邊界 、 他 們 想要 往庇 推 尼去 、 耶穌 的 靈卻不許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua. \t 應 當 一 無 罣 慮 、 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 、 和 感 謝 、 將 你 們 所 要 的 告 訴 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca, \t 隨即差一個護 衛兵 、 吩咐 拿 約翰 的 頭來 . 護衛 兵 就 去 在 監裡斬 了 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini. \t 天使 拿著 香爐 、 盛滿 了 壇上 的 火 、 倒在 地上 . 隨有 雷轟 、 大聲 、 閃電 、 地震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 . 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej. \t 主 賜 給 們 權 柄 、 是 要 造 就 你 們 、 並 不 是 要 敗 壞 你 們 、 我 就 是 為 這 權 柄 稍 微 誇 口 、 也 不 至 於 慚 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej. \t 因 為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為 義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t 人 若 賺 得 全 世界 、 賠上 自己 的 生命 、 有 甚 麼益處 呢 . 人還 能 拿 甚 麼換 生命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來 的 、 可以 救 自己 罷 . 你 如果 是 神 的 兒子 、 就 從十字架 上下 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.” \t 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失去 的 羊已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli. \t 因 為 公 牛 和 山 羊 的 血 、 斷 不 能 除 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua. \t 耶穌明明 的 說這話 、 彼得 就 拉 著 他 、 勸他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli. \t 使 徒 對 主 說 、 求 主 加 增 我 們 的 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej. \t 他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. \t 彼 得 不 住 的 敲 門 . 他 們 開 了 門 、 看 見 他 、 就 甚 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis. \t 治 民 的 官 府 、 和 長 老 阿 、 倘 若 今 日 、 因 為 在 殘 疾 人 身 上 所 行 的 善 事 、 查 問 我 們 他 是 怎 麼 得 了 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej, \t 他 們 就 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 用 拳 頭 打 他 . 也 有 用 手 掌 打 他 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu. \t 他 們 去 買 的 時 候 、 新 郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進 去 坐 席 . 門 就 關 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj. \t 又 有 希律 的 家宰 苦 撒 的 妻子 約亞 拿 、 並蘇 撒 拿 、 和 好些 別 的 婦女 、 都 是 用 自己 的 財物 供給耶穌 和 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios. \t 到 下 安 息 日 、 合 城 的 人 、 幾 乎 都 來 聚 集 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca. \t 他 說 、 主阿 、 我 信 . 就 拜 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli. \t 因為 他 們忿怒 的 大 日 到 了 、 誰 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua! \t 於 是 進 前 按 著 槓 、 抬 的 人 就 站 住 了 。 耶 穌 說 、 少 年 人 、 我 吩 咐 你 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua. \t 惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 、 總 要 棄 絕 . 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl? \t 耶穌對 他 說 、 猶大 、 你 用 親嘴 的 暗號賣 人子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios. \t 因 為神 本性 一切 的 豐盛 、 都 有 形 有 體 的 居住 在 基督 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij. \t 如 經 上 所 記 、 『 神 為 愛 他 的 人 所 豫 備 的 、 是 眼 睛 未 曾 看 見 、 耳 朵 未 曾 聽 見 、 人 心 也 未 曾 想 到 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac. \t 我 在 基 督 裡 說 真 話 、 並 不 謊 言 、 有 我 良 心 被 聖 靈 感 動 、 給 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan. \t 因 那 使 人 成聖 的 、 和 那些 得以 成聖 的 、 都 是 出於一 . 所以 他 稱 他 們為 弟兄 、 也不以 為恥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan. \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 同去 、 不 許別 人 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij. \t 先前 的 條例 、 因軟 弱無益 、 所以 廢掉了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.” \t 神 已 經向 我 們這 作 兒女 的 應驗 、 叫 耶穌復 活 了 . 正如 詩篇 第二 篇 上記 著說 、 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t 我 又 告 訴 你 們 、 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis. \t 他 們說 、 要 下 毒手 除 滅 那些 惡人 、 將 葡萄 園 另 租 給 那 按 著時 候交 果子 的 園戶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc. \t 你 們務 要 儆醒 、 在 真 道上 站立 得 穩 、 要 作大 丈夫 、 要 剛強"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa. \t 我 們 若 照 他 的 命 令 行 、 這 就 是 愛 。 你 們 從 起 初 所 聽 見 當 行 的 、 就 是 這 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás. \t 我 知道 你 的 患難 、 你 的 貧窮 、 ( 你 卻是 富足 的 ) 也 知道 那 自稱 是 猶太人 所 說 的 毀謗話 、 其實 他 們 不 是 猶 太 人 、 乃是 撒但 一 會 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau. \t 先是 希律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 差人 去 拿住 約翰 、 鎖 在 監裡 . 因為 希律 已 經娶 了 那婦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t 裡面 有 地上 各 樣 四 足 的 走獸 、 和 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios. \t 我 又 看 見一個獸從 海中 上 來 、 有 十 角 七 頭 、 在 十 角 上戴 著 十 個 冠冕 、 七 頭 上 有 褻瀆 的 名號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我寫給 你 們 的 、 不 是 一 條 新 命令 、 乃是 你 們從 起初 所 受 的 舊命令 . 這舊 命令 就是 你們所聽見 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej. \t 他 所 承受 的 名 、 既 比 天使 的 名 更 尊貴 、 就 遠超 過 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. \t 因 為 列 國 都 被 他 邪 淫 大 怒 的 酒 傾 倒 了 . 地 上 的 君 王 與 他 行 淫 、 地 上 的 客 商 、 因 他 奢 華 太 過 就 發 了 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca! \t 這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 們 在 恩 典 之 下 、 不 在 律 法 之 下 、 就 可 以 犯 罪 麼 . 斷 乎 不 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios. \t 於 是 大 大 的 喧 嚷 起 來 . 有 幾 個 法 利 賽 黨 的 文 士 站 起 來 、 爭 辯 說 、 我 們 看 不 出 這 人 有 甚 麼 惡 處 、 倘 若 有 鬼 魂 、 或 是 天 使 、 對 他 說 過 話 、 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús. \t 並且 被 建造 在 使徒 和 先知 的 根基 上 、 有 基督 耶穌 自己 為房 角石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas. \t 此外 你 還要給 我 豫備住處 、 因為 我 盼望 藉著 你 們 的 禱告 、 必 蒙恩 到 你 們 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej. \t 因 他 們 教 訓 百 姓 、 本 著 耶 穌 、 傳 說 死 人 復 活 、 就 很 煩 惱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了 . 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t 我 們 日用 的 飲食 、 今日 賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj. \t 又 感 謝 父 、 叫 我 們 能 與 眾 聖 徒 在 光 明 中 同 得 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niman noTajtzin san se tinemij. \t 我 與 父 原 為 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya. \t 亞伯拉罕 因 著信 、 蒙召 的 時候 、 就 遵命 出去 、 往將來 要 得 為業 的 地方 去 . 出去 的 時候 、 還 不 知 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan. \t 所 以 主 耶 穌 在 我 們 中 間 始 終 出 入 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic. \t 但 我 們 既然 在 捆我 們 的 律法 上 死 了 、 現今 就 脫離 了 律法 . 叫我 們服 事主 、 要 按 著 心靈 的 新樣 、 不 按 著 儀文 的 舊樣 。 〔 心靈 或 作 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya. \t 這 是 顯 出 律 法 的 功 用 刻 在 們 心 裡 、 他 們 是 非 之 心 同 作 見 證 、 並 且 他 們 的 思 念 互 相 較 量 、 或 以 為 是 、 或 以 為 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac? \t 我 對 你 們 說 地 上 的 事 、 你 們 尚 且 不 信 、 若 說 天 上 的 事 、 如 何 能 信 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej. \t 禁 卒 一 醒 、 看見 監門 全 開 、 以 為 囚犯 已 經 逃走 、 就 拔刀 要 自殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 如 此 看 來 、 這 福 是 單 加 給 那 受 割 禮 的 人 麼 . 不 也 是 加 給 那 未 受 割 禮 的 人 麼 . 因 我 們 所 說 、 亞 伯 拉 罕 的 信 、 就 算 為 他 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 豈 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 是 客 旅 、 是 寄 居 的 . 我 勸 你 們 要 禁 戒 肉 體 的 私 慾 . 這 私 慾 是 與 靈 魂 爭 戰 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej. \t 於是 從 摩西 和 眾先知 起 、 凡經 上 所 指著 自己 的 話 、 都 給 他 們講 解明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t 但 他 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 、 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej. \t 不要 把 聖物 給狗 、 也不 要 把 你 們 的 珍珠 丟 在 豬前 、 恐怕 他 踐踏 了 珍珠 、 轉過來 咬 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 使 徒 既 證 明 主 道 、 而 且 傳 講 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 、 一 路 在 撒 瑪 利 亞 好 些 村 莊 傳 揚 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo. \t 感謝 神 、 常帥領 我 們 在 基督 裡誇勝 、 並 藉著 我 們 在 各 處顯揚 那 因 認識 基督 而 有的 香氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes. \t 天 使 〔 原 文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指 著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya. \t 所以 我 們 有意 到 你 們那裡 、 我 保羅 有 一兩 次要 去 、 只是 撒但 阻擋 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli. \t 從 今 以 後 、 人 子 要 坐 在 神 權 能 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.” \t 猶 太 人 的 祭 司 長 、 就 對 彼 拉 多 說 、 不 要 寫 猶 太 人 的 王 . 要 寫 他 自 己 說 我 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo. \t 所 應 許 的 原 是 向 亞 伯 拉 罕 和 他 子 孫 說 的 . 神 並 不 是 說 眾 子 孫 、 指 著 許 多 人 、 乃 是 說 你 那 一 個 子 孫 、 指 著 一 個 人 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij. \t 也 要 堅守 我 們所 承認 的 指望 、 不至 搖動 . 因為 那 應許 我 們 的 是 信 實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej. \t 保羅說 、 我 本 是 猶太人 、 生在 基利家 的 大數 、 並 不 是 無名 小城 的 人 、 求 你 准 我 對百姓 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón. \t 主 藉 使 徒 的 手 、 在 民 間 行 了 許 多 神 蹟 奇 事 、 ( 他 們 〔 或 作 信 的 人 〕 都 同 心 合 意 的 在 所 羅 門 的 廊 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 所 以 這 就 算 為 他 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj. \t 人 比 羊何 等 貴重 呢 . 所以 在 安息日 作 善事 是 可以 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan. \t 但 我 有 比 約 翰 更 大 的 見 證 . 因 為 父 交 給 我 要 我 成 就 的 事 、 就 是 我 所 作 的 事 、 這 便 見 證 我 是 父 所 差 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej. \t 因我 們還軟 弱 的 時候 、 基督 就 按 所 定 的 日期 為 罪人 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa. \t 到了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 就 在 那 裡 把 耶穌釘 在 十字架 上 、 又釘了兩個 犯人 、 一 個 在 左邊 、 一 個 在 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 就 如經 上 又 有 一 處說 、 『 你 是 照著 麥基洗德 的 等次 永遠為 祭司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios. \t 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 、 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 . 看 了 多 時 、 見 他 無 害 、 就 轉 念 說 、 他 是 個 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea. \t 他 就 離 了 猶 太 、 又 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix. \t 腓力 斯 大人 、 我們因 你 得以 大 享 太平 、 並且這 一 國 的 弊病 、 因 著 你 的 先見 、 得以 更正 了 . 我 們隨時隨 地 、 滿心 感謝 不 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli. \t 第 四 位 天 使 吹 號 、 日 頭 的 三 分 之 一 、 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 晨 的 三 分 之 一 、 都 被 擊 打 . 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 、 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 、 黑 夜 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua. \t 惟有 那 愚拙 無學問 的 辯論 、 總要 棄絕 . 因為 知道 這 等 事 是 起 爭競的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic. \t 這 星 名 叫 茵 蔯 . 眾 水 的 三 分 之 一 變 為 茵 蔯 . 因 水 變 苦 、 就 死 了 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau? \t 現今 我 往差 我 來 的 父那裡 去 . 你 們中間並沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 他 們將 神 的 真實變為虛謊 、 去 敬拜 事奉 受 造 之 物 、 不 敬奉 那 造物 的 主 . 主 乃是 可 稱頌 的 、 直到 永遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau. \t 偶然 有 一 個 祭司 、 從這條路 下來 . 看見 他 就 從那邊過 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.” \t 為這個緣 故 、 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成 為一體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli. \t 惟恐 多說 、 你 嫌煩絮 、 只 求 你 寬容聽 我 們說幾 句話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. \t 我 看 見 那 獸 、 和 地 上 的 君 王 、 並 他 們 的 眾 軍 、 都 聚 集 、 要 與 騎 白 馬 並 他 的 軍 兵 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj. \t 我的 弟兄 們 、 不 要 多 人 作 師傅 、 因為曉 得 我 們 要 受 更重 的 判斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican. \t 你 們已經聽見 他 這僭妄 的 話了.你們 的 意見 如何 . 他 們都 定 他 該死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej. \t 凡 在 人 面 前 不 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 不 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej. \t 你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 、 持 定 永 生 . 你 為 此 被 召 . 也 在 許 多 見 證 人 面 前 、 已 經 作 了 那 美 好 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias. \t 你 們上去 過 節罷 . 我 現在 不 上去 過這節 . 因為 我 的 時候還沒 有 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij. \t 不要為 自己 積儹 財寶 在 地上 、 地上 有 蟲子 咬 、 能 鏽壞 、 也 有 賊挖 窟窿 來偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios. \t 耶 穌 說 、 你 門 說 我 是 誰 。 彼 得 回 答 說 、 是 神 所 立 的 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli. \t 又 對 他 們說 、 安息日 是 為人設立 的 、 人 不 是 為安息日 設立的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic. \t 有 一 個 少 年 人 、 名 叫 猶 推 古 、 坐 在 窗 臺 上 、 困 倦 沉 睡 . 保 羅 講 了 多 時 、 少 年 人 睡 熟 了 、 就 從 三 層 樓 上 掉 下 去 . 扶 起 他 來 、 已 經 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij. \t 同席 的 人 、 沒有 一 個 知道 為甚麼對 他 說這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli. \t 所 以 你 們 當 用 這 些 話 彼 此 勸 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.” \t 我 說 、 主 阿 、 我 當 作 甚 麼 。 主 說 、 起 來 、 進 大 馬 色 去 、 在 那 裡 要 將 所 派 你 作 的 一 切 事 、 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 我 是 世 界 的 光 . 跟 從 我 的 、 就 不 在 黑 暗 裡 走 、 必 要 得 著 生 命 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa, \t 到 那日 、 你 們要 奉 我 的 名 祈求 . 我 並不對 你 們說 、 我 要 為 你 們求父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli? \t 耶穌進 了 殿 、 正教 訓 人 的 時候 、 祭司 長和 民間 的 長老 來問 他 說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 . 給你這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua. \t 小子 們 哪 、 你 們 要 自守 、 遠避 偶像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus. \t 你 們 不 能 喝 主 的 杯 、 又 喝 鬼 的 杯 . 不 能 喫主 的 筵席 、 又喫鬼 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 願 你 們 平安 . 父 怎 樣 差遣 了 我 、 我 也 照樣 差遣 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. \t 免 我 們 的 債 、 如 同 我 們 免 了 人 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj. \t 你 們 要 追 求 與 眾 人 和 睦 、 並 要 追 求 聖 潔 . 非 聖 潔 沒 有 人 能 見 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. \t 又 有 一 位 天 使 從 祭 壇 中 出 來 、 是 有 權 柄 管 火 的 、 向 拿 著 快 鐮 刀 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 快 鐮 刀 來 收 取 地 上 的 葡 萄 樹 的 果 子 . 因 為 葡 萄 熟 透 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo. \t 神藉 保羅 的 手 、 行了 些 非常 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios. \t 並 且 我 們 講 說 這 些 事 、 不 是 用 人 智 慧 所 指 教 的 言 語 、 乃 是 用 聖 靈 所 指 教 的 言 語 、 將 屬 靈 的 話 、 解 釋 屬 靈 的 事 。 〔 或 作 將 屬 靈 的 事 講 與 屬 靈 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 為 甚 麼 膽 怯 . 你 們 還 沒 有 信 心 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli. \t 若在 黑夜 走路 、 就 必 跌倒 、 因為 他 沒有光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.” \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 不 可 虧負 人 、 當 孝敬 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya: \t 耶 穌 就 用 比 喻 教 訓 他 們 許 多 道 理 . 在 教 訓 之 間 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij. \t 他 既 得以 完全 、 就 為凡 順從 他 的 人 、 成了 永 遠 得救 的 根源"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej. \t 或 者 我 也 得 以 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios. \t 現在 我 們 既 靠 著 他 的 血稱義 、 就 更 要 藉著 他 免去 神 的 忿怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios. \t 賣主 賣友 、 任意 妄為 、 自高自大 、 愛宴樂不愛神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. \t 他 的 眼 如 火 焰 、 他 頭 上 戴 著 許 多 冠 冕 . 又 有 寫 著 的 名 字 、 除 了 他 自 己 沒 有 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua. \t 你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 、 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 、 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej? \t 說 、 這香膏 為甚麼 不 賣 三十兩 銀子 賙濟窮 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan. \t 所以 要 治 死 你 們 在 地上 的 肢體 . 就 如 淫亂 、 污穢 、 邪情 、 惡慾 、 和 貪婪 、 貪婪 就 與拜 偶像 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.” \t 耶 穌 回 答 說 、 晚 上 天 發 紅 、 你 們 就 說 、 天 必 要 晴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac. \t 我 們凡 事 不 能 敵擋 真理 、 只 能 扶助 真理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén. \t 他 們 就 拜 他 、 大大 的 歡喜 、 回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?” \t 主 人 說 、 這 是 仇 敵 作 的 。 僕 人 說 、 你 要 我 們 去 薅 出 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani. \t 我 也 要 救 你 脫離 百姓 和 外邦人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios. \t 並且 我 們講說這 些 事 、 不 是 用人 智慧 所 指教 的 言語 、 乃是 用 聖靈 所 指教 的 言語 、 將屬 靈的話 、 解釋屬靈 的 事 。 〔 或 作將 屬靈 的 事講 與屬靈 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli. \t 他 禁食 四十 晝 夜 、 後來 就 餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人子 的 肉 、 不 喝 人子 的 血 、 就 沒 有 生命 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?” \t 為甚麼 不 把 我 的 銀子 交給 銀行 、 等 我 來 的 時候 、 連本帶利 都 可以 要回 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl. \t 耶穌對 他 說 、 西門 . 我 有句話 要 對你說.西門說 、 夫子 、 請說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj: \t 耶 穌 向 那 些 仗 著 自 己 是 義 人 、 藐 視 別 人 的 、 設 一 個 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t 原 來前約 有 禮拜 的 條例 、 和 屬世界 的 聖幕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto. \t 以 拉 都 在 哥林 多 住下 了 。 特羅 非摩 病了 、 我 就 留 他 在 米利都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej. \t 然 而 在 完 全 的 人 中 、 我 們 也 講 智 慧 . 但 不 是 這 世 上 的 智 慧 、 也 不 是 這 世 上 有 權 有 位 將 要 敗 亡 之 人 的 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 們 在 這 裡 真 好 . 你 若 願 意 、 我 就 在 這 裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios. \t 據此 看來 、 這不在乎 那 定意 的 、 也 不 在乎 那 奔跑 的 、 只 在 乎發憐憫 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼稱 我 是 良善 的 . 除了 神 一 位 之外 、 再 沒 有 良善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac. \t 你 們曾 差人 到 約翰 那 裡 、 他 為 真理 作 過見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.” \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 、 就 彼 此 商 量 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 我 們 殺 他 罷 、 使 產 業 歸 於 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios. \t 律 法 本 是 外 添 的 、 叫 過 犯 顯 多 . 只 是 罪 在 那 裡 顯 多 、 恩 典 就 更 顯 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan. \t 又 將萬 有 服 在 他 的 腳下 、 使 他 為教會 作萬 有 之首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij. \t 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 、 收 他 的 莊稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj. \t 你 的 門徒 為甚麼 犯 古人 的 遺傳 呢 . 因為喫飯 的 時候 、 他 們 不 洗手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo. \t 那 時 、 人 數 約 有 五 千 。 耶 穌 對 門 徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐 下 、 每 排 大 約 五 十 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij. \t 約瑟 醒了 、 起來 、 就 遵著 主使者 的 吩咐 、 把 妻子 娶過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 然 豫 先 知 道 這 事 、 就 當 防 備 、 恐 怕 被 惡 人 的 錯 謬 誘 惑 、 就 從 自 己 堅 固 的 地 步 上 墜 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios. \t 信 子 的 人 有 永 生 . 不 信 子 的 人 得 不 著 永 生 、 〔 原 文 作 不 得 見 永 生 〕 神 的 震 怒 常 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua. \t 千夫長 便 叫 了兩個百 夫 長來 、 說 、 豫 備 步兵 二百 、 馬兵 七十 、 長槍 手 二百 、 今夜 亥初 往 該撒利亞去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t 法 利賽人對耶穌說 、 看 哪 、 他 們 在 安息日 為甚麼 作 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic. \t 耶穌轉過來 看 見他 、 就 說 、 女兒 、 放心 、 你 的 信 救 了 你 . 從那時候 、 女人 就 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl? \t 求 雞 蛋 、 反 給 他 蠍 子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej, \t 這 些 人 是 無 水 的 井 、 是 狂 風 催 逼 的 霧 氣 、 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 存 留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. \t 我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 、 穿 著 毛 衣 、 傳 道 一 千 二 百 六 十 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 . 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia? \t 申 初 的 時 候 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 羅 伊 、 以 羅 伊 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 繙 出 來 、 就 是 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin. \t 你 們 作 僕 人 的 、 凡 事 要 存 敬 畏 的 心 順 服 主 人 . 不 但 順 服 那 善 良 溫 和 的 、 就 是 那 乖 僻 的 也 要 順 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios. \t 倘若 亞伯拉罕 是 因 行為稱義 、 就 有 可 誇 的 . 只是 在 神 面前 並無 可誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli. \t 神 的 道興 旺起來 . 在 耶路撒冷 門徒 數目 加增 的 甚多 . 也 有 許多 祭司 信從 了 這道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t 耶穌 仍 不 回答 、 以致 彼拉多覺 得 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t 那 時 、 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia. \t 我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 、 我 無 論 在 甚 麼 景 況 、 都 可 以 知 足 、 這 是 我 已 經 學 會 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca? \t 耶穌對 律法 師和法 利賽人說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes. \t 免 得 身 上 分 門 別 類 . 總 要 肢 體 彼 此 相 顧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj. \t 耶 穌 說 完 了 這 些 比 喻 、 就 離 開 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas. \t 免 得 撒 但 趁 著 機 會 勝 過 我 們 . 因 我 們 並 非 不 曉 得 他 的 詭 計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們是 在 人 面前 自 稱為義 的 . 你 們的心 、 神卻 知道 . 因為人 所 尊貴 的 是 神 看 為可憎 惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!” \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 被 神 的 靈 感 動 的 、 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 . 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 、 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc. \t 你 們要 防備 假 先知 . 他 們到 你 們這裡來 、 外面 披著 羊皮 、 裡面卻 是 殘暴 的 狼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t 又 有 一 個說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要去試一試.請 你 准 我 辭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj. \t 他 就 走遍 敘 利亞 、 基利家 、 堅固眾 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia. \t 他 實 在 是 病 了 、 幾 乎 要 死 . 然 而 神 憐 恤 他 、 不 但 憐 恤 他 、 也 憐 恤 我 、 免 得 我 憂 上 加 憂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua. \t 在 巴比 倫與 你 們同 蒙揀選 的 教會問 你 們安 . 我 兒子馬 可 也 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj. \t 因 為 不 信 的 丈 夫 、 就 因 著 妻 子 成 了 聖 潔 . 並 且 不 信 的 妻 子 、 就 因 著 丈 夫 成 了 聖 潔 . 〔 丈 夫 原 文 作 弟 兄 〕 不 然 、 你 們 的 兒 女 就 不 潔 淨 . 但 如 今 他 們 是 聖 潔 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos. \t 萬 民 都 要 聚 集 在 他 面 前 . 他 要 把 他 們 分 別 出 來 、 好 像 牧 羊 的 分 別 綿 羊 山 羊 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic: \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精氣 附著 、 大 聲 喊叫說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa. \t 於 是 王 、 和 巡 撫 、 並 百 尼 基 、 與 同 坐 的 人 、 都 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo. \t 我 們因 信 耶穌 、 就 在 他 裡面 放膽 無懼 、 篤信 不疑 的 來到 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們 且 告 訴 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca. \t 他 們說 、 你 親族 中沒 有 叫這 名字 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes. \t 人 到 我 這 裡 來 、 若 不 愛 我 勝 過 愛 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 和 自 己 的 性 命 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 〔 愛 我 勝 過 愛 原 文 作 佷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis. \t 其 餘 的 人 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 救 他 不 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. \t 並 給 他 們 權 柄 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac. \t 不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 、 和 離 棄 真 道 之 人 的 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo. \t 你 們 也 靠 他 同 被 建 造 成 為 神 藉 著 聖 靈 居 住 的 所 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis. \t 所 以 無 論 誰 、 都 不 可 拿 人 誇 口 . 因 為 萬 有 全 是 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej. \t 因為 我 沒有別人與 我 同心 、 實 在 罣念 你 們的事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua. \t 或 用 在 田 裡 、 或 堆 在 糞 裡 、 都 不 合 式 . 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t 我 就 是 生 命 的 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu. \t 他 的 父 母 驚 奇 得 很 . 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 把 所 作 的 事 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin. \t 你 們 的 金銀 都長了鏽.那鏽 要 證明 你 們的 不 是 、 又 要 喫 你 們 的 肉 、 如同 火燒 。 你 們 在 這末世 、 只 知 積儹 錢財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca. \t 他 們 說 、 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa. \t 耶穌 就 拿 繩子 作成 鞭子 、 把 牛羊 都 趕出 殿 去 . 倒出 兌換 銀錢 之 人 的 銀錢 、 推翻 他 們 的 桌子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin. \t 我 們 俊 美 的 肢 體 、 自 然 用 不 著 裝 飾 . 但 神 配 搭 這 身 子 、 把 加 倍 的 體 面 給 那 有 缺 欠 的 肢 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil \t 我 照 神 為 你 們 所 賜 我 的 職 份 、 作 了 教 會 的 執 事 、 要 把 神 的 道 理 傳 得 全 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi. \t 我 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin. \t 魔鬼 用完 了 各 樣 的 試探 、 就 暫時離開 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas. \t 當 人 子 在 他 榮 耀 裡 、 同 著 眾 天 使 降 臨 的 時 候 、 要 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos. \t 可 見神 的 恩慈 、 和 嚴厲 . 向那 跌倒 的 人 、 是 嚴厲 的 . 向 你 是 有恩慈 的 . 只要 你 長久 在 他 的 恩慈裡 . 不然 、 你 也 要 被 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti. \t 他 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 又 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 、 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej. \t 所以 自己 以 為站 得 穩 的 、 須要 謹慎 、 免得 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa. \t 我 們 也 知 道 神 的 兒 子 已 經 來 到 、 且 將 智 慧 賜 給 我 們 、 使 我 們 認 識 那 位 真 實 的 、 我 們 也 在 那 位 真 實 的 裡 面 、 就 是 在 他 兒 子 耶 穌 基 督 裡 面 。 這 是 真 神 、 也 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya. \t 對他說 、 你 往西 羅亞 池子 裡 去 洗 、 ( 西羅亞繙 出來 、 就是 奉 差遣 ) 他 去 一 洗 、 回頭 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac. \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山 、 就 在 他 們 面前 變 了 形像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas. \t 掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t 第 一 要 緊 的 、 該 知 道 在 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 的 私 慾 出 來 譏 誚 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas. \t 又 判定 所 多瑪 、 蛾摩拉 、 將二 城 傾覆 、 焚燒 成灰 、 作為 後 世 不敬 虔人 的 鑑戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach. \t 我 對 那 盤 問 我 的 人 、 就 是 這 樣 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej. \t 所以 他 們中間 多 有 相信 的 . 又 有 希利尼 尊貴 的 婦女 、 男子 也 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli. \t 要 用水 藉著 道 、 把 教會 洗淨 、 成為聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t 耶 穌 聽 見 、 就 對 他 們 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.” \t 沒有 一 個 人 靠著 律法 在 神 面前 稱義 、 這是 明顯 的 . 因 為經 上說 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios. \t 好 叫 你 們 行 事 為 人 對 得 起 主 、 凡 事 蒙 他 喜 悅 、 在 一 切 善 事 上 結 果 子 、 漸 漸 的 多 知 道 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 大 過 約 翰 的 . 然 而 神 國 裡 最 小 的 比 他 還 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo. \t 我 說 的 話講 的 道 、 不 是 用 智慧 委婉 的 言語 、 乃是 用 聖靈 和 大能 的 明證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl. \t 就是 你 們 的 頭髮 、 也 都 被 數過 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita. \t 打 了 許 多 棍 、 便 將 他 們 下 在 監 裡 、 囑 咐 禁 卒 嚴 緊 看 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej. \t 這 些 作 夢 的 人 、 也 像 他 們 污 穢 身 體 、 輕 慢 主 治 的 、 毀 謗 在 尊 位 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 往 推 羅 西 頓 的 境 內 去 . 進 了 一 家 、 不 願 意 人 知 道 、 卻 隱 藏 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 愛 弟 兄 的 就 是 住 在 光 明 中 、 在 他 並 沒 有 絆 跌 的 緣 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij. \t 人 都 是 指 著 比 自 己 大 的 起 誓 . 並 且 以 起 誓 為 實 據 、 了 結 各 樣 的 爭 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua. \t 使 基督 因 你 們 的 信 、 住在 你 們心裡 、 叫 你 們 的 愛心 、 有 根 有 基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos. \t 那 領 二 千 的 、 也 照 樣 另 賺 了 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t 問 他 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 、 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias. \t 這事 以 後 、 耶穌渡過 加利利海 、 就是 提 比 哩亞海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia. \t 找 著 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 扛 在 肩上 、 回到 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil. \t 你 們 要 小 心 、 不 要 失 去 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 所 作 的 工 、 乃 要 得 著 滿 足 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca. \t 所 以 我 說 、 且 在 主 裡 確 實 的 說 、 你 們 行 事 、 不 要 再 像 外 邦 人 存 虛 妄 的 心 行 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan: \t 他 們 彼 此 不 合 、 就 散 了 . 未 散 以 先 、 保 羅 說 了 一 句 話 、 說 、 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 、 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 、 是 不 錯 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.” \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 . 既 尋 不 著 、 便 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas. \t 這法 利賽人 看見耶穌飯 前 不 洗手 、 便 詫異"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu. \t 但 不要 以他 為 仇人 、 要勸 他 如 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nion se nemotzon xpolihuis. \t 然 而 你 們 連 一 根 頭 髮 、 也 必 不 損 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo. \t 我 不 廢 掉 神 的 恩 . 義 若 是 藉 著 律 法 得 的 、 基 督 就 是 徒 然 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu. \t 不 先 聽 本人 的 口供 、 不 知道 他 所 作 的 事 、 難道 我 們 的 律法 還定 他 的 罪麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo. \t 願主 引導 你 們 的 心 、 叫 你 們愛 神並學 基督 的 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej. \t 耶穌對 他 說 、 有 一 人 擺設 大 筵席 、 請 了 許多客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau. \t 他 們卻強 留 他 說 、 時候 晚了 、 日頭巳經 平西 了 、 請 你 同 我 們 住下 罷 。 耶穌 就 進去 、 要同 他 們住下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon. \t 說 、 人 子 必 須 被 交 在 罪 人 手 裡 、 釘 在 十 字 架 上 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij. \t 所以 我 立時 打發人 去 請 你 、 你 來 了 很好 . 現今 我 們都 在 神 面前 、 要 聽主 所 吩咐 你 的 一切話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet. \t 以利沙 伯 一 聽 馬利亞 問安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹裡跳動 、 以利沙 伯且 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej. \t 便 對 婦 人 說 、 現 在 我 們 信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們 親 自 聽 見 了 、 知 道 這 真 是 救 世 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas. \t 使 你 們 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 喜 愛 那 美 好 的 事 〕 作 誠 實 無 過 的 人 、 直 到 基 督 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. \t 他 們 同 心 合 意 、 將 自 己 的 能 力 權 柄 給 那 獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús. \t 你 們原曉 得 我 們憑 主 耶穌傳給 你 們甚麼 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios. \t 獨有 麥基洗德 、 不 與 他 們同譜 、 倒 收納 亞伯拉罕 的 十分之一 、 為那 蒙應許 的 亞伯拉罕 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej. \t 住 了 些 日子 、 弟兄 們打發 他 們 平平安安 的 回到 差遣 他 們 的 人 那 裡去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis. \t 你 們要 小心 、 不 可 將 善事 行在 人 的 面前 、 故意 叫 他們看見 . 若是 這樣 、 就 不 能 得 你 們 天父 的 賞賜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. \t 我 又 觀看 、 見 羔羊 站在 錫安山 、 同 他 又 有 十四 萬 四千 人 、 都 有 他 的 名 、 和 他 父 的 名 、 寫 在 額上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli. \t 並 要 掃 滅 你 、 和 你 裡 頭 的 兒 女 、 連 一 塊 石 頭 也 不 留 在 石 頭 上 . 因 你 不 知 道 眷 顧 你 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia. \t 他 被 丟棄 的 時候 、 法老 的 女 兒拾 了 去 、 養為 自己 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán. \t 耶 穌 說 完 了 這 些 話 、 就 離 開 加 利 利 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 約 但 河 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli. \t 耶穌 回答 說 、 我的國不屬這 世界 . 我的國若屬這 世界 、 我的臣 僕 必要 爭戰 、 使我 不 至於 被 交給猶 太 人 . 只是 我的國不屬這 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin. \t 方纔西門 述說 神當 初 怎樣眷顧 外邦人 、 從 他 們中間選 取 百姓 歸 於 自己 的 名下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t 好 樹 不 能 結壞 果子 、 壞樹 不 能 結好 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin. \t 因為 他 愛我們 的 百姓 、 給 我 們 建造 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar. \t 耶 穌 坐 船 又 渡 到 那 邊 去 、 就 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 . 他 正 在 海 邊 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. \t 我 不 求 自己 的 榮耀 . 有 一 位 為 我 求榮耀定 非 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco. \t 親 愛 的 弟 兄 、 不 要 自 己 伸 冤 、 寧 可 讓 步 、 聽 憑 主 怒 . 〔 或 作 讓 人 發 怒 〕 因 為 經 上 記 著 、 『 主 說 、 伸 冤 在 我 . 我 必 報 應 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj. \t 彼拉多聽見 這話 、 就 帶耶穌 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 鋪華 石處 、 希伯來話 叫 厄巴大 、 就 在 那 裡 坐堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos. \t 我 且 說 、 他 們 失 腳 是 要 他 們 跌 倒 麼 . 斷 乎 不 是 . 反 倒 因 他 們 的 過 失 、 救 恩 便 臨 到 外 邦 人 、 要 激 動 他 們 發 憤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej. \t 我 這 樣 吩 咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼 此 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. \t 現 在 我 為 你 們 受 苦 、 倒 覺 歡 樂 、 並 且 為 基 督 的 身 體 、 就 是 為 教 會 、 要 在 我 肉 身 上 補 滿 基 督 患 難 的 缺 欠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli. \t 又 叫 他 們 成 為 國 民 、 作 祭 司 、 歸 於 神 . 在 地 上 執 掌 王 權"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya. \t 小 兒 子 對 父 親 說 、 父 親 、 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我 . 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij. \t 又 因 你 們 在 他 裡 面 凡 事 富 足 、 口 才 知 識 都 全 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli. \t 或是 君王 所派 罰惡賞 善 的 臣宰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij. \t 這 話 在 約 翰 宣 傳 洗 禮 以 後 、 從 加 利 利 起 、 傳 遍 了 猶 太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas. \t 那 些 同 馬 利 亞 在 家 裡 安 慰 他 的 猶 太 人 、 見 他 急 忙 起 來 出 去 、 就 跟 著 他 . 以 為 他 要 往 墳 墓 那 裡 去 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t 你 們 祈求 、 就 給 你們.尋找 、 就 尋見 . 叩門 、 就 給 你 們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu \t 提阿 非羅阿 、 我 已 經作 了 前書 、 論到 耶穌開頭 一切 所 教訓的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國 、 多 處 必 有 地震 、 饑荒 . 這都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in? \t 因此 猶 太 人問 他 說 、 你 既 作 這些 事 、 還顯 甚 麼 神蹟給 我 們看呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas. \t 耶 穌 到 了 那 裡 、 抬 頭 一 看 、 對 他 說 、 撒 該 、 快 下 來 、 今 天 我 必 住 在 你 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi. \t 約翰說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 . 因為 他 不 與 我 們一同 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.” \t 所 見 的 極其 可怕 、 甚至 摩西說 、 『 我 甚 是 恐懼戰兢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan. \t 神 所 賜 出 人 意 外 的 平 安 、 必 在 基 督 耶 穌 裡 、 保 守 你 們 的 心 懷 意 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis. \t 看 見 門徒 、 因風 不順 、 搖櫓 甚 苦 . 夜裡約 有 四 更天 、 就 在 海面 上 走 、 往 他 們那裡 去 、 意思 要 走 過他們去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia, \t 巡 撫 看 了 文 書 、 問 保 羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基 利 家 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮喫 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 看見 一 個 人名 叫 馬太 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec. \t 並且 他 們所 作 的 、 不但 照 我 們 所 想望 的 、 更 照 神 的 旨意 、 先把 自己 獻給 主 、 又 歸附 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli. \t 所 以 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 、 就 當 求 在 上 面 的 事 . 那 裡 有 基 督 坐 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. \t 他 大 聲 喊 著 說 、 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 、 成 了 鬼 魔 的 住 處 、 和 各 樣 污 穢 之 靈 的 巢 穴 、 〔 或 作 牢 獄 下 同 〕 並 各 樣 污 穢 可 憎 之 雀 鳥 的 巢 穴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc. \t 我 們 各 人 務要 叫 鄰舍 喜悅 、 使 他 得益處 、 建立 德行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan. \t 你 若 娶 妻 、 並 不 是 犯 罪 . 處 女 若 出 嫁 、 也 是 犯 罪 . 然 而 這 等 人 肉 身 必 受 苦 難 . 我 卻 願 意 你 們 免 這 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.” \t 要 對 亞 基 布 說 、 務 要 謹 慎 、 盡 你 從 主 所 受 的 職 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu. \t 眾 同 伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂 愁 、 去 把 這 事 都 告 訴 了 主 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t 眾人 一 口 同音 的 推辭 。 頭一個說 、 我 買 了 一 塊地 、 必 須 去 看看 . 請 你 准 我 辭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij. \t 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 . 故 此 我 所 講 的 話 、 正 是 照 著 父 對 我 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis. \t 照著 我 所 切慕 所 盼望 的 、 沒有 一 事 叫 我 羞愧 、 只要 凡事 放膽 . 無論 是 生 、 是 死 、 總叫 基督 在 我 身上 照常 顯大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen. \t 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 . 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 、 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo. \t 又 問 在 他 們 家 中 的 教 會 安 。 問 我 所 親 愛 的 以 拜 尼 士 安 . 他 在 亞 西 亞 是 歸 基 督 初 結 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos. \t 我 不 以 福 音 為 恥 . 這 福 音 本 是 神 的 大 能 、 要 救 一 切 相 信 的 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc. \t 你 感 謝 的 固 然 是 好 、 無 奈 不 能 造 就 別 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666. \t 在 這裡 有 智慧 。 凡有 聰明 的 、 可以 算計獸 的 數目 . 因 為這 是 人 的 數目 、 他 的 數目 是 六百六十六"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios. \t 我 看 見 了 、 就 證 明 這 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej. \t 我 們 這 生 來 的 猶 太 人 、 不 是 外 邦 的 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.” \t 不 料 、 那 些 園 戶 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 產 業 就 歸 我 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua. \t 我 若 用 方 言 禱 告 、 是 我 的 靈 禱 告 . 但 我 的 悟 性 沒 有 果 效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach. \t 這些 事當 怎樣究問 、 我心裡作難 . 所以 問 他 說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡為這 些 事聽 審麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil. \t 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 曉 得 你 說 的 是 甚 麼 . 正 說 話 之 間 、 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua. \t 因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 、 主 的 日 子 來 到 、 好 像 夜 間 的 賊 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. \t 不 要 以 惡 報 惡 、 眾 人 以 為 美 的 事 、 要 留 心 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej. \t 便 從 墳 墓 那 裡 回 去 、 把 這 一 切 事 告 訴 十 一 個 使 徒 和 其 餘 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos. \t 他 因 著 信 、 就 守 逾 越 節 、 〔 守 或 作 立 〕 行 灑 血 的 禮 、 免 得 那 滅 長 子 的 臨 近 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej. \t 神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麼 相 同 呢 . 因 為 我 們 是 永 生 神 的 殿 . 就 如 神 曾 說 、 『 我 要 在 他 們 中 間 居 住 、 在 他 們 中 間 來 往 . 我 要 作 他 們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子 民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij. \t 從 此 、 島 上 其 餘 的 病 人 、 也 來 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli. \t 然 而 你 們 和 我 同 受 患 難 、 原 是 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli. \t 你 們 要 謹 慎 、 儆 醒 祈 禱 、 因 為 你 們 不 曉 得 那 日 期 幾 時 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí. \t 後 又 離開 拿撒勒 、 往迦 百 農 去 、 就 住在 那 裡 . 那 地 去 方 靠海 、 在 西 布倫 和 拿弗他利 的 邊界 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic. \t 我 已 經 與 基 督 同 釘 十 架 . 現 在 活 著 的 、 不 再 是 我 、 乃 是 基 督 在 我 裡 面 活 著 . 並 且 我 如 今 在 肉 身 活 著 、 是 因 信 神 的 兒 子 而 活 、 他 是 愛 我 、 為 我 捨 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos. \t 他 這話 不 是 出於 自己 、 是 因 他 本年 作大 祭司 、 所以 豫言耶穌將 要 替這 一 國死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej. \t 凡 在 我 以 先 來 的 、 都 是 賊 、 是 強 盜 . 羊 卻 不 聽 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej. \t 凡 在 人 面前 不 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必 不 認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco. \t 因 為罪 的 工價乃 是 死 . 惟有 神 的 恩賜 、 在 我 們 的 主 基督 耶穌裡 、 乃是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya. \t 忽 然 起 了 暴 風 、 波 浪 打 入 船 內 、 甚 至 船 要 滿 了 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua. \t 每 年 到 逾 越 節 、 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya. \t 我 對 他 們說 、 無論 甚 麼人 、 被告 還沒 有 和 原告 對質 、 未 得 機會 分訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅馬人 的 條例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican. \t 於是 來勸 他 們 、 領 他 們出來 、 請 他 們離 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.” \t 他 的 門 徒 就 想 起 經 上 記 著 說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。 得 勝 的 、 必 不 受 第 二 次 死 的 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj. \t 惟 有 戰 懼 等 候 審 判 和 那 燒 滅 眾 敵 人 的 烈 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan. \t 他 吩咐 眾 人 坐在 地上 、 就 拿著 這 七 個餅 、 祝謝 了 、 擘開遞給 門徒 叫 他們擺開 、 門徒 就擺 在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej. \t 又 央告 他 、 求 他 的 情 、 將 保羅 提到 耶路撒冷來 . 他 們要 在 路上 埋伏 殺 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli. \t 安 息 日 將 盡 、 七 日 的 頭 一 日 、 天 快 亮 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 、 來 看 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan. \t 有 一 個 人名 叫 約瑟 、 是 個議士 、 為人 善良 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej. \t 他 們這 些話 、 使徒 以 為是 胡言 、 就 不 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo. \t 因 為 你 們 的 財 寶 在 那 裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t 門徒 忽然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只見耶穌同 他 們在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 是 從水 和 聖靈 生的 、 就 不 能 進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.” \t 這樣 、 我們可說甚麼 呢 . 律法 是 罪麼.斷乎 不 是 . 只是 非 因 律法 、 我 就 不知 何 為罪 . 非 律法說 、 『 不 可 起 貪心 。 』 我 就 不知 何 為貪心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 因 聽見 你 們 在 基督 耶穌裡 的 信心 、 並向 眾聖徒 的 愛心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica. \t 於是 吩咐 百 夫 長 看守 保羅 、 並且寬待 他 、 也不攔阻 他 的 親友來 供 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej. \t 因 要 知 道 他 們 告 他 的 緣 故 、 我 就 帶 他 下 到 他 們 的 公 會 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis. \t 那 落在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 走開 以 後 、 被 今生 的 思慮錢財 宴樂擠 住 了 、 便 結 不 出 成熟 的 子粒來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej. \t 因 為 時 候 要 到 、 人 必 厭 煩 純 正 的 道 理 . 耳 朵 發 癢 、 就 隨 從 自 己 的 情 慾 、 增 添 好 些 師 傅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma. \t 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 、 就 是 靈 魂 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej. \t 那 生下 來作猶 太 人 之 王 的 在 那裡 。 我 們 在 東方 看見 他 的 星 、 特來 拜他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.” \t 如 經 上 所 記 、 『 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús. \t 忽 然 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 . 並 且 和 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj? \t 你 們所 忍受 的 、 是 神 管教 你 們 、 待 你 們 如同 待 兒子 . 焉有 兒子 不 被 父親 管教 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati. \t 他 們說 、 那 個 人 在 那裡 . 他說 、 我 不 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios. \t 五 個 麻 雀 、 不 是 賣 二 分 銀 子 麼 . 但 在 神 面 前 、 一 個 也 不 忘 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj. \t 若 有 人 在 基督裡 、 他 就是 新造 的 人 . 舊事 已 過 、 都 變成 新 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan. \t 我 指 著 主 囑 咐 你 們 、 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli. \t 既 從 律 法 中 受 了 教 訓 、 就 曉 得 神 的 旨 意 、 也 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 也 喜 愛 那 美 好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 把 剛 纔 打 的 魚 拿 幾 條 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan. \t 他 母親說 、 不 可 . 要 叫 他 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 、 又 有 雅各 和 約翰 、 腓力 和 巴多羅買"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij. \t 又 問 亞 遜 其 士 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 羅 巴 、 黑 馬 、 並 與 他 們 在 一 處 的 弟 兄 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol. \t 凡 作惡 的 便 恨 光 、 並不來 就 光 、 恐怕 他 的 行為受 責備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej. \t 現 在 事情 還沒 有 成就 、 我 豫 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 就 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli. \t 甚 至 我 們 在 神 的 各 教 會 裡 為 你 們 誇 口 、 都 因 你 們 在 所 受 的 一 切 逼 迫 患 難 中 、 仍 舊 存 忍 耐 和 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli. \t 你 們 從 前 與 神 隔 絕 、 因 著 惡 行 、 心 裡 與 他 為 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli. \t 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 . 不 要 作 難 、 不 要 勉 強 . 因 為 捐 得 樂 意 的 人 、 是 神 所 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. \t 並 沒 有 得 勝 、 天 上 再 沒 有 他 們 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 差遣 到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco. \t 但 掃羅 越發 有 能力 、 駁倒 住 大馬色 的 猶太人 、 證明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan \t ( 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 、 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 後 來 十一 個 門徒 坐席 的 時候 、 耶穌 向 他 們顯現 、 責備 他 們 不 信 、 心裡剛 硬 . 因為 他 們 不 信 那些 在 他 復活 以 後 看 見 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”, \t 到了 一 個 地方 、 名叫 各各他 、 意思 就 是 髑髏地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios. \t 而 且 屬 肉 體 的 人 、 不 能 得 神 的 喜 歡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis? \t 千夫長 就 拉 著 他 的 手 、 走到 一旁 、 私下 問 他 說 、 你 有 甚 麼事 告訴 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli. \t 博 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 、 不 要 回 去 見 希 律 、 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej. \t 他說 、 『 你 去 告 訴這 百姓 說 、 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej. \t 又 向 誰 起誓 、 不 容 他 們進 入 他 的 安息 呢 . 豈 不 是 向 那些 不信從 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej. \t 收 割 的 人 得 工 價 、 積 蓄 五 穀 到 永 生 . 叫 撒 種 的 和 收 割 的 一 同 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo. \t 凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 、 〔 講 道 或 作 說 豫 言 下 同 〕 若 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla. \t 惟 有 基 督 在 我 們 還 作 罪 人 的 時 候 為 我 們 死 、 神 的 愛 就 在 此 向 我 們 顯 明 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos. \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 將 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 、 他 們 要 定 他 死 罪 、 交 給 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli. \t 魔鬼 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這塊 石 頭變 成 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo. \t 耶穌 就 禁戒 他 們 、 不 要 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej. \t 新 郎 遲 延 的 時 候 、 他 們 都 打 盹 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto. \t 耶 穌 又 離 開 他 們 去 了 . 第 三 次 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya. \t 這 帳 幕 、 我 們 的 祖 宗 相 繼 承 受 、 當 神 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 去 的 時 候 、 他 們 同 約 書 亞 把 帳 幕 搬 進 承 受 為 業 之 地 、 直 存 到 大 衛 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 錯 了 . 因 為 不 明 白 聖 經 、 也 不 曉 得 神 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t 耶 穌 說 、 你 們 禱 告 的 時 候 、 要 說 、 我 們 在 天 上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父 阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。 願 你 的 國 降 臨 . 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 如 同 行 在 天 上 。 〔 有 古 卷 無 願 你 的 旨 意 云 云"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan. \t 聖靈 用此 指明 、 頭一層帳 幕 仍 存 的 時候 、 進入 至聖 所 的 路還 未 顯明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo. \t 說了這話 、 就 向 他們吹 一口氣 、 說 、 你 們受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa. \t 這 以 色 列 民 的 神 、 揀 選 了 我 們 的 祖 宗 、 當 民 寄 居 埃 及 的 時 候 、 抬 舉 他 們 、 用 大 能 的 手 領 他 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya. \t 他 們 聽 從 他 、 因 他 久 用 邪 術 、 使 他 們 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco. \t 當 下 在 大 馬 色 、 有 一 個 門 徒 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 . 主 在 異 象 中 對 他 說 、 亞 拿 尼 亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!” \t 半 夜 有 人 喊 著 說 、 新 郎 來 了 、 你 們 出 來 迎 接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj. \t 若 有 人 愛神 、 這人 乃 是 神 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya? \t 他 的 鄰 舍 和 那 素 常 見 他 是 討 飯 的 、 就 說 、 這 不 是 那 從 前 坐 著 討 飯 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej. \t 所以 凡有 血氣 的 沒有 一 個 、 因 行 律法 、 能 在 神 面前 稱義 . 因為 律法 本 是 叫人 知罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.” \t 因 為 我 有 一 個 朋 友 行 路 、 來 到 我 這 裡 、 我 沒 有 甚 麼 給 他 擺 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos. \t 使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 、 祭 司 們 和 守 殿 官 、 並 撒 都 該 人 、 忽 然 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui. \t 富 足 的 降 卑 、 也 該 如 此 . 因 為 他 必 要 過 去 、 如 同 草 上 的 花 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui. \t 因 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 、 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t 耶穌說 、 這一切 的 話你 們都 明白 了 麼 . 他 們說 、 我 們 明白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t 耶 穌 對 他 說 、 讓 兒 女 們 先 喫 飽 . 不 好 拿 兒 女 的 餅 丟 給 狗 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej. \t 約瑟 因 著信 、 臨終 的 時候 、 題到 以色列 族 將來 要 出 埃及 、 並為 自己 的 骸骨 留下 遺命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin. \t 並叫 外邦人 、 因 他 的 憐憫 、 榮耀神 . 如經 上 所記 、 『 因此 我 要 在 外邦 中 稱讚 你 、 歌頌 你 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan. \t 我 們既 有 這許 多 的 見證 人 、 如同 雲彩圍 著 我 們 、 就 當 放下 各 樣 的 重擔 、 脫去 容易 纏累 我 們 的 罪 、 存心 忍耐 、 奔那擺 在 我們前頭 的 路程"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli. \t 但 如今 他 藉著 基督 的 肉身 受 死 、 叫 你 們與 自己 和好 、 都 成 了 聖潔 、 沒有 瑕疵 、 無可 責備 、 把 你 們引 到 自己 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo. \t 大 眾都 喜悅這話 、 就 揀選 了 司提反 、 乃是 大有 信心 、 聖靈 充滿 的 人 、 又 揀選 腓利 、 伯羅哥羅 、 尼迦挪 、 提門 、 巴 米 拿 、 並進猶 太 教 的 安提阿 人尼哥拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t 他 聽 見 是 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 就 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej. \t 希律 見 自己 被 博士 愚弄 、 就 大大 發怒 、 差人 將伯利 恆城裡 、 並四 境 所有 的 男孩 、 照著 他 向 博士仔 細查問 的 時候 、 凡兩歲 以 裡 的 、 都殺盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican! \t 但 這 權 柄 我 全 沒 有 用 過 . 我 寫 這 話 、 並 非 要 你 們 這 樣 待 我 . 因 為 我 寧 可 死 、 也 不 叫 人 使 我 所 誇 的 落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan! \t 眾 人 看 見 保 羅 所 作 的 事 、 就 用 呂 高 尼 的 話 、 大 聲 說 、 有 神 藉 著 人 形 、 降 臨 我 們 中 間 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra. \t 何處 的 人 、 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們離開 那 裡 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 對 他 們作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej. \t 於是 來到 門徒 那裡 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 。 〔 罷 或 作麼 〕 時候 到 了 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis. \t 神 既 不 愛惜 原來 的 枝子 、 也 必 不 愛惜你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos. \t 耶 穌 第 二 次 又 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 . 耶 穌 說 、 你 牧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis. \t 鹽 本 是 好 的 . 鹽 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 它 再 鹹 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos. \t 他 說 、 主 阿 、 沒 有 。 耶 穌 說 、 我 也 不 定 你 的 罪 . 去 罷 . 從 此 不 要 再 犯 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas. \t 因為 希律 知道 約翰 是 義人 、 是 聖人 、 所以 敬畏 他 、 保護 他 . 聽他講論 、 就多 照著 行 . 並且樂意聽 他 。 〔 多 照著 行 有 古 卷 作 游移 不定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican. \t 我 留 下 平 安 給 你 們 、 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世 人 所 賜 的 . 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 、 也 不 要 膽 怯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios. \t 我 們 若是 先 分辨 自己 、 就 不 至於 受審 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.” \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 不 可 姦 淫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij. \t 耶穌給 他 們 按手 、 就 離開 那 地方 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin. \t 你 們 的 金 銀 都 長 了 鏽 . 那 鏽 要 證 明 你 們 的 不 是 、 又 要 喫 你 們 的 肉 、 如 同 火 燒 。 你 們 在 這 末 世 、 只 知 積 儹 錢 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj. \t 離他們很遠 、 有 一 大 群 豬喫食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej? \t 彼得說 、 納 。 他 進 了 屋子 、 耶穌 先向 他 說 、 西門 、 你 的 意思 如何 . 世上 的 君王 、 向誰 徵收 關稅 丁稅 . 是 向 自己 的 兒子 呢 、 是 向 外人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t 他 們 又 來 到 耶 路 撒 冷 . 耶 穌 在 殿 裡 行 走 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 進 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua. \t 我 也 知 道 、 在 我 裡 頭 、 就 是 我 肉 體 之 中 、 沒 有 良 善 . 因 為 立 志 為 善 由 得 我 、 只 是 行 出 來 由 不 得 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl. \t 不要 毀謗 、 不 要 爭競 、 總要 和平 、 向 眾 人大 顯溫柔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco. \t 我 不 是 自 由 的 麼 . 我 不 是 使 徒 麼 . 我 不 是 見 過 我 們 的 主 耶 穌 麼 . 你 們 不 是 我 在 主 裡 面 所 作 之 工 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros. \t 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 也 聚 集 、 要 敵 擋 主 、 並 主 的 受 高 膏 者 。 〔 或 作 基 督 〕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas. \t 你 們若 奉 我 名求 甚麼 、 我 必 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej. \t 司 提 反 滿 得 恩 惠 能 力 、 在 民 間 行 了 大 奇 事 和 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua. \t 你 們 要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 所 以 那 說 方 言 的 、 就 當 求 著 能 繙 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon. \t 他 將 這 香 膏 澆 在 我 身 上 、 是 為 我 安 葬 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan: \t 我 可 用 甚 麼 比 這世代 呢 . 好像 孩童 坐在 街市 上 、 招呼 同伴 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej. \t 當時 、 他 患病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停在 樓上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 不 要 效法 惡 、 只要 效法 善 。 行善 的 屬乎神.行惡 的 未曾 見過神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios. \t 散會 以後 、 猶太 人和 敬虔 進猶 太 教 的 人 、 多 有 跟從 保羅 、 巴拿巴 的 、 二 人 對 他 們講道 、 勸他們務 要 恆久 在 神 的 恩中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj. \t 聚集觀 看 的 眾人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶著 胸 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. \t 在 他 們 口 中 察 不 出 謊 言 來 . 他 們 是 沒 有 瑕 疵 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. \t 那 大城 裂 為 三 段 、 列國 的 城 也 都 倒塌 了 . 神 也 想起 巴比倫 大 城來 、 要 把 那 盛 自己 烈 怒 的 酒杯 遞給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”? \t 有 幾個 門徒 就 彼此 說 、 他 對 我 們說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 又 說 、 因我 往父 那 裡去 . 這是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati. \t 除 了 在 人 裡 頭 的 靈 、 誰 知 道 人 的 事 . 像 這 樣 、 除 了 神 的 靈 、 也 沒 有 人 知 道 神 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.” \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他總說陳 的 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac? \t 耶穌 就 直 起 腰來 、 對他說 、 婦人 、 那些 人 在 那 裡 呢 . 沒有 人定 你 的 罪麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc. \t 你 們 知 道 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 典 、 他 本 來 富 足 、 卻 為 你 們 成 了 貧 窮 、 叫 你 們 因 他 的 貧 窮 、 可 以 成 為 富 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa? \t 猶太人 便說 、 這殿 是 四十六 年 纔 造成 的 、 你 三 日 內 就 再 建立 起 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús. \t 耶 穌 在 利 未 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 、 與 耶 穌 並 門 徒 一 同 坐 席 . 因 為 這 樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar. \t 耶穌坐船 又 渡 到 那邊 去 、 就 有 許多 人 到 他 那裡 聚集 . 他 正在 海邊上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco. \t 弟 兄 們 、 我 對 你 們 說 、 時 候 減 少 了 . 從 此 以 後 、 那 有 妻 子 的 、 要 像 沒 有 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa. \t 保 羅 又 上 去 、 擘 餅 、 喫 了 、 談 論 許 久 、 直 到 天 亮 、 這 纔 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. \t 講 解 陳 明 基 督 必 須 受 害 、 從 死 裡 復 活 . 又 說 、 我 所 傳 與 你 們 的 這 立 耶 穌 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis. \t 他 寧 可 和 神 的 百姓 同 受苦 害 、 也不願暫時 享受 罪 中 之 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi. \t 為此 、 就是 死人 也 曾 有 福音 傳給 他 們 、 要 叫 他們 的 肉體 按 著 人 受 審判 、 他 們 的 靈性 卻 靠 神 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 . 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 坐在 地上 悔改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic. \t 那 女人 知道 不 能 隱藏 、 就 戰戰 兢兢 的 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 把 摸 他 的 緣故 、 和 怎 樣 立刻 得 好了 、 當著眾 人 都 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán. \t 那時 、 耶路撒冷 和 猶太 全 地 、 並約 但 河 一 帶 地方 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo. \t 非 斯 都 在 他 們 那 裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該 撒 利 亞 去 . 第 二 天 坐 堂 、 吩 咐 將 保 羅 提 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas. \t 心 懷 二 意 的 人 、 在 他 一 切 所 行 的 路 上 、 都 沒 有 定 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros. \t 我 若 靠 著 神 的 能 力 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj. \t 請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej. \t 我 成 了 愚 妄 人 、 是 被 你 們 強 逼 的 . 我 本 該 被 你 們 稱 許 纔 是 . 我 雖 算 不 了 甚 麼 、 卻 沒 有 一 件 事 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj. \t 到了 以弗所 、 保羅 就 把 他 們留在 那 裡 、 自己 進 了 會堂 、 和猶 太 人 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac. \t 然 而 不 要 因 鬼 服 了 你 們 就 歡 喜 . 要 因 你 們 的 名 記 錄 在 天 上 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.” \t 自己 心 裡 思想 說 、 我的 出 產沒 有 地方 收藏 、 怎麼辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic. \t 我 們看見監 牢關 得 極妥當 、 看守 的 人 也 站在 門外 、 及至 開了門 、 裡面 一 個 人 都 不 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.” \t 又 有 一 篇 上說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖者 見朽壞 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej, \t 就 動手 打 他 的 同伴 、 又 和 酒醉 的 人 一同 喫喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl. \t 因 為 我 這 個 兒 子 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快 樂 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos. \t 兵 丁 受 了 銀 錢 、 就 照 所 囑 咐 他 們 的 去 行 . 這 話 就 傳 說 在 猶 太 人 中 間 、 直 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis? \t 那 時彼得進前來 、 對耶穌說 、 主阿 、 我 弟兄 得罪 我 、 我當饒恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可以 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos. \t 過 了 三 天 、 保 羅 請 猶 太 人 的 首 領 來 . 他 們 來 了 、 就 對 他 們 說 、 弟 兄 們 、 我 雖 沒 有 作 甚 麼 事 干 犯 本 國 的 百 姓 、 和 我 們 祖 宗 的 規 條 、 卻 被 鎖 綁 、 從 耶 路 撒 冷 解 在 羅 馬 人 的 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli. \t 我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 、 你 所 託 付 我 的 事 、 我 已 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej. \t 他 就 設立 十二 個 人 、 要 他 們常 和 自己 同在 、 也 要 差 他 們去傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec. \t 我的 弟兄 們 、 無花果 樹能 生 橄欖麼 、 葡萄 樹 能 結 無花果 麼.鹹水裡 也 不 能 發出 甜水來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración. \t 他 既 辭別 了 他們 、 就 往 山上 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli. \t 從 他 豐 滿 的 恩 典 裡 我 們 都 領 受 了 、 而 且 恩 上 加 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 記著說 、 〔 有 古卷無 以 賽亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David. \t 論 到 他 兒 子 我 主 耶 穌 基 督 . 按 肉 體 說 、 是 從 大 衛 後 裔 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli. \t 那時 、 因為 這道 起 的 擾亂 不小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican. \t 父親卻 吩咐 僕人 說 、 把 那 上 好 的 袍子 快 拿出 來給 他 穿 . 把 戒指 戴在 他 指頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj. \t 太陽 和 星辰 多 日 不 顯露 、 又 有 狂風 大浪 催逼 、 我 們 得救 的 指望 就 都 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu. \t 你 們 的 爭戰 、 就 與 你 們 在 我 身上 從 前所 看見 、 現 在 所聽見 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús. \t 為 基督 耶穌與 我 同 坐監 的 以 巴 弗問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia. \t 你 們為 我 身體 的 緣故 受 試煉 、 沒有輕 看 我 、 也沒 有 厭棄 我 . 反倒 接待 我 、 如同 神 的 使者 、 如同 基督 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t 我 就 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo. \t 大 衛 在 世 的 時 候 、 遵 行 了 神 的 旨 意 、 就 睡 了 、 〔 或 作 大 衛 按 神 的 旨 意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡 了 〕 歸 到 他 祖 宗 那 裡 、 已 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej. \t 我 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 君 王 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan. \t 天 使 對 他 說 、 撒 迦 利 亞 、 不 要 害 怕 . 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 、 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 、 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo. \t 都 是 照 他 自 己 所 豫 定 的 美 意 、 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu? \t 猶太 人 回答 說 、 我們說 你 是 撒瑪利 亞人 、 並且 是 鬼 附著 的 、 這話豈不正 對麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej. \t 他 們 事 奉 主 、 禁 食 的 時 候 、 聖 靈 說 、 要 為 我 分 派 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 去 作 我 召 他 們 所 作 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin. \t 小 子 們 哪 、 如 今 是 末 時 了 . 你 們 曾 聽 見 說 、 那 敵 基 督 的 要 來 、 現 在 已 經 有 好 些 敵 基 督 的 出 來 了 . 從 此 我 們 就 知 道 如 今 是 末 時 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David. \t 約 瑟 也 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 猶 太 去 、 到 了 大 衛 的 城 、 名 叫 伯 利 恆 、 因 他 本 是 大 衛 一 族 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej. \t 再 打 發 一 個 僕 人 到 他 們 那 裡 . 他 們 打 傷 他 的 頭 、 並 且 凌 辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 於 是 教 訓 門 徒 、 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡 、 他 們 要 殺 害 他 . 被 殺 以 後 、 過 三 天 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma. \t 把 綿羊 安置 在右邊 、 山羊 在 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco. \t 人 被 試 探 、 不 可 說 、 我 是 被 神 試 探 . 因 為 神 不 能 被 惡 試 探 、 他 也 不 試 探 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej. \t 我 們 從 前 在 腓 立 比 被 害 受 辱 、 這 是 你 們 知 道 的 . 然 而 還 是 靠 我 們 的 神 放 開 膽 量 、 在 大 爭 戰 中 把 神 的 福 音 傳 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau. \t 有名 錄 在 天上諸長 子 之 會 所 共聚 的 總會 、 有 審判眾 人 的 神 、 和 被 成全 之 義人 的 靈魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan. \t 將近 城門 、 有 一 個 死 人 被 抬出 來.這人 是 他 母親獨生 的 兒子 、 他 母親 又 是 寡婦 . 有 城裡 的 許多 人 同 著 寡婦 送殯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús. \t 問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 . 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan. \t 因 為豫 言從來沒 有 出 於 人意 的 、 乃是 人 被 聖靈 感 動說 出神 的 話來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país. \t 耶穌 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 挖 了 一 個壓 酒 池蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej. \t 有 許多 人 跟著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們的 病人 治好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso. \t 弟兄 們 知道 了 就 送 他 下 該撒利亞 、 打發 他 往 大數去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. \t 當 下 耶 穌 說 、 父 阿 、 赦 免 他 們 . 因 為 他 們 所 作 的 、 他 們 不 曉 得 。 兵 丁 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús. \t 又 有 我 們 的 幾個 人 、 往墳 墓 那 裡去 、 所 遇見 的 、 正如 婦女們 所 說 的 、 只是 沒有 看 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. \t 龍 見 自 己 被 摔 在 地 上 、 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 婦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl. \t 僕 人 和 差 役 、 因 為 天 冷 、 就 生 了 炭 火 、 站 在 那 裡 烤 火 . 彼 得 也 同 他 們 站 著 烤 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli. \t 你 們 作 外 邦 人 的 時 候 、 隨 事 被 牽 引 受 迷 惑 、 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 . 這 是 你 們 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo. \t 大 痳 瘋 即 時 離 開 他 、 他 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios. \t 他 無 父 、 無 母 、 無 族 譜 、 無 生 之 始 、 無 命 之 終 、 乃 是 與 神 的 兒 子 相 似"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij, \t 但 現在 我 往 耶路撒冷 去 、 供給聖徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis? \t 既 是 這 樣 、 還 有 甚 麼 說 的 呢 . 神 若 幫 助 我 們 、 誰 能 敵 擋 我 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj. \t 並且 那 在 主裡 的 弟兄 、 多半 因 我 受 的 捆鎖 、 就 篤信 不疑 、 越 發放 膽傳 神 的 道 、 無所 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua. \t 天將亮 的 時候 、 耶穌站 在 岸上 . 門徒 卻 不知道 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús. \t 耶孫 收留 他 們.這些 人 都 違 背該 撒 的 命令 、 說 另 有 一 個王 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij: \t 有 一 個 門徒 、 就是 那將 要 賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.” \t 耶穌對 他 說 、 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 愛主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej. \t 他 們 既然 故意 不 認識 神 、 神 就任 憑 他 們存 邪僻 的 心 、 行 那些 不合理 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. \t 他 們作 完見證 的 時候 、 那從無 底 坑 裡上來 的 獸 、 必與 他 們交戰 、 並且 得勝 、 把 他 們殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” \t 在 他 衣 服 和 大 腿 上 、 有 名 寫 著 說 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli. \t 無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t 我 將 到 大 馬 色 、 正 走 的 時 候 、 約 在 晌 午 、 忽 然 從 天 上 發 大 光 、 四 面 照 著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. \t 若 是 能 行 、 總 要 盡 力 與 眾 人 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli. \t 但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 . 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris. \t 於是 兵丁 照 所 吩咐 他 們的 、 將保 羅夜 裡帶 到 安提 帕底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij. \t 弟 兄 們 、 我 在 我 主 基 督 耶 穌 裡 、 指 著 你 們 所 誇 的 口 、 極 力 的 說 、 我 是 天 天 冒 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t 於 是 吩 咐 眾 人 坐 在 草 地 上 . 就 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 、 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej. \t 彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 、 你 真 是 他 們 一 黨 的 。 因 為 你 是 加 利 利 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij. \t 拿沒 藥調 和 的 酒給耶穌 、 他 卻不受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus. \t 我 乃 是 說 、 外 邦 人 所 獻 的 祭 、 是 祭 鬼 、 不 是 祭 神 . 我 不 願 意 你 們 與 鬼 相 交"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani. \t 日有日 的 榮光 、 月 有 月 的 榮光 、 星 有 星 的 榮光 . 這星 和 那 星 的 榮光 、 也 有 分別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin. \t 婦 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 腳 前 、 斷 了 氣 . 那 些 少 年 人 進 來 、 見 他 已 經 死 了 、 就 抬 出 去 、 埋 在 他 丈 夫 旁 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”? \t 他 說 、 你 們 要 找我 、 卻找 不 著 、 我 所在 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech, \t 當他 往上 去 、 他 們 定睛 望 天 的 時候 、 忽然 有 兩個 人 、 身穿 白衣 、 站在 旁邊 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua. \t 你 有 信心 、 就 當 在 神 面前 守 著 。 人 在 自己 以 為 可行 的 事上 、 能不自責 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. \t 眾 人 多 半 把 衣 服 鋪 在 路 上 . 還 有 人 砍 下 樹 枝 來 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo. \t 因 為 只 有 一 位 神 、 在 神 和 人 中 間 、 只 有 一 位 中 保 、 乃 是 降 世 為 人 的 基 督 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? \t 耶穌說 、 你 們說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj. \t 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 你 們若 明白 這話 的 意思 、 就 不 將無 罪 的 、 當作 有罪 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac. \t 但 命 令 的 總 歸 就 是 愛 . 這 愛 是 從 清 潔 的 心 、 和 無 虧 的 良 心 、 無 偽 的 信 心 、 生 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis. \t 記念 你 的 眼淚 、 晝夜 切切 的 想要 見 你 、 好 叫 我 滿心 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.” \t 找 著 了 、 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失落 的 那 塊錢 已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj. \t 你 們 殺 了 那 生 命 的 主 、 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活 了 . 我 們 都 是 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl. \t 這 樣 、 舌 頭 在 百 體 裡 也 是 最 小 的 、 卻 能 說 大 話 。 看 哪 、 最 小 的 火 、 能 點 覂 最 大 的 樹 林"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono. \t 另 有 一 位 天使 拿著 金香爐 、 來站 在 祭壇旁邊 . 有 許多 香賜給 他 、 要和 眾聖徒 的 祈禱一同 獻 在 寶 座前 的 金壇上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas, \t 我 自 己 定 了 主 意 、 再 到 你 們 那 裡 去 、 必 須 大 家 沒 有 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha? \t 他 們對 他 說 、 你 的 眼睛 是 怎 麼 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana. \t 只要 憑 著 信心 求 、 一 點 不 疑惑 . 因為 那 疑惑 的 人 、 就 像 海 中 的 波浪 、 被風吹 動翻騰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej. \t 你 們 自 己 原 知 道 應 當 怎 樣 效 法 我 們 . 因 為 我 們 在 你 們 中 間 、 未 嘗 不 按 規 矩 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica. \t 於 是 吩 咐 百 夫 長 看 守 保 羅 、 並 且 寬 待 他 、 也 不 攔 阻 他 的 親 友 來 供 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl. \t 婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 、 又 害 怕 、 又 大 大 的 歡 喜 、 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli. \t 你 們 知 道 主 曾 顯 現 、 是 要 除 掉 人 的 罪 . 在 他 並 沒 有 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar. \t 他 們 既 被 聖 靈 差 遣 、 就 下 到 西 流 基 、 從 那 裡 坐 船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli. \t 凡 事 都 可 行 . 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 都 可 行 . 但 不 都 造 就 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos. \t 後 來 磯 法 到 了 安 提 阿 、 因 他 有 可 責 之 處 、 我 就 當 面 抵 擋 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan. \t 所以 他 們 在 神寶 座前 、 晝夜 在 他 殿 中事 奉 他 . 坐寶座 的 要 用 帳幕覆庇 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin. \t 耶 穌 到 了 他 的 家 、 除 了 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 和 女 兒 的 父 母 、 不 許 別 人 同 他 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej. \t 並 且 在 那 沉 淪 的 人 身 上 、 行 各 樣 出 於 不 義 的 詭 詐 . 因 他 們 不 領 受 愛 真 理 的 心 、 使 他 們 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui! \t 耶 穌 在 船 尾 上 、 枕 著 枕 頭 睡 覺 . 門 徒 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 我 們 喪 命 、 你 不 顧 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis. \t 這 天國 的 福音 、 要傳 遍天下 、 對萬民 作 見證 、 然後 末期 纔來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli. \t 凡 聽見 我 這話 不 去 行的 、 好比 一 個 無知 的 人 、 把 房子 蓋 在 沙土 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.” \t 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來 、 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. \t 惟 有 膽 怯 的 、 不 信 的 、 可 憎 的 、 殺 人 的 、 淫 亂 的 、 行 邪 術 的 、 拜 偶 像 的 、 和 一 切 說 謊 話 的 、 他 們 的 分 就 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 . 這 是 第 二 次 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t 設若腳說 、 我 不 是 手 、 所以 不 屬乎 身子 . 他 不 能 因此 就 不 屬乎 身子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 、 忍 耐 你 們 、 要 到 幾 時 呢 . 將 你 的 兒 子 帶 到 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis, \t 你 們 又 忘 了 那 勸 你 們如同 勸兒 子 的話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管教 、 被 他 責備 的 時候 、 也 不 可 灰心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac. \t 他 說 、 猶太 人 已 經 約定 、 要求 你 明天 帶 下 保羅 到 公會裡 去 、 假作 要 詳細 查問 他 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo. \t 在 安提阿 的 教會 中 、 有 幾位 先知 和 教師 、 就是 巴拿巴 、 和 稱呼尼結 的 西面 、 古 利奈 人 路 求 、 與 分封 之 王 希律 同養 的 馬念 、 並掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa. \t 凡 不 潔 淨 的 、 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 、 總 不 得 進 那 城 . 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome. \t 對他們說 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 拐杖 、 和 口袋 、 不 要 帶 食物 、 和 銀子 、 也 不要 帶兩 件 褂子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli. \t 赦免 我 們 的 罪 、 因為 我 們 也 赦免 凡 虧欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 有 古卷無 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil. \t 那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.) \t 至於 那些 有 名望 的 、 不 論 他 是 何等人 、 都 與 我 無干 . 神 不 以 外貌 取 人 . 那些 有 名望 的 、 並沒 有 加增 我 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 前 來 、 對 彼 得 說 . 你 真 是 他 們 一 黨 的 、 你 的 口 音 把 你 露 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj. \t 父愛子 、 已 將萬 有 交 在 他 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 那 殺 身 體 不 能 殺 靈 魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟 有 能 把 身 體 和 靈 魂 都 滅 在 地 獄 裡 的 、 正 要 伯 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli. \t 但 你 所 講 的 、 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli. \t 所以 你 們當 用 這些話 彼此 勸慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu. \t 他 們去買 的 時候 、 新郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進去 坐席 . 門就 關了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj. \t 經上記 著說 、 『 要 愛人如己 。 』 你 們若 全 守 這至尊 的 律法 纔 是 好 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec. \t 正當那時 、 耶穌 被 聖靈 感動 就 歡樂 、 說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 就 藏起來 、 向嬰孩 就 顯出來 . 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta. \t 過了許久 、 那些 僕人 的 主人 來 了 、 和 他 們算賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij. \t 他 們 的 眼睛 就 開 了 。 耶穌 切切 的 囑咐 他 們說 、 你 們要 小心 、 不 可 叫人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos. \t 但 女人 有 長頭髮 、 乃是 他 的 榮耀 . 因 為這頭髮 是 給他 作 蓋頭 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús, \t 有 一 天 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 百 姓 、 講 福 音 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 上 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej. \t 你 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej. \t 並且 他 們又習慣 懶惰 、 挨家 閒遊 . 不 但是 懶惰 、 又 說長 道短 、 好管 閒事 、 說些 不 當說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 走 路 彼 此 談 論 的 是 甚 麼 事 呢 . 他 們 就 站 住 、 臉 上 帶 著 愁 容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi. \t 正 談論 相問 的 時候 、 耶穌親 自 就近 他 們 、 和 他 們同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo. \t 當 下 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 房 子 . 他 的 門 徒 進 前 來 說 、 請 把 田 間 稗 子 的 比 喻 、 講 給 我 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej. \t 你 們 自己 原 知道 應當 怎 樣 效法 我 們 . 因為 我 們在 你 們中間 、 未 嘗 不 按 規矩 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl? \t 我 說 的 良 心 、 不 是 你 的 、 乃 是 他 的 . 我 這 自 由 、 為 甚 麼 被 別 人 的 良 心 論 斷 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo. \t 所以 有 了 機會 、 就 當 向 眾人 行善 . 向 信徒 一 家 的 人 更 當這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 發生 長大 、 結實 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶 穌 自 己 禱 告 的 時 候 、 門 徒 也 同 他 在 那 裡 . 耶 穌 問 他 們 說 、 眾 人 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos. \t 兵丁 受 了 銀錢 、 就 照 所囑咐 他 們的去行 . 這話 就 傳說 在 猶太 人 中 間 、 直 到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli. \t 那 城裡 有 個寡婦 、 常到 他 那裡 、 說 、 我有一個對頭 、 求 你 給 我 伸冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos. \t 他 們 不 是 褻瀆 你 們所 敬奉 的 尊 名麼 。 〔 所 敬奉 或 作作 被稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón. \t 以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 、 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 、 一 個 寡 婦 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan. \t 耶 穌 說 、 倘 若 神 是 你 們 的 父 、 你 們 就 必 愛 我 . 因 為 我 本 是 出 於 神 、 也 是 從 神 而 來 、 並 不 是 由 著 自 己 來 、 乃 是 他 差 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios. \t 但 司提反 被 聖靈 充滿 、 定睛 望 天 、 看 見神 的 榮耀 、 又 看 見耶穌站 在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país, \t 他 扶助 了 他 的 僕人 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas? \t 彼拉多說 、 你 不 對我說話麼 . 你 豈不知 我 有權柄釋 放 你 、 也 有 權柄 把 你 釘十字架 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua. \t 法 利 賽 人 和 文 士 、 私 下 議 論 說 、 這 個 人 接 待 罪 人 、 又 同 他 們 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech. \t 我 若 從 地 上 被 舉 起 來 、 就 要 吸 引 萬 人 來 歸 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan: \t 無論進 那 一 城 、 人 若 不 接待 你 們 、 你 們 就 到 街上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli. \t 第二 位 天使 吹號 、 就 有 彷彿火燒 著 的 大山 扔在 海中 . 海 的 三分之一 變成血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel. \t 我 對 你 們說實話 、 當以利亞 的 時候 、 天閉塞 了 三年 零六 個 月 、 遍地 有 大 饑荒 、 那時 、 以色列 中 有 許 多寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin. \t 並且 他 在 這裡 有 從 祭司 長 得來 的 權柄 捆綁 一切 求告 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos! \t 耶 穌 看 見 他 就 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli. \t 這 些 罪 過 既 已 赦 免 、 就 不 用 再 為 罪 獻 祭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj. \t 你 已 經 有 五 個 丈 夫 . 你 現 在 有 的 、 並 不 是 你 的 丈 夫 . 你 這 話 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj. \t 耶穌說 、 非 用 禱告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu! \t 我 將 在 神 那 裡所聽見 的 真理 、 告訴 了 你 們 、 現 在 你 們卻 想要 殺 我 . 這不是 亞伯拉罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia. \t 他 實在 是 病了 、 幾乎 要死 . 然而 神憐恤 他 、 不但 憐恤 他 、 也憐恤 我 、 免得 我 憂 上加憂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo. \t 小 子 們 哪 、 我 寫 信 給 你 們 、 因 為 你 們 的 罪 藉 著 主 名 得 了 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas! \t 你 們 要 喫 喝 、 難 道 沒 有 家 麼 . 還 是 藐 視 神 的 教 會 、 叫 那 沒 有 的 羞 愧 呢 。 我 向 你 們 可 怎 麼 說 呢 . 可 因 此 稱 讚 你 們 麼 . 我 不 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t 彼 拉 多 說 、 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea. \t 耶穌 又 離 了 推羅 的 境界 、 經過 西頓 、 就 從 低 加波利 境內來 到 加利利海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán. \t 那時 、 耶穌從 加利利 的 拿撒勒 來 、 在 約但 河裡 受 了 約翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej. \t 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 你 們 是 大 錯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya. \t 有 一 個賣 紫色 布疋 的 婦人 、 名叫 呂底亞 、 是 推 雅推喇 城 的 人 、 素來敬 拜神 . 他 聽見 了 、 主 就 開導 他 的 心 、 叫 他 留心 聽 保羅 所 講的詁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi. \t 凡事 受 了 責備 、 就 被 光 顯明 出來 . 因為 一切 能 顯明 的 、 就 是 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa. \t 我 耶穌 差遣 我 的 使者 為眾 教 會將這 些 事 向 你 們證明 。 我 是 大衛 的 根 、 又 是 他 的 後裔 . 我 是 明亮 的 晨星"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t 凡 恨 他 弟 兄 的 、 就 是 殺 人 的 . 你 們 曉 得 凡 殺 人 的 、 沒 有 永 生 存 在 他 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas. \t 只是 願意 我 們記 念 窮人 . 這 也 是 我 本來熱 心 去 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco. \t 你 們 也 當 忍 耐 、 堅 固 你 們 的 心 . 因 為 主 來 的 日 子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 時 候 將 到 、 現 在 就 是 了 、 死 人 要 聽 見 神 兒 子 的 聲 音 . 聽 見 的 人 就 要 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. \t 哀哉 、 哀哉 、 這大城 阿 、 素常 穿著 細 麻 、 紫色 、 朱紅色 的 衣服 、 又 用 金子 、 寶石 、 和 珍珠 為妝飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús. \t 耶 穌 說 、 你 來 罷 。 彼 得 就 從 船 上 下 去 、 在 水 面 上 走 、 要 到 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t 那 領 一 千 的 、 也 來 說 、 主 阿 、 我 知 道 你 是 忍 心 的 人 、 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo? \t 你 們 既 靠 聖 靈 入 門 、 如 今 還 靠 肉 身 成 全 麼 . 你 們 是 這 樣 的 無 知 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t 他 們 將 人 的 吩 咐 、 當 作 道 理 教 導 人 、 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis. \t 人 的 工 程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧 損 . 自 己 卻 要 得 救 . 雖 然 得 救 乃 像 從 火 裡 經 過 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato, \t 我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 、 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia? \t 你 想 我 不 能 求 我 父 、 現 在 為 我 差 遣 十 二 營 多 天 使 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis. \t 大 衛 在 神 面 前 蒙 恩 、 祈 求 為 雅 各 的 神 豫 備 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 皮袋 就 裂開 、 酒 漏出來 、 連皮袋 也 壞 了 . 惟獨 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡 、 兩樣 就 都 保全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. \t 此 後 、 我 聽 見 好 像 群 眾 在 天 上 大 聲 說 、 哈 利 路 亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶 和 華 的 意 思 〕 救 恩 、 榮 耀 、 權 能 、 都 屬 乎 我 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. \t 他 又 對我說 、 都 成 了 。 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生命 泉 的 水 白白 賜給 那 口渴 的 人 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua. \t 願我們主 耶穌基督 的恩 、 常在 你 的 心裡 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 門徒 就 把 碎餅 碎魚 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa. \t 你 們要 互相 款待 、 不 發 怨言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo. \t 進 了 城 、 就 上 了 所 住 的 一 間 樓 房 . 在 那 裡 有 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 安 得 烈 、 腓 力 、 多 馬 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 奮 銳 黨 的 西 門 、 和 雅 各 的 兒 子 〔 或 作 兄 弟 〕 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej. \t 這 是 耶 穌 所 行 的 頭 一 件 神 蹟 、 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 、 顯 出 他 的 榮 耀 來 . 他 的 門 徒 就 信 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús. \t 瞎 子 就 丟 下 衣 服 、 跳 起 來 、 走 到 耶 穌 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij. \t 拿 沒 藥 調 和 的 酒 給 耶 穌 、 他 卻 不 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas. \t 你 們要 謹慎 . 看 哪 、 凡事 我 都 豫 先 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. \t 耶 穌 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 大 痳 瘋 立 刻 就 離 了 他 的 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej. \t 因 此 、 在 你 們 中 間 有 好 些 軟 弱 的 、 與 患 病 的 、 死 的 也 不 少 。 〔 死 原 文 作 睡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 一 直 進 入 大 祭 司 的 院 裡 、 和 差 役 一 同 坐 在 火 光 裡 烤 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan. \t 你 們多 結 果子 、 我 父 就 因此 得 榮耀 、 你 們 也就是 我 的 門徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan. \t 他 們 從 我 們 中 間 出 去 、 卻 不 是 屬 我 們 的 . 若 是 屬 我 們 的 、 就 必 仍 舊 與 我 們 同 在 . 他 們 出 去 、 顯 明 都 不 是 屬 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican! \t 耶穌對 他 們說 、 是 我 . 不要怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj. \t 有 人 把 亞 力 山 大 從 眾 人 中 帶 出 來 、 猶 太 人 推 他 往 前 、 亞 力 山 大 就 擺 手 、 要 向 百 姓 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia. \t 於 是 寫 信 交 付 他 們 、 內 中 說 、 使 徒 和 作 長 老 的 弟 兄 們 、 問 安 提 阿 、 敘 利 亞 、 基 利 家 外 邦 眾 弟 兄 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej. \t 若 不 然 、 獻 祭 的 事 豈 不 早 已 止 住 了 麼 . 因 為 禮 拜 的 人 、 良 心 既 被 潔 淨 、 就 不 再 覺 得 有 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica. \t 所以 我 求 你 們 效法 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol. \t 照 這 話 、 約 翰 來 了 、 在 曠 野 施 洗 、 傳 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis. \t 他 們 不 用 各 人 教 導 自 己 的 鄉 鄰 、 和 自 己 的 弟 兄 、 說 、 你 該 認 識 主 . 因 為 他 們 從 最 小 的 到 至 大 的 、 都 必 認 識 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin \t 有 許 多 人 、 把 衣服鋪 在 路上 、 也 有 人 把 田間 的 樹枝 砍下 來 、 鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla. \t 妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj. \t 小 子 們 哪 、 我 們 相 愛 、 不 要 只 在 言 語 和 舌 頭 上 . 總 要 在 行 為 和 誠 實 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha. \t 信主 的 婦女 、 若 家 中 有 寡婦 、 自己 就 當救濟 他 們 、 不 可 累 著 教會 、 好使 教會 能 救濟 那 真無 倚靠 的 寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país. \t 原 來 各 國中 、 那 敬畏 主 行義 的 人 、 都 為主 所 悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej. \t 我 們 行 善 、 不 可 喪 志 . 若 不 灰 心 、 到 了 時 候 、 就 要 收 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis. \t 我 為 基 督 的 緣 故 、 就 以 軟 弱 、 凌 辱 、 急 難 、 逼 迫 、 困 苦 、 為 可 喜 樂 的 . 因 我 甚 麼 時 候 軟 弱 、 甚 麼 時 候 就 剛 強 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl. \t 我 在 這 事 上 把 我 的 意 見 告 訴 你 們 、 是 與 你 們 有 益 . 因 為 你 們 下 手 辦 這 事 . 而 且 起 此 心 意 、 已 經 有 一 年 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas. \t 城門 白 晝總不關閉 . 在 那裡 原沒 有 黑夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli. \t 既 然 看 見 、 就 把 天 使 論 這 孩 子 的 話 傳 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse. \t 那 兩 個 人 來 到 耶 穌 那 裡 、 說 、 施 洗 的 約 翰 打 發 我 們 來 問 你 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 . 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis. \t 高 聲 喊 著 說 、 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 迦 百 農 會 堂 裡 教 訓 人 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. \t 除了 那 受 印記 、 有 了 獸名 、 或有 獸名數目 的 、 都 不得作 買賣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc. \t 當 你 們 在 這些 事中 活著 的 時候 、 也 曾這樣 行過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij. \t 他 們在 院子 裡生 了 火 、 一同 坐 著 . 彼得 也 坐在 他 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 父 作 事 直 到 如今 、 我 也 作 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej. \t 弟兄們 、 世人 若 恨 你 們 、 不 要 以 為希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta. \t 因為 他 沒有甚麼償還 之 物 、 主人 吩咐 把 他 和 他 妻子 兒女 、 並一切 所有 的 都 賣了償還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli. \t 我 照 神 所 給 我 的 恩 、 好 像 一 個 聰 明 的 工 頭 、 立 好 了 根 基 、 有 別 人 在 上 面 建 造 . 只 是 各 人 要 謹 慎 怎 樣 在 上 面 建 造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli. \t 至 於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱 告 禁 食 、 他 就 不 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios. \t 你 要 寫 信 給 撒 狄 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知 道 你 的 行 為 、 按 名 你 是 活 的 、 其 實 是 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac. \t 不 要 效 法 這 個 世 界 . 只 要 心 意 更 新 而 變 化 、 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 可 喜 悅 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej. \t 因 為 摩西 當 日照 著 律法 、 將各樣誡 命傳 給眾 百姓 、 就 拿 朱紅色 絨 和 牛膝草 、 把 牛 犢 山羊 的 血 和 水 、 灑 在 書上 、 又 灑 在 眾百姓 身上 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac. \t 生 身 的 父 都 是 暫 隨 己 意 管 教 我 們 . 惟 有 萬 靈 的 父 管 教 我 們 、 是 要 我 們 得 益 處 、 使 我 們 在 他 的 聖 潔 上 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo. \t 你 們要 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 你 們裡面 。 枝子 若 不 常 在 葡萄 樹上 、 自己 就 不 能 結果子 . 你 們若 不 常 在 我 裡面 、 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej. \t 耶穌就對 他 們說 、 我的時候還沒 有 到 . 你 們的時候 常 是 方便 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej. \t 於是 彼拉多將耶穌交給 他 們去釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo. \t 有 一 個 人名 叫 撒該 、 作稅 吏長 、 是 個財主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas. \t 惟 有 那 不 知 道 的 、 作 了 當 受 責 打 的 事 、 必 少 受 責 打 . 因 為 多 給 誰 、 就 向 誰 多 取 . 多 託 誰 、 就 向 誰 多 要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij. \t 有 人 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 和 你 弟兄 站在 外邊 、 要與 你 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. \t 誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 . 難 道 是 患 難 麼 、 是 困 苦 麼 、 是 逼 迫 麼 、 是 飢 餓 麼 、 是 赤 身 露 體 麼 、 是 危 險 麼 、 是 刀 劍 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia. \t 你 們 看 我 的 手 、 我 的 腳 、 就 知 道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看 看 . 魂 無 骨 無 肉 、 你 們 看 我 是 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan. \t 鄰里親族 、 聽見 主 向 他 大 施憐憫 、 就 和 他 一同 歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej. \t 忽然 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂 為兩 半 . 地 也 震動 . 磐石 也 崩裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” \t 在 他 額 上 有名 寫 著說 、 奧秘哉 、 大 巴比倫 、 作 世上 的 淫婦 和 一切 可憎 之 物 的 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj. \t 你 們若順從 肉 體 活著 必要 死 . 若 靠著 聖靈 治 死 身體 的 惡行 必要 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們總 要 謹慎 、 不可棄絕 那 向 你 們說話 的 . 因為 那些 棄絕 在 地上 警戒 他 們的 、 尚且 不 能 逃罪 、 何況我們違 背 那 從 天上 警戒 我 們的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya. \t 於 是 掃 羅 在 耶 路 撒 冷 、 和 門 徒 出 入 來 往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli. \t 又 要 將 他 豐 盛 的 榮 耀 、 彰 顯 在 那 蒙 憐 憫 早 豫 備 得 榮 耀 的 器 皿 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. \t 在 天上 就 有 了 爭戰 . 米迦勒 同 他 的 使者 與龍爭戰 . 龍也 同 他 的 使者 去 爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos. \t 說 、 有兩個 人上 殿裡 去 禱告.一 個 是 法 利賽人 、 一 個 是 稅吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.” \t 不料 、 園戶 看 見他 、 就 彼此 商量 說 、 這是 承受 產業 的 . 我 們殺 他 罷 、 使產業歸於 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican. \t 我 往 馬其頓 去 的 時候 、 曾 勸 你 仍 住在 以弗所 、 好囑咐 那 幾個人 、 不 可 傳異教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj. \t 那 接待 我 、 也 接待 全 教會 的 該猶 、 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis. \t 你 們饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac. \t 耶穌周圍觀 看 、 要見 作 這事 的 女人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 義 人 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu. \t 有 好 些 猶 太 人 來 看 馬 大 和 馬 利 亞 、 要 為 他 們 的 兄 弟 安 慰 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis. \t 門徒 對耶穌說 、 人和 妻子 既 是 這樣 、 倒不如 不 娶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin. \t 並 叫 外 邦 人 、 因 他 的 憐 憫 、 榮 耀 神 . 如 經 上 所 記 、 『 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 讚 你 、 歌 頌 你 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi. \t 論 到 喫 祭 偶 像 之 物 、 我 們 知 道 偶 像 在 世 上 算 不 得 甚 麼 . 也 知 道 神 只 有 一 位 、 再 沒 有 別 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin. \t 經上 的 話是 不 能 廢 的 . 若 那些 承受 神道 的 人 、 尚且 稱為神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas. \t 但 願賜 平安 的 神 、 就是 那 憑永約 之 血 使 群羊 的 大 牧人 我 主 耶穌 、 從死裡復 活 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.” \t 他 們說 、 主阿 、 他 已 經有 十 錠了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” \t 他 們 說 、 因 為 沒 有 人 雇 我 們 . 他 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya. \t 還有許多 人 聽見 他 所 作 的 大事 、 就 從猶 太 、 耶路撒冷 、 以 土買 、 約但 河外 、 並推羅 西頓 的 四 方 、 來到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu. \t 但 我 們 素 來 所 盼 望 要 贖 以 色 列 民 的 就 是 他 。 不 但 如 此 、 而 且 這 事 成 就 、 現 在 已 經 三 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías. \t 希西家 生瑪拿西 . 瑪拿西 生 亞們.亞們 生約西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej. \t 又 要 謹 慎 、 恐 怕 有 人 失 了 神 的 恩 . 恐 怕 有 毒 根 生 出 來 擾 亂 你 們 、 因 此 叫 眾 人 沾 染 污 穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu. \t 所 以 我 們 不 喪 膽 . 外 體 雖 然 毀 壞 、 內 心 卻 一 天 新 似 一 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej. \t 你 們 若 屬 世 界 、 世 界 必 愛 屬 自 己 的 . 只 因 你 們 不 屬 世 界 . 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 、 所 以 世 界 就 恨 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David. \t 經上 豈 不 是 說 、 基督 是 大衛 的 後裔 、 從大 衛本鄉 伯利 恆出來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?” \t 難道 你 要 殺我 、 像 昨天 殺 那 埃及人 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli. \t 馬大 說 、 主阿 、 是的 . 我 信 你 是 基督 、 是 神 的 兒子 、 就是 那 要 臨到 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas. \t 你 們 若 肯 領 受 、 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.” \t 天使 長米迦勒 、 為摩西 的 屍首 與 魔鬼 爭辯 的 時候 、 尚且 不 敢 用 毀謗 的 話罪 責他 、 只說 、 主責備 你 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij. \t 惟有 一 個 撒 瑪利 亞人 、 行路 來到 那裡 . 看見 他 就 動 了 慈心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo. \t 問 百 基 拉 、 亞 居 拉 、 和 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej. \t 耶穌 知道 了 、 就 離開 那 裡 、 有 許多 人 跟著 他 、 他 把 其中 有病 的 人 都 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas. \t 但 這些 不 明白 律法 的 百姓 、 是 被 咒詛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. \t 天 上 現 出 大 異 象 來 . 有 一 個 婦 人 、 身 披 日 頭 、 腳 踏 月 亮 、 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel. \t 眾人聽見這話 、 就 極 其 惱怒 、 向 司提反 咬牙 切齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t 放豬 的 就 逃跑 進城 、 將這 一切事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭遇 的 、 都 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj. \t 因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 . 但 建 造 萬 物 的 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej. \t 主 就 是 那 靈 、 主 的 靈 在 那 裡 、 那 裡 就 得 以 自 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl? \t 彼 拉 多 就 出 來 、 到 他 們 那 裡 、 說 、 你 們 告 這 人 是 為 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 伯 賽 大 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej. \t 先 在 大 馬色 、 後 在 耶路撒冷 、 和猶 太 全 地 、 以及 外邦 、 勸勉 他 們應當 悔改歸 向 神 、 行事 與 悔改 的 心 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. \t 於 是 有 大 鷹 的 兩 個 翅 膀 賜 給 婦 人 、 叫 他 能 飛 到 曠 野 、 到 自 己 的 地 方 、 躲 避 那 蛇 . 他 在 那 裡 被 養 活 一 載 二 載 半 載"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. \t 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 、 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 、 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 . 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua. \t 我說 、 基督 是 為神 真理 作了 受 割禮 人 的 執事 、 要 證實 所 應許 列祖 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj. \t 約 瑟 就 打 發 弟 兄 請 父 親 雅 各 、 和 全 家 七 十 五 個 人 都 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli. \t 節 期 的 末 日 、 就 是 最 大 之 日 、 耶 穌 站 著 高 聲 說 、 人 若 渴 了 、 可 以 到 我 這 裡 來 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen? \t 門徒 對 他 說 、 你 看 眾人 擁擠 你 、 還說誰 摸 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj? \t 如此 說來 、 我們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 憑著 肉 體 得了 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito, \t 天使 又 指示 我 在 城內 街道 當 中 一 道 生命 水 的 河 、 明亮 如 水晶 、 從神 和 羔羊 的 寶座 流出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús. \t 弟 兄 們 、 聖 靈 藉 大 衛 的 口 、 在 聖 經 上 、 豫 言 領 人 捉 拿 耶 穌 的 猶 大 . 這 話 是 必 須 應 驗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 揭 開 第 四 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 四 個 活 物 說 、 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi. \t 各 人 應 當 察 驗 自 己 的 行 為 、 這 樣 、 他 所 誇 的 就 專 在 自 己 、 不 在 別 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. \t 又 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 大 地震 、 自從 地上 有 人 以來 、 沒有這樣 大 這樣 利害 的 地震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin. \t 從 市上來 、 若 不 洗浴 、 也不喫飯 、 還 有 好些 別 的 規矩 、 他 們歷 代 拘守 、 就 是 洗杯 、 罐 、 銅器 、 等 物 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis. \t 那 落 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 走 開 以 後 、 被 今 生 的 思 慮 錢 財 宴 樂 擠 住 了 、 便 結 不 出 成 熟 的 子 粒 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli. \t 凡 只 能 喫奶 的 、 都 不熟練仁義 的 道理 . 因為 他 是 嬰孩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas. \t 揭 開 第 三 印 的 時 候 、 我 聽 見 第 三 個 活 物 說 、 你 來 。 我 就 觀 看 、 見 有 一 匹 黑 馬 . 騎 在 馬 上 的 手 裡 拿 著 天 平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. \t 坐 寶 座 的 說 、 看 哪 、 我 將 一 切 都 更 新 了 。 又 說 、 你 要 寫 上 . 因 這 些 話 是 可 信 的 、 是 真 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej. \t 但 眾 人 知 道 了 、 就 跟 著 他 去 . 耶 穌 便 接 待 他 們 、 對 他 們 講 論 神 國 的 道 、 醫 治 那 些 需 醫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij. \t 忍 耐 生 老 練 . 老 練 生 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús. \t 神 卻 將 死 的 痛 苦 解 釋 了 、 叫 他 復 活 . 因 為 他 原 不 能 被 死 拘 禁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. \t 還 有 那 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto. \t 約瑟 就 起來 、 夜間帶 著 小孩子 和 他 母親往 埃及去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios! \t 那 二十四 位 長老 與 四 活物 、 就 俯伏 敬拜 坐 寶座 的 神 、 說 、 阿們 、 哈利路亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús. \t 因為 他 們都 看 見 了 他 、 且 甚 驚慌 。 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij. \t 有些 人 存 疑心 、 你 們要 憐憫 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo. \t 他 們來見 祭司 長和 長老說 、 我們 已 經起 了 一 個 大誓 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij? \t 他 們說 、 約翰 的 門徒 屢次 禁食 祈禱 、 法 利賽人 的 門徒 也是 這樣 . 惟獨 你 的 門徒 又 喫又喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan. \t 雖然 如此 、 官長 中 卻 有 好些 信 他 的 . 只因法 利賽人 的 緣故 、 就 不 承認 、 恐怕 被 趕出 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya. \t 掃羅卻殘 害 教會 、 進 各 人 的 家 、 拉著 男女 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli. \t 只 是 分 封 的 王 希 律 、 因 他 兄 弟 之 妻 希 羅 底 的 緣 故 、 並 因 他 所 行 的 一 切 惡 事 、 受 了 約 翰 的 責 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli. \t 到 了 牧 長 顯 現 的 時 候 、 你 們 必 得 那 永 不 衰 殘 的 榮 耀 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij. \t 我 見 你 的 兒女 、 有 照 我 們從 父 所 受之 命令 遵行 真理 的 、 就 甚 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 不 是 顯 現 給 眾 人 看 、 乃 是 顯 現 給 神 豫 先 所 揀 選 為 他 作 見 證 的 人 看 、 就 是 我 們 這 些 在 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 和 他 同 喫 同 喝 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl. \t 彼 拉 多 對 祭 司 長 和 眾 人 說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua: \t 聖 靈 也 對 我 們 作 見 證 . 因 為 他 既 已 說 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli. \t 這些 人 要 往永 刑裡 去 . 那些 義人 要 往 永生 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac. \t 我 們 若 說 自 己 無 罪 、 便 是 自 欺 、 真 理 不 在 我 們 心 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas. \t 我 們 縱 然 失 信 、 他 仍 是 可 信 的 . 因 為 他 不 能 背 乎 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia. \t 但 行 真理 的 必來 就 光 、 要 顯明 他 所 行 的 是 靠 神而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración. \t 人 若 看 見 弟 兄 犯 了 不 至 於 死 的 罪 、 就 當 為 他 祈 求 、 神 必 將 生 命 賜 給 他 . 有 至 於 死 的 罪 、 我 不 說 當 為 這 罪 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli. \t 你 們掛 在 木頭 上 殺害 的 耶穌 、 我 們 祖宗 的 神 已 經叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia. \t 但 我 樣樣 都 有 、 並且 有 餘 . 我 已 經 充足 、 因 我 從 以 巴弗提 受 了 你 們 的 餽送 、 當作極 美 的 香氣 、 為神 所 收納 所 喜 悅 的 祭物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa. \t 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes. \t 不 背 著 他 的 十字架 跟從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías. \t 亞 撒 生 約 沙 法 . 約 沙 法 生 約 蘭 . 約 蘭 生 烏 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca! \t 泉 源 從 一 個 眼 裡 能 發 出 甜 苦 兩 樣 的 水 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca. \t 又 有 一 個 討 飯 的 、 名 叫 拉 撒 路 、 渾 身 生 瘡 、 被 人 放 在 財 主 門 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij. \t 耶穌嘗 〔 原文 作受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低下 頭 、 將靈魂 交付 神了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías. \t 忽 然 有 摩 西 以 利 亞 兩 個 人 、 同 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan. \t 受 造 之 物 、 切 望 等 候 神 的 眾 子 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua. \t 如 此 看 來 、 神 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、 要 叫 誰 剛 硬 、 就 叫 誰 剛 硬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 求 耶 穌 、 向 他 跪 下 說 、 你 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij. \t 反 倒 在 羅 馬 的 時 候 、 殷 勤 的 找 我 、 並 且 找 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t 耶 穌 對 那 女 人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey. \t 就 告 他說 、 我們見這 人 誘惑國民 、 禁止 納稅給該 撒 、 並說 自己 是 基督 、 是 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli! \t 在 至高 之 處榮 耀歸 與神 、 在 地上 平安 歸與 他 所喜悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜悅 歸與人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. \t 在 天 上 就 有 了 爭 戰 . 米 迦 勒 同 他 的 使 者 與 龍 爭 戰 . 龍 也 同 他 的 使 者 去 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej? \t 耶 穌 說 了 這 話 、 旁 邊 站 著 的 一 個 差 役 、 用 手 掌 打 他 說 、 你 這 樣 回 答 大 祭 司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli. \t 要 照亮 坐在 黑暗 中 死 蔭裡 的 人 . 把 我們 的 腳引 到 平安 的 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca. \t 你 就 不 向 舊 枝 子 誇 口 、 若 是 誇 口 、 當 知 道 不 是 你 托 著 根 、 乃 是 根 托 著 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac. \t 不要 效法 這個 世界 . 只要 心意 更新 而 變化 、 叫 你 們察驗 何為神 的 善良 、 純全 可喜 悅 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej. \t 只 因 不 法 的 事 增 多 、 許 多 人 的 愛 心 、 纔 漸 漸 冷 淡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma. \t 這 些 事 完 了 、 保 羅 心 裡 定 意 、 經 過 了 馬 其 頓 亞 該 亞 、 就 往 耶 路 撒 冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡 以 後 、 也 必 須 往 羅 馬 去 看 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj. \t 有 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 有 說 、 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 這 豈 不 是 你 們 和 世 人 一 樣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic. \t 你 們 每 逢 喫 這 餅 、 喝 這 杯 、 是 表 明 主 的 死 、 直 等 到 他 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij: \t 但 主 的 使 者 、 夜 間 開 了 監 門 、 領 他 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac, \t 我 所 看見 的 那 踏 海踏 地 的 天使 、 向 天舉起 右手來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.” \t 及至 家主起 來關 了門 、 你 們 站在 外面 叩門 、 說 、 主阿 、 給我們開門 、 他 就 回答 說 、 我 不 認識 你 們 、 不 曉得 你 們是 那 裡來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca. \t ( 天上地 上 的 各 〔 或 作 全 〕 家 、 都 是 從 他 得名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj. \t 耶數又稱為猶 士都 、 也問 你 們安.奉割禮 的 人 中 、 只有 這三個人 、 是 為神 的 國與 我 一同 作工 的 、 也是 叫 我心裡 得 安慰 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej. \t 寫 信 給 哥 林 多 神 的 教 會 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 成 聖 、 蒙 召 作 聖 徒 的 、 以 及 所 有 在 各 處 求 告 我 主 耶 穌 基 督 之 名 的 人 . 基 督 是 他 們 的 主 、 也 是 我 們 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes. \t 天使 〔 原文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican. \t 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej. \t 我 初次 申訴 、 沒 有 人 前 來幫助 、 竟 都 離棄 我 . 但 願這 罪 不 歸與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios. \t 並且 你 們是 屬 基督 的 . 基督 又 是 屬神的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica? \t 我 勸 了 提 多 到 你 們 那 裡 去 、 又 差 那 位 兄 弟 與 他 同 去 . 提 多 佔 過 你 們 的 便 宜 麼 . 我 們 行 事 、 不 同 是 一 個 心 靈 麼 . 不 同 是 一 個 腳 蹤 麼 。 〔 心 靈 或 作 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t 無人 的 時候 、 跟隨 耶穌 的 人 、 和 十二 個 門徒 、 問 他 這比喻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj. \t 誰能 定 他 們的罪 呢 . 有 基督 耶穌 已 經 死 了 、 而且 從死裡復活 、 現今 在 神 的 右邊 、 也 替 我 們 祈求 。 〔 有 基督 云云 或 作 是 已 經死 了 而且 從死裡復 活 現今 在 神 的 右邊 也 替 我 們 祈求 的 基督 耶穌麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj. \t 他 們就 立時 起身 、 回 耶路撒冷 去 、 正 遇 見 十一 個 使徒 、 和 他 們的 同人 、 聚集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另外 帶一兩個人 同去 、 要 憑兩三 個 人 的 口作 見證 、 句句 都 可 定準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan. \t 他 們 回答 說 、 你 全然 生在 罪孽 中 、 還要 教訓 我 們麼 。 於是 把 他 趕出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 知 道 、 我 屢 次 定 意 往 你 們 那 裡 去 、 要 在 你 們 中 間 得 些 果 子 、 如 同 在 其 餘 的 外 邦 人 中 一 樣 . 只 是 到 如 今 仍 有 阻 隔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej. \t 眾 人 大 聲 喊 叫 、 摀 著 耳 朵 、 齊 心 擁 上 前 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua \t 有 人 已 受 割禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 廢割禮 . 有 人 未 受 割禮 蒙 召 呢 、 就 不 要 受 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli. \t 若 在 黑 夜 走 路 、 就 必 跌 倒 、 因 為 他 沒 有 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij. \t 弟兄們 、 我 在 我 主 基督 耶穌裡 、 指著 你 們所誇 的 口 、 極力 的說 、 我 是 天天 冒死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya. \t 他 當 亞 比 亞 他 作 大 祭 司 的 時 候 、 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 又 給 跟 從 他 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 人 都 不 可 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.” \t 我 們 生 活 、 動 作 、 存 留 、 都 在 乎 他 . 就 如 你 們 作 詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t 法 利賽人 出去 、 同希律 一 黨 的 人 商議 、 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 要 抬 進 去 放 在 耶 穌 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej. \t 求 我 們 主 耶 穌 基 督 的 神 、 榮 耀 的 父 、 將 那 賜 人 智 慧 和 啟 示 的 靈 、 賞 給 你 們 、 使 你 們 真 知 道 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj: \t 那 時 、 有 許 多 人 聚 會 、 約 有 一 百 二 十 名 、 彼 得 就 在 弟 兄 中 間 站 起 來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya. \t 於是 稱巴拿巴 為丟斯 、 稱保 羅為 希 耳 米 、 因為 他 說話領首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac. \t 我 若 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 就 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli. \t 但 如 今 他 藉 著 基 督 的 肉 身 受 死 、 叫 你 們 與 自 己 和 好 、 都 成 了 聖 潔 、 沒 有 瑕 疵 、 無 可 責 備 、 把 你 們 引 到 自 己 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis. \t 你 們就是 我 們 的 薦信 、 寫在 我們 的 心裡 、 被眾人 所 知道 所 念誦的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli. \t 保羅說 、 非斯 都 大人 、 我 不 是 癲狂 、 我說 的 乃 是 真 實 明白話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc. \t 所以 我 們務 要 追求 和睦 的 事 、 與彼此 建立 德行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan, \t 但 這 些 祭 物 是 叫 人 每 年 想 起 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t 平 安 的 路 、 他 們 未 曾 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya? \t 倘 或 你 們 看 見 人 子 升 到 他 原 來 所 在 之 處 、 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. \t 耶穌 回答 說 、 一 個 邪惡 淫亂 的 世代 求 看 神蹟 . 除了 先知 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach? \t 他 妹 妹 們 不 是 都 在 我 們 這 裡 麼 . 這 人 從 那 裡 有 這 一 切 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya. \t 還 有 許 多 人 聽 見 他 所 作 的 大 事 、 就 從 猶 太 、 耶 路 撒 冷 、 以 土 買 、 約 但 河 外 、 並 推 羅 西 頓 的 四 方 、 來 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin. \t 因 此 、 女 人 為 天 使 的 緣 故 、 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij. \t 他 就 回 家 去 、 見 小 孩 子 躺 在 床 上 、 鬼 已 經 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis. \t 到 那 時候 、 凡 求告 主名 的 、 就 必 得救 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas, \t 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 、 並 奮 銳 黨 的 西 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech. \t 那 裡若 有 當 得 平安 的 人 、 〔 當 得 平安 的 人 原文 作 平安 之 子 〕 你 們所求 的 平安 就 必臨 到 那家 、 不然 、 就 歸與 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua. \t 我 要 作 你 們 的 父 、 你 們 要 作 我 的 兒女 。 』 這 是 全能 的 主說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar. \t 當 那 一 天 、 耶 穌 從 房 子 裡 出 來 、 坐 在 海 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin. \t 要 愛惜 光陰 、 因為現 今 的 世代 邪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj. \t 他 們雖 知道 神 判定 、 行這樣 事 的 人 是 當死的 、 然而 他 們 不但 自己 去 行 、 還喜歡別 人 去 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi. \t 但 那 好 宴樂 的 寡婦 、 正 活著 的 時候 、 也是 死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati. \t 信 心 軟 弱 的 、 你 們 要 接 納 、 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.” \t 第二 次 、 有 聲音從 天上說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca. \t 豈 不 知 你 們 的 身 子 就 是 聖 靈 的 殿 麼 . 這 聖 靈 是 從 神 而 來 、 住 在 你 們 裡 頭 的 . 並 且 你 們 不 是 自 己 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?” \t 誰 知道 主 的 心 、 誰作過 他 的 謀士 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej. \t 使 你 知道 所 學 之 道 都 是 確實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 盼望 那 無謊言 的 神 、 在 萬古 之 先 所 應許 的 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj. \t 似 乎 不 為 人 所 知 、 卻 是 人 所 共 知 的 . 似 乎 要 死 、 卻 是 活 著 的 . 似 乎 受 責 罰 、 卻 是 不 至 喪 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla. \t 凡 遵守 主道 的 、 愛神 的 心 在 他 裡面實 在 是 完全 的 、 從此 我 們 知道 我 們是 在 主裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos. \t 第二 天 、 我們離開 那裡 、 來到 該撒利亞 . 就 進 了 傳 福音 的 腓利 家裡 、 和 他 同住 . 他 是 那 七個執 事裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec. \t 眾 人 請 他 多 住 些 日 子 、 他 卻 不 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli. \t 壓 傷 的 蘆 葦 、 他 不 折 斷 . 將 殘 的 燈 火 、 他 不 吹 滅 . 等 他 施 行 公 理 、 叫 公 理 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús. \t 門徒 彼此 對看 、 猜 不 透 所 說 的 是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi. \t 大 衛 指 著 他 說 、 『 我 看 見 主 常 在 我 眼 前 、 他 在 我 右 邊 、 叫 我 不 至 於 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham. \t 算為 他 義的這句話 、 不 是 單為 他 寫的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel. \t 我 也 曾 逼迫 奉這道 的 人 、 直 到 死地 、 無論 男女 都 鎖 拿下 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua. \t 我 告 訴 你 們 、 我 不 再 喫 這 筵 席 、 直 到 成 就 在 神 的 國 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱 、 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 伯 罕 為 我 們 的 祖 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 、 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo. \t 將各樣 的 計謀 、 各樣攔 阻人 認識 神 的 那些 自高之事 、 一 概 攻破 了 、 又 將人 所有 的 心意 奪回 、 使 他 都 順服 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.” \t 園主還 有 一 位 、 是 他 的 愛子 . 末 後 又打發 他 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua. \t 我 也 知道 、 在 我 裡頭 、 就是 我 肉體 之中 、 沒有 良善 . 因為 立志 為 善 由 得 我 、 只是 行 出來 由不得我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli. \t 從 水 裡 上 來 、 主 的 靈 把 腓 利 提 了 去 、 太 監 也 不 再 見 他 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 走 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 那 行 不 義 的 、 必 受 不 義 的 報 應 . 主 並 不 偏 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠心 事主 的 〕 請到 我家裡來 住 . 於是 強留 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin. \t 方 纔 西 門 述 說 神 當 初 怎 樣 眷 顧 外 邦 人 、 從 他 們 中 間 選 取 百 姓 歸 於 自 己 的 名 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo. \t 又 對猶 太 人 、 和 希利尼人 、 證明 當 向 神 悔改 、 信 靠 我 主 耶穌基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco. \t 有主 的 一 個 使者 對 腓利說 、 起來 、 向南 走 、 往 那 從 耶路撒冷 下 迦薩 的 路 上去 。 那 路 是 曠野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej. \t 耶穌還對眾 人 說話 的 時候 、 不料 、 他 母親 和 他 弟兄 站在 外邊 、 要與 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram. \t 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 . 法 勒 斯 生 希 斯 崙 . 希 斯 崙 生 亞 蘭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 來 到 靠 近 加 利 利 的 海 邊 、 就 上 山 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij. \t 我 也 給司提反 家 施過洗 . 此外 給別 人 施 洗沒 有 、 我卻記 不清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas! \t 彼得 就 拉 著 他 、 勸他說 、 主阿 、 萬 不 可 如此 、 這 事必 不 臨到 你 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 . 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 的 時 候 還 沒 有 到 . 你 們 的 時 候 常 是 方 便 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca. \t 他 聽 見 耶 穌 從 猶 太 到 了 加 利 利 、 就 來 見 他 、 求 他 下 去 醫 治 他 的 兒 子 . 因 為 他 兒 子 快 要 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau. \t 我 保羅 、 就 是 與 你 們見 面 的 時候 是 謙卑 的 、 不 在 你 們那裡 的 時候 向 你 們是 勇敢 的 、 如今 親自 藉著 基督 的 溫柔 和平 、 勸 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj. \t 對他們說 、 凡為 我 名 接待這 小孩子 的 、 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 就是 接待 那 差 我 來 的 . 你 們中間 最 小 的 、 他 便 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 耶 穌 說 完 了 這 一 切 的 話 、 就 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 有火煉 的 試驗臨 到 你 們 、 不 要 以 為 奇怪 、 ( 似乎 是 遭遇 非常 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.” \t 聰明 的 回答 說 、 恐怕 不 彀 你 我 用 的 . 不如 你 們自己 到 賣油 的 那 裡去買罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願權 能 歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac. \t 隨後 又 按手 在 他 眼睛 上 、 他 定睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣樣 都 看 得 清楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin. \t 婦人 和 處女 也 有 分別 。 沒有 出嫁 的 、 是 為主 的 事 罣慮 、 要 身體 靈魂 都 聖潔 . 已 經出嫁 的 、 是 為 世上 的 事 罣慮 、 想 怎 樣 叫 丈夫 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. \t 他 怎樣待人 、 也 要 怎樣 待 他 、 按 他 所 行 的 加倍 的 報應 他 . 用他 調 酒 的 杯 、 加倍 的 調給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo, \t 因此 。 我 在 父 面前 屈膝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic. \t 人 點 燈 、 不 放 在 斗 底 下 、 是 放 在 燈 臺 上 、 就 照 亮 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 看 見 這 大 殿 宇 麼 . 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta. \t 我 看 見 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 、 有 七 枝 號 賜 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj. \t 然 而 主 若 許 我 、 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 . 並 且 我 所 要 知 道 的 、 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 、 乃 是 他 們 的 權 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia. \t 就 是 判 斷 人 、 我 的 判 斷 也 是 真 的 . 因 為 不 是 我 獨 自 在 這 裡 、 還 有 差 我 來 的 父 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic, \t 猶太 人 不 信 他 從前 是 瞎眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等到 叫 了 他 的 父母來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t 你 們 出去 、 究竟 是 為甚麼 、 是 要 看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar. \t 耶 穌 又 在 海 邊 教 訓 人 . 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 船 在 海 裡 、 眾 人 都 靠 近 海 站 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. \t 我 所 看 見 的 獸 、 形 狀 像 豹 、 腳 像 熊 的 腳 、 口 像 獅 子 的 口 . 那 龍 將 自 己 的 能 力 、 座 位 、 和 大 權 柄 、 都 給 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl. \t 你 們 都 是 光 明 之 子 、 都 是 白 晝 之 子 、 我 們 不 是 屬 黑 夜 的 、 也 不 是 屬 幽 暗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis. \t 彼得 和 十一 個 使徒 、 站起 、 高 聲說 、 猶太 人 、 和 一切 住在 耶路撒冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們當 知道 、 也當側 耳 聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli. \t 小 子 們 哪 、 不 要 被 人 誘 惑 、 行 義 的 纔 是 義 人 . 正 如 主 是 義 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. \t 所 以 諸 天 和 住 在 其 中 的 、 你 們 都 快 樂 罷 . 只 是 地 與 海 有 禍 了 、 因 為 魔 鬼 知 道 自 己 的 時 候 不 多 、 就 氣 忿 忿 的 下 到 你 們 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej. \t 但 別人說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知 、 正像 先知 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj. \t 西 門 和 同 伴 追 了 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto. \t 為此 他 作了 新 約 的 中保 . 既然 受 死贖 了 人 在 前約 之 時 所 犯 的 罪過 、 便 叫 蒙召 之 人 得 著 所 應許 永遠 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac. \t 那 領 受 他 見 證 的 、 就 印 上 印 、 證 明 神 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar. \t 耶穌見許 多 人 圍 著 他 、 就 吩咐 渡 到 那 邊去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo. \t 兄 弟 阿 、 望 你 使 我 在 主 裡 因 你 得 快 樂 . 〔 或 作 益 處 〕 並 望 你 使 我 的 心 在 基 督 裡 得 暢 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. \t 希 律 拿 了 彼 得 收 在 監 裡 、 交 付 四 班 兵 丁 看 守 、 每 班 四 個 人 、 意 思 要 在 逾 越 節 後 、 把 他 提 出 來 、 當 著 百 姓 辦 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. \t 我 所 看見 的 獸 、 形狀像豹 、 腳像 熊 的 腳 、 口 像 獅子 的 口 . 那 龍將 自己 的 能力 、 座位 、 和 大 權柄 、 都 給 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli. \t 我 到 世 上 來 、 乃 是 光 、 叫 凡 信 我 的 不 住 在 黑 暗 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj: \t 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios. \t 我 在 世 上 的 時 候 、 是 世 上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan? \t 他 們 就 問 他 說 、 他 向 你 作 甚 麼 、 是 怎 樣 開 了 你 的 眼 睛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas? \t 他 們 聚 集 的 時 候 、 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 復 興 以 色 列 國 、 就 在 這 時 候 嗎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya, \t 馬太 和 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 奮銳黨 的 西門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej. \t 我 實在 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 義人 、 要 看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz. \t 彼 得 對 他 說 、 以 尼 雅 、 耶 穌 基 督 醫 好 你 了 . 起 來 、 收 拾 你 的 褥 子 . 他 就 立 刻 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej. \t 帶到 了 、 便 叫 使徒 站在 公會 前 、 大 祭司 問 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej. \t 我 們為 你 們 所 存 的 盼望 是 確定 的 . 因為 知道 你 們既 是 同 受 苦楚 、 也 必 同 得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. \t 他 大聲喊 著說 、 巴比 倫大城 傾 倒 了 、 傾 倒 了 、 成 了 鬼魔 的 住處 、 和 各 樣 污穢 之 靈 的 巢穴 、 〔 或 作 牢獄 下同 〕 並各樣污 穢 可憎 之 雀鳥 的 巢穴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua. \t 然而 主 的 僕人 不 可 爭競 、 只要 溫溫 和 和 的 待眾 人 、 善於 教導 、 存心 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús. \t 那 和 他 同 釘 的 強 盜 、 也 是 這 樣 的 譏 誚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej. \t 彼 得 醒 悟 過 來 、 說 、 我 現 在 真 知 道 主 差 遣 他 的 使 者 、 救 我 脫 離 希 律 的 手 、 和 猶 太 百 姓 一 切 所 盼 望 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin. \t 凡 不 認子 的 就 沒有父.認子 的 連父 也 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 就 在 今天 夜裡 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej. \t 彼 得 說 、 你 們 為 甚 麼 同 心 試 探 主 的 靈 呢 . 埋 葬 你 丈 夫 之 人 的 腳 、 已 到 門 口 、 他 們 也 要 把 你 抬 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati. \t 愛 是 恆 久 忍 耐 、 又 有 恩 慈 . 愛 是 不 嫉 妒 . 愛 是 不 自 誇 . 不 張 狂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua. \t 又 有 聲 音 向 他 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj. \t 我 這 兩 隻 手 、 常 供 給 我 和 同 人 的 需 用 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej. \t 主 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj. \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 、 蠓蟲 你 們就濾 出來 、 駱駝 你 們倒 吞下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan! \t 他 們 又 把 塵 土 撒 在 頭 上 、 哭 泣 悲 哀 、 喊 著 說 、 哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 . 凡 有 船 在 海 中 的 、 都 因 他 的 珍 寶 成 了 富 足 . 他 在 一 時 之 間 就 成 了 荒 場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios. \t 你 看 父賜給 我 們是 何等 的 慈愛 、 使我 們 得 稱為 神 的 兒女 . 我 們 也 真是 他 的 兒女 . 世人 所以 不 認識 我 們 、 是 因 未 曾 認識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis. \t 受 割 禮 不 受 割禮 、 都 無關緊 要 、 要緊 的 就是 作 新造 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo. \t 神 藉 保 羅 的 手 、 行 了 些 非 常 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl. \t 在 公會裡 坐 著 的 人 、 都 定睛 看他 、 見 他 的 面貌 、 好像 天使 的 面貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli. \t 這 世 界 有 禍 了 、 因 為 將 人 絆 倒 . 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 、 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej. \t 又 來 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 困 倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej? \t 斷乎 不 是 . 若是 這樣 、 神 怎 能 審判 世界 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej. \t 我 又 告 訴 你 們 、 要 藉 著 那 不 義 的 錢 財 、 結 交 朋 友 . 到 了 錢 財 無 用 的 時 候 、 他 們 可 以 接 你 們 到 永 存 的 帳 幕 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua. \t 於是 離開 他 們 、 出城 到 伯大尼去 、 在 那 裡 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech. \t 上 了 船 、 要 過 海 往 迦 百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶 穌 還 沒 有 來 到 他 們 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj. \t 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t 眾 人 希 奇 說 、 這 是 怎 樣 的 人 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 日 你 要 同 我 在 樂 園 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas. \t 既 有 好些 人 憑著血氣 自誇 、 我 也 要 自誇了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. \t 因 怕 他 的 痛苦 、 就 遠遠 的 站著說 、 哀哉 、 哀哉 、 巴比倫 大城 、 堅固 的 城阿 、 一 時 之 間 你 的 刑罰 就 來 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij. \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 越 發 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?” \t 神 卻 對 他 說 、 無 知 的 人 哪 、 今 夜 必 要 你 的 靈 魂 . 你 所 豫 備 的 、 要 歸 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan. \t 你 要 寫 信 給 別 迦 摩 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有 兩 刃 利 劍 的 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis. \t 保 羅 又 住 了 多 日 、 就 辭 別 了 弟 兄 、 坐 船 往 敘 利 亞 去 、 百 基 拉 、 亞 居 拉 和 他 同 去 . 他 因 為 許 過 願 、 就 在 堅 革 哩 剪 了 頭 髮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin? \t 現 在 你 們 既 然 認 識 神 、 更 可 說 是 被 神 所 認 識 的 、 怎 麼 還 要 歸 回 那 懦 弱 無 用 的 小 學 、 情 願 再 給 他 作 奴 僕 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés, \t 但 我 要 仍 舊 住在 以弗所 、 直 等到 五旬節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. \t 我 賜給 你 們一條新 命令 、 乃是 叫 你 們 彼此 相愛 . 我 怎樣愛 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi. \t 誰是 忠心有見識 的 僕人 、 為主人 所派 、 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 他 就 出去 、 對他 母親說 、 我 可以 求 甚麼 呢 . 他 母親說 、 施洗 約翰 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl. \t 耶穌說 、 馬利亞 。 馬利亞 就 轉過來 、 用 希伯來話對 他 說 、 拉波尼 . ( 拉波尼 就 是 夫子 的 意思 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi \t 他 們離開 那 地方 、 經過 加利利 . 耶穌不願意 人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij. \t 神 的 事 情 、 人 所 能 知 道 的 、 原 顯 明 在 人 心 裡 . 因 為 神 已 經 給 他 們 顯 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t 又 對一個人說 、 跟從 我 來 . 那人 說 、 主 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan. \t 公義 的 父阿 、 世人 未 曾 認識 你 、 我卻認識 你 . 這些 人 也 知道 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli. \t 因我 們並 不 是 與屬 血氣 的 爭戰 、 乃是 與 那些 執政 的 、 掌權 的 、 管轄這 幽暗 世界 的 、 以及 天空 屬靈氣 的 惡魔 爭戰 。 〔 兩爭戰 原文 都 作 摔跤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro. \t 這 腓 力 是 伯 賽 大 人 、 和 安 得 烈 、 彼 得 同 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli. \t 過 了 除酵 的 日子 、 我們從 腓立比 開船 、 五 天 到 了 特羅亞 、 和 他 們相會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t 彼 得 在 下 邊 、 院 子 裡 、 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 現 在 是 神 的 兒 女 、 將 來 如 何 、 還 未 顯 明 . 但 我 們 知 道 主 若 顯 現 、 我 們 必 要 像 他 . 因 為 必 得 見 他 的 真 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis. \t 然而 女人 若 常 存 信心 愛心 、 又 聖潔 自守 、 就 必 在 生產 上 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin, \t 並 且 囑 咐 他 們 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 食 物 和 口 袋 、 腰 袋 裡 也 不 要 帶 錢 、 除 了 柺 杖 以 外 、 甚 麼 都 不 要 帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis. \t 所 以 你 要 省 察 、 恐 怕 你 裡 頭 的 光 、 或 者 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.” \t 因此 他 父母 說 、 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés. \t 我 們聽說 有 幾個人 、 從我們這裡 出去 、 用 言語攪擾 你 們 、 惑亂 你 們的心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們必須 受 割禮 守 摩西 的 律法 〕 其實 我 們並沒 有 吩咐 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 要 報 應 那 不 認 識 神 、 和 那 不 聽 從 我 主 耶 穌 福 音 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan. \t 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 把 他 兒 子 以 撒 獻 在 壇 上 、 豈 不 是 因 行 為 稱 義 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli. \t 我 看出 你 正在 苦 膽 之中 、 被 罪惡 捆綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli, \t 眾 人 喧 嚷 、 摔 掉 衣 裳 、 把 塵 土 向 空 中 揚 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij? \t 猶 太 人 就 希 奇 說 、 這 個 人 沒 有 學 過 、 怎 麼 明 白 書 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada? \t 左 右 的 人 見 光 景 不 好 、 就 說 、 主 阿 、 我 們 拿 刀 砍 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios. \t 仰 望 為 我 們 信 心 創 始 成 終 的 耶 穌 . 〔 或 作 仰 望 那 將 真 道 創 始 成 終 的 耶 穌 〕 他 因 那 擺 在 前 面 的 喜 樂 、 就 輕 看 羞 辱 、 忍 受 了 十 字 架 的 苦 難 、 便 坐 在 神 寶 座 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl. \t 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 跳 下 去 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo. \t 你 們倒 是 欺壓人 、 虧負人 、 況且 所 欺壓所虧負 的 就是 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 你 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 . 他 從 死 裡 復 活 、 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios. \t 那 文 士 對 耶 穌 說 、 夫 子 說 、 神 是 一 位 、 實 在 不 錯 . 除 了 他 以 外 、 再 沒 有 別 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas. \t 他 替 我 們 死 、 叫 我 們 無 論 醒 著 睡 著 、 都 與 他 同 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. \t 扔 在 無 底 坑 裡 、 將 無 底 坑 關 閉 、 用 印 封 上 、 使 他 不 得 再 迷 惑 列 國 、 等 到 那 一 千 年 完 了 . 以 後 必 須 暫 時 釋 放 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas? \t 他 們又說 、 你 行 甚 麼 神蹟 、 叫我 們看見 就 信 你 . 你 到底 作 甚麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco. \t 現在 你 們和 公會 要 知會 千 夫 長 、 叫 他 帶下 保羅 到 你 們這裡來 、 假作 要 詳細 察考 他 的 事 . 我 們已經豫 備 好 了 、 不 等他 來到 跟前 就 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin. \t 小子 們 哪 、 如今 是 末 時 了 . 你 們曾聽見說 、 那 敵 基督 的 要來 、 現在 已 經 有 好些 敵 基督 的 出來了.從此 我 們 就 知道 如今 是 末 時了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj. \t 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分 魚 也 是 這 樣 、 都 隨 著 他 們 所 要 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on. \t 但 你 已 經服從 了 我 的 教訓 、 品行 、 志向 、 信心 、 寬容 、 愛心 、 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui. \t 便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩惠 平安 、 從父 神與 我 們 的 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya? \t 那 一 個 就 應 聲 責 備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受 刑 的 、 還 不 怕 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia. \t 這樣 、 你 們向罪 也 當看 自己 是 死 的 . 向 神 在 基督耶 穌裡 、 卻當 看 自己 是 活的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac. \t 他 願 意 萬 人 得 救 、 明 白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t 耶 穌 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo. \t 可見 、 從此 以 後 、 你 不 是 奴僕 、 乃是 兒子 了 . 既 是 兒子 、 就 靠著 神為 後嗣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj. \t 務 要 尊 敬 眾 人 . 親 愛 教 中 的 弟 兄 . 敬 畏 神 . 尊 敬 君 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.” \t 基 督 既 為 我 們 受 了 咒 詛 、 〔 受 原 文 作 成 〕 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 . 因 為 經 上 記 著 、 『 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan. \t 原 來 藉著 神蹟醫 好 的 那人 、 有 四十多 歲了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu. \t 於 是 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 座 城 、 名 叫 敘 加 、 靠 近 雅 各 給 他 兒 子 約 瑟 的 那 塊 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos. \t ( 那 感 動 彼 得 、 叫 他 為 受 割 禮 之 人 作 使 徒 的 、 也 感 動 我 、 叫 我 為 外 邦 人 作 使 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli. \t 從 前 主 救 了 他 的 百 姓 出 埃 及 地 、 後 來 就 把 那 些 不 信 的 滅 絕 了 . 這 一 切 的 事 、 你 們 雖 然 都 知 道 、 我 卻 仍 要 題 醒 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t 彼得說 、 看 哪 、 我們巳 經 撇下 自己 所有 的 跟從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t 他 也 必 堅 固 你 們 到 底 、 叫 你 們 在 我 們 主 耶 穌 基 督 的 日 子 、 無 可 責 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij: \t 耶穌 站住 、 吩咐 把 他 領過來 . 到了 跟前 、 就 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo. \t 你 們 也 靠 他 同 被 建造 成 為神 藉著 聖靈 居住 的 所在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan. \t 以 後 你 們 就 不 容 他 再 奉 養 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 於 是 各 人 都 回 家 去 了 . 耶 穌 卻 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij. \t 免得 有 人 說 、 你 們是 奉 我 的 名 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis, \t 論到 供給聖徒 的 事 、 我 不 必 寫 信給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.” \t 因 為 我 們 知 道 誰 說 、 『 伸 冤 在 我 、 我 必 報 應 。 』 又 說 、 『 主 要 審 判 他 的 百 姓 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis. \t 現 在 寫信給 提多 、 就是 照著 我 們共 信 之 道 作 我 真 兒子 的 . 願 恩惠 平安 、 從父 神 和 我 們 的 救主 基督 耶穌歸 與你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc. \t 於是 對 那 女人 說 、 你 的 罪 赦免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua. \t 必 有 人 說 、 你 有 信 心 、 我 有 行 為 . 你 將 你 沒 有 行 為 的 信 心 指 給 我 看 、 我 便 藉 著 我 的 行 為 、 將 我 的 信 心 指 給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios. \t 從 東 、 從 西 、 從 南 、 從 北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國 裡 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati. \t 我 認得這人 、 或 在身內 、 或 在 身外 、 我 都 不 知道 . 只有 神 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli. \t 不可讓人 因 著 故意 謙虛 、 和 敬拜 天使 、 就 奪去 你 們的獎賞 . 這等人 拘泥 在 所見過 的 、 〔 有 古 卷 作這 等 人 窺察 所沒 有 見過 的 〕 隨 著 自己 的 慾心 、 無故 的 自高自大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還可得 赦免 . 惟獨說 話干犯 聖靈 的 、 今世 來世總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon. \t 於 是 轉 過 來 向 著 那 女 人 、 便 對 西 門 說 、 你 看 見 這 女 人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒 有 給 我 水 洗 腳 . 但 這 女 人 用 眼 淚 溼 了 我 的 腳 、 用 頭 髮 擦 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua. \t 從 來 位 分 大 的 給 位 分 小 的 祝 福 、 這 是 駁 不 倒 的 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas? \t 那 人 要 顯 明 自 己 有 理 、 就 對 耶 穌 說 、 誰 是 我 的 鄰 舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac. \t 他 說 、 猶 太 人 已 經 約 定 、 要 求 你 明 天 帶 下 保 羅 到 公 會 裡 去 、 假 作 要 詳 細 查 問 他 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t 只因 心 裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 . 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas. \t 你 們 豈 不 說 、 到 收 割 的 時 候 、 還 有 四 個 月 麼 . 我 告 訴 你 們 、 舉 目 向 田 觀 看 、 莊 稼 已 經 熟 了 、 〔 原 文 作 發 白 〕 可 以 收 割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos. \t 又 說 、 『 你 們 外邦人 、 當與 主 的 百姓 一同 歡樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas. \t 法 利賽人問 、 神 的 國幾時來 到 . 耶穌 回答 說 、 神 的 國來 到 、 不 是 眼所能 見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej. \t 他 們 又 聳 動 了 百 姓 、 長 老 、 並 文 士 、 就 忽 然 來 捉 拿 他 、 把 他 帶 到 公 會 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij? \t 耶穌對 他 們說 、 我從父顯 出 許多 善事 給 你 們看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石頭 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis! \t 眾 人 都 回答 說 、 他 的 血歸 到 我們 、 和 我 們 的 子孫 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj. \t 務要 尊敬 眾 人 . 親愛教 中 的 弟兄 . 敬 畏神 . 尊敬 君王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia. \t 我 說這話 、 原是 准 你 們 的 、 不 是 命 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan. \t 我 要 寬恕 他 們的 不義 、 不 再 記念 他 們的罪愆 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj. \t 你 們 應 當 趁 著 有 光 、 信 從 這 光 、 使 你 們 成 為 光 明 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios. \t 據 此 看 來 、 這 不 在 乎 那 定 意 的 、 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 、 只 在 乎 發 憐 憫 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.” \t 文士 和 法 利賽人 就 議論說 、 這說 僭妄話 的 是 誰 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma. \t 從 肉身 生的 、 就是 肉身 . 從靈 生 的 、 就是靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui. \t 其實 明天 如何 、 你 們還 不 知道 。 你 們 的 生命 是 甚麼 呢 . 你 們原來 是 一 片 雲霧 、 出現 少 時 就 不 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej. \t 但 別 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 、 正 像 先 知 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 出 去 、 看 見 一 個 稅 吏 、 名 叫 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl. \t 弟兄們 、 我為 你 們 的 緣故 、 拿這 些 事轉 比 自己 和 亞波羅 . 叫 你 們 效法 我 們 不 可 過於 聖經所記 . 免得 你 們 自高自大 、 貴重這個 、 輕看 那個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac. \t 那 光是 真光 、 照亮 一切 生在 世上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas. \t 這 不 是 木 匠 的 兒 子 麼 . 他 母 親 不 是 叫 馬 利 亞 麼 . 他 弟 兄 們 不 是 叫 雅 各 、 約 西 、 〔 有 古 卷 作 約 瑟 〕 西 門 、 猶 大 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo. \t 但 與 我 同 去 的 提 多 、 雖 是 希 利 尼 人 、 也 沒 有 勉 強 他 他 受 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia. \t 凡 女人 禱告 或是 講道 、 若 不 蒙 著頭 、 就是 羞辱 自己 的 頭.因為這 就 如同 剃 了 頭髮 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa? \t 門徒說 、 拉比 、 猶太人 近來 要 拿 石頭 打 你 、 你 還往 那 裡去麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis. \t 當我們死 在 過犯 中 的 時候 、 便 叫 我 們與 基督 一同 活 過來 . ( 你 們得救 是 本乎恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij. \t 忽 然 地 大 震 動 . 因 為 有 主 的 使 者 、 從 天 上 下 來 、 把 石 頭 輥 開 、 坐 在 上 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea. \t 我 既 然 這 樣 深 信 、 就 早 有 意 到 你 們 那 裡 去 、 叫 你 們 再 得 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.” \t 我說 、 你 們必須 重生 、 你 不 要 以 為希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios. \t 那時 、 你 們與 基督 無關 、 在 以色列 國民 以外 、 在 所應許 的 諸約 上 是 局外人 . 並且 活在 世上 沒 有 指望 、 沒有神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau. \t 百 夫 長 風 聞 耶 穌 的 事 、 就 託 猶 太 人 的 幾 個 長 老 、 去 求 耶 穌 來 救 他 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis. \t 我 們 若 能 忍 耐 、 也 必 和 他 一 同 作 王 . 我 們 若 不 認 他 、 他 也 必 不 認 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac. \t 不但 如此 、 還 有 利百加 、 既從 一 個 人 、 就 是 從我們 的 祖宗 以撒 懷 了 孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej. \t 所以 弟兄們 、 應當 更加 殷勤 、 使 你 們所 蒙 的 恩召 和 揀選堅 定不移 . 你 們若 行 這幾樣 、 就 永 不失腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi. \t 他 被罵不還口 . 受害 不 說威嚇 的 話.只將 自己 交託 那 按 公義審 判 人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj. \t 耶 穌 卻 知 道 他 們 的 意 念 . 就 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中 。 那 人 就 起 來 站 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa. \t 耶 穌 說 、 你 要 甚 麼 呢 。 他 說 、 願 你 叫 我 這 兩 個 兒 子 在 你 國 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 在 你 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis? \t 耶 穌 看 見 他 躺 著 、 知 道 他 病 了 許 久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊 愈 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.” \t 我 們 生活 、 動作 、 存留 、 都 在乎 他 . 就 如你 們作詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo. \t 你 們 來 到 主 面 前 、 也 就 像 活 石 、 被 建 造 成 為 靈 宮 、 作 聖 潔 的 祭 司 、 藉 著 耶 穌 基 督 奉 獻 神 所 悅 納 的 靈 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli. \t 如 果 這 樣 、 他 從 創 世 以 來 、 就 必 多 次 受 苦 了 . 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 、 把 自 己 獻 為 祭 、 好 除 掉 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac. \t 盼望 不 至於 羞恥 . 因 為所賜給 我 們 的 聖靈 、 將神 的 愛澆 灌 在 我 們心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo. \t 一 心 一 口 、 榮 耀 神 、 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin. \t 你 們 不 要 以 外面 的 辮頭髮 、 戴 金飾 、 穿 美衣 、 為妝飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis. \t 正 當 那 時 、 有 幾 個 法 利 賽 人 來 對 耶 穌 說 、 離 開 這 裡 去 罷 . 因 為 希 律 想 要 殺 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo? \t 耶穌 心中 知道 他 們心裡這樣議論 、 就 說 、 你 們心裡為 甚 麼這樣議 論呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二十四 章 三十 節作 地上 的 萬族 〕 要 看 見 人子 有 大 能力 、 大榮耀 、 駕雲 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan. \t 提阿 非羅大人 哪 、 有 好些 人 提筆 作書 、 述說 在 我 們 中 間 所 成就 的 事 、 是 照傳道 的 人 、 從起 初 親 眼看見 、 又 傳給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 污 鬼 從 那 人 身上 出來 . 原來這 鬼 屢 次 抓住 他 、 他 常 被 人 看守 、 又 被 鐵鍊 和 腳鐐 捆鎖 、 他 竟 把 鎖鍊掙斷 、 被 鬼趕 到 曠野去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t 我 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 我 從 來 不 認 識 你 們 、 你 們 這 些 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. \t 將 稗 子 薅 出 來 、 用 火 焚 燒 . 世 界 的 末 了 、 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén. \t 那 裡 的 人 不 接 待 他 、 因 他 面 向 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo. \t 我 們 所 祝 福 的 杯 、 豈 不 是 同 領 基 督 的 血 麼 . 我 們 所 擘 開 的 餅 、 豈 不 是 同 領 基 督 的 身 體 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 這 書 上 的 豫 言 、 若 有 人 刪 去 甚 麼 、 神 必 從 這 書 上 所 寫 的 生 命 樹 、 和 聖 城 、 刪 去 他 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl. \t 他 們說 、 有 人 說 、 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli. \t 若 那 廢掉 的 有 榮光 、 這長 存 的 就 更有榮 光 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej. \t 奉 主 的 名 、 放 膽 傳 道 . 並 與 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 講 論 辯 駁 . 他 們 卻 想 法 子 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios. \t 孩子 漸漸 長大 、 強健 起來 、 充滿 智慧 . 又 有神 的 恩在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach. \t 但 所 爭 論 的 、 若 是 關 乎 言 語 、 名 目 、 和 你 們 的 律 法 、 你 們 自 己 去 辦 罷 . 這 樣 的 事 我 不 願 意 審 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración. \t 申 初 禱 告 的 時 候 、 彼 得 、 約 翰 、 上 聖 殿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 父 阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜 給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們 看 見 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 . 因 為 創 立 世 界 以 前 、 你 已 經 愛 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas. \t 然 而 我 們 知 道 這 個 人 從 那 裡 來 . 只 是 基 督 來 的 時 候 、 沒 有 人 知 道 他 從 那 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 聽 見 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan. \t 你 們 已 經 飽 足 了 、 已 經 豐 富 了 、 不 用 我 們 、 自 已 就 作 王 了 . 我 願 意 你 們 果 真 作 王 、 叫 我 們 也 得 與 你 們 一 同 作 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco. \t 所以 我 們時 常 坦然 無懼 、 並且 曉 得 我 們 住在 身內 便 與 主相離"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin. \t 他 們 不 明 白 耶 穌 是 指 著 父 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij. \t 我 栽 種 了 、 亞 波 羅 澆 灌 了 . 惟 有 神 叫 他 生 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij. \t 從前 在 我們這裡 、 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 孩子 、 撇下 妻子 給 兄弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas. \t 我 實在 告訴 你 們 、 無論 何人 對這 座 山說 、 你 挪開 此 地 投 在 海裡 . 他 若 心 裡 不 疑惑 、 只 信 他 所 說 的 必成 、 就 必給 他 成了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo. \t 弟兄們 、 你 們曉 得 司提反 一 家 、 是 亞該亞 初結 的 果子 . 並且 他 們專 以 服事 聖徒 為念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej. \t 有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 、 以 為 耶 穌 是 對 他 說 、 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 . 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu. \t 但 其 中 也 有 去 見 法 利 賽 人 的 、 將 耶 穌 所 作 的 事 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios. \t 你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma. \t 凡 想 要 保 全 生 命 的 、 必 喪 掉 生 命 . 凡 喪 掉 生 命 的 、 必 救 活 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya. \t 因 耶穌的話 、 信 的 人 就 更 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya. \t 我 在 約 帕 城 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外 、 看 見 異 象 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 、 繫 著 四 角 、 從 天 縋 下 、 直 來 到 我 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj? \t 獨有 我 與巴拿巴 沒有權柄 不 作工 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj. \t 於是 教 會送 他 們 起行 、 他們經過 腓尼基 、 撒瑪利亞 、 隨處傳說 外邦人 歸主 的 事 、 叫眾 弟兄 都 甚 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham. \t 所以 你 們要 知道 那 以 信為 本 的 人 、 就是 亞伯拉罕 的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu? \t 彼拉多說 、 我豈 是 猶太人 呢 . 你本國 的 人和 祭司 長 、 把 你 交給 我 . 你 作了 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj. \t 我 願 意 眾 人 像 我 一 樣 . 只 是 各 人 領 受 神 的 恩 賜 、 一 個 是 這 樣 、 一 個 是 那 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t 還 有 被 惡 鬼 所 附 、 被 疾 病 所 累 、 已 經 治 好 的 幾 個 婦 女 、 內 中 有 稱 為 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身 上 趕 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 若是 右手 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身下 入 地獄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 又 有 人 試 探 耶 穌 、 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli. \t 操 練 身 體 、 益 處 還 少 . 惟 獨 敬 虔 、 凡 事 都 有 益 處 . 因 有 今 生 和 來 生 的 應 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t 你 們 祈 求 、 就 給 你 們 . 尋 找 、 就 尋 見 . 叩 門 、 就 給 你 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. \t 但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 、 就 不 在 律 法 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis. \t 因 為 我 必 賜 你 們 口 才 智 慧 、 是 你 們 一 切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej. \t 信 而 歸主 的 人 、 越發 增添 、 連男帶 女 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej. \t 我 又 看見 、 且聽見 、 寶座 與 活物 並長 老 的 周圍 、 有 許多 天使 的 聲音 . 他們 的 數目 有 千千 萬萬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. \t 我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 、 像 眾 水 的 聲 音 、 和 大 雷 的 聲 音 . 並 且 我 所 聽 見 的 好 像 彈 琴 的 所 彈 的 琴 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya. \t 那些 日子 沒有喫甚麼 . 日子 滿 了 、 他 就 餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan. \t 他 們 說 、 當 信 主 耶 穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl. \t 我 們 原 知 道 、 我 們 這 地 上 的 帳 棚 若 拆 毀 了 、 必 得 神 所 造 、 不 是 人 手 所 造 、 在 天 上 永 存 的 房 屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl. \t 所以 你 們當聽這 撒種 的 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara. \t 我 們 離 別 了 眾 人 、 就 開 船 一 直 行 到 哥 士 . 第 二 天 到 了 羅 底 、 從 那 裡 到 帕 大 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej. \t 及至 他 們信 了 腓利 所 傳神國 的 福音 、 和 耶穌基督 的 名 、 連男帶 女 就 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli. \t 你 們靠 摩西 的 律法 、 在 一切 不得稱義 的 事上 、 信靠 這人 、 就 都 得 稱義了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj. \t 弟 兄 們 、 我 曉 得 你 們 作 這 事 、 是 出 於 不 知 、 你 們 的 官 長 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca. \t 他 們 彼此 談論 所 遇見 的 這一切事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej \t 眾人 就 禱告 說 、 主阿 、 你 知道 萬人 的 心 、 求 你 從這兩個 人中 、 指明 你 所揀選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使徒 的 位分 . 這位 分猶 大已 經丟棄 、 往 自己 的 地方 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon. \t 耶 穌 治 好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕 出 許 多 鬼 、 不 許 鬼 說 話 、 因 為 鬼 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea. \t 他 不 在 這裡 、 巳經復 活了 . 當記 念 他 還在 加利利 的 時候 、 怎樣 告訢 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej. \t 弟兄們 、 你 們 自己 原 曉 得 我 們進 到 你 們那裡 、 並 不 是 徒然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis. \t 我 們 知 道 律 法 原 是 好 的 、 只 要 人 用 得 合 宜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli. \t 那 召 你 們 的 既 是 聖 潔 、 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia. \t 因 為 他 說 、 『 在 悅 納 的 時 候 、 我 應 允 了 你 . 在 拯 救 的 子 、 我 搭 救 了 你 。 』 看 哪 、 現 在 正 是 悅 納 的 時 候 、 現 在 正 是 拯 救 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua. \t 耶 穌 看 見 拿 但 業 來 、 就 指 著 他 說 、 看 哪 、 這 是 個 真 以 色 列 人 、 他 心 裡 是 沒 有 詭 詐 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej. \t 他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 . 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado. \t 他 們 出 會 堂 的 時 候 、 眾 人 請 他 們 到 下 安 息 日 、 再 講 這 話 給 他 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej. \t 天 上 的 星 晨 墜 落 於 地 、 如 同 無 花 果 樹 被 大 風 搖 動 、 落 下 未 熟 的 果 子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan. \t 到 那 日 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 、 你 們 在 我 裡 面 、 我 也 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 所 以 食 物 若 叫 我 弟 兄 跌 倒 、 我 就 永 遠 不 喫 肉 、 免 得 叫 我 弟 兄 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui. \t 黑夜 睡 覺 、 白日 起來 、 這種 就 發芽 漸長 、 那人 卻 不 曉得 如何 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan. \t 所 以 要 治 死 你 們 在 地 上 的 肢 體 . 就 如 淫 亂 、 污 穢 、 邪 情 、 惡 慾 、 和 貪 婪 、 貪 婪 就 與 拜 偶 像 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.) \t 至 於 那 些 有 名 望 的 、 不 論 他 是 何 等 人 、 都 與 我 無 干 . 神 不 以 外 貌 取 人 . 那 些 有 名 望 的 、 並 沒 有 加 增 我 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol. \t 你 們 站 著 禱 告 的 時 候 、 若 想 起 有 人 得 罪 你 們 、 就 當 饒 恕 他 、 好 叫 你 們 在 天 上 的 父 、 也 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo. \t 能以 和 眾聖徒 一同 明白 基督 的愛 、 是 何等 長闊 高深"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on? \t 門徒 看見 、 就 很 不喜悅 、 說 、 何用 這樣 的 枉費呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij. \t 因 為喫 的 時候 、 各人 先 喫 自己 的 飯 、 甚至 這個飢餓 、 那 個 酒醉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas. \t 所 以 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 樣 了 結 、 就 盼 望 立 刻 打 發 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis. \t 你 要 將 天 地 捲 起 來 、 像 一 件 外 衣 、 天 地 就 都 改 變 了 . 惟 有 你 永 不 改 變 、 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman? \t 倘 若 我 叫 你 們 憂 愁 、 除 了 我 叫 那 憂 愁 的 人 以 外 、 誰 能 叫 我 快 樂 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis. \t 這 時 、 有 幾 萬 人 聚 集 、 甚 至 彼 此 踐 踏 、 耶 穌 開 講 、 先 對 門 徒 說 、 你 們 要 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 就 是 假 冒 為 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida. \t 彼 得 周 流 四 方 的 時 候 、 也 到 了 居 住 呂 大 的 聖 徒 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan. \t 我 們雖 多 、 仍 是 一 個餅 、 一 個 身體 . 因為 我 們 都 是 分 受這 一 個餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij. \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 、 有 法 櫃 的 帳 幕 、 是 神 吩 咐 摩 西 叫 他 照 所 看 見 的 樣 式 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan. \t 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej. \t 管 會堂 的 基利 司 布和 全家 都 信 了 主 . 還有許多哥 林 多 人 聽 了 、 就 相信 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej. \t 眾稅吏 和 罪人 、 都 挨近 耶穌 要 聽 他 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia. \t 只要 你 們 在 所 信 的 道上 恆心 、 根基 穩固 、 堅定 不移 、 不至 被 引動 失去 〔 原文 作 離開 〕 福音 的 盼望 . 這 福音 就是 你們所聽過 的 、 也是 傳與 普天下 萬人 聽的 . 〔 萬人 原文 作凡 受 造 的 〕 我 保羅 也 作 了 這 福音 的 執事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea. \t 他 們 就 這 樣 行 、 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 送 到 眾 長 老 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli? \t 你 們 願 意 怎 麼 樣 呢 . 是 願 意 我 帶 著 刑 杖 到 你 們 那 裡 去 呢 、 還 是 要 我 存 慈 愛 溫 柔 的 心 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu. \t 這道 太 初 與神 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau. \t 在 他 僕人 大衛 家中 、 為 我 們興 起 了 拯救 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 找我 、 並 不 是 因見 了 神蹟 、 乃是 因 喫餅 得飽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej. \t 門徒 搖櫓約 行 了 十 里 多路 、 看見耶穌 在 海面 上 走 、 漸漸 近 了 船 、 他 們 就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli. \t 使 一切 不 信 真理 、 倒喜愛 不 義 的 人 、 都 被 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan. \t 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 、 就 知 道 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej. \t 你 們 豈 不 知 、 不 義 的 人 不 能 承 受 神 的 國 麼 。 不 要 自 欺 . 無 論 是 淫 亂 的 、 拜 偶 像 的 、 姦 淫 的 、 作 孌 童 的 、 親 男 色 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil. \t 你 為 甚 麼 問 我 呢 . 可 以 問 那 聽 見 的 人 、 我 對 他 們 說 的 是 甚 麼 . 我 所 說 的 、 他 們 都 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej. \t 耶穌說 、 你 們來 看 。 他 們 就 去 看他 在 那 裡住 、 這 一 天 便 與 他 同住 、 那 時約 有 申正了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach. \t 叫 萬 物 都 服 在 他 的 腳 下 。 』 既 叫 萬 物 都 服 他 、 就 沒 有 剩 下 一 樣 不 服 他 的 。 只 是 如 今 我 們 還 不 見 萬 物 都 服 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros. \t 豈 都 是 使 徒 麼 . 豈 都 是 先 知 麼 . 豈 都 是 教 師 麼 . 豈 都 是 行 異 能 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.” \t 我 回 答 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 他 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t 耶穌 看出 他 們 的 意思 、 就 說 、 為甚麼難為這 女人 呢 . 他 在 我 身上 作 的 、 是 一 件 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma. \t 這些 事 完了 、 保羅 心 裡定意 、 經過 了 馬其頓 亞該亞 、 就 往 耶路撒冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡以後 、 也 必須 往 羅馬 去 看看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan. \t 在 這 地 方 神 並 沒 有 給 他 產 業 、 連 立 足 之 地 也 沒 有 給 他 . 但 應 許 要 將 這 地 賜 給 他 和 他 的 後 裔 為 業 . 那 時 他 還 沒 有 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas. \t 因 此 、 請 吩 咐 人 將 墳 墓 把 守 妥 當 、 直 到 第 三 日 . 恐 怕 他 的 門 徒 來 把 他 偷 了 去 、 就 告 訴 百 姓 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 這 樣 、 那 後 來 的 迷 惑 、 比 先 前 的 更 利 害 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo. \t 早晨 、 他們從 那 裡經過 、 看見 無花果 樹連 根 都 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 神 蹟 奇 事 . 倘 若 能 行 、 就 把 選 民 迷 惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca. \t 恐 怕 有 淫 亂 的 、 有 貪 戀 世 俗 如 以 掃 的 . 他 因 一 點 食 物 把 自 己 長 子 的 名 分 賣 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau. \t 但 法 利賽人 聽見 、 就說 、 這個 人 趕鬼 、 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl \t 我 們 在 這帳 棚裡 歎息 、 深 想 得 那 從 天上來 的 房屋 、 好像 穿上 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t 那時 、 人 要 把 你 們陷 在 患難裡 、 也 要 殺害 你 們 . 你 們又 要 為 我 的 名 、 被 萬民 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham. \t 可見 那 以 信為 本 的 人 、 和 有信心 的 亞伯拉罕 一同 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech. \t 你 們所 拜 的 、 你 們不知道 . 我 們所 拜 的 、 我 們 知道 . 因為 救恩 是 從猶 太 人 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca: \t 他 們 所 以 不 能 信 、 因 為 以 賽 亞 又 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj. \t 因 為 凡 祈 求 的 、 就 得 著 . 尋 找 的 、 就 尋 見 . 叩 門 的 、 就 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol. \t 揭 開 第 五 印 的 時 候 、 我 看 見 在 祭 壇 底 下 、 有 為 神 的 道 、 並 為 作 見 證 、 被 殺 之 人 的 靈 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej. \t 我 們 的 主 、 我 們 的 神 、 你 是 配 得 榮 耀 尊 貴 權 柄 的 . 因 為 你 創 造 了 萬 物 、 並 且 萬 物 因 你 的 旨 意 被 創 造 而 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej. \t 耶 穌 對 用 人 說 、 把 缸 倒 滿 了 水 . 他 們 就 倒 滿 了 、 直 到 缸 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl. \t 所 以 凡 自 己 謙 卑 像 這 小 孩 子 的 、 他 在 天 國 裡 就 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej. \t 說 、 某 城 裡 有 一 個 官 、 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach. \t 只因 我 將這 事 告訴 你 們 、 你 們 就 滿心憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej. \t 或者 我 也 得以 從死 裡 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej. \t 若 撒但 自相 攻打 分爭 、 他 就 站立 不 住 、 必要 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli. \t 保 羅 說 、 非 斯 都 大 人 、 我 不 是 癲 狂 、 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús. \t 凡 住 在 以 弗 所 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 知 道 這 事 、 也 都 懼 伯 、 主 耶 穌 的 名 從 此 就 尊 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón. \t 亞 蘭 生 亞 米 拿 達 . 亞 米 拿 達 生 拿 順 . 拿 順 生 撒 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco. \t 婦 人 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 也 喫 他 主 人 桌 子 上 掉 下 來 的 碎 渣 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou, \t 眾 百 姓 都 受 了 洗 、 耶 穌 也 受 了 洗 、 正 禱 告 的 時 候 、 天 就 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz. \t 但 耶穌拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 他 就 站起 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. \t 彼得 敲 外門 、 有 一 個 使女 、 名叫 羅大 出 來探聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij. \t 掃 羅 的 眼 睛 上 、 好 像 有 鱗 立 刻 掉 下 來 、 他 就 能 看 見 、 於 是 起 來 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej? \t 於是 彼得 下去 見 那些 人 、 說 、 我 就是 你們所 找 的 人 . 你 們來 是 為甚麼 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco. \t 掃 羅 從 地 上 起 來 、 睜 開 眼 睛 、 竟 不 能 看 見 甚 麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大 馬 色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia. \t 就是 判 斷人 、 我 的 判斷 也 是 真的 . 因 為 不 是 我 獨自在 這裡 、 還有差 我 來 的 父與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj. \t 我 也 甘 心 樂 意 為 你 們 的 靈 魂 費 財 費 力 。 難 道 我 越 發 愛 你 們 、 就 越 發 少 得 你 們 的 愛 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios. \t 於是 用 兩隻 手 按 著 他 . 他 立刻 直 起 腰來 、 就 歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t 從 前 我 自 己 以 為 應 當 多 方 攻 擊 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi. \t 我說 、 你 們當順 著 聖靈 而行 、 就 不 放縱 肉體 的 情慾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 作 使 徒 的 保 羅 、 ( 不 是 由 於 人 、 也 不 是 藉 著 人 、 乃 是 藉 著 耶 穌 基 督 、 與 叫 他 從 死 裡 復 活 的 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua. \t 律 法 既 是 將 來 美 事 的 影 兒 、 不 是 本 物 的 真 像 、 總 不 能 藉 著 每 年 常 獻 一 樣 的 祭 物 、 叫 那 近 前 來 的 人 得 以 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas. \t 你 起 來 站著 、 我 特 意向 你 顯現 、 要 派 你 作執 事 作 見證 、 將 你 所 看見 的 事 、 和 我 將 要 指示 你 的 事 、 證明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea. \t 過 了 那 兩 天 、 耶 穌 離 了 那 地 方 、 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés. \t 凡 不 聽 從 那 先 知 的 、 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻是 像 他 . 他 自己 說 、 是 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej. \t 因 為 耶 穌 自 己 作 過 見 證 說 、 先 知 在 本 地 是 沒 有 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis. \t 他 們 就 彼此 對問 、 是 那 一 個 要 作 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan. \t 耶 穌 進 了 耶 路 撒 冷 、 入 了 聖 殿 、 周 圍 看 了 各 樣 物 件 . 天 色 已 晚 、 就 和 十 二 個 門 徒 出 城 往 伯 大 尼 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya. \t 這 馬 利 亞 就 是 那 用 香 膏 抹 主 、 又 用 頭 髮 擦 他 腳 的 . 患 病 的 拉 撒 路 是 他 的 兄 弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac. \t 彼 得 想 起 耶 穌 的 話 來 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 請 看 、 你 所 咒 詛 的 無 花 果 樹 、 已 經 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui. \t 早晨 回城 的 時候 、 他餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej? \t 他 們來 了 、 就 對 他 說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實的 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 . 因為 你 不 看人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道 . 納稅給該 撒 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración, \t 我 禱告 的 時候題 到 你 、 常為 你 感謝 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij? \t 耶穌說 、 你 們到 如今 還 不 明白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo. \t 因 為 聽 道 而 不 行 道 的 、 就 像 人 對 著 鏡 子 看 自 己 本 來 的 面 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan. \t 凡 遵行 神 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi. \t 我 說 、 你 們 當 順 著 聖 靈 而 行 、 就 不 放 縱 肉 體 的 情 慾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia. \t 我 知 道 你 們 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 你 們 卻 想 要 殺 我 . 因 為 你 們 心 裡 容 不 下 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla. \t 我 在 他 們裡面 、 你 在 我 裡面 、 使 他 們 完完全全 的 合 而 為一 . 叫 世人 知道 你 差 了 我 來 、 也 知道 你 愛他 們 如同 愛 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo. \t 所以 無論 是 住在 身內 、 離開 身外 、 我們立 了 志向 、 要 得主 的 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca. \t 有 一 個 百 夫 長 所 寶 貴 的 僕 人 、 害 病 快 要 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya. \t 他 很 想念 你 們眾人 、 並且極 其 難過 、 因為 你 們聽見 他 病了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli. \t 這 智慧 世上 有 權 有 位 的 人 沒有 一 個 知道 的 . 他 們若 知道 、 就 不 把 榮耀 的 主釘 在 十字架 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu. \t 耶穌領 他 們到 伯大尼 的 對面 、 就 舉手給 他 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea. \t 約過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極力 的說 、 他 實在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因為 他 也是 加利利人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas. \t 念 這 書 上 豫 言 的 、 和 那 這 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 、 都 是 有 福 的 . 因 為 日 期 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli. \t 凡 自 高 的 必降 為卑 、 自卑 的 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica. \t 我 們若 求 在 基督 裡稱義 、 卻仍舊 是 罪人 、 難道 基督 是 叫人 犯罪 的 麼.斷乎 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse. \t 並不分猶 太 人 、 希利尼人 、 自主 的 、 為奴 的 、 或 男 或 女 . 因為 你 們 在 基督 耶穌 、 裡都 成 為 一 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij. \t 你 們必須 忍耐 、 使 你 們行 完 了 神 的 旨意 、 就 可以 得 著 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan. \t 神 的 道日 見興 旺 、 越 發廣傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli. \t 我雖不覺得 自己 有 錯 、 卻 也 不 能 因此 得以 稱義 。 但 判斷 我 的 乃 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis. \t 他 卻 為 自 己 的 過 犯 受 了 責 備 . 那 不 能 說 話 的 驢 、 以 人 言 攔 阻 先 知 的 狂 妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui. \t 我 知道 你 的 行為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴不得 你 或 冷或熱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito. \t 又 有 一 個來說 、 主阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀子 在 這裡 、 我 把 它 包在 手巾 裡 存 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin. \t 他 們 遭遇 這些 事 、 都 要 作為 鑑戒.並且寫 在 經上 、 正是 警戒 我 們這 末世 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej. \t 又 差遣 他 們去 宣傳 神國 的 道 、 醫治 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t 耶 穌 說 、 神 的 國 、 好 像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼 來 比 較 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan. \t 眾 人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 有 大 先知 在 我們中間興 起來 了 . 又 說 、 神眷顧 了 他 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t 弟兄們 、 你 們蒙召 、 是 要 得 自由 . 只是 不可將 你 們 的 自由 當作 放縱 情慾 的 機會 . 總 要 用 愛心 互相 服事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl, \t 裡面 躺著 瞎眼 的 、 瘸腿 的 、 血氣枯乾 的 、 許多 病人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等候 水動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 差 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 、 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej \t 不錯.他們因為 不 信 、 所以 被 折 下來 . 你 因 為信 、 所以 立 得 住 . 你 不 可 自 高 、 反 要 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros. \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 公 會 、 說 、 這 人 行 好 些 神 蹟 、 我 們 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. \t 當時 神 天上 的 殿開 了 . 在 他 殿 中現 出 他 的 約櫃 . 隨後 有 閃電 、 聲音 、 雷轟 、 地震 、 大雹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli. \t 他 不 是 那 光 、 乃 是 要 為 光 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis, \t 論 到 供 給 聖 徒 的 事 、 我 不 必 寫 信 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.” \t 因 這 世 界 的 智 慧 、 在 神 看 是 愚 拙 . 如 經 上 記 著 說 、 『 主 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo. \t 無論 作 甚麼 、 或說話 、 或 行事 、 都 要 奉主 耶穌 的 名 、 藉著 他 感謝 父 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús. \t 法 利賽人 聽見 耶穌 堵住 了 撒 都 該人 的 口 、 他 們 就 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya. \t 他 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 眾 人 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. \t 如此 、 基督 也 不 是 自取榮耀 作大 祭司 、 乃是 在乎 向 他 說 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。 』 的 那 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua. \t 耶 穌 的 弟 兄 就 對 他 說 、 你 離 開 這 裡 上 猶 太 去 罷 、 叫 你 的 門 徒 也 看 見 你 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t 若有 人 對 你 們說 、 為甚麼 作 這事 . 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t 又 有 一 個 門 徒 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli. \t 這樣 看來 、 我親愛 的 弟兄 、 你 們 既 是 常 順服 的 、 不但 我 在 你 們那裡 、 就是 如今 不 在 你 們那裡 、 更是 順服 的 、 就 當恐懼 戰兢 、 作成 你 們 得救 的 工夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum. \t 耶穌對 百姓 講 完 了 這一切 的 話 、 就 進 了 迦百農"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon. \t 差 我 來者 的 意思 、 就 是 他所賜給 我 的 、 叫我 一 個 也 不 失落 、 在 末日 卻 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. \t 這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 . 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 說 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán, \t 以 利 亞 敬 是 米 利 亞 的 兒 子 、 米 利 亞 是 買 南 的 兒 子 、 買 南 是 瑪 達 他 的 兒 子 、 瑪 達 他 是 拿 單 的 兒 子 、 拿 單 是 大 衛 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t 那 請 你 們 的 人 前 來對 你 說 、 讓座給這 一 位 罷 . 你 就羞羞慚慚 的 退到 末位 上去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 他 卻 要 用 聖靈 給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu. \t 但 不 要 以 他 為 仇 人 、 要 勸 他 如 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús. \t 耶穌滿 有 聖靈 的 能力 回到 加利利 、 他 的 名聲 就 傳遍 了 四方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡看見 的 . 你 們所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua. \t 起 了 南 風 、 就 說 、 將 要 燥 熱 . 也 就 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin. \t 道 成 了 肉 身 、 住 在 我 們 中 間 、 充 充 滿 滿 的 有 恩 典 有 真 理 。 我 們 也 見 過 他 的 榮 光 、 正 是 父 獨 生 子 的 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl. \t 你 們 是 世 上 的 光 . 城 造 在 山 上 、 是 不 能 隱 藏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis; \t 他 說 、 甚 麼 誡 命 . 耶 穌 說 、 就 是 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis. \t 用 世物 的 、 要 像 不用 世物 . 因為這 世界 的 樣子將 要 過去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua. \t 所 以 無 論 何 人 廢 掉 這 誡 命 中 最 小 的 一 條 、 又 教 訓 人 這 樣 作 、 他 在 天 國 要 稱 為 最 小 的 . 但 無 論 何 人 遵 行 這 誡 命 、 又 教 訓 人 遵 行 、 他 在 天 國 要 稱 為 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej. \t 耶 穌 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 永 沒 有 人 喫 你 的 果 子 。 他 的 門 徒 也 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl? \t 耶 穌 說 、 你 這 個 人 、 誰 立 我 作 你 們 斷 事 的 官 、 給 你 們 分 家 業 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej. \t 要 叫 他們尋 求神 、 或者 可以 揣摩 而得 、 其實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj. \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 愛那愛 他 們的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl! \t 把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 、 我 們 可 以 喫 喝 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t 他 們 又 把 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 . 一 個 在 右 邊 、 一 個 在 左 邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej. \t 我 又 在 猶太 教 中 、 比我 本 國許 多 同 歲 的 人 更 有 長進 、 為 我 袓宗 的 遺傳 更加 熱心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej. \t 只 是 在 你 們 中 間 不 可 這 樣 . 你 們 中 間 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj. \t 到 了 以 弗 所 、 保 羅 就 把 他 們 留 在 那 裡 、 自 己 進 了 會 堂 、 和 猶 太 人 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.” \t 亞 伯 拉 罕 說 、 他 們 有 摩 西 和 先 知 的 話 、 可 以 聽 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t 其 次 也 相 倣 、 就 是 要 愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj. \t 他 們 就 是 這 麼 作 見 證 、 也 是 各 不 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t 猶太人 因 為耶穌說 、 我 是 從天上 降下 來 的 糧 、 就 私下 議論 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 甚 麼 誓 都 不 可 起 、 不 可 指 著 天 起 誓 、 因 為 天 是 神 的 座 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t 耶穌叫 他們來對 他 們說 、 你 們 知道 、 外邦人 有 尊為 君王 的 、 治理 他 們 . 有 大臣 操權 管束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej. \t 經 上 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 、 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們 就 喫 、 並 且 都 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú. \t 若 撒但 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢 . 因為 你 們說 我 是 靠著 別西卜 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo. \t 因 為 外 面 作 猶 太 人 的 、 不 是 真 猶 太 人 、 外 面 肉 身 的 割 禮 、 也 不 是 真 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua! \t 前行 後隨 的 眾人 、 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 、 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 稱頌 的 話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli. \t 沒有 愛心 的 、 就 不 認識 神 . 因 為神 就是愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli. \t 且 因 在 這 海 口 過 冬 不 便 、 船 上 的 人 、 就 多 半 說 、 不 如 開 船 離 開 這 地 方 、 或 者 能 到 非 尼 基 過 冬 . 非 尼 基 是 革 哩 底 的 一 個 海 口 、 一 面 朝 東 北 、 一 面 朝 東 南"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej? \t 義 人 就 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 從 此 耶 穌 纔 指 示 門 徒 、 他 必 須 上 耶 路 撒 冷 去 、 受 長 老 祭 司 長 文 士 許 多 的 苦 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati. \t 我 認 得 一 個 在 基 督 裡 的 人 、 他 前 十 四 年 被 提 到 第 三 層 天 上 去 . 或 在 身 內 、 我 不 知 道 . 或 在 身 外 、 我 也 不 知 道 . 只 有 神 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj. \t 因 此 、 我 們 常 為 你 們 禱 告 、 願 我 們 的 神 看 你 們 配 得 過 所 蒙 的 召 . 又 用 大 能 成 就 你 們 一 切 所 羨 慕 的 良 善 、 和 一 切 因 信 心 所 作 的 工 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. \t 有 天 上 的 形 體 、 也 有 地 上 的 形 體 . 但 天 上 形 體 的 榮 光 是 一 樣 、 地 上 形 體 的 榮 光 又 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc: \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 眾 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 醫 治 不 醫 治 、 意 思 是 要 控 告 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino. \t 人 應 當 自 己 省 察 、 然 後 喫 這 餅 、 喝 這 杯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj? \t 你 們 中 間 誰 能 指 證 我 有 罪 呢 。 我 既 然 將 真 理 告 訴 你 們 、 為 甚 麼 不 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui. \t 早 晨 回 城 的 時 候 、 他 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli. \t 光照 在 黑暗裡 、 黑暗卻 不 接受 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis. \t 他 們 因 有 貪 心 、 要 用 捏 造 的 言 語 、 在 你 們 身 上 取 利 . 他 們 的 刑 罰 、 自 古 以 來 並 不 遲 延 、 他 們 的 滅 亡 也 必 速 速 來 到 。 〔 原 文 作 也 不 打 盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi. \t 他 在 從 前 的 世 代 、 任 憑 萬 國 各 行 其 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 小 子 、 你 們 有 喫 的 沒 有 。 他 們 回 答 說 、 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi. \t 要 遠避 無知 的 辯論 、 和 家譜 的 空談 、 以及 分爭 、 並因 律法 而起 的 爭競 . 因 為這 都 是 虛妄無益的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們正當 人前 、 把 天國 的 門關 了 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro. \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan, \t 我 當 日 傳 給 你 們 的 、 原 是 從 主 領 受 的 、 就 是 主 耶 穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿 起 餅 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías. \t 忽然 有 摩西 以利 亞兩個 人 、 同耶 穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu. \t 他 們說 、 我們 的 父 就 是 亞伯拉罕 。 耶穌說 、 你 們 若 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 就 必行 亞伯拉罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl. \t 這 也 不 足 為 怪 . 因 為 連 撒 但 也 裝 作 光 明 的 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas, \t 我 自己 定了 主意 、 再 到 你 們那裡 去 、 必須 大家 沒 有 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj. \t 不要 一 個 人 在 這事 上 越 分 、 欺負 他 的 弟兄 . 因為這 一 類 的 事 、 主 必 報應 、 正如 我 豫 先對 你 們說過 、 又 切切 囑咐 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac. \t 用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 . 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 、 可 以 明 白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej. \t 你 們無論進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打聽 那 裡誰 是 好人 、 就 住在 他 家 、 直 住 到 走 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac. \t 然而 靠著愛 我 們 的 主 、 在 這一切 的 事上 、 已經得勝 有 餘了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli. \t 凡 管 教 的 事 、 當 時 不 覺 得 快 樂 、 反 覺 得 愁 苦 . 後 來 卻 為 那 經 練 過 的 人 、 結 出 平 安 的 果 子 、 就 是 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj. \t 你 們 不 可 效法 他 們 . 因為 你 們沒 有 祈求 以 先 、 你 們 所 需用 的 、 你 們 的 父 早 已 知道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne. \t 就 再三 的 求耶穌 、 不 要 叫 他們離開 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej. \t 今 日 的 擾 亂 、 本 是 無 緣 無 故 、 我 們 難 免 被 查 問 . 論 到 這 樣 聚 眾 、 我 們 也 說 不 出 所 以 然 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús. \t 巡 撫 原 知 道 、 他 們 是 因 為 嫉 妒 纔 把 他 解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo. \t 〔 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 因 為 你 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 假 意 作 很 長 的 禱 告 所 以 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua. \t 並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 、 都 蒙 恩 惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要向 你 們行這 一切 的 事 、 因為 他 們不認識 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua. \t 那 召 你 們 的 本 是 信 實 的 、 他 必 成 就 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti. \t 大 聲呼叫說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 指著 神 懇 求你 、 不 要 叫我 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj. \t 彼 得 伸 手 扶 他 起 來 、 叫 眾 聖 徒 和 寡 婦 進 去 、 把 多 加 活 活 的 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej. \t 私 下 窺 聽 、 要 拿 他 的 話 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj. \t 彼得 和 他 的 同伴 都 打盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見耶穌 的 榮光 、 並同 他 站著 的 那 兩 個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis? \t 這樣 、 怎麼說 呢 . 我 們 可以 仍 在 罪中 、 叫 恩典 顯多麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj. \t 到了 臺階 上 、 眾人擠 得 兇猛 、 兵丁 只 得 將 保羅 抬起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 的 信心 在 那 裡 呢 . 他 們又懼怕 、 又 希奇 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 他 吩咐風 和 水 、 連風 和 水 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. \t 我 聽 見 有 大 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 看 哪 、 神 的 帳 幕 在 人 間 . 他 要 與 人 同 住 、 他 們 要 作 他 的 子 民 、 神 要 親 自 與 他 們 同 在 、 作 他 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. \t 他 們 歡 喜 、 就 約 定 給 他 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj. \t 第一 位 天使 吹號 、 就 有 雹子 與火攙 著 血丟 在 地上 . 地 的 三分之一 和 樹 的 三分之一 被 燒 了 、 一切 的 青草 也 被 燒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén. \t 雖 然 這 樣 、 今 天 明 天 後 天 我 必 須 前 行 . 因 為 先 知 在 耶 路 撒 冷 之 外 喪 命 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl. \t 當 下 門 徒 回 來 、 就 希 奇 耶 穌 和 一 個 婦 人 說 話 . 只 是 沒 有 人 說 、 你 是 要 甚 麼 . 或 說 、 你 為 甚 麼 和 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.” \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 . 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla. \t 凡 我 所 疼 愛 的 、 我 就 責 備 管 教 他 . 所 以 你 要 發 熱 心 、 也 要 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar. \t 到了 晚上 、 他 的 門徒 下海 邊去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli, \t 再者 、 我們中間 有 幾個婦 女 使我 們驚奇 、 他 們 清早 到 了 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli? \t 耶 穌 知 道 他 們 的 心 意 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 心 裡 懷 著 惡 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac. \t 勞力 的 農夫 、 理當 先 得 糧食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito. \t 他 見耶穌 行走 、 就 說 、 看 哪 、 這是 神 的 羔羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj. \t 那 時 、 摩 西 生 下 來 、 俊 美 非 凡 、 在 他 父 親 家 裡 撫 養 了 三 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia? \t 或是 一 個婦 人 、 有 十 塊錢 、 若 失落 一 塊 、 豈不點 上燈 、 打掃 屋子 、 細細 的 找 、 直 到 找 著麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj. \t 在 那 城裡 、 就 大有歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo. \t 還 是 你 藐 視 他 豐 富 的 恩 慈 、 寬 容 、 忍 耐 、 不 曉 得 他 的 的 恩 慈 是 領 你 悔 改 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios. \t 正 因 這緣 故 、 你 們要 分外 的 殷勤 . 有 了 信心 、 又 要 加上 德行 . 有 了 德行 、 又 要 加上 知識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej. \t 大 家 商 議 、 要 用 詭 計 拿 住 耶 穌 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej? \t 不然 、 那些 為死人 受洗 的 、 將來 怎 樣 呢 . 若 死人 總 不 復活 、 因何 為 他 們受洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej. \t 門徒 聽見 、 就 俯伏 在地 、 極 其 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua. \t 那 時 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias. \t 你 們 上 去 過 節 罷 . 我 現 在 不 上 去 過 這 節 . 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis. \t 他 們去 後 、 有主 的 使者 向 約瑟夢 中 顯現 、 說 、 起來 、 帶 著 小孩子 同 他 母親 、 逃往 埃及 、 住在 那 裡 、 等 我 吩咐 你 . 因為 希律 必尋 找 小孩子 要 除 滅他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo. \t 因 為 丈夫 是 妻子 的 頭 、 如同 基督 是 教會 的 頭 . 他 又是 教會 全 體 的 救主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj. \t 耶 穌 從 那 裡 出 來 、 文 士 和 法 利 賽 人 就 極 力 的 催 逼 他 、 引 動 他 多 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés. \t 然 而 他 們 不 能 再 這 樣 敵 擋 、 因 為 他 們 的 愚 昧 、 必 在 眾 人 面 前 顯 露 出 來 、 像 那 二 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros. \t 耶 穌 就 對 他 說 、 若 不 看 見 神 蹟 奇 事 、 你 們 總 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej. \t 他 們 急忙 去 了 、 就 尋見 馬利亞 和 約瑟 、 又 有 那 嬰孩臥 在 馬槽裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús. \t 從 那 時 候 、 他 就 找 機 會 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl. \t 到 了 晚 上 、 船 在 海 中 、 耶 穌 獨 自 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej. \t 但 在 第 七 位 天 使 吹 號 發 聲 的 時 候 、 神 的 奧 秘 、 就 成 全 了 、 正 如 神 所 傳 給 他 僕 人 眾 先 知 的 佳 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij. \t 因 為 罪 趁 著 機 會 、 就 藉 著 誡 命 引 誘 我 、 並 且 殺 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo. \t 逾越節 前 六日 、 耶穌來 到 伯大尼 、 就是 他 叫 拉撒路 從死 裡 復活 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej. \t 耶 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 回 答 說 、 我 名 叫 群 、 因 為 我 們 多 的 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000, \t 猶 大 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 . 流 便 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 迦 得 支 派 中 有 一 萬 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan. \t 所以 你 們要 把 下垂 的 手 、 發酸 的 腿 、 挺起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej. \t 亞波羅 在 哥林 多 的 時候 、 保羅 經過 了 上邊 一 帶 地方 、 就 來到 以弗所 . 在 那 裡遇見幾個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 我們所說 的 、 是 我 們 知道 的 、 我們所見證 的 、 是 我 們見過 的 . 你 們卻 不 領受 我們 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar. \t 我 們 被 風 浪 逼 得 甚 急 、 第 二 天 眾 人 就 把 貨 物 拋 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli. \t 而 且 那 本 來 未 受 割 禮 的 、 若 能 全 守 律 法 、 豈 不 是 要 審 判 你 這 有 儀 文 和 割 禮 竟 犯 律 法 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必 要 喝 . 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 我 父 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua. \t 他 們說 、 我們並沒 有 接著 從猶 太 來論 你 的 信 、 也沒 有 弟兄 到 這裡來 、 報給 我 們說 、 你 有 甚 麼不好處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. \t 我 憑著 所 賜 我的恩 、 對 你 們各人說 、 不 要 看 自己 過於 所 當 看 的 . 要 照著 神 所 分 給 各 人 信心 的 大小 、 看 得 合乎 中道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo. \t 所以 那 棄絕 的 、 不 是 棄絕人 、 乃是 棄絕 那 賜聖 靈給 你 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 律 法 師 、 起 來 試 探 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta. \t 聖靈 對 腓利說 、 你 去 貼近 那 車走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj. \t 無奈猶 太 人 不服 、 我 不得已 、 只好 上告 於 該撒 . 並 非有 甚 麼事 、 要 控告 我 本國 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc. \t 耶穌 就 摸 他 們 的 眼睛 、 說 、 照著 你 們 的 信給 你 們成全 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.) \t 所 以 主 說 、 你 這 睡 著 的 人 、 當 醒 過 來 、 從 死 裡 復 活 、 基 督 就 要 光 照 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas. \t 我 告 訴 你 們 、 經 上 寫 著 說 、 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 』 這 話 必 應 驗 在 我 身 上 、 因 為 那 關 係 我 的 事 、 必 然 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca? \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 主 阿 、 我 們 所 傳 的 、 有 誰 信 呢 . 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej, \t 有 一 個 少年人 、 赤身 披著 一 塊 麻布 、 跟隨 耶穌 、 眾人 就 捉拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua. \t 我 說 的 話 、 不 是 奉 主 命 說 的 、 乃 像 愚 妄 人 放 膽 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. \t 我 聽見 掌管眾 水 的 天使說 、 昔在今 在 的 聖者 阿 、 你 這樣 的 判斷 是 公義的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 叫 你 們悔改 . 但 那 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 給 他 提鞋 、 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. \t 他 的 尾巴 拖拉 著 天上 星辰 的 三分之一 、 摔在 地上 . 龍就 站在 那 將 要 生產 的 婦人 面前 、 等他 生產之後 、 要 吞喫 他 的 孩子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj. \t 耶 穌 說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們 都 以 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej. \t 斷 乎 不 能 . 不 如 說 、 神 是 真 實 的 、 人 都 是 虛 謊 的 . 如 經 上 所 記 、 『 你 責 備 人 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 被 人 議 論 的 時 候 、 可 以 得 勝 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej. \t 及 至 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 日 期 將 到 、 以 色 列 民 在 埃 及 興 盛 眾 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in. \t 他 要 了 一 塊寫 字 的 板 、 就 寫上說 、 他 的 名字 是 約翰 。 他 們便 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo. \t 就 如 罪作王 叫人 死 、 照樣 、 恩典 也 藉著 義 作王 、 叫人 因我 們 的 主 耶穌基督 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin, \t 不 要 愛 世 界 、 和 世 界 上 的 事 。 人 若 愛 世 界 、 愛 父 的 心 就 不 在 他 裡 面 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯 了 甚 麼 該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們 所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可 以 把 我 交 給 他 們 。 我 要 上 告 於 該 撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej. \t 在 他 沒 有 出 來 以 先 、 約 翰 向 以 色 列 眾 民 宣 講 悔 改 的 洗 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas. \t 倘若 你 的 弟兄 得罪 你 、 你 就 去 趁 著 只有 他 和 你 在 一 處 的 時候 、 指出 他 的 錯來 . 他 若聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi. \t 不但 如此 、 就是 在 患難 中 、 也是 歡歡喜喜 的 . 因為 知道 患 難生 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis. \t 憐恤 人 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 蒙憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic. \t 使我 認識 基督 、 曉得 他 復活 的 大能 、 並且 曉 得 和 他 一同 受苦 、 效法 他 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej. \t 約 瑟 因 著 信 、 臨 終 的 時 候 、 題 到 以 色 列 族 將 來 要 出 埃 及 、 並 為 自 己 的 骸 骨 留 下 遺 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej. \t 有 許 多 人 、 因為 看見 他 在 病人 身 上 所 行 的 神蹟 、 就 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej \t 叫 我 們既從 仇 敵 手中 被 救出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t 那 人 立 刻 痊 愈 、 就 拿 起 褥 子 來 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej. \t 也 用 不 著 誰 見 證 人 怎 樣 . 因 他 知 道 人 心 裡 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej. \t 他 治 好 了 許 多 人 、 所 以 凡 有 災 病 的 、 都 擠 進 來 要 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús. \t 瞎子 就 丟下 衣服 、 跳起來 、 走到 耶穌那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech. \t 報告 神悅納 人 的 禧年 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo. \t 我 們 不 像 那 許 多 人 、 為利 混亂神 的 道 . 乃是 由於 誠實 、 由於 神 、 在 神 面前 憑 著 基督 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti? \t 耶 穌 轉 過 身 來 、 看 見 他 們 跟 著 、 就 問 他 們 說 、 你 們 要 甚 麼 。 他 們 說 、 拉 比 、 在 那 裡 住 。 ( 拉 比 繙 出 來 、 就 是 夫 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 那 日子 、 那 時辰 、 你 們 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa. \t 這 世 界 、 和 其 上 的 情 慾 、 都 要 過 去 . 惟 獨 遵 行 神 旨 意 的 、 是 永 遠 常 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej. \t 照著 天上樣式 作 的 物件 、 必須 用 這些 祭物 去 潔淨 . 但 那天 上 的 本物 、 自然 當用 更 美 的 祭物 去 潔淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi. \t 你 若 是 行 律 法 的 、 割 禮 固 然 於 你 有 益 . 若 是 犯 律 法 的 、 你 的 割 禮 就 算 不 得 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.” \t 因 為 經 上 說 、 『 牛 在 埸 上 踹 穀 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 又 說 、 『 工 人 得 工 價 是 應 當 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis. \t 他 們說 、 百 夫 長哥尼流 是 個義人 、 敬畏 神 、 為猶 太 通國 所 稱讚 、 他 蒙 一 位 聖 天使 指示 、 叫 他 請 你 到 他 家裡去 、 聽 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl. \t 我 們 不 是 嚴嚴 的 禁止 你 們 、 不 可 奉這 名 教訓人麼 . 你 們倒 把 你 們 的 道理 充滿 了 耶路撒冷 、 想要 叫 這人 的 血歸 到 我 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua. \t 有 我 親 愛 的 兄 弟 推 基 古 要 將 我 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 . 他 是 忠 心 的 執 事 、 和 我 一 同 作 主 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 未 曾 聞 知 他 信 息 的 、 將 要 看 見 . 未 曾 聽 過 的 、 將 要 明 白 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin, \t 西門 看見 使徒 按手 、 便有 聖靈 賜下 . 就 拿 錢給 使徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij. \t 但 那些 想要 發財 的 人 、 就 陷在 迷惑 、 落在 網羅 、 和 許多無知 有害 的 私慾裡 、 叫人 沉 在 敗壞 和 滅亡中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.” \t 只是 你這個 兄弟 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得的 、 所以 我 們理當歡 喜 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos. \t 我 知道 我 去 之後 、 必 有 兇暴 的 豺狼 、 進入 你 們中間 、 不 愛惜 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.” \t 有 革哩 底 人 中 的 一 個 本地 先知說 、 『 革 埋 底 人 常 說謊話 、 乃是 惡獸 、 又饞又懶 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. \t 耶穌 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi. \t 我 所 說 的 話你 要 思想 . 因 為凡 事主 必給 你 聰明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.” \t 凡 以 行 律 法 為 本 的 、 都 是 被 咒 詛 的 . 因 為 經 上 說 著 、 『 凡 不 常 照 律 法 書 上 所 記 一 切 之 事 去 行 的 、 就 被 咒 詛 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj? \t 那 時 、 約 翰 的 門 徒 來 見 耶 穌 說 、 我 們 和 法 利 賽 人 常 常 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía. \t 〔 惟有 西拉定意 仍 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan. \t 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más. \t 神 也 沒有寬容 上古 的 世代 、 曾 叫 洪水臨 到 那 不敬虔 的 世代 、 卻保護 了 傳義 道 的 挪亞 一 家 八 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t 我 們既 因信稱義 、 就 藉著 我 們 的 主 耶穌基督 、 得與 神 相和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli. \t 第二 天 、 官府 、 長老 、 和 文士 、 在 耶路撒冷 聚會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca. \t 那 許多 信 的 人 、 都 是 一心一意 的 、 沒有 一 人 說 、 他 的 東西 有 一 樣 是 自己 的 、 都 是 大家 公用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis. \t 他 被 鬼 抓住 、 就 忽然 喊叫 . 鬼 又 叫 他 抽瘋 、 口中 流沬 、 並且 重重 的 傷害 他 、 難以離 開他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua. \t 人 憑著 自說 、 是 求 自己 的 榮耀 . 惟有 求 那 差 他 來者 的 榮耀 、 這人 是 真的 、 在 他 心裡沒 有 不義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac. \t 那時 、 人子 的 兆頭 要 顯 在 天上 、 地上 的 萬族 都 要 哀哭 . 他 們要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti. \t 那 同釘的兩個 犯人 、 有 一 個譏誚 他 說 、 你 不 是 基督麼 . 可以 救 自己 和 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj. \t 眾 人 都 驚奇 、 也歸榮耀與 神 、 並且滿心懼怕 、 說 、 我 們 今日 看 見 非常 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión. \t 應 當 防 備 犬 類 、 防 備 作 惡 的 、 防 備 妄 自 行 割 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios. \t 並 且 你 們 是 屬 基 督 的 . 基 督 又 是 屬 神 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu. \t 約翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis. \t 奉 我 們救主 神 、 和 我 們 的 盼望 基督 耶穌 之 命 、 作 基督 耶穌 使徒 的 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij. \t 恐 怕 他 忽 然 來 到 、 看 見 你 們 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej. \t 你 們要 被 那 諸般 怪異 的 教訓 勾引 了 去 . 因為 人心 靠恩 得堅固纔 是 好 的 . 並 不 是 靠 飲食 . 那 在 飲食 上 專心 的 、 從來沒 有 得 著 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t 耶穌 叫 了 他 們來 、 說 、 你 們 知道 外邦人 有 君王 為主 治理 他 們 、 有 大臣 操權 管束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli. \t 我 們 既 多 受 基 督 的 苦 楚 、 就 靠 基 督 多 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia. \t 想 到 你 心 裡 無 偽 之 信 . 這 信 是 先 在 你 外 祖 母 羅 以 、 和 你 母 親 友 尼 基 心 裡 的 . 我 深 信 也 在 你 的 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis. \t 我 父愛 我 、 因我 將命捨 去 、 好 再 取回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj. \t 保 羅 說 、 我 站 在 該 撒 的 堂 前 、 這 就 是 我 應 當 受 審 的 地 方 . 我 向 猶 太 人 並 沒 有 行 過 甚 麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明 明 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos. \t 正 當 那 時 候 、 耶 穌 治 好 了 許 多 有 疾 病 的 、 受 災 患 的 、 被 惡 鬼 附 著 的 . 又 開 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij. \t 他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi? \t 約翰 想要 攔住 他 、 說 、 我當受 你 的 洗 、 你 反倒 上 我 這裡來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. \t 哀 哉 、 哀 哉 、 這 大 城 阿 、 素 常 穿 著 細 麻 、 紫 色 、 朱 紅 色 的 衣 服 、 又 用 金 子 、 寶 石 、 和 珍 珠 為 妝 飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.” \t 保 羅 、 不 要 害 怕 、 你 必 定 站 在 該 撒 面 前 . 並 且 與 你 同 船 的 人 、 神 都 賜 給 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos? \t 我 對 你 們 說 、 要 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵 、 這 話 不 是 指 著 餅 說 的 . 你 們 怎 麼 不 明 白 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl. \t 你 們 都 是 光明 之 子 、 都 是 白 晝 之 子 、 我 們 不 是 屬 黑夜 的 、 也 不 是 屬 幽暗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech, \t 如今 他 們 知道 、 凡 你 所賜給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan. \t 你 們並沒 有 他 的 道 存在 心裡 . 因為 他 所 差來 的 、 你 們不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij. \t 也 不 是 多次將 自己 獻上 、 像 那 大 祭司 每 年 帶 著 牛羊 的 血進入聖所 . 〔 牛羊 的 血 原文 作 不 是 自己 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat. \t 滿口 是 咒罵 苦 毒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios. \t 並 戴上 救恩 的 頭盔 、 拿著 聖靈 的 寶劍 、 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui. \t 這 人 該 知 道 叫 一 個 罪 人 從 迷 路 上 轉 回 、 便 是 救 一 個 靈 魂 不 死 、 並 且 遮 蓋 許 多 的 罪 。 彼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 那 時 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 、 要 發 出 光 來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!” \t 那 僕 人 出 來 、 遇 見 他 的 一 個 同 伴 、 欠 他 十 兩 銀 子 、 便 揪 著 他 、 掐 住 他 的 喉 嚨 、 說 、 你 把 所 欠 的 還 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi. \t 我 願 意 你 們 都 說 方 言 . 更 願 意 你 們 作 先 知 講 道 . 因 為 說 方 言 的 、 若 不 繙 出 來 、 使 教 會 被 造 就 、 那 作 先 知 講 道 的 、 就 比 他 強 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t 耶穌進 了 屋子 、 門徒 就 暗暗 的 問 他 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 他 去 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo. \t 遠遠 的 看見 一 棵 無花果 樹 、 樹上 有 葉子 、 就 往 那 裡去 、 或者 在 樹上 可以 找 著 甚麼 . 到 了 樹下 、 竟 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 因為 不 是 收無 花果 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya. \t 人 若 說 他 住 在 主 裡 面 、 就 該 自 己 照 主 所 行 的 去 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej. \t 我 素 來 所 拆 毀 的 、 若 重 新 建 造 、 這 就 證 明 自 己 是 犯 罪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado. \t 他 們給 他 脫 了 衣服 、 穿上 一 件 朱紅色 袍子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo. \t 我 們 所 祝福 的 杯 、 豈 不 是 同 領 基督 的 血麼 . 我 們所 擘開 的 餅 、 豈 不 是 同 領 基督 的 身體麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan. \t 以 後 你 們就 不 容 他 再 奉養 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin. \t 因 為 凡 遵 守 全 律 法 的 、 只 在 一 條 上 跌 倒 、 他 就 是 犯 了 眾 條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas. \t 我 更 求你 們為 我 禱告 、 使我 快些 回到 你 們 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin. \t 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 . 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t 他 們舉 目 不 見 一 人 、 只見耶穌 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj. \t 只是 我 告訴 你 們這聽 道 的 人 、 你 們 的 仇敵 要 愛他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea. \t 於 是 門 徒 定 意 、 照 各 人 的 力 量 捐 錢 、 送 去 供 給 住 在 猶 太 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej. \t 他 以 為神還 能 叫人 從死裡復活 . 他 也彷彿從 死 中 得回 他 的 兒子來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano. \t 百 夫 長 聽 見 這 話 、 就 去 見 千 夫 長 、 告 訴 他 說 、 你 要 作 甚 麼 . 這 人 是 羅 馬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia. \t 你 們抬 著 摩洛 的 帳幕 、 和 理番神 的 星 . 就是 你們所 造為 要 敬拜 的 像 . 因此 、 我 要 把 你 們遷 到 巴比倫外 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu. \t 但 我 們素來 所 盼望 要 贖以色列 民 的 就是 他 。 不但 如此 、 而且 這事 成就 、 現在 已 經 三 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco. \t 我 說這話 、 是 為 你 們 的 益處 . 不 是要 牢籠 你 們 、 乃是 要 叫 你 們行 合宜 的 事 、 得以 殷勤 服 事主 、 沒 有 分心 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios. \t 弟兄們 、 你 們 各 人 蒙召 的 時候 是 甚麼 身分 、 仍 要 在 神 面前 守住 這 身分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea. \t 有一天 、 恰巧 是 希律 的 生日 、 希律 擺設 筵席 、 請 了 大臣 和 千夫長 、 並加利利 作 首領的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas. \t 你 所 看見 的 獸 、 先前 有 、 如今 沒有 . 將要 從無 底 坑 裡上來 、 又 要 歸於 沉淪 。 凡 住在 地上 名字 從創 世 以 來沒 有 記在 生命 冊 上 的 、 見先 前有 、 如今 沒有 、 以 後 再 有的 獸 、 就 必 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 喜 愛 會 堂 裡 的 首 位 、 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 你 們 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl. \t 但 你 們 不 要 受 拉比 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 夫子 . 你 們都 是 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia. \t 我 們是應該 的 . 因我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相稱 . 但 這個 人 沒有 作過 一 件 不 好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich. \t 彼得對 他 說 、 你 告訴 我 、 你 們賣 田地 的 價銀 、 就 是 這些麼 。 他說 、 就是 這些"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej. \t 我 願 你 們 無 所 罣 慮 。 沒 有 娶 妻 的 、 是 為 主 的 事 罣 慮 、 想 怎 樣 叫 主 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 耶穌 每 日 在 殿裡教訓人 . 每夜 出城 在 一 座 山 、 名叫 橄欖山 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t 你 這 假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 剌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis. \t 你 們 若 遵 守 我 的 命 令 、 就 常 在 我 的 愛 裡 . 正 如 我 遵 守 了 我 父 的 命 令 、 常 在 他 的 愛 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.” \t 我 且 聽見 有 聲音 向 我 說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj: \t 論到 死人 復活 、 神 在 經上 向 你 們所說 的 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t 對 他 們 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 一 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 、 可 以 解 開 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. \t 並給 他 們權 柄趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic. \t 耶穌對 百 夫 長說 、 你 回去 罷 . 照 你 的 信心 、 給 你 成全 了 。 那時 、 他 的 僕人 就 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們是 客旅 、 是 寄居 的 . 我 勸 你 們要 禁戒 肉體 的 私慾.這私慾 是 與靈魂 爭戰的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua. \t 你 們 要 用 愛心 彼此 親 嘴 問安 。 願 平安 歸與 你 們凡 在 基督裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican. \t 耶穌 回答 說 、 因 為 天國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 不 叫 他 們 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj. \t 為 罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios. \t 當 用 各 樣 的 智 慧 、 把 基 督 的 道 理 、 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 、 〔 或 作 當 把 基 督 的 道 理 豐 豐 富 富 的 存 在 心 裡 以 各 樣 的 智 慧 〕 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 教 導 、 互 相 勸 戒 心 被 恩 感 歌 頌 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro? \t 你 們這 無知 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 金子 呢 、 還是 叫 金子 成聖 的 殿呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: \t 耶穌 上 耶路撒冷 去 的 時候 、 在 路上 把 十二 個 門徒 帶到 一 邊 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej. \t 你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 恐 怕 他 們 失 了 志 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas. \t 我 告訴 你 們 、 經上寫 著說 、 『 他 被 列在 罪犯 之中 。 』 這話 必應驗 在 我 身上 、 因為 那 關係 我 的 事 、 必然 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya. \t 在 約帕 有 一 個 女徒 、 名叫 大比大 、 繙 希利尼話 、 就是 多加 . 〔 多加 就是 羚羊 的 意思 〕 他 廣行 善事 、 多 施賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj: \t 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 、 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin. \t 耶穌 就 設 比喻 、 對百姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 租給園戶 、 就 往外 國 去 住 了 許 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder. \t 你 們既然 尋求 基督 在 我裡面 說話 的 憑據 、 我 必不寬容 . 因為 基督 在 你 們 身上 、 不 是 軟弱 的 . 在 你們裡面 、 是 有 大能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati. \t 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 凡 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos. \t 就 是 神 的 義 、 因 信 耶 穌 基 督 、 加 給 一 切 相 信 的 人 、 並 沒 有 分 別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej. \t 感 謝 神 、 因 為 你 們 從 前 雖 然 作 罪 的 奴 僕 、 現 今 卻 從 心 裡 順 服 了 所 傳 給 你 們 道 理 的 模 範"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli. \t 一 切 都 是 出 於 神 、 他 藉 著 基 督 使 我 們 與 他 和 好 、 又 將 勸 人 與 他 和 好 的 職 分 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas. \t 我 呼 籲 神 給 我 的 心 作 見 證 、 我 沒 有 往 哥 林 多 去 是 為 要 寬 容 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz. \t 有 一 個 管 會堂 的 人 、 名叫 睚魯 、 來見 耶穌 、 就 俯伏 在 他 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis. \t 主說 、 『 你 們這輕 慢 的 人 要 觀看 、 要 驚奇 、 要 滅亡 . 因為 在 你 們 的 時候 、 我行 一 件 事 、 雖 有 人 告訴 你 們 、 你 們總 是 不 信 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej. \t 因 為 你 們 就 是 我 們 的 榮 耀 、 我 們 的 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj? \t 婦女 們驚 怕 、 將臉 伏地 . 那 兩個人 就 對 他 們說 、 為甚麼 在 死人 中 找 活人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo. \t 眾人 痛哭 、 抱著 保羅 的 頸項 、 和 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan. \t 門 徒 就 出 去 、 走 遍 各 鄉 、 宣 傳 福 音 、 到 處 治 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis. \t 所 以 你 們 應 當 小 心 怎 樣 聽 . 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 凡 沒 有 的 、 連 他 自 以 為 有 的 、 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis. \t 按 著 定命 、 人人 都 有 一 死 、 死後 且 有 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli. \t 因為 有 豫備 的 帳幕 、 頭 一 層 叫作 聖所 . 裡面 有 燈臺 、 桌子 、 和 陳設餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin. \t 這是誡 命中 的 第一 、 且 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac. \t 掃 羅 行 路 、 將 到 大 馬 色 、 忽 然 從 天 上 發 光 、 四 面 照 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya. \t 〔 因 為 有 天使 按 時下 池子 攪動 那 水水 動 之 後 誰先 下去 無論害 甚 麼病 就 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon. \t 又 吐 唾沫 在 他 臉上 、 拿葦 子 打 他 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis, \t 耶 穌 說 、 你 們 進 了 城 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他 、 到 他 所 進 的 房 子 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 約 拿 怎 樣 為 尼 尼 微 人 成 了 神 蹟 、 人 子 也 要 照 樣 為 這 世 代 的 人 成 了 神 嘖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca. \t 是 誰 為 大 、 是 坐 席 的 呢 、 是 服 事 人 的 呢 . 不 是 坐 席 的 大 麼 . 然 而 我 在 你 們 中 間 、 如 同 服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin. \t 基督釋 放了 我 們 、 叫我 們 得以 自由 、 所以 要 站立 得 穩 、 不 要 再 被 奴僕 的 軛挾制"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli. \t 從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 、 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 . 他 們 的 心 地 壞 了 、 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 出 太 陽 的 時 候 、 他 們 來 到 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan. \t 總 而 言 之 、 你 們 都 要 同 心 、 彼 此 體 恤 、 相 愛 如 弟 兄 、 存 慈 憐 謙 卑 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. \t 耶穌 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 大痳瘋 立刻 就 離 了 他 的 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol. \t 我 們 若 說 自 己 沒 有 犯 過 罪 、 便 是 以 神 為 說 謊 的 . 他 的 道 也 不 在 我 們 心 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. \t 因 為 世 上 有 許 多 迷 惑 人 的 出 來 、 他 們 不 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 . 這 就 是 那 迷 惑 人 、 敵 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza. \t 角聲與說話 的 聲音 . 那些 聽見這聲 音 的 、 都 求 不 要 再 向 他 們說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej? \t 所以 全 教 會聚 在 一 處 的 時候 、 若 都 說方言 、 偶然 有 不通 方言 的 、 或是 不 信 的 人 進來 、 豈不說 你 們癲 狂 了 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión. \t 又 作 受割 禮 之 人 的 父 、 就 是 那些 不但 受 割禮 、 並且 按 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 未受 割禮 而 信之蹤跡 去 行的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t 無 論 在 那 裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔 倒 、 他 就 口 中 流 沫 、 咬 牙 切 齒 、 身 體 枯 乾 、 我 請 過 你 的 門 徒 把 鬼 趕 出 去 、 他 們 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa. \t 我 們若 信 耶穌死 而 復活 了 、 那 已 經在 耶穌裡 睡 了 的 人 、 神 也 必將 他 與耶穌一同 帶來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij. \t 神 的 命令 就是 叫我 們信 他 兒子 耶穌基督 的 名 、 且 照 他所賜給 我 們 的 命令 彼此 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol. \t 革 哩 底 和 亞 拉 伯 人 、 都 聽 見 他 們 用 我 們 的 鄉 談 、 講 說 神 的 大 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia. \t 我 知道 你 們是 亞伯拉罕 的 子孫 、 你 們卻 想要 殺 我 . 因為 你 們心裡容 不下 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli. \t 十 二 使 徒 叫 眾 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 我 們 撇 下 神 的 道 、 去 管 理 飯 食 、 原 是 不 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli. \t 咒 詛 你 們 的 要 為 他 祝 福 、 凌 辱 你 們 的 要 為 他 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 說 、 這 個 人 勸 人 不 按 著 律 法 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan. \t 使 一 切 有 血 氣 的 、 在 神 面 前 一 個 也 不 能 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli. \t 弟兄們 、 我 不 是 以 為自己 已 經 得 著 了 . 我 只有 一 件 事 、 就是 忘記背 後 努力 面前 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo. \t 馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 、 把 文 書 呈 給 巡 撫 、 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat, \t 約細 是 以 利以謝 的 兒子 、 以利 以謝 是 約令 的 兒子 、 約令 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo. \t 因 為 我 們 這 活 著 的 人 、 是 常 為 耶 穌 被 交 於 死 地 、 使 耶 穌 的 生 、 在 我 們 這 必 死 的 身 上 顯 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej. \t 他 們曾 看見 他 的 門徒 中 、 有 人 用 俗手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej \t 進 入 一 個 村 子 、 有 十 個 長 大 痳 瘋 的 迎 面 而 來 、 遠 遠 的 站 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia. \t 我 們 帕 提 亞 人 、 瑪 代 人 、 以 攔 人 、 和 住 在 米 所 波 大 米 、 猶 太 、 加 帕 多 家 、 本 都 、 亞 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas. \t 弟兄們 、 你 們 不 要 彼此 埋怨 、 免得 受 審判 . 看 哪 、 審判 的 主 站在 門前了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach? \t 耶穌 回答 說 、 你 是 以色列人 的 先生 、 還不明白 這事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica. \t 經 上 寫 著 說 、 〔 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj: \t 他 們 回 答 說 、 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 因 為 有 先 知 記 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t 倘若 你 一 隻腳 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham. \t 那 得 祭 司 職 任 的 利 未 子 孫 、 領 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 、 這 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 、 雖 是 從 亞 伯 拉 罕 身 中 生 的 、 〔 身 原 文 作 腰 〕 還 是 照 例 取 十 分 之 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej. \t 他 們又聳動 了 百姓 、 長老 、 並 文士 、 就 忽然 來 捉拿 他 、 把 他 帶到 公會去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t 西 門 彼 得 正 站 著 烤 火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門 徒 麼 。 彼 得 不 承 認 、 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t 眾 人 都 為這 女 兒哀哭 捶胸 。 耶穌說 、 不 要 哭 . 他 不是 死了 、 是 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles. \t 那 時 、 外 邦 人 和 猶 太 人 、 並 他 們 的 官 長 、 一 齊 擁 上 來 、 要 凌 辱 使 徒 、 用 石 頭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli. \t 人 不拘 用 甚 麼 法子 、 你 們總 不 要 被 他 誘惑 . 因為 那 日子 以前 、 必 有 離道 反 教 的 事 . 並有 那大 罪人 、 就是 沉淪之子 、 顯露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 。 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan. \t 我 卻 認 識 他 . 因 為 我 是 從 他 來 的 、 他 也 是 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 作 的 以 為 記 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 . 所有 犯罪 的 、 就是 罪 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 若 有 說 方 言 的 、 只 好 兩 個 人 、 至 多 三 個 人 、 且 要 輪 流 著 說 、 也 要 一 個 人 繙 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 、 或說 、 你 起 來 行走 、 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij. \t 又 跪 下 大 聲 喊 著 說 、 主 阿 、 不 要 將 這 罪 歸 於 他 們 。 說 了 這 話 、 就 睡 了 . 掃 羅 也 喜 悅 他 被 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij. \t 你 要 囑咐 那些 今世 富足 的 人 、 不 要 自高 、 也不 要 倚靠 無定 的 錢財 . 只要 倚靠 那 厚 賜百 物 給 我 們 享受 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 從 下 頭 來 的 、 我 是 從 上 頭 來 的 . 你 們 是 屬 這 世 界 的 、 我 不 是 屬 這 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli. \t 安息日 將盡 、 七日 的 頭 一 日 、 天快 亮的 時候 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 、 來看 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij. \t 你 切不 要 隨從 他 們 、 因為 他 們 有 四十多 人 埋伏 、 已 經 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝 . 現在 豫備 好 了 、 只 等 你 應允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli. \t 耶 穌 進 前 來 、 對 他 們 說 、 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 、 都 賜 給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl. \t 為 義 人 死 、 是 少 有 的 、 為 仁 人 死 、 或 者 有 敢 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes. \t 大衛 既 是 先知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起誓 、 要 從 他 的 後裔 中 、 立 一 位 坐在 他 的 寶座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua. \t 從 外 面 進 去 的 、 不 能 污 穢 人 、 惟 有 從 裡 面 出 來 的 、 乃 能 污 穢 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej. \t 身上 肢體 、 我們看為 不 體 面的 、 越 發給 他 加上 體面 . 不 俊美 的 、 越發 得 著 俊美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 你 們 看 見 西 邊 起 了 雲 彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果 然 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis. \t 所以 我 不 在 你 們那裡 的 時候 、 把這話寫給 你 們 、 好 叫 我 見 你 們 的 時候 、 不用 照主 所 給 我 的 權柄 、 嚴厲 的 待 你們.這權柄 原 是 為造 就 人 、 並 不 是 為敗壞人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej. \t 雅各 聽見 在 埃及 有糧 、 就 打發 我 們 的 祖宗 、 初次 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca? \t 你 們 互相 受 榮耀 、 卻不求 從獨 一 之 神 來 的 榮耀 、 怎能 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis. \t 兒女 既 同 有 血肉 之 體 、 他 也 照樣親 自成 了 血肉 之 體 . 特 要 藉著 死 、 敗壞 那 掌 死權 的 就是 魔鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej. \t 倘 若 這 話 被 巡 撫 聽 見 、 有 我 們 勸 他 、 保 你 們 無 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac. \t 你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej. \t 不要 貪圖虛 名 、 彼此 惹氣 、 互相 嫉妒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 卻 要 在 至 聖 的 真 道 上 造 就 自 己 、 在 聖 靈 裡 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們就喫 、 並且 都 喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi. \t 為 此 、 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 傳 給 他 們 、 要 叫 他 們 的 肉 體 按 著 人 受 審 判 、 他 們 的 靈 性 卻 靠 神 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya. \t 甚 至 你 們 作 了 馬 其 頓 和 亞 該 亞 、 所 有 信 主 之 人 的 榜 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan. \t 管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管 教 、 就 是 私 子 、 不 是 兒 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 、 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因 為尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej. \t 耶穌對眾 人說 、 你 們要 努力 進 窄門 . 我 告訴 你 們 、 將來 有 許多 人 想要 進去 、 卻是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos. \t 但 忍 耐 也 當 成 功 、 使 你 們 成 全 完 備 、 毫 無 缺 欠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej. \t 並且 他 受 了 割 禮 的 記號 、 作 他 未受 割禮 的 時候 因信稱義 的 印證 、 叫 他 作 一切 未 受 割禮 而 信 之 人 的 父 、 使 他 們 也 算為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya. \t 你 們 原 不 是 來 到 那 能 摸 的 山 、 此 山 有 火 焰 、 密 雲 、 黑 暗 、 暴 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj. \t 所 親愛 的 醫生路 加 、 和 底馬問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo. \t 若 因 一 人 的 過 犯 、 死 就 因 這 一 人 作 了 王 、 何 況 那 些 受 洪 恩 又 蒙 所 賜 之 義 的 、 豈 不 更 要 因 耶 穌 基 督 一 人 在 生 命 中 作 王 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani. \t 我 天天 同 你 們 在 殿裡 、 你 們 不 下手 拿 我 . 現在卻 是 你們的時候 、 黑暗 掌 權了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej. \t 不 要 貪 圖 虛 名 、 彼 此 惹 氣 、 互 相 嫉 妒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita. \t 這 是 因 他 們 愛 人 的 榮 耀 、 過 於 愛 神 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t 因 為全 律法 都 包在 愛人 如 己 這 一 句 話之內了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi. \t 各 人 應當 察驗 自己 的 行為 、 這樣 、 他 所 誇 的 就 專在 自己 、 不 在 別人了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 同 去 、 就 驚 恐 起 來 、 極 其 難 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis? \t 神 的 選 民 、 晝 夜 呼 籲 他 、 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 、 豈 不 終 久 給 他 伸 冤 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu. \t 人 子 要 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 著 眾 使 者 降 臨 . 那 時 候 、 他 要 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu. \t 官 長 為 百 姓 的 緣 故 、 想 不 出 法 子 刑 罰 他 們 、 又 恐 嚇 一 番 、 把 他 們 釋 放 了 . 這 是 因 眾 人 為 所 行 的 奇 事 、 都 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús. \t 彼拉多 詑異 耶穌 已 經 死 了 . 便 叫 百夫長來 、 問他 耶穌死 了 久 不久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles. \t 以 後顯給 雅各 看 . 再顯給眾 使徒 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli. \t 照 他 榮耀 的 權能 、 得以 在各 樣 的 力上 加力 、 好 叫 你 們凡 事 歡歡 喜 喜 的 忍耐 寬容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan. \t 於 是 兩 個 門 徒 回 自 己 的 住 處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses. \t 但 從前 你 們不認識 神 的 時候 、 是 給 那些 本 來 不 是 神 的 作 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo: \t 有 幾個 文士 坐在 那 裡 、 心裡議論說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas. \t 只是 那行 法術 的 以 呂馬 、 ( 這名繙 出來 就 是 行 法術 的 意思 ) 敵擋 使徒 、 要 叫 方伯 不 信 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas. \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世人 為罪 、 為義 、 為審 判 、 自己 責備 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua. \t 有 了 知 識 、 又 要 加 上 節 制 . 有 了 節 制 、 又 要 加 上 忍 耐 . 有 了 忍 耐 、 又 要 加 上 虔 敬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux. \t 過 了 三個月 、 我 們 上 了 亞力山 太 的 船 、 往前 行 . 這船 以 丟斯雙子 為記 、 是 在 那 海 島過 了 冬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej? \t 摩 西 豈 不 是 傳 律 法 給 你 們 麼 . 你 們 卻 沒 有 一 個 人 守 律 法 。 為 甚 麼 想 要 殺 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis. \t 所 以 我 們 不 要 睡 覺 、 像 別 人 一 樣 、 總 要 儆 醒 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.” \t 神 已 經 向 我 們 這 作 兒 女 的 應 驗 、 叫 耶 穌 復 活 了 . 正 如 詩 篇 第 二 篇 上 記 著 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya. \t 他 們 卻 不 言 語 。 耶 穌 就 治 好 那 人 、 叫 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t 喫 的 人 、 除 了 婦 女 孩 子 、 共 有 四 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia. \t 我 們 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 使 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 的 喜 樂 充 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas. \t 盜 賊 來 、 無 非 要 偷 竊 、 殺 害 、 毀 壞 . 我 來 了 、 是 要 叫 羊 〔 或 作 人 〕 得 生 命 、 並 且 得 的 更 豐 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej. \t 墳 墓 也 開 了 . 已 睡 聖 徒 的 身 體 、 多 有 起 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder. \t 你 們 在 他 裡面 也 得 了 豐盛 。 他 是 各樣執 政 掌權者 的 元首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?” \t 就 對 管 園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來 到 這 無 花 果 樹 前 找 果 子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何 必 白 佔 地 土 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia. \t 凡 為 我 的 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 、 就是 接待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj. \t 父 愛 子 、 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl. \t 耶 穌 順 著 加 利 利 的 海 邊 走 、 看 見 西 門 、 和 西 門 的 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac. \t 作長 老 的 寫信給蒙揀選 的 太太 、 〔 太太 或 作 教會 下同 〕 和 他 的 兒女 、 就是 我 誠心所愛 的 . 不但 我愛 、 也是 一切 知道 真理 之 人 所 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco. \t 願 恩 惠 平 安 、 因 你 們 認 識 神 和 我 們 主 耶 穌 、 多 多 的 加 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan, \t 要 考敬 父母 、 使 你 得 福 、 在世 長壽 . 這是 第一 條帶應許 的 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej. \t 人 若 不 常 在 我 裡 面 、 就 像 枝 子 丟 在 外 面 枯 乾 、 人 拾 起 來 、 扔 在 火 裡 燒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej? \t 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 留 你 住 、 或 是 赤 身 露 體 給 你 穿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij. \t 然而 我 們只有 一 位 神 、 就 是 父萬物 都 本 於 他 、 我們也歸於 他 . 並有 一 位 主 、 就是 耶穌基督 、 萬物 都 是 藉著 他 有的 、 我 們 也 是 藉著 他 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej. \t 因為 那 時 人 要 專顧 自己 、 貪愛錢財 、 自誇 、 狂傲 、 謗讟 、 違背 父母 、 忘恩 負義 、 心不聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej. \t 那 時 、 耶 穌 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 、 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 、 就 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas. \t 我 要 將 我 父 所 應 許 的 降 在 你 們 身 上 . 你 們 要 在 城 裡 等 候 、 直 到 你 們 領 受 從 上 頭 來 的 能 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj. \t 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 你 們 若 明 白 這 話 的 意 思 、 就 不 將 無 罪 的 、 當 作 有 罪 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t 大 祭司 就 站起來 、 對耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij: \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij. \t 弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 、 我 素 來 所 傳 的 福 音 、 不 是 出 於 人 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos. \t 主 對 亞 拿 尼 亞 說 、 你 只 管 去 . 他 是 我 所 揀 選 的 器 皿 、 要 在 外 邦 人 和 君 王 並 以 色 列 人 面 前 、 宣 揚 我 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj. \t 並且 有 聖靈 作 見證 、 因 為 聖靈 就是 真理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl. \t 及 至 他 們 都 來 到 這 裡 、 我 就 不 耽 延 、 第 二 天 便 坐 堂 、 吩 咐 把 那 人 提 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo. \t 他 到 了 那 裡 、 看 見神 所 賜 的 恩就歡喜 、 勸勉眾人 、 立定 心志 、 恆久 靠 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis. \t 那時 、 天國 好比 十 個 童女 、 拿著 燈 、 出去 迎接 新郎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi? \t 你 曾 藉 著 聖 靈 、 託 你 僕 人 我 們 祖 宗 大 衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli. \t 四 活物 就說 、 阿們 。 眾長 老 也 俯伏 敬拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan, \t 有 一 個 管 會 堂 的 、 名 叫 睚 魯 、 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 求 耶 穌 到 他 家 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej. \t 後 來 埃及 和 迦南 全 地 遭遇 饑荒 、 大 受 艱難 、 我們 的 祖宗 、 就 絕了糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 願頌讚歸與 我 們主 耶穌基督 的 父神 、 他 曾 照 自己 的 大 憐憫 、 藉著 耶穌基督 從死 裡 復活 、 重生 了 我 們 、 叫我 們有活 潑 的 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t 便 教訓 他 們說 、 經上 不 是 記著說 、 『 我 的 殿必 稱為 萬國禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo. \t 惟 用 愛 心 說 誠 實 話 、 凡 事 長 進 、 連 於 元 首 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. \t 耶 穌 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl. \t 但 你 們 不 可 這 樣 . 你 們 裡 頭 為 大 的 、 倒 要 像 年 幼 的 . 為 首 領 的 、 倒 要 像 服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu. \t 又 問在 主蒙 揀選 的 魯孚 和 他 母親安 . 他 的 母親 就是 我 的 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco. \t 因 為 罪 的 工 價 乃 是 死 . 惟 有 神 的 恩 賜 、 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 、 乃 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos. \t 叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis. \t 我 不 撇下 你 們為 孤兒 、 我 必到 你 們這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios. \t 因 為神 的 旨意 、 我並沒 有 一 樣 避諱不傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin. \t 所 以 不 要 容 罪 在 你 們 必 死 的 身 上 作 王 、 使 你 門 順 從 身 子 的 私 慾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa. \t 你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 、 包 著 布 、 臥 在 馬 槽 裡 、 那 就 是 記 號 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis. \t 耶 穌 和 他 們 下 了 山 、 站 在 一 塊 平 地 上 . 同 站 的 有 許 多 門 徒 、 又 有 許 多 百 姓 、 從 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 、 並 推 羅 西 頓 的 海 邊 來 . 都 要 聽 他 講 道 、 又 指 望 醫 治 他 們 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana. \t 不 要 醉 酒 、 酒 能 使 人 放 蕩 、 乃 要 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas. \t 他 要 來除 滅這 些 園戶 、 將葡萄 園轉給別人 . 聽見 的 人說 、 這是萬 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli. \t 凡 你 們 所 作 的 、 都 要 憑 愛 心 而 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios. \t 凡 不 接 待 你 們 的 、 你 們 離 開 那 城 的 時 候 、 要 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 見 證 他 們 的 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij! \t 耶 穌 說 、 是 、 卻 還 不 如 聽 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj. \t 拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli! \t 說 、 奉 主名 來 的 王 、 是 應當稱頌 的 . 在 天上 有 和平 、 在 至高 之 處 有 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis. \t 你 們狹 窄 、 原 不 在乎 我 們 、 是 在乎 自己 的 心腸 狹窄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan. \t 說了這話 、 就 把手 和 腳給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco. \t 眾 天 使 離 開 他 們 升 天 去 了 、 牧 羊 的 人 彼 此 說 、 我 們 往 伯 利 恆 去 、 看 看 所 成 的 事 、 就 是 主 所 指 示 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan? \t 我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 恥 。 難 道 你 們 中 間 沒 有 一 個 智 慧 人 、 能 審 斷 弟 兄 的 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 缺 乏 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas. \t 又 看見 了 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 進來 按手 在 他 身上 、 叫 他 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac. \t 他 願意萬人 得救 、 明白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa. \t 然後 對門徒 說 、 我們再 往 猶太 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej. \t 聚 集 的 人 、 紛 紛 亂 亂 、 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 、 大 半 不 知 道 是 為 甚 麼 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic. \t 那 鬼 喊 叫 、 使 孩 子 大 大 的 抽 了 一 陣 瘋 、 就 出 來 了 . 孩 子 好 像 死 了 一 般 。 以 致 眾 人 多 半 說 、 他 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea. \t 你 所 看 見 的 、 當 寫 在 書 上 、 達 與 以 弗 所 、 示 每 拿 、 別 迦 摩 、 推 雅 推 喇 、 撒 狄 、 非 拉 鐵 非 、 老 底 嘉 、 那 七 個 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús. \t 別 人 都 求 自 己 的 事 、 並 不 求 耶 穌 基 督 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén. \t 那 裡 的 人 不 接待 他 、 因 他 面向 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau. \t 妻子 沒 有 權柄 主張 自己 的 身子 、 乃 在 丈夫 . 丈夫 也 沒有權柄 主張 自己 的 身子 、 乃 在 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli. \t 我 們 若 認 自 己 的 罪 、 神 是 信 實 的 、 是 公 義 的 、 必 要 赦 免 我 們 的 罪 、 洗 淨 我 們 一 切 的 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis. \t 我 們從 前 、 將 我 們主 耶穌基督 的 大能 、 和 他 降臨 的 事 、 告訴 你 們 、 並 不 是 隨從 乖巧 捏造 的 虛言 、 乃 是 親眼見過 他 的 威榮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl. \t 他 的 靈魂 便 回來 、 他 就 立刻 起來了.耶穌吩咐 給 他 東西喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios. \t 並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 、 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 、 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl. \t 一 切 苦 毒 、 惱 恨 、 忿 怒 、 嚷 鬧 、 毀 謗 、 並 一 切 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 都 當 從 你 們 中 間 除 掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 生 長 起 來 、 結 實 百 倍 。 耶 穌 說 了 這 話 、 就 大 聲 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.” \t 你 們聽見 有 話說 、 『 當愛 你 的 鄰舍 、 恨 你 的 仇敵 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj, \t 耶穌 到 了 管 會堂 的 家裡 、 看見 有 吹手 、 又 有 許多 人 亂嚷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli. \t 為這 事 、 我 三 次 求 過主 、 叫 這剌離 開我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo. \t 司提反 是 以 智慧 和 聖靈 說話 、 眾人 敵擋 不住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej? \t 你 們 看 那天 上 的 飛鳥 、 也不種 、 也 不 收 、 也不積蓄 在 倉裡 、 你 們 的 天父 尚且 養活 他 . 你 們不比飛鳥貴 重得 多麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu. \t 這 見 證 、 就 是 神 賜 給 我 們 永 生 、 這 永 生 也 是 在 他 兒 子 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan. \t 他 有 話 告 訴 你 、 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin. \t 猶 大 領 了 一 隊 兵 、 和 祭 司 長 並 法 利 賽 人 的 差 役 、 拿 著 燈 籠 、 火 把 、 兵 器 、 就 來 到 園 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej. \t 這事 以 後 、 耶穌 在 加利利 遊行 、 不 願 在 猶太遊行 . 因 為猶 太 人 想要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya. \t 因為 人 屢次 用 腳鐐 和 鐵鍊捆鎖 他 、 鐵鍊 竟 被 他 掙斷 了 、 腳鐐 也 被 他 弄碎 了 . 總沒 有 人 能 制伏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij. \t 不 要 為 自 己 積 儹 財 寶 在 地 上 、 地 上 有 蟲 子 咬 、 能 鏽 壞 、 也 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis. \t 他 們說 、 主要 用他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej. \t 他 們來 到 管會 堂 的 家裡 、 耶穌 看見 那 裡亂嚷 、 並 有 人 大大 的 哭泣 哀號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej. \t 還 有 被 污 鬼 纏 磨 的 、 也 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 . 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 。 那人 不生 在 世上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej. \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 可 將 這 事 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij. \t 你 們 也 要 作 見 證 、 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican. \t 惟 有 算 為 配 得 那 世 界 、 與 從 死 裡 復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo. \t 那 落在 好 土裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 持 守 在 誠實 善良 的 心裡 、 並且 忍耐 著 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.” \t 他 說 、 一百 簍 油 . 〔 每 簍約 五十 斤 〕 管家 說 、 拿 你 的 賬快 坐下 寫 五十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t 家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 人 挖 透 房 屋 . 這 是 你 們 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil. \t 行 路 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 兩 件 褂 子 、 也 不 要 帶 鞋 和 柺 杖 . 因 為 工 人 得 飲 食 、 是 應 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij. \t 這話 在 約翰 宣傳 洗禮 以 後 、 從加利利 起 、 傳遍 了 猶太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej. \t 但 智慧 之 子 、 都 以 智慧 為是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.” \t 又 有 話說 、 人 若 休妻 、 就 當給 他 休書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 所以 弟兄 們 、 你 們要 切慕 作 先知 講道 、 也不 要 禁止 說方言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. \t 我 是 奉 啟 示 上 去 的 、 把 我 在 外 邦 人 中 所 傳 的 福 音 、 對 弟 兄 們 陳 說 . 卻 是 背 地 裡 對 那 有 名 望 之 人 說 的 . 惟 恐 我 現 在 、 或 是 從 前 、 徒 然 奔 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí. \t 過 了 四 十 年 、 在 西 乃 山 的 曠 野 、 有 一 位 天 使 、 從 荊 棘 火 焰 中 、 向 摩 西 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios. \t 但 基 督 獻 了 一 次 永 遠 的 贖 罪 祭 、 就 在 神 的 右 邊 坐 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli. \t 因此 他 已 將又寶貴 又 極大 的 應許賜給 我 們 、 叫我 們既脫離 世上 從情慾來 的 敗壞 、 就 得 與神 的 性情 有分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia. \t 又 說 、 『 我 除去 他 們罪 的 時候 、 這就是 我 與他們所立 的 約 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan. \t 你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej. \t 於 是 叫 眾 人 和 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros. \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 等 神 的 國來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu. \t 你 卻 要 凡 事 謹 慎 、 忍 受 苦 難 、 作 傳 道 的 工 夫 、 盡 你 的 職 份"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. \t 耶穌又進了會堂 . 在 那裡 有 一 個 人 、 枯乾 了 一 隻手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj. \t 於 是 守 殿 官 和 差 役 去 帶 使 徒 來 、 並 沒 有 用 強 暴 . 因 為 怕 百 姓 用 石 頭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua. \t 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 。 你 們 要 記 念 我 的 捆 鎖 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 。 帖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa, \t 我的 弟兄 們 、 你 們中間 若 有 失迷 真道 的 、 有人 使 他 回轉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t 把 這 無 用 的 僕 人 、 丟 在 外 面 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: \t 耶穌 和 門徒 到 了 眾人 那裡 、 有 一 個 人 來見 耶穌 、 跪下 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej. \t 因 神 的 愚拙 總 比 人 智慧 . 神 的 軟弱總 比 人強壯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios. \t 那 時 、 你 們 與 基 督 無 關 、 在 以 色 列 國 民 以 外 、 在 所 應 許 的 諸 約 上 是 局 外 人 . 並 且 活 在 世 上 沒 有 指 望 、 沒 有 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios. \t 生 命 在 他 裡 頭 . 這 生 命 就 是 人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach. \t 耶穌對 他 們說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回答 我 、 我 就 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli. \t 過 了 除 酵 的 日 子 、 我 們 從 腓 立 比 開 船 、 五 天 到 了 特 羅 亞 、 和 他 們 相 會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. \t 你 所 看見 的 那 女人 、 就 是 管 轄地 上 眾王 的 大城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua. \t 故 此 他 理 當 為 百 姓 和 自 己 獻 祭 贖 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. \t 這是 頭 一 次 的 復活 。 其餘 的 死人 還沒 有 復活 、 直 等 那 一千年 完了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo. \t 得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我 神 殿 中 作 柱 子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出 去 . 我 又 要 將 我 神 的 名 、 和 我 神 城 的 名 、 ( 這 城 就 是 從 天 上 從 我 神 那 裡 降 下 來 的 新 耶 路 撒 冷 ) 並 我 的 新 名 、 都 寫 在 他 上 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc. \t 我 們 既 然 有 一 位 己 經 升 入 高 天 尊 榮 的 大 祭 司 、 就 是 神 的 兒 子 耶 穌 、 便 當 持 定 所 承 認 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 你 們既 受 洗 與 他 一同 埋葬 、 也就 在此 與 他 一同 復活 . 都 因 信 那 叫 他從死裡復 活神 的 功用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.” \t 後 來打發 他 的 兒子 到 他 們那裡 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 又 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 看 見天 開 了 、 神 的 使者 上去 下 來 在 人子 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj. \t 加利利人 哪 、 你 們為 甚 麼 站著 望 天呢.這離開 你 們被 接 升天 的 耶穌 、 你 們見 他 怎樣往 天 上去 、 他 還要 怎樣來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo. \t 你 們 明 顯 是 基 督 的 信 、 藉 著 我 們 修 成 的 . 不 是 用 墨 寫 的 、 乃 是 用 永 生 神 的 靈 寫 的 . 不 是 寫 在 石 版 上 、 乃 是 寫 在 心 版 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t 我 當日 所 領受 又 傳給 你 們 的 、 第一 、 就是 基督 照聖 經所說 、 為我們 的 罪 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican. \t 我 本 來 有 意 將 他 留 下 、 在 我 為 福 音 所 的 捆 鎖 中 替 你 伺 候 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya. \t 〔 因 為 有 天 使 按 時 下 池 子 攪 動 那 水 水 動 之 後 誰 先 下 去 無 論 害 甚 麼 病 就 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安葬 的 事 、 把 香膏 豫 先澆 在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應當 到 你 面前 來告我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.” \t 我說 、 主阿 、 這是 不 可 的 . 凡俗 而不潔淨 的 物 、 從來沒 有 入過 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 有 的 說 、 這 真 是 那 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.” \t 說 、 主 在 眷 顧 我 的 日 子 、 這 樣 看 待 我 、 要 把 我 在 人 間 的 羞 恥 除 掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli. \t 勸 老年 婦 女 如同 母親 . 勸少年 婦 女 如同 姐妹 . 總要 清清 潔潔的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli. \t 耶穌 在 諸城 中 行了 許多 異能 、 那些 城 的 人終 不悔改 、 就 在 那 時候責備 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl. \t 王進來觀 看 賓客 、 見那裡 有 一 個沒 有 穿 禮服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t 又 說 、 我 拿 甚 麼來 比 神 的 國呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?” \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis. \t 樂 意 接 待 遠 人 、 好 善 、 莊 重 、 公 平 、 聖 潔 、 自 持"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan, \t 耶穌 又 說 、 你 們中間誰 有 一 個 朋友 、 半夜 到 他 那裡 去說 、 朋友 、 請借給 我 三 個餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis. \t 土人 看 見那 毒蛇 、 懸 在 他 手上 、 就 彼此 說 、 這人 必是 個兇手 、 雖然從海 裡救 上來 、 天理 還不容 他 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic, \t 猶 太 人 不 信 他 從 前 是 瞎 眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等 到 叫 了 他 的 父 母 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這一切 的 罪 、 都 要 歸到 這 世代 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej. \t 望見居 比 路 、 就 從南邊 行過 、 往敘 利 亞去 、 我 們 就 在 推羅 上岸 . 因 為船 要 在 那 裡卸貨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj. \t 但 你 們 知道 提摩太 的 明證 、 他 興旺 福音 與 我 同勞 、 待 我 像 兒子 待 父親一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl. \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒死 了 、 何必 還勞動 先生 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua. \t 你 們 如果 信 摩西 、 也必信 我 . 因為 他 書上 有 指著 我 寫的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis. \t 叫 他 的 榮耀 、 從我們這 首先 在 基督裡 有 盼望 的 人 、 可以 得 著 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús. \t 神卻將 死 的 痛苦 解釋 了 、 叫 他 復活 . 因為 他 原 不 能 被 死 拘禁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli. \t 他 叫 我 們 能 承當這 新約 的 執事 . 不 是 憑 著 字句 、 乃是 憑著精意 . 因為 那 字句 是 叫人 死 、 精意 是 叫人 活 。 〔 精意 或 作 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej. \t 因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 . 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli, \t 他 們 不 再 飢 、 不 再 渴 . 日 頭 和 炎 熱 、 也 必 不 傷 害 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej. \t 弟兄們 、 亞伯拉罕 的 子孫 、 和 你 們中間敬 畏神 的 人 哪 、 這救世 的 道 、 是 傳給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua. \t 你 有 信 心 、 就 當 在 神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 、 能 不 自 責 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel. \t 神 又 賜他 割禮 的 約 . 於是 亞伯拉罕 生 了 以撒 、 第八 日 姶 他 行了 割禮 . 以撒 生 雅各 、 雅各 生 十二 位 先祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau. \t 因 此 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t 不愛 我 的 人 就 不 遵守 我 的 道 . 你 們所聽見 的 道 不 是 我 的 、 乃是 差 我 來 之 父 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必得 著 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpia yolsehuilistli. Motetlajsojcahuan yejhuan nican chantij mitztlajpalohuaj. Nimitztlajtlanilia, xquintlajpalo sesentemej totetlajsojcahuan. \t 願 你 平 安 。 眾 位 朋 友 都 問 你 安 。 請 你 替 我 按 著 姓 名 問 眾 位 朋 友 安 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 你 們 禱 告 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 愛 站 在 會 堂 裡 、 和 十 字 路 口 上 禱 告 、 故 意 叫 人 看 見 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios \t 難道 神 只作猶 太 人 的 神麼 . 不 也是 作 外邦人 的 神麼 . 是的 、 也 作 外邦人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó. \t 妓女 喇合 因 著信 、 曾和和 平平的 接待 探子 、 就 不 與 那些 不 順從 的 人 一同 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli. \t 有主 的 使者 站在 香壇 的 右邊 、 向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?” \t 耶 穌 說 、 摸 我 的 是 誰 . 眾 人 都 不 承 認 、 彼 得 和 同 行 的 人 都 說 、 夫 子 、 眾 人 擁 擁 擠 擠 緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還 問 摸 我 的 是 誰 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t 〔 腓 利 說 你 可 以 他 回 答 說 我 信 耶 穌 基 督 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan. \t 鑒 察 人 心 的 、 曉 得 聖 靈 的 意 恩 . 因 為 聖 靈 照 著 神 的 旨 意 替 聖 徒 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios. \t 那人 當眾 人 面前 立刻 起來 、 拿著 他 所 躺臥 的 褥子 回家 去 、 歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu. \t 他 就 同 他 們下去 、 回到 拿撒勒 . 並且順從 他 們 . 他 母親 把 這 一切 的 事 都 存在 心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica. \t 在 大 戶 人 家 、 不 但 有 金 器 銀 器 、 也 有 木 器 瓦 器 . 有 作 為 貴 重 的 、 有 作 為 卑 賤 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac. \t 你 們要進 窄門 . 因 為引 到 滅亡 、 那門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進去 的 人也多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis. \t 外 邦 人 都 要 仰 望 他 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.” \t 你 們 只 當 說 、 主 若 願 意 、 我 們 就 可 以 活 著 、 也 可 以 作 這 事 、 或 作 那 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl. \t 功用 也 有 分別 、 神卻 是 一 位 、 在 眾人裡 面運 行 一切 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo. \t 只是 我 先前 以 為與 我 有益的 、 我現 在 因 基督 都 當作 有 損的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 建造 先知 的 墳 、 修飾義 人 的 墓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin. \t 因 為 不 是 你 們 自己 說 的 、 乃是 你 們父 的 靈在 你 們裡頭 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua. \t 我 因 律法 、 就 向 律法 死了 、 叫我 可以 向 神 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. \t 他 們把 耶穌帶 到 大 祭司 那 裡 . 又 有 眾祭司 長和 長老 並 文士 、 都 來 和 大 祭司 一同 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas. \t 從此 他 教訓 他 們說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 過 三 天 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro. \t 耶穌素來愛 馬大 、 和 他 妹子 、 並拉撒路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. \t 在 神 面 前 、 坐 在 自 己 位 上 的 二 十 四 位 長 老 、 就 面 伏 於 地 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian. \t 只是 我 們 必要 撞在 一 個 島上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios. \t 當用 各 樣 的 智慧 、 把 基督 的 道理 、 豐豐 富富 的 存在 心裡 、 〔 或 作當 把 基督 的 道理 豐豐 富富 的 存在 心裡 以 各 樣 的 智慧 〕 用 詩章 、 頌詞 、 靈歌 、 彼此 教導 、 互相 勸戒心 被 恩感 歌頌神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli. \t 所 以 你 們 或 喫 或 喝 、 無 論 作 甚 麼 、 都 要 為 榮 耀 神 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis. \t 樂意 接待 遠 人 、 好 善 、 莊重 、 公平 、 聖潔 、 自持"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 和 主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij. \t 約 在 已 初 出去 、 看 見 市上還 有 閒站 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet. \t 進了撒迦 利亞 的 家 、 問以利沙 伯安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua. \t 遇見 了 就對 他 們說 、 眾人 都 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.” \t 我 的 百姓 在 埃及 所 受 的 困苦 、 我 實 在 看見 了 . 他 們悲歎 的 聲音 、 我 也 聽見 了 . 我 下來 要 救 他們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃及 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli. \t 因 我 們 並 不 是 與 屬 血 氣 的 爭 戰 、 乃 是 與 那 些 執 政 的 、 掌 權 的 、 管 轄 這 幽 暗 世 界 的 、 以 及 天 空 屬 靈 氣 的 惡 魔 爭 戰 。 〔 兩 爭 戰 原 文 都 作 摔 跤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya. \t 但 尋 不 出 法子 來 、 因 為 百姓 都 側耳聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj. \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas. \t 沒 有 人 奪 我 的 命去 、 是 我 自己 捨 的 。 我 有權柄捨 了 、 也 有 權柄 取回來.這是 我 從我 父 所 受 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來 被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco. \t 主與 他 們 同在 、 信 而 歸主 的 人 就 很 多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas. \t 屬 靈 的 人 能 看 透 萬 事 、 卻 沒 有 一 人 能 看 透 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis. \t 神 就 是 光 、 在 他 亳 無 黑 暗 . 這 是 我 們 從 主 所 聽 見 、 又 報 給 你 們 的 信 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli \t 律法 既 因 肉 體軟 弱 、 有所 不 能 行的 、 神 就 差遣 自己 的 兒子 、 成為 罪 身 的 形狀 、 作 了 贖 罪 祭 、 在 肉體 中 定了 罪案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj. \t 拿 耶穌 的 人 、 把 他 帶到 大 祭司 該亞 法 那 裡去 . 文士 和 長老 、 已 經 在 那 裡聚會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj. \t 他 也 是 教 會 全 體 的 之 首 . 他 是 元 始 、 是 從 死 裡 首 先 復 生 的 、 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican. \t 他 們並沒 有 看見 我 在 殿裡 、 或是 在 會堂裡 、 或是 在 城裡 、 和 人 辯論 、 聳動眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi. \t 恐怕 撞 在 石頭 上 、 就 從 船尾 拋下 四 個錨 、 盼望 天亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. \t 聽得 是 彼得 的 聲音 、 就 歡喜 的 顧不得開門 、 跑進 去 告 訴眾 人說 、 彼得 站在 門外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj. \t 無 知 的 、 背 約 的 、 無 親 情 的 、 不 憐 憫 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario. \t 及 至 那 先 雇 的 來 了 、 他 們 以 為 必 要 多 得 . 誰 知 也 是 各 得 一 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso. \t 保 羅 從 米 利 都 打 發 人 往 以 弗 所 去 、 請 教 會 的 長 老 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej. \t 因 他 為 作 基 督 的 工 夫 、 幾 乎 至 死 、 不 顧 性 命 、 要 補 足 你 們 供 給 我 的 不 及 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu. \t 官長為 百姓 的 緣故 、 想 不 出 法子 刑罰 他 們 、 又 恐嚇 一 番 、 把 他 們釋 放了 . 這是 因眾人為 所 行 的 奇事 、 都歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder. \t 我 又 聽見 、 在 天上 、 地上 、 地底下 、 滄海裡 、 和 天地 間 一切 所有 被 造 之 物 、 都說 、 但願頌讚 、 尊貴 、 榮耀 、 權勢 、 都歸給 坐 寶座 的 和 羔羊 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis. \t 但 我 要 從父 那 裡 差保惠 師來 、 就 是 從父 出 來 真理 的 聖靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in? \t 眾人 就 都 驚訝 猜疑 、 彼此 說 、 這是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis. \t 我 們並 有 先知 更 確 的 豫言 、 如同 燈照 在 暗處 . 你 們 在 這豫 言 上 留意 、 直 等到 天發亮 晨星 在 你 們心裡 出現 的 時候 、 纔是 好 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua. \t 不敵擋 我 們 的 、 就是 幫助 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis. \t 耶穌 回答 說 、 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 、 就是 他 要 賣我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz, \t 從那裡 往前 走 、 又 看 見弟兄 二 人 、 就 是 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 他 兄弟 約翰 、 同 他 們的 父親 西庇太 在 船上 補網 . 耶穌 就 招呼 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej? \t 凡 聽 見 的 人 、 都 驚 奇 說 、 在 耶 路 撒 冷 殘 害 求 告 這 名 的 、 不 是 這 人 麼 . 並 且 他 到 這 裡 來 、 特 要 捆 綁 他 們 帶 到 祭 司 長 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj. \t 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 、 我 也 認 識 他 們 、 他 們 也 跟 著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan. \t 隨 後 把 水 倒 在 盆 裡 、 就 洗 門 徒 的 腳 、 並 用 自 己 所 束 的 手 巾 擦 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios. \t 因 為 按 著 我 裡 面 的 意 思 。 〔 原 文 作 人 〕 我 是 喜 歡 神 的 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios. \t 謹 守 、 貞 潔 、 料 理 家 務 、 待 人 有 恩 、 順 服 自 己 的 丈 夫 、 免 得 神 的 道 理 被 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro. \t 於 是 領 他 去 見 耶 穌 。 耶 穌 看 著 他 說 、 你 是 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 要 稱 為 磯 法 . ( 磯 法 繙 出 來 、 就 是 彼 得 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij: \t 當 許 多 人 聚 集 、 又 有 人 從 各 城 裡 出 來 見 耶 穌 的 時 候 、 耶 穌 就 用 比 喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican. \t 但 要 叫 世人 知道 我 愛父 、 並且 父 怎 樣 吩咐 我 、 我 就 怎 樣行 。 起來 、 我們走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj. \t 所 以 那 未 受 割 禮 的 、 若 遵 守 律 法 的 條 例 、 他 雖 然 未 受 割 禮 、 豈 不 算 是 有 割 禮 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej. \t 又 挨近 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿.他們 就 用 手掌 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin, \t 就 如 摩 西 的 律 法 記 著 說 、 『 牛 在 場 上 踹 榖 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 難 道 神 所 掛 念 的 是 牛 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 我 不 知道 、 也 不 明白 你 說 的 是 甚麼 . 於是 出來 、 到了 前院 . 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej. \t 向 軟弱 的 人 、 我 就 作 軟弱 的 人 、 為 要 得 軟弱 的 人 . 向 甚麼樣 的 人 、 我 就 作 甚麼樣 的 人 . 無論 如何 、 總要 救 些人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t 神 的 兒子 、 耶穌基督 福音 的 起頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli. \t 因 為這 是 報應 的 日子 、 使經 上 所 寫 的 都 得應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua. \t 然而 在 撒狄 你 還 有 幾名 是 未曾 污穢 自己 衣服 的 . 他 們要 穿 白衣 與 我 同行 . 因為 他 們是 配 得 過的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui. \t 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 、 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 、 就 窮 苦 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, \t 分封 的 王希律 聽見 耶穌 所 作 的 一切事 、 就 游移不定 . 因為 有 人 說 、 是 約翰從死裡復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願榮耀歸給 我 們 的 父神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej. \t 因 為 他 一 次 獻 祭 、 便 叫 那 得 以 成 聖 的 人 永 遠 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 你 們 知 道 我 頭 一 次 傳 福 音 給 你 們 、 是 因 為 身 體 有 疾 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas. \t 因 為那時 、 必有 大 災難 、 從 世界 的 起頭 、 直 到 如今 、 沒有這樣 的 災難 、 後來 也 必沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli: \t 耶穌得了 一 個 驢駒 、 就 騎上.如經 上 所 記的說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado. \t 兵 丁 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 給 他 穿 上 紫 袍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej. \t 從這 日 起 、 耶路撒冷 的 教會 、 大 遭 逼迫 . 除了 使徒 以外 、 門徒 都 分散 在 猶太 和 撒瑪利亞各處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej. \t 你 們 也 曉 得 我 們 怎 樣 勸 勉 你 們 、 安 慰 你 們 、 囑 咐 你 們 各 人 、 好 像 父 親 待 自 己 的 兒 女 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli. \t 穀 既 熟 了 、 就 用 鐮 刀 去 割 、 因 為 收 成 的 時 候 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios. \t 你 們 也 因 著 他 、 信 那 叫 他 從 死 裡 復 活 、 又 給 他 榮 耀 的 神 、 叫 你 們 的 信 心 、 和 盼 望 、 都 在 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan. \t 他 們 就 帶 著 看 守 的 兵 同 去 、 封 了 石 頭 、 將 墳 墓 把 守 妥 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc. \t 所 以 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 、 與 彼 此 建 立 德 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj. \t 又 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej. \t 並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl. \t 他 們下 了 網 、 就 圈住 許 多魚 、 網險 些 裂開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin. \t 就 在 這末世 、 藉著 他 兒子曉諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承受萬 有的 、 也 曾 藉著 他 創造諸 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 眾 人 都 站 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan: \t 那時 、 耶穌對眾 人和 門徒 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya. \t 他 很 想 念 你 們 眾 人 、 並 且 極 其 難 過 、 因 為 你 們 聽 見 他 病 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan. \t 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 就 吩咐 旁 邊 站著 的 人 打 他 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xchihuacan oración. \t 不 住 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita. \t 彼 得 約 翰 定 睛 看 他 . 彼 得 說 、 你 看 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej? \t 法 利賽 人和 文士 就 向 耶穌 的 門徒發 怨言 、 說 、 你 們為甚麼 和 稅吏 、 並罪人 、 一 同 喫 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej. \t 耶 穌 說 、 凡 洗 過 澡 的 人 、 只 要 把 腳 一 洗 、 全 身 就 乾 淨 了 . 你 們 是 乾 淨 的 、 然 而 不 都 是 乾 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa. \t 至 於 兄 弟 亞 波 羅 、 我 再 三 的 勸 他 、 同 弟 兄 們 到 你 們 那 裡 去 . 但 這 時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros. \t 雅各 生 約瑟 、 就是 馬利亞 的 丈夫 . 那 稱為 基督 的 耶穌 、 是 從馬利亞 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪人 悔改 、 在 神 的 使者 面前 、 也是 這樣為 他 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli. \t 我 們 在 這 帳 棚 裡 、 歎 息 勞 苦 、 並 非 願 意 脫 下 這 個 、 乃 是 願 意 穿 上 那 個 、 好 叫 這 必 死 的 被 生 命 吞 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej? \t 法 利 賽 人 和 文 士 就 向 耶 穌 的 門 徒 發 怨 言 、 說 、 你 們 為 甚 麼 和 稅 吏 、 並 罪 人 、 一 同 喫 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli. \t 受 勞碌 、 受 困苦 、 多 次 不 得 睡 、 又 飢 又 渴 、 多 次 不 得 食 、 受 寒冷 、 赤身 露體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo. \t 他 們 那些 受 割禮 的 、 連自己 也 不 守 律法 . 他 們願意 你 們受 割禮 、 不 過 要 藉著 你 們 的 肉體 誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 正 當 人 前 、 把 天 國 的 門 關 了 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們 進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis. \t 你 有 妻 子 纏 著 呢 、 就 不 要 求 脫 離 . 你 沒 有 妻 子 纏 著 呢 、 就 不 要 求 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 耶 穌 進 了 一 個 村 莊 . 有 一 個 女 人 名 叫 馬 大 、 接 他 到 自 己 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.” \t 我 就 害 怕 、 去 把 你 的 一 千 銀 子 埋 藏 在 地 裡 . 請 看 、 你 的 原 銀 子 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla. \t 作長 老 的 寫信給親愛 的 該猶 、 就是 我 誠心所愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli. \t 於 是 王 要 向 那 右 邊 的 說 、 你 們 這 蒙 我 父 賜 福 的 、 可 來 承 受 那 創 世 以 來 為 你 們 所 豫 備 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios. \t 所 獻 的 新 麵 若 是 聖 潔 、 全 團 也 就 聖 潔 了 . 樹 根 若 是 聖 潔 、 樹 枝 也 就 聖 潔 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil. \t 人 在 那 根基 上 所 建造 的 工程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej. \t 說 了 這 話 、 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 就 爭 論 起 來 、 會 眾 分 為 兩 黨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac. \t 就是 照 他 在 基督 身上 、 所運行 的 大能 大力 、 使 他 從死裡復活 、 叫 他 在 天上 坐在 自己 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj? \t 大 祭 司 就 說 、 這 些 事 果 然 有 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej. \t 又 坐在 那 裡 看守 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José, \t 希 里 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 、 利 未 是 麥 基 的 兒 子 、 麥 基 是 雅 拿 的 兒 子 、 雅 拿 是 約 瑟 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca. \t 他 們 來 到 伯 賽 大 、 有 人 帶 一 個 瞎 子 來 、 求 耶 穌 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t 耶穌說 、 經上記 著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac. \t 有 一 個 器皿 盛 滿 了 醋 、 放在 那 裡 . 他 們 就 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 牛膝草 上 、 送到 他 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca \t 當 時 猶 太 人 的 住 棚 節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli. \t 因 為從 心裡發 出來 的 、 有 惡念 、 兇殺 、 姦淫 、 苟合 、 偷盜 、 妄證 、 謗讟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús. \t 到了 晚上 、 有一個財主 、 名叫 約瑟 、 是 亞 利馬 太 來 的 . 他 也是 耶穌 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos. \t 叫 飢餓 的 得飽 美食 、 叫 富足 的 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús. \t 他 們出來 的 時候 、 遇見一個古利奈人 、 名叫 西門 、 就 勉強 他 同去 、 好 背 著 耶穌 的 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli. \t 與眾 弟兄 親嘴問安務 要 聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta! \t 我 又 看 見 一 個 鷹 飛 在 空 中 、 並 聽 見 他 大 聲 說 、 三 位 天 使 要 吹 那 其 餘 的 號 、 你 們 住 在 地 上 的 民 、 禍 哉 、 禍 哉 、 禍 哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj \t 財主說 、 我 祖阿 、 既 是 這樣 、 求 你 打發 拉撒路 到 我 父 家 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin. \t 豈 都 是 得 恩 賜 醫 病 的 麼 . 豈 都 是 說 方 言 的 麼 . 豈 都 是 繙 方 言 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t 因 為這 是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出來 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.” \t 便 叫 了 他 的 十 個僕 人 來 、 交給 他 們十錠銀子 、 〔 錠 原文 作彌 拿 一 彌 拿 約銀 十兩 〕 說 、 你 們 去作 生意 、 直 等 我 回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 腳 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej. \t 弟 兄 們 、 我 自 己 也 深 信 你 們 是 滿 有 良 善 、 充 足 了 諸 般 的 知 識 、 也 能 彼 此 勸 戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla? \t 我 有 此 意 、 豈 是 反 復 不 定 麼 . 我 所 起 的 意 、 豈 是 從 情 慾 起 的 、 叫 我 忽 是 忽 非 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús. \t 他 就 撇下 所有 的 、 起來 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.” \t 俗 語 說 、 那 人 撒 種 、 這 人 收 割 、 這 話 可 見 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej. \t 他 們 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 就 想 要 捉 拿 他 、 只 是 懼 怕 百 姓 . 於 是 離 開 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin. \t 那 試 探 人 的 進 前 來 、 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 些 石 頭 變 成 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos. \t 後 來磯法 到 了 安提阿 、 因 他 有可責之處 、 我 就 當面 抵擋他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 寫 這 條 例 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa. \t 凡 不 義 的 事 都 是 罪 . 也 有 不 至 於 死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol. \t 如 今 卻 蒙 神 的 恩 典 、 因 基 督 耶 穌 的 救 贖 、 就 白 白 的 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t 他 們將 人 的 吩咐 、 當作 道理 教導人 、 所以 拜 我 也 是 枉然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 、 就 是 你 容 讓 那 自 稱 是 先 知 的 婦 人 耶 洗 別 教 導 我 的 僕 人 、 引 誘 他 們 行 姦 淫 、 喫 祭 偶 像 之 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi. \t 但 那 好 宴 樂 的 寡 婦 、 正 活 著 的 時 候 、 也 是 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli. \t 凡 祭司 天天 站著 事 奉神 、 屢次獻 上 一 樣 的 祭物 . 這 祭物 永 不 能 除罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi. \t 故此 、 我 所 願意 的 善 、 我 反 不 作 . 我 所 不 願意 的 惡 、 我 倒 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej. \t 及至 彼得 上 了 耶路撒冷 、 那些 奉 割禮 的 門徒 和 他 爭辯說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.” \t 第 二 次 、 有 聲 音 從 天 上 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj. \t 並 且 有 聖 靈 作 見 證 、 因 為 聖 靈 就 是 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 你 們要時時 儆醒 、 常常 祈求 、 使 你 們能 逃避 這 一切 要 來 的 事 、 得以 站立 在 人子 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t 第一 要 緊的 、 該 知道 在 末世 必有 好 譏誚 的 人 、 隨從 自己 的 私慾 出 來譏誚說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij. \t 日落 的 時候 、 凡 有 病人 的 、 不 論害 甚 麼病 、 都 帶到 耶穌那裡 . 耶穌 按手 在 他 們 各 人 身上 、 醫好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej. \t 因 為 日子 將到 、 你 的 仇 敵必築 起 土壘 、 周圍環繞 你 、 四 面 困住 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.” \t 我 們 聽 見 他 說 、 我 要 拆 毀 這 人 手 所 造 的 殿 、 三 日 內 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu. \t 施洗 的 約翰來 、 不 喫餅 、 不 喝酒 . 你 們說 他 是 被 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij. \t 所以 耶穌說 、 你 們舉 起 人子 以後 、 必 知道 我 是 基督 、 並且 知道 我 沒有 一 件 事 、 是 憑 著 自己 作 的 . 我 說這 些話 、 乃是 照著 父 所 教 訓 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?” \t 神卻對 他 說 、 無知 的 人 哪 、 今夜 必要 你 的 靈魂 . 你 所 豫備 的 、 要 歸誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya. \t 到 了 撒 拉 米 、 就 在 猶 太 人 各 會 堂 裡 傳 講 神 的 道 . 也 有 約 翰 作 他 們 的 幫 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu. \t 放豬 的 就 逃跑 了 、 去 告許 城裡 和 鄉下 的 人 . 眾人 就 來要 看 是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca. \t 這 羔 羊 前 來 、 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel. \t 便 查 知 他 被 告 、 是 因 他 們 律 法 的 辯 論 、 並 沒 有 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej. \t 手 能 拿 蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒 物 、 也 必 不 受 害 . 手 按 病 人 、 病 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas. \t 遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 、 和 一 切 有 名 的 . 不 但 是 今 世 的 、 連 來 世 的 也 都 超 過 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij. \t 我 就 是 願 意 誇 口 、 也 不 算 狂 . 因 為 我 必 說 實 話 . 只 是 我 禁 止 不 說 、 恐 怕 有 人 把 我 看 高 了 、 過 於 他 在 我 身 上 所 看 見 所 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti. \t 耶穌 出 了 會堂 、 進 了 西門 的 家 . 西門 的 岳母 害熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan. \t 你 們要 防備人 . 因為 他 們要 把 你 們交給 公會 、 也 要 在 會堂 裡 鞭打 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios. \t 我 並 不 求 甚 麼餽 送 、 所求 的 就 是 你 們 的 果子 漸漸 增多 、 多 歸 在 你 們 的 賬上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli. \t 從那裡來 到 腓立比 、 就 是 馬其頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也是 羅馬 的 駐防城 . 我 們在這城 裡 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl. \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 子 死 了 、 不 要 勞 動 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij. \t 藉 這兩 件 不 更改 的 事 、 神決 不 能 說謊 、 好 叫 我 們這 逃往 避 難所 、 持 定擺 在 我們 前 頭 指望 的 人 、 可以 大得 勉勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej. \t 也 未 嘗 白 喫 人 的 飯 . 倒 是 辛 苦 勞 碌 、 晝 夜 作 工 、 免 得 叫 你 們 一 人 受 累"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij! \t 耶穌說 、 是 、 卻還 不如 聽 神 之 道 而 遵守 的 人 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia. \t 因 為 有 的 、 還 要 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac? \t 我 對 你 們說 地上 的 事 、 你 們 尚且 不信 、 若 說 天上 的 事 、 如何 能 信呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej. \t 就是 在 基督裡 睡 了 的 人 也 滅亡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua. \t 你 們只 要求 他 的 國 、 這些 東西 就 必 加給 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas. \t 我 們 知道 凡 從神 生 的 必不 犯罪 . 從神 生 的 必保守 自己 、 〔 有 古 卷 作 那 從神 生 的 必保 護 他 〕 那 惡者 也 就 無法 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj. \t 他 們說 是 認識 神 、 行事 卻 和 他 相背 . 本 是 可憎 惡 的 、 是 悖逆 的 、 在 各 樣 的 善事 上 是 可廢棄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t 天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t 耶穌經過 的 時候 、 看見亞 勒腓 的 兒子 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios. \t 耶穌 回答 說 、 你 們當 信服 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj. \t 諸 君 、 為 甚 麼 作 這 事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性 情 和 你 們 一 樣 . 我 們 傳 福 音 給 你 們 、 是 叫 你 們 離 棄 這 些 虛 妄 、 歸 向 那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的 永 生 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj, \t 你 們看見 先知 但以理 所 說 的 、 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 聖地 . ( 讀這經 的 人須 要 會意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya. \t 聽 見 拉 撒 路 病 了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 在 那 裡傳 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli. \t 若 是 約 書 亞 已 叫 他 們 享 了 安 息 、 後 來 神 就 不 再 題 別 的 日 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij. \t 彼拉多聽見 這話 、 越發 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin. \t 他 就 說 、 你 們來 同 我 暗暗 的 到 曠野 地方 去 歇 一 歇 . 這是 因 為來 往 的 人 多 、 他 們連喫飯 也 沒有 工夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús! \t 證 明 這 事 的 說 、 是 了 . 我 必 快 來 。 阿 們 。 主 耶 穌 阿 、 我 願 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac? \t 官長 或是 法利賽人 、 豈有信 他 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.” \t 因為 我 有 一 個 朋友 行路 、 來到 我 這裡 、 我沒有 甚 麼給 他 擺上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj. \t 彼 拉 多 說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經 寫 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej. \t 我 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 君王 、 要看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis. \t 你 們也 要 聽見 打仗 和 打仗 的 風聲 、 總 不 要 驚慌 . 因 為這 些 事 是 必 須 有的 . 只是 末期 還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana. \t 不要 醉酒 、 酒 能 使 人 放蕩 、 乃 要 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 要 愛 你 們 的 仇 敵 . 為 那 逼 迫 你 們 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat. \t 就 對他說 、 朋友 、 你 到 這裡來 、 怎麼 不 穿 禮服 呢 。 那人 無言可答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. \t 神 要 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 . 不 再 有 死 亡 、 也 不 再 有 悲 哀 、 哭 號 、 疼 痛 、 因 為 以 前 的 事 都 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos. \t 耶穌對 他 們說 、 這就是 我 從前與 你 們同 在 之 時 、 所 告訴 你 們的話 、 說 、 摩西 的 律法 、 先知 的 書 、 和 詩篇 上 所 記 的 、 凡 指著 我的話 、 都 必 須應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 當 信 我 、 時 候 將 到 、 你 們 拜 父 、 也 不 在 這 山 上 、 也 不 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis. \t 寫信給 我 親愛 的 兒子 提摩太 . 願 恩惠 憐憫 平安 、 從父 神 和 我 們主 基督 耶穌 、 歸與你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca. \t 立時雞 叫 了 第二 遍 . 彼得 想起 耶穌對 他 所說的話 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思想 起來 、 就 哭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús. \t 耶 孫 收 留 他 們 . 這 些 人 都 違 背 該 撒 的 命 令 、 說 另 有 一 個 王 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 神 的 國 裡 、 喝 新 的 那 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli. \t 在 何處 有 嫉妒 分爭 、 就 在 何處 有 擾亂 、 和 各 樣 的 壞事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado. \t 他 們 給 他 脫 了 衣 服 、 穿 上 一 件 朱 紅 色 袍 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan. \t 沒 有 人 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 . 必 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. \t 到了 天亮 、 猶太人 同 謀 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t 所以 那 說方言 的 、 就 當求 著 能 繙出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij! \t 除了 我 不 累 著 你 們這 一 件 事 、 你 們還 有 甚麼 事 不 及 別 的 教會 呢 . 這不公 之 處 、 求 你 們饒恕 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya. \t 正 獻 的 時 候 、 他 們 看 見 我 在 殿 裡 已 經 潔 淨 了 、 並 沒 有 聚 眾 、 也 沒 有 吵 嚷 . 惟 有 幾 個 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos. \t 你 們要 變賣 所有 的 、 賙濟人 . 為 自己 豫 備 永 不 壞 的 錢囊 、 用不 盡 的 財寶 在 天上 、 就是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo. \t 若 別 人 在 你 們 身 上 有 這 權 柄 、 何 況 我 們 呢 . 然 而 我 們 沒 有 用 過 這 權 柄 、 倒 凡 事 忍 受 、 免 得 基 督 的 福 音 被 阻 隔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. \t 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 不 回轉 、 變成 小孩子 的 樣式 、 斷不得進 天國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.” \t 容 這 兩 樣 一 齊 長 、 等 著 收 割 . 當 收 割 的 時 候 、 我 要 對 收 割 的 人 說 、 先 將 稗 子 薅 出 來 、 捆 成 捆 、 留 著 燒 . 惟 有 麥 子 、 要 收 在 倉 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej. \t 說了這話 、 他 們正 看 的 時候 、 他 就 被 取 上升 、 有 一 朵 雲 彩把 他 接去 、 便 看 不 見 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica. \t 既 然 把 小 船 拉 上 來 、 就 用 纜 索 捆 綁 船 底 . 又 恐 怕 在 賽 耳 底 沙 灘 上 擱 了 淺 、 就 落 下 篷 來 、 任 船 飄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. \t 約 翰 下 監 以 後 、 耶 穌 來 到 加 利 利 、 宣 傳 神 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej. \t 於 是 彼 拉 多 將 耶 穌 交 給 他 們 去 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea. \t 這 是 耶 穌 在 加 利 利 行 的 第 二 件 神 蹟 、 是 他 從 猶 太 回 去 以 後 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco. \t 這事傳 遍 了 約帕 、 就 有 許多 人 信 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.” \t 凡 有 血氣 的 、 都 要 見神 的 救恩 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham? \t 猶太 人說 、 你 還沒 有 五十 歲 、 豈見過 亞伯拉罕 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej. \t 我 們 也 不要 行 姦淫 、 像 他 們 有 人 行的 、 一 天 就 倒斃 了 二萬三千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej. \t 門徒 都 離開 他 逃走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej. \t 但 眾 人 知道 了 、 就 跟著 他 去 . 耶穌 便 接待 他 們 、 對他們講論 神國 的 道 、 醫治 那些 需醫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij. \t 若 一 個 肢 體 受 苦 、 所 有 的 肢 體 就 一 同 受 苦 . 若 一 個 肢 體 得 榮 耀 、 所 有 的 肢 體 就 一 同 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej. \t 因 為神 的 旨意 原是 要 你 們 行善 、 可以 堵住 那 糊塗無 知人 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua. \t 但 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國 裡 、 同 你 們 喝 新 的 那 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa. \t 然而 我 今日 成 了 何等 人 、 是 蒙 神 的 恩纔成 的 . 並且 他 所 賜我的恩 、 不 是 徒然 的 . 我 比眾 使徒 格外 勞苦 . 這原 不 是 我 、 乃是 神 的 恩與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya. \t 也 都 喝 了 一 樣 的 靈 水 . 所 喝 的 是 出 於 隨 著 他 們 的 靈 磐 石 . 那 磐 石 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas. \t 聖 靈 吩 咐 我 和 他 們 同 去 、 不 要 疑 感 。 〔 或 作 不 要 分 別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還 有 這 六 位 弟 兄 . 我 們 都 進 了 那 人 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 你 們常 存 忍耐 、 就 必 保全 靈魂 。 〔 或 作 必得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos. \t 他 們 聽 見 人 說 、 你 教 訓 一 切 在 外 邦 的 猶 太 人 、 離 棄 摩 西 、 對 他 們 說 、 不 要 給 孩 子 行 割 禮 、 也 不 要 遵 行 條 規"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia. \t 該 撒 提 庇 留 在 位 第 十 五 年 、 本 丟 彼 拉 多 作 猶 太 巡 撫 、 希 律 作 加 利 利 分 封 的 王 、 他 的 兄 弟 腓 力 作 以 士 利 亞 和 特 拉 可 尼 地 方 分 封 的 王 、 呂 撒 聶 作 亞 比 利 尼 分 封 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej. \t 後來 他 們打發 幾個 法 利賽人 和 幾個 希 律黨 的 人 、 到 耶穌那裡 、 要就 著 他 的 話陷害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli. \t 因 為 律 法 是 惹 動 忿 怒 的 . 〔 或 作 叫 人 受 刑 的 〕 那 裡 沒 有 律 法 、 那 裡 就 沒 有 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas. \t 就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan. \t 你 們 要 醒 悟 為 善 、 不 要 犯 罪 . 因 為 有 人 不 認 識 神 . 我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús. \t 他 們 和 保羅約 定 了 日子 、 就 有 許多 人 到 他 的 寓處來 、 保羅從 早到 晚 、 對他們講論 這事 、 證明 神國 的 道 、 引 摩西 的 律法 和 先知 的 書 、 以 耶穌 的 事 、 勸勉 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 父 作 事 直 到 如 今 、 我 也 作 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej. \t 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己 。 他 是 以 色 列 的 王 、 現 在 可 以 從 十 字 架 上 下 來 、 我 們 就 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas. \t 所以 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús. \t 在 那 裡信 耶穌 的 人 就 多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj. \t 若 有 人 愛 神 、 這 人 乃 是 神 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj. \t 所 以 我 勸 你 們 、 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo, \t 這 十 二 使 徒 的 名 、 頭 一 個 叫 西 門 、 又 稱 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 . 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa, \t 到 那 日 、 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 . 我 並 不 對 你 們 說 、 我 要 為 你 們 求 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin, \t 但 到 了 神 我 們 救 主 的 恩 慈 、 和 他 向 人 所 施 的 慈 愛 顯 明 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej. \t 我 們 現 在 照 主 的 話 告 訴 你 們 一 件 事 . 我 們 這 活 著 還 存 留 到 主 降 臨 的 人 、 斷 不 能 在 那 已 經 睡 了 的 人 之 先"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 網 撒 在 船 的 右 邊 、 就 必 得 著 。 他 們 便 撒 下 網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因 為 魚 甚 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej. \t 只因 不法 的 事 增多 、 許多 人 的 愛心 、 纔漸漸 冷淡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua. \t 我 寫給 你 們 的 、 不 是 謊話 、 這是 我 在 神 面前 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón. \t 此 後 彼 得 在 約 帕 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 、 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. \t 得 勝 的 、 必 承受 這些 為業 . 我 要 作 他 的 神 、 他 要 作 我 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej. \t 使徒 聚集 到 耶穌那裡 、 將一切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej. \t 你 們不饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必 不 饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario. \t 約 在 酉 初 雇 的 人 來 了 、 各 人 得 了 一 錢 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 列 祖 就 是 他 們 的 祖 宗 、 按 肉 體 說 、 基 督 也 是 從 他 們 出 來 的 、 他 是 在 萬 有 之 上 、 永 遠 可 稱 頌 的 神 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel. \t 他 們說 、 你 是 瘋 了 。 使女 極力 的說 、 真是 他 。 他 們說 、 必是 他 的 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén. \t 求 文書給 大 馬色 的 各 會堂 、 若是 找 著 信奉 這道 的 人 、 無論 男女 、 都 准 他 捆綁帶 到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica. \t 我 巴不得現 今 在 你 們那裡 、 改換 口氣 、 因我 為 你 們心裡作難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco. \t 亞 西 亞 的 眾 教 會 問 你 們 安 。 亞 居 拉 和 百 基 拉 、 並 在 他 們 家 裡 的 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo. \t 約翰 是 用水 施洗 . 但 不多幾日 、 你 們要 受 聖靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya. \t 第 二 天 、 他 們 從 伯 大 尼 出 來 . 耶 穌 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 你 們眾人 、 和 以色列 百姓 、 都 當 知道 、 站在 你 們 面前 的 這人 得 痊愈 、 是 因 你 們所釘十字架 、 神叫 他從死裡復 活的 、 拿撒勒人 耶穌基督 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli. \t 只 要 寫 信 、 吩 咐 他 們 禁 戒 偶 像 的 污 穢 和 姦 淫 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli. \t 不可像該 隱 . 他 是 屬那惡者 、 殺 了 他 的 兄弟 。 為甚 麼殺 了 他 呢 . 因 自己 的 行為 是 惡 的 、 兄弟 的 行為 是 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas. \t 惟有 那 不 知道 的 、 作 了 當 受 責打 的 事 、 必少 受 責打 . 因為多給誰 、 就 向 誰多取.多託誰 、 就 向 誰多要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia. \t 兩 個 麻 雀 、 不 是 賣 一 分 銀 子 麼 . 若 是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca. \t 恐怕 有 淫亂 的 、 有 貪戀 世俗 如以 掃 的 . 他因 一 點 食物 把 自己 長子 的 名分 賣了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan. \t 王 便 憂愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 吩咐 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis. \t 弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 知 道 這 奧 秘 、 ( 恐 怕 你 們 自 以 為 聰 明 ) 就 是 以 色 列 人 有 幾 分 是 硬 心 的 、 等 到 外 邦 人 的 數 目 添 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo, \t 弟兄們 、 你 們要 一同 效法 我 、 也當 留意 看 那些 照 我們榜樣行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana. \t 只 要 憑 著 信 心 求 、 一 點 不 疑 惑 . 因 為 那 疑 惑 的 人 、 就 像 海 中 的 波 浪 、 被 風 吹 動 翻 騰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo. \t 凡 聽 見 天 國 道 理 不 明 白 的 、 那 惡 者 就 來 、 把 所 撒 在 他 心 裡 的 、 奪 了 去 . 這 就 是 撒 在 路 旁 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 還 有 以 彼 古 羅 和 斯 多 亞 兩 門 的 學 士 、 與 他 爭 論 . 有 的 說 、 這 胡 言 亂 語 的 要 說 甚 麼 . 有 的 說 、 他 似 乎 是 傳 說 外 邦 鬼 神 的 . 這 話 是 因 保 羅 傳 講 耶 穌 、 與 復 活 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo. \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說 、 瞎子 豈 能 領 瞎子 、 兩個 人 不 是 都 要 掉在 坑裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia. \t 我 並 不 是 因 缺乏 說這話 、 我 無論 在 甚麼 景況 、 都 可以 知足 、 這是 我 已 經學 會了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec. \t 又 因 愛我們 、 就 按 著 自己 意旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉著 耶穌基督 得 兒子 的 名分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli \t 管 筵 席 的 嘗 了 那 水 變 的 酒 、 並 不 知 道 是 那 裡 來 的 、 只 有 舀 水 的 用 人 知 道 . 管 筵 席 的 便 叫 新 郎 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas. \t 他 們 就 越 過 每 西 亞 、 下 到 特 羅 亞 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia. \t 你 們 既然 要 按使 人 自由 的 律法 受 審判 、 就 該照 這 律法 說話 行事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl. \t 然 而 照 主 的 安 排 、 女 也 不 無 男 、 男 也 不 是 無 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 作 神 和 主 耶 穌 基 督 僕 人 的 雅 各 、 請 散 住 十 二 個 支 派 之 人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso. \t 願 主 使 他 在 那 日 得 主 的 憐 憫 . 他 在 以 弗 所 怎 樣 多 多 的 服 事 我 、 是 你 明 明 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración. \t 保 羅 說 完 了 這 話 、 就 跪 下 同 眾 人 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús. \t 他 們 就 滿 心 大 怒 、 彼 此 商 議 、 怎 樣 處 治 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan. \t 到 了 日 期 、 那 可 稱 頌 獨 有 權 能 的 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui. \t 聖 經 都 是 神 所 默 示 的 、 〔 或 作 凡 神 所 默 示 的 聖 經 〕 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 、 都 是 有 益 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu. \t 深哉 、 神豐 富 的 智慧 和 知識 。 他 的 判斷 、 何其 難測 、 他 的 蹤跡 何其 難尋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej. \t 豈 不 曉 得 你 們 獻 上 自 己 作 奴 僕 、 順 從 誰 、 就 作 誰 的 奴 僕 麼 . 或 作 罪 的 奴 僕 、 以 至 於 死 . 或 作 順 命 的 奴 僕 、 以 至 成 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej. \t 我 們所說將來 的 世界 、 神原 沒有 交給 天使 管轄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia? \t 你 們 中 間 有 人 對 他 們 說 、 平 平 安 安 的 去 罷 、 願 你 們 穿 得 煖 喫 得 飽 . 卻 不 給 他 們 身 體 所 需 用 的 、 這 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl. \t 眾 人 上去 求 巡撫 、 照常 例給 他 們辦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes. \t 你 們 出 去 到 底 是 要 看 甚 麼 . 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 。 那 穿 華 麗 衣 服 宴 樂 度 日 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya. \t 所 以 我 們 有 意 到 你 們 那 裡 、 我 保 羅 有 一 兩 次 要 去 、 只 是 撒 但 阻 擋 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca! \t 泉源 從一個眼裡 能 發出 甜 苦 兩樣 的 水麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.” \t 眼 不 能 對 手 說 、 我 用 不 著 你 . 頭 也 不 能 對 腳 說 、 我 用 不 著 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej. \t 又 因 他 們 所 作 的 工 、 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 . 你 們 也 要 彼 此 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj. \t 他 的 門徒 就 在 夜間 、 用 筐子 把 他 從城牆 上 縋 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau. \t 內 中 卻 有 人 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía. \t 對那 城裡 的 人 傳 了 福音 、 使 好些 人 作 門徒 . 就 回路 司 得 、 以 哥念 、 安提阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan. \t 迦 百 農 阿 、 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 推 下 陰 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat, \t 約 細 是 以 利 以 謝 的 兒 子 、 以 利 以 謝 是 約 令 的 兒 子 、 約 令 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco. \t 以 利 亞 與 我 們 是 一 樣 性 情 的 人 、 他 懇 切 禱 告 、 求 不 要 下 雨 、 雨 就 三 年 零 六 個 月 不 下 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej. \t 除 他 以 外 、 別 無 拯 救 . 因 為 在 天 下 人 間 、 沒 有 賜 下 別 的 名 、 我 們 可 以 靠 著 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco. \t 喫過飯 就 健壯 了 。 掃羅 和 大馬色 的 門徒 同住 了 些 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan. \t 於是 耶穌說 、 我還 有 不多 的 時候 和 你 們 同在 、 以 後 就 回到 差 我 來 的 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej. \t 我 們 若 在 他 死 的 形 狀 上 與 他 聯 合 、 也 要 在 他 復 活 的 形 狀 上 與 他 聯 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya. \t 他 們 回 答 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 耶 穌 說 、 我 就 是 。 賣 他 的 猶 大 也 同 他 們 站 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac. \t 作 長 老 的 寫 信 給 蒙 揀 選 的 太 太 、 〔 太 太 或 作 教 會 下 同 〕 和 他 的 兒 女 、 就 是 我 誠 心 所 愛 的 . 不 但 我 愛 、 也 是 一 切 知 道 真 理 之 人 所 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis. \t 治 民 的 官府 、 和 長老阿 、 倘若 今日 、 因為 在 殘疾 人身 上 所 行 的 善事 、 查問 我 們 他 是 怎 麼 得了 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl. \t 並且 因為 他 是 人子 、 就 賜給 他 行審判 的 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios \t 難 道 神 只 作 猶 太 人 的 神 麼 . 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麼 . 是 的 、 也 作 外 邦 人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios. \t 天 使 回 答 說 、 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 、 至 高 者 的 能 力 要 蔭 庇 你 . 因 此 所 要 生 的 聖 者 、 必 稱 為 神 的 兒 子 。 〔 或 作 所 要 生 的 必 稱 為 聖 稱 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan. \t 保 羅 說 、 這 樣 、 你 們 受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們 說 、 是 約 翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 我 對 你 們說 、 當 那 一 夜 、 兩個 人 在 一 個 床上 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij. \t 又 因 你 們在 他 裡面 凡事 富足 、 口才 知 識都 全備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. \t 若 有 人 想 要害 他 們就 有 火從 他 們口中 出來 、 燒滅 仇敵.凡想 要害 他 們的 、 都 必 這樣 被 殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj. \t 那 說方言 的 、 原 不 是 對人說 、 乃是 對神說 . 因 為沒 有 人 聽出來 . 然而 他 在 心靈裡 、 卻是 講說 各 樣 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj. \t 聖 靈 降 臨 在 他 身 上 、 形 狀 彷 彿 鴿 子 、 又 有 聲 音 從 天 上 來 、 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo. \t 你 們從 主 所 受 的 恩膏 、 常 存在 你 們心裡 、 並 不 用 人教訓 你 們 . 自有主 的 恩膏 在 凡事 上 教訓 你 們.這恩膏 是 真的 、 不 是 假 的 . 你 們要 按這恩膏 的 教訓 、 住在 主裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua. \t 耶穌對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 子憑 著 自己 不 能 作 甚麼 、 惟有 看 見父 所 作 的 、 子纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej. \t 如今 我 把 你 們交託 神 、 和 他 恩惠 的 道 . 這道 能 建立 你 們 、 叫 你 們和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis. \t 所以 在 基督裡 若 有 甚 麼勸勉 、 愛心 有 甚 麼 安慰 、 聖靈 有 甚 麼 交通 、 心中 有 甚 麼 慈悲 憐憫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios. \t 若長荊棘 和 蒺藜 、 必被 廢棄 、 近 於 咒詛 、 結局 就是 焚燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij. \t 當 時 、 部 百 流 的 父 親 、 患 熱 病 和 痢 疾 躺 著 . 保 羅 進 去 、 為 他 禱 告 、 按 手 在 他 身 上 、 治 好 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej. \t 只是 作惡 的 、 和 迷惑人 的 、 必 越 久 越 惡 、 他 欺哄人 也 被人 欺哄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej. \t 於是 有 白衣 賜給 他 們各人 . 又 有 話對 他 們說 、 還要 安息 片時 、 等著 一同 作 僕人 的 、 和 他 們的 弟兄 、 也像 他 們被殺 、 滿足 了 數目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.” \t 那 時 我 說 、 神 阿 、 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 . 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj. \t 我 們 既 知 道 主 是 可 畏 的 、 所 以 勸 人 、 但 我 們 在 神 面 前 是 顯 明 的 、 盼 望 在 你 們 的 良 心 裡 也 是 顯 明 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan? \t 到 了 迦 百 農 、 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 說 、 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 麼 。 〔 丁 稅 約 有 半 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua. \t 我 要 作 你 們 的 父 、 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 』 這 是 全 能 的 主 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat. \t 就 對 他 說 、 朋 友 、 你 到 這 裡 來 、 怎 麼 不 穿 禮 服 呢 。 那 人 無 言 可 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj. \t 便 招呼 那 隻 船 上 的 同伴 來幫 助 。 他 們就來 把 魚裝滿 了 兩隻 船 、 甚至 船 要 沉下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua! \t 前 行 後 隨 的 眾 人 、 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 、 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 稱 頌 的 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 但 現 今 你 們 既 從 罪 裡 得 了 釋 放 、 作 了 神 的 奴 僕 、 就 有 成 聖 的 果 子 、 那 結 局 就 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas. \t 那日 是 豫備日 、 安息日 也 快到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia. \t 他 們來 了 、 保羅 就 說 、 你 們 知道 、 自從 我 到 亞西亞 的 日子 以來 、 在 你 們中間始終為 人 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.” \t 經 上 寫 著 、 『 主 說 、 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 、 萬 膝 必 向 我 跪 拜 、 萬 口 必 向 我 承 認 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa. \t 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 。 〔 或 作 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios. \t 因為 你 們 已 經 死 了 、 你 們 的 生命 與 基督 一同 藏在 神裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. \t 大 龍 就 是 那 古 蛇 、 名 叫 魔 鬼 、 又 叫 撒 但 、 是 迷 惑 普 天 下 的 . 他 被 摔 在 地 上 、 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.” \t 那 時我說 、 神阿 、 我來了為 要 照 你 的 旨意 行 . 我 的 事 在 經卷 上 已 經記載 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración. \t 他 既 辭 別 了 他 們 、 就 往 山 上 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. \t 我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 、 是 的 、 主 神 、 全 能 者 阿 、 你 的 判 斷 義 哉 、 誠 哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 祭 司 長 和 我 們 的 官 府 、 竟 把 他 解 去 定 了 死 罪 、 釘 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús. \t 如 果 你 們 聽 過 他 的 道 、 領 了 他 的 教 、 學 了 他 的 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús. \t 那 十 二 個 門 徒 中 、 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 . 耶 穌 來 的 時 候 、 他 沒 有 和 他 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui. \t 你 們若 借 給人 、 指望 從 他 收回 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 借給 罪人 、 要 如 數收回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic. \t 他 們 曉 得 女 兒 已 經 死 了 、 就 嗤 笑 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t 那 看 門 的 使 女 對 彼 得 說 、 你 不 也 是 這 人 的 門 徒 麼 . 他 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo. \t 我 是 葡萄樹 、 你 們是 枝子 . 常在 我 裡 面的 、 我 也 常 在 他 裡面 、 這人 就 多 結 果子 . 因 為離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia. \t 這 保 羅 不 但 在 以 弗 所 、 也 幾 乎 在 亞 西 亞 全 地 、 引 誘 迷 惑 許 多 人 、 說 、 人 手 所 作 的 不 是 神 、 這 是 你 們 所 看 見 所 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra. \t 若吹無 定 的 號聲 、 誰能 豫 備 打仗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej. \t 海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 . 船 隻 也 壞 了 三 分 之 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza. \t 馬大 說 了 這話 、 就 回去 暗暗 的 叫 他 妺子 馬利亞說 、 夫子 來 了 、 叫 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj. \t 於是 在 會堂裡 、 與猶 太 人 、 和 虔敬 的 人 、 並每日 在 市上 所 遇見 的 人 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan. \t 於是 雅各 下 了 埃及 、 後來 他 和 我 們 的 祖宗 都 死 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli. \t 我 希 奇 你 們 這 麼 快 離 開 那 藉 著 基 督 之 恩 召 你 們 的 、 去 從 別 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?” \t 你 這 個 人 哪 、 你 是 誰 、 竟 敢 向 神 強 嘴 呢 . 受 造 之 物 豈 能 對 造 他 的 說 、 你 為 甚 麼 這 樣 造 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli. \t 我 們 原 曉 得 律 法 是 屬 乎 靈 的 、 但 我 是 屬 乎 肉 體 的 、 是 已 經 賣 給 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli. \t 何況那屬靈 的 職事 、 豈 不 更 有 榮光麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo. \t 因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús. \t 他 們 聽 見 就 歡 喜 、 又 應 許 給 他 銀 子 . 他 就 尋 思 如 何 得 便 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan. \t 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂為兩半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis. \t 只是 你們中間 有 不信 的 人 。 耶穌從 起頭 就 知道 、 誰 不 信 他 、 誰要 賣他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj. \t 你 們 彼此 告狀 、 這已經 是 你 們 的 大錯了.為甚麼 不 情願 受 欺呢.為其麼 不 情願喫 虧呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej. \t 過 了 好 些 日 子 、 猶 太 人 商 議 要 殺 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej. \t 裝滿 了 各樣不義 、 邪惡 、 貪婪 、 惡毒 . 〔 或 作 陰毒 〕 滿心 是 嫉妒 、 兇殺 、 爭競 、 詭詐 、 毒恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo. \t 這樣 的 勸導 、 不 是 出於 那 召 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t 因 為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 、 並且 要 迷惑 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 揀 選 了 你 們 十 二 個 門 徒 麼 . 但 你 們 中 間 有 一 個 是 魔 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej. \t 甘 心 事 奉 、 好 像 服 事 主 、 不 像 服 事 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej. \t 我 們 從 推 羅 行 盡 了 水 路 、 來 到 多 利 買 、 就 問 那 裡 的 弟 兄 安 、 和 他 們 同 住 了 一 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco. \t 你 們 也 當 忍耐 、 堅固 你 們的心.因為 主來 的 日子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican. \t 耶 穌 說 、 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t 就 慶賀 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.” \t 你 信神 只有 一 位 、 你 信 的 不錯 . 鬼魔 也 信 、 卻是 戰驚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu. \t 有 好些 猶太 人來 看 馬大 和 馬利亞 、 要為 他 們 的 兄弟 安慰 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej. \t 所 以 不 要 為 明 天 憂 慮 . 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 . 一 天 的 難 處 一 天 當 就 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta. \t 眾人 便 揪住 管 會堂 的 所提尼 、 在 堂 前 打他.這些 事 迦流 都 不管"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t 因 為 約翰 曾 對 他 說 、 你 娶這婦 人 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. \t 他 們都喫 、 並且 喫飽了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya. \t 你 們原 不 是 來到 那能 摸 的 山 、 此 山 有 火焰 、 密雲 、 黑暗 、 暴風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli. \t 基 督 差 遣 我 、 原 不 是 為 施 洗 、 乃 是 為 傳 福 音 . 並 不 用 智 慧 的 言 語 、 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t 凡 從 人 間 挑 選 的 大 祭 司 、 是 奉 派 替 人 辦 理 屬 神 的 事 、 為 要 獻 上 禮 物 、 和 贖 罪 祭 . 〔 或 作 要 為 罪 獻 上 禮 物 和 祭 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa. \t 然 後 對 門 徒 說 、 我 們 再 往 猶 太 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac. \t 是 蠢笨人 的 師傅 、 是 小孩子 的 先生 、 在 律法 上 有 知識 和 真理 的 模範"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli. \t 但 你 們 富 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 受 過 你 們 的 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin. \t 因 為 經 上 記 著 、 『 不 懷 孕 不 生 養 的 、 你 要 歡 樂 . 未 曾 經 過 產 難 的 、 你 要 高 聲 歡 呼 、 因 為 沒 有 丈 夫 的 、 比 有 丈 夫 的 兒 女 更 多 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij. \t 有 人 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 你 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli. \t 勸 老 年 婦 女 如 同 母 親 . 勸 少 年 婦 女 如 同 姐 妹 . 總 要 清 清 潔 潔 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij? \t 耶 穌 說 、 你 們 還 不 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin. \t 不因酒 滋事 、 不 打人 、 只要 溫和 、 不 爭競 、 不 貪財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej. \t 我 又 看 見 、 且 聽 見 、 寶 座 與 活 物 並 長 老 的 周 圍 、 有 許 多 天 使 的 聲 音 . 他 們 的 數 目 有 千 千 萬 萬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.” \t 那 領 二千 的 也來說 、 主阿 、 你 交給 我 二千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 我 和 福音 、 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父母 、 兒女 、 田地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej. \t 又 要 立志 作 安靜人 、 辦自己 的 事 、 親手 作工 、 正如 我 們從 前所 吩咐 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen. \t 我 在 你 們 中 間 、 用 百 般 的 忍 耐 、 藉 著 神 蹟 奇 事 異 能 、 顯 出 使 徒 的 憑 據 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli. \t 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 、 賣 了 田 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc. \t 你 們到 如今 、 還想 我 們是 向 你們分訴 . 我 們本 是 在 基督 裡當 神 面前 說話 。 親愛 的 弟兄 阿 、 一切 的 事 、 都 是 為 造就 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder. \t 你 們 既 然 尋 求 基 督 在 我 裡 面 說 話 的 憑 據 、 我 必 不 寬 容 . 因 為 基 督 在 你 們 身 上 、 不 是 軟 弱 的 . 在 你 們 裡 面 、 是 有 大 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej. \t 被 石頭 打死 、 被鋸鋸 死 、 受試探 、 被 刀殺 . 披著 綿 羊 山羊 的 皮 各 處 奔跑 、 受 窮乏 、 患難 、 苦害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios. \t 太 初 有 道 、 道 與 神 同 在 、 道 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj. \t 因為 他 們 暗中 所 行 的 、 就是 題起來 、 也是 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma. \t 當夜 、 主 站 在 保羅 旁 邊說 、 放心 罷 、 你 怎樣 在 耶路撒冷 為 我 作 見證 、 也 必 怎樣 在 羅馬為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl. \t 這 香膏 可以 賣 三十多 兩 銀子 賙濟窮人 . 他 們就 向那 女人 生氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan. \t 他 本來列 在 我們數 中 、 並且 在 使徒 的 職任 上 得了 一 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. \t 那 時 、 希 律 王 下 手 苦 害 教 會 中 幾 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum. \t 耶穌 上 了 船 、 渡過海 、 來到 自己 的 城裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac. \t 並 且 都 喫 了 一 樣 的 靈 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio. \t 眾 人 將 耶 穌 、 從 該 亞 法 那 裡 往 衙 門 內 解 去 . 那 時 天 還 早 . 他 們 自 己 卻 不 進 衙 門 、 恐 怕 染 了 污 穢 、 不 能 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下 在 監 裡 、 等 他 還 了 所 欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 那 個 人 . 立 時 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos. \t 我 是 好 牧 人 、 好 牧 人 為 羊 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 耶 穌 的 名 聲 傳 揚 出 來 . 希 律 王 聽 見 了 、 就 說 、 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 了 、 所 以 這 些 異 能 由 他 裡 面 發 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin, \t 就 如 摩西 的 律法 記著說 、 『 牛 在 場上 踹榖 的 時候 、 不 可 籠住 他 的 嘴 。 』 難道 神 所 掛念 的 是 牛麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t 願 賜 平 安 的 神 、 親 自 使 你 們 全 然 成 聖 . 又 願 你 們 的 靈 、 與 魂 、 與 身 子 、 得 蒙 保 守 、 在 我 主 耶 穌 基 督 降 臨 的 時 候 、 完 全 無 可 指 摘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl, \t 弟 兄 們 、 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 、 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej. \t 就 生 了 頭 胎 的 兒 子 、 用 布 包 起 來 、 放 在 馬 槽 裡 、 因 為 客 店 裡 沒 有 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca. \t 他 們 又 喊 著 說 、 不 要 這 人 、 要 巴 拉 巴 。 這 巴 拉 巴 是 個 強 盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco. \t 他 必有 以利亞 的 心志 能力 、 行在 主 的 前面 、 叫為 父 的 心轉 向 兒女 、 叫 悖逆 的 人 轉從義 人 的 智慧 . 又 為主 豫 備 合用 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan. \t 將 近 城 門 、 有 一 個 死 人 被 抬 出 來 . 這 人 是 他 母 親 獨 生 的 兒 子 、 他 母 親 又 是 寡 婦 . 有 城 裡 的 許 多 人 同 著 寡 婦 送 殯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj. \t 若是 找 著 了 、 我實在 告訴 你 們 、 他 為這 一 隻 羊 歡喜 、 比為那沒 有 迷路 的 九十九 隻歡 喜還 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican. \t 勸 僕 人 要 順 服 自 己 的 主 人 、 凡 事 討 他 的 喜 歡 . 不 可 頂 撞 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios. \t 到下 安息日 、 合城 的 人 、 幾乎 都 來 聚集 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua. \t 保羅進會堂 、 放膽 講道 、 一 連 三 個月 、 辯論 神國 的 事 、 勸化眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac. \t 第二 次 有 聲音 向 他說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 人子 卻沒 有 枕頭 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej. \t 他 吩 咐 我 們 傳 道 給 眾 人 、 證 明 他 是 神 所 立 定 的 、 要 作 審 判 活 人 死 人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj. \t 這 樣 看 來 、 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 、 在 神 面 前 說 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti. \t 耶 穌 出 了 會 堂 、 進 了 西 門 的 家 . 西 門 的 岳 母 害 熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan. \t 於是 他 們拿 石頭 要 打他.耶穌卻 躲藏 、 從殿裡 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas. \t 於 是 拿 住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟 在 園 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi. \t 我 曾 給 他 悔 改 的 機 會 、 他 卻 不 肯 悔 改 他 的 淫 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton. \t 惟 有 聽 見 不 去 行 的 、 就 像 一 個 人 在 土 地 上 蓋 房 子 、 沒 有 根 基 . 水 一 沖 、 隨 即 倒 塌 了 、 並 且 那 房 子 壞 的 很 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham. \t 他 們 是 希 伯 來 人 麼 . 我 也 是 。 他 們 是 以 色 列 人 麼 . 我 也 是 。 他 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 麼 . 我 也 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej, \t 但 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 以 為 是 鬼 怪 、 就 喊 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj. \t 我 們 靠 主 深 信 你 們 現 在 是 遵 行 我 們 所 吩 咐 的 、 後 來 也 必 要 遵 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios. \t 所 以 眾 位 可 以 放 心 、 我 信 神 他 怎 樣 對 我 說 、 事 情 也 要 怎 樣 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas. \t 耶 穌 問 他 說 、 婦 人 、 為 甚 麼 哭 、 你 找 誰 呢 。 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的 、 就 對 他 說 、 先 生 、 若 是 你 把 他 移 了 去 、 請 告 訴 我 、 你 把 他 放 在 那 裡 、 我 便 去 取 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl. \t 及至 他 們都來 到 這裡 、 我 就 不 耽延 、 第二 天 便 坐堂 、 吩咐 把 那 人 提上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo. \t 不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic. \t 因 此 、 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 、 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej. \t 因 為 律法 不 是 為義 人 設立 的 、 乃是 為不法 和 不服 的 、 不 虔誠 和 犯罪 的 、 不 聖潔 和 戀世俗 的 、 弒 父母 和 殺人的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan. \t 耶穌對 信 他 的 猶太 人說 、 你 們 若 常常 遵守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic. \t 耶 穌 看 見 眾 人 都 跑 上 來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這 聾 啞 的 鬼 、 我 吩 咐 你 從 他 裡 頭 出 來 、 再 不 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t 又 有 一 個 門徒 對耶穌說 、 主阿 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis. \t 百 夫 長 回答 說 、 主阿 、 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當 . 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl. \t 惟獨 出口 的 、 是 從心裡發 出來 的 、 這纔 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau! \t 若 有 人 不 愛主 、 這人 可 詛可咒 。 主 必要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli. \t 現 在 這 世界 受 審判 . 這 世界 的 王要 被 趕 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa. \t 正 如 你 們 從 我 們 所 親 愛 、 一 同 作 僕 人 的 以 巴 弗 所 學 的 . 他 為 我 們 〔 有 古 卷 作 你 們 〕 作 了 基 督 忠 心 的 執 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli. \t 管園 的 說 、 主阿 、 今年 且 留 著 、 等 我 周圍 掘 開土 、 加上 糞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro? \t 你 們 這 無 知 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 金 子 呢 、 還 是 叫 金 子 成 聖 的 殿 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon! \t 說 了 這 話 、 就 大 聲 呼 叫 說 、 拉 撒 路 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj. \t 我 們 受 患 難 呢 、 是 為 叫 你 們 得 安 慰 得 拯 救 . 我 們 得 安 慰 呢 、 也 是 為 叫 你 們 得 安 慰 . 這 安 慰 能 叫 你 們 忍 受 我 們 所 受 的 那 樣 苦 楚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia \t 走 遍 了 那 一 帶 地 方 、 用 許 多 話 勸 勉 門 徒 、 〔 或 作 眾 人 〕 然 後 來 到 希 臘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra. \t 我 實在 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 和 蛾摩拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 在 眾人 面前 極 有 能力 、 駁倒猶 太 人 、 引聖 經證 明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto \t 他 們 的 話 如 同 毒 瘡 、 越 爛 越 大 . 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 死 了 、 撇下 妻子 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. \t 先 知 和 聖 徒 、 並 地 上 一 切 被 殺 之 人 的 血 、 都 在 這 城 裡 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar. \t 日月 星辰 要 顯出 異兆 . 地上 的 邦國 也 有 困苦 . 因 海中 波浪 的 響聲 、 就 慌慌 不定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl. \t 我 們 同 他 在 聖 山 的 時 候 、 親 自 聽 見 這 聲 音 從 天 上 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過 他 、 沒 有 留 下 孩 子 就 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t 眾 人 都 默默 無聲 、 聽巴拿巴 和 保羅 、 述說 神藉 他 們 在 外邦人 中 所 行 的 神蹟 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t 我 要 把 天 國 的 鑰 匙 給 你 . 凡 你 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 . 我 將 要 喝 的 杯 、 你 們 能 喝 麼 . 他 們 說 、 我 們 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli. \t 現 在 這 世 界 受 審 判 . 這 世 界 的 王 要 被 趕 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin. \t 所以 不 要 容罪 在 你 們 必死 的 身上 作 王 、 使 你 門順從 身子 的 私慾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua. \t 因 為 曉 得 各 人 所 行 的 善 事 、 不 論 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 必 按 所 行 的 得 主 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin. \t 豈 都 是 得 恩賜醫病 的 麼 . 豈都 是 說方言 的 麼.豈都 是 繙 方言 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij. \t 他 用 膀臂 施展 大能 . 那 狂傲 的 人 、 正心 裡 妄想 、 就 被 他 趕散了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua. \t 為 甚 麼 不 說 、 我 們 可 以 作 惡 以 成 善 呢 、 這 是 毀 謗 我 們 的 人 、 說 我 們 有 這 話 . 這 等 人 定 罪 、 是 該 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli, \t 再 者 、 我 們 中 間 有 幾 個 婦 女 使 我 們 驚 奇 、 他 們 清 早 到 了 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?” \t 於 是 把 欠 他 主 人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了 來 、 問 頭 一 個 說 、 你 欠 我 主 人 多 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya. \t 在 那裡 有 一 個 人 、 病 了 三十八年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu. \t 你 叫 他 比 天 使 微 小 一 點 、 〔 或 作 你 叫 他 暫 時 比 天 使 小 〕 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 、 並 將 你 手 所 造 的 都 派 他 管 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin. \t 因 為 他 愛 我 們 的 百 姓 、 給 我 們 建 造 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua. \t 不然 、 你 用 靈祝謝 、 那 在座 不 通 方言 的 人 、 既然 不 明白 你 的 話 、 怎 能 在 你 感謝 的 時候 說 阿們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.” \t 因 為 所 應 許 的 話 是 這 樣 說 、 『 到 明 年 這 時 候 我 要 來 、 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij. \t 我 們 的 祖宗 在 曠野 、 有 法櫃 的 帳幕 、 是 神 吩咐 摩西 叫 他 照 所 看見 的 樣式 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában. \t 有 人 想要 告 你 、 要 拿 你 的 裡衣 、 連 外衣 也 由 他 拿去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej. \t 因要 知道 他 們告 他 的 緣故 、 我 就 帶 他 下到 他 們的 公會去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej. \t 十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 、 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.” \t 主 人 說 、 你 也 可 以 管 五 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios. \t 基 督 在 肉 體 的 時 候 、 既 大 聲 哀 哭 、 流 淚 禱 告 懇 求 那 能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔 誠 、 蒙 了 應 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj. \t 他 接 過 來 、 在 他 們 面 前 喫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua. \t 彼 得 在 眾 人 面 前 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 你 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín. \t 後 來 他 們 求 一 個 王 、 神 就 將 便 雅 憫 支 派 中 、 基 士 的 兒 子 掃 羅 、 給 他 們 作 王 四 十 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús. \t 他 便 知 道 這 正 是 耶 穌 對 他 說 你 兒 子 活 了 的 時 候 、 他 自 己 和 全 家 就 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén. \t 雖然這樣 、 今天 明天 後 天 我 必須 前行 . 因為 先知 在 耶路撒冷 之外 喪命 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡 、 要 從園戶 收 葡萄 園 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios? \t 耶穌聽說 他 們把 他 趕出去 . 後來 遇見 了 他 、 就 說 、 你 信神 的 兒子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito. \t 貼著 一 個小島 的 背風 岸 奔行 、 那島 名叫 高大 、 在 那 裡僅僅 收 住 了 小 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij. \t 不要 被 人 虛浮 的 話欺哄 . 因 這些 事 、 神 的 忿怒 必臨 到 那 悖逆 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij. \t 他 便 救了 我 們 、 並 不 是 因我 們 自己 所 行 的 義 、 乃是 照 他 的 憐憫 、 藉著 重生 的 洗 、 和 聖靈 的 更新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj. \t 他 們現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證實了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac. \t 保 羅 來 了 、 那 些 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 猶 太 人 、 周 圍 站 著 、 將 許 多 重 大 的 事 控 告 他 、 都 是 不 能 證 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios. \t 所 以 我 們 應 當 離 開 基 督 道 理 的 開 端 、 竭 力 進 到 完 全 的 地 步 . 不 必 再 立 根 基 、 就 如 那 懊 悔 死 行 、 信 靠 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej. \t 我 奉 我 父 的 名 來 、 你 們 並 不 接 待 我 . 若 有 別 人 奉 自 己 的 名 來 、 你 們 倒 要 接 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 渡 過 加 利 利 海 、 就 是 提 比 哩 亞 海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia. \t 二 人 經 過 彼 西 底 、 來 到 旁 非 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej. \t 天上 的 星晨 墜落 於 地 、 如同 無花果 樹 被 大 風搖動 、 落下 未熟 的 果子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, \t 你 們應當 祈求 、 叫 你 們 逃走 的 時候 、 不 遇 見 冬天 、 或是 安息日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t 我 們應當 彼此 相愛 . 這就是 你 們從 起初 所 聽見 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej. \t 我 感 謝 神 、 就 是 我 接 續 祖 先 、 用 清 潔 的 良 心 所 事 奉 的 神 、 祈 禱 的 時 候 、 不 住 的 想 念 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu. \t 你 必歡喜 快樂.有許多 人 因 他 出世 、 也 必 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t 就 是 天 使 犯 了 罪 、 神 也 沒 有 寬 容 、 曾 把 他 們 丟 在 地 獄 、 交 在 黑 暗 坑 中 、 等 候 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej. \t 禁 卒 一 醒 、 看 見 監 門 全 開 、 以 為 囚 犯 已 經 逃 走 、 就 拔 刀 要 自 殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因為不敵擋 你 們 的 、 就是 幫助 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej. \t 所以 我 告訴 你 們 、 凡 你 們禱 告 祈求 的 、 無論 是 甚麼 、 只要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj. \t 那 善 於 管 理 教 會 的 長 老 、 當 以 為 配 受 加 倍 的 敬 奉 . 那 勞 苦 傳 道 教 導 人 的 、 更 當 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país. \t 這該亞法 、 就 是 從前 向猶 太 人 發議論說 、 一 個 人 替 百姓 死 是 有益的 那位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t 我 們 日用 的 飲食 、 天天 賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl. \t 他 們 得了 、 就 埋怨 家 主說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.” \t 園主說 、 我 怎麼辦 呢 . 我 要 打發 我 的 愛子 去 . 或者 他 們 尊敬 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios. \t 並 且 仰 望 神 的 應 許 、 總 沒 有 因 不 信 、 心 裡 起 疑 惑 . 反 倒 因 信 、 心 裡 得 堅 固 、 將 榮 耀 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo. \t 一 心 一 口 、 榮耀神 、 我們主 耶穌基督 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac? \t 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 說 、 婦 人 、 那 些 人 在 那 裡 呢 . 沒 有 人 定 你 的 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli. \t 這 摩 西 、 就 是 百 姓 棄 絕 說 、 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 的 . 神 卻 藉 那 在 荊 棘 中 顯 現 之 使 者 的 手 、 差 派 他 作 首 領 、 作 救 贖 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj. \t 說 、 哥 尼 流 、 你 的 禱 告 、 已 蒙 垂 聽 、 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan. \t 我 們 也 報好 信息 給 你 們 、 就是 那 應許 祖宗 的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis. \t 你 既 如 溫水 、 也 不 冷 也 不熱 、 所以 我 必從 我 口中 把 你 吐 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli. \t 人 必將列國 的 榮耀尊 貴歸與 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya. \t 並新約 的 中保 耶穌 、 以及 所 灑 的 血 . 這血 所 說 的 比亞伯 的 血 所 說 的 更美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech. \t 甚至 有 人 從 保羅 身上 拿 手巾 、 或 圍裙 、 放在 病人 身上 、 病 就 退 了 、 惡鬼 也 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl. \t 他 像 一 個 人 蓋 房子 、 深深 的 挖地 、 把 根基 安在 磐石 上 . 到發 大水 的 時候 、 水沖 那 房子 、 房子 總 不 能 搖動 . 因為 根基 立 在 磐石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為蓋 造 得好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj. \t 眾 人 都 驚 奇 、 也 歸 榮 耀 與 神 、 並 且 滿 心 懼 怕 、 說 、 我 們 今 日 看 見 非 常 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos. \t 雇 工 逃 走 、 因 他 是 雇 工 、 並 不 顧 念 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac. \t 門 徒 出 去 、 到 處 宣 傳 福 音 、 主 和 他 們 同 工 、 用 神 蹟 隨 著 、 證 實 所 傳 的 道 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya. \t 亞那 就 把 耶穌解 到 大 祭司 該亞 法 那裡 、 仍 是 捆著 解去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés? \t 夫 子 、 律 法 上 的 誡 命 、 那 一 條 是 最 大 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia. \t 凡 為 自 己 積 財 、 在 神 面 前 卻 不 富 足 的 、 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 卻 叫 他 們 來 、 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl. \t 就 打 發僕 人 去 、 請 那些 被召 的 人來 赴 席 . 他 們卻 不 肯 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes. \t 所 有 的 天 使 、 神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 又 指 著 那 一 個 說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi. \t 若 基 督 沒 有 復 活 、 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 、 你 們 所 信 的 也 是 枉 然"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu. \t 看 見這 事 的 、 便將 被 鬼 附著 的 人 怎 麼 得救 、 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo. \t 反 倒 看 見 了 主 託 我 傳 福 音 給 那 未 受 割 禮 的 人 、 正 如 託 彼 得 傳 福 音 給 那 受 割 禮 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t 夫 子 、 摩 西 說 、 人 若 死 了 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.” \t 我一個禮 拜 禁食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十分之一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco. \t 門 徒 忘 了 帶 餅 . 在 船 上 除 了 一 個 餅 、 沒 有 別 的 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá, \t 拿該 是 瑪押 的 兒子 、 瑪押 是 瑪他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 西 美 的 兒子 、 西 美 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約亞 拿 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios. \t 凡 靈認 耶穌基督 是 成 了 肉身 來 的 、 就是 出於 神 的 . 從此 你 們 可以 認 出神 的 靈來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan. \t 因 那 使 人 成 聖 的 、 和 那 些 得 以 成 聖 的 、 都 是 出 於 一 . 所 以 他 稱 他 們 為 弟 兄 、 也 不 以 為 恥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús. \t 當 下 耶 穌 的 母 親 和 弟 兄 、 來 站 在 外 邊 、 打 發 人 去 叫 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 官 問 耶 穌 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa. \t 耶穌說 、 你 回答 的 是 . 你 這樣行 、 就 必得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli? \t 彼 此 說 、 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 輥 開 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej. \t 他 們商議 、 就 用 那 銀錢買 了 狺戶 的 一 塊田 、 為要 埋葬 外鄉人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl. \t 他 像 一 個 人 蓋 房 子 、 深 深 的 挖 地 、 把 根 基 安 在 磐 石 上 . 到 發 大 水 的 時 候 、 水 沖 那 房 子 、 房 子 總 不 能 搖 動 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為 蓋 造 得 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos. \t 論到 這人 、 我沒有確實 的 事 、 可以 奏明 主上 . 因此 我 帶 他 到 你 們 面前 、 也 特意 帶 他 到 你 亞基帕王 面前 、 為要 在 查問 之後 、 有所 陳奏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t 我 親 愛 的 弟 兄 們 請 聽 、 神 豈 不 是 揀 選 了 世 上 的 貧 窮 人 、 叫 他 們 在 信 上 富 足 、 並 承 受 他 所 應 許 給 那 些 愛 他 之 人 的 國 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi. \t 我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa. \t 然 而 我 蒙 了 憐 憫 、 是 因 耶 穌 基 督 要 在 我 這 罪 魁 身 上 、 顯 明 他 一 切 的 忍 耐 、 給 後 來 信 他 得 永 生 的 人 作 榜 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli. \t 世人 蒙昧 無知 的 時候 、 神並不監察 、 如今 卻 吩咐 各 處 的 人 都 要 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj. \t 耶穌回來 的 時候 、 眾人 迎接 他 、 因為 他 們都 等候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj: \t 他 父 親 撒 迦 利 亞 、 被 聖 靈 充 滿 了 、 就 豫 言 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano. \t 在 該 撒 利 亞 有 一 個 人 、 名 叫 哥 尼 流 、 是 義 大 利 營 的 百 夫 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc. \t 這個見證 是 真的 。 所以 你 要 嚴嚴 的 責備 他 們 、 使 他 們在 真 道上 純 全無疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli. \t 並 要 釋 放 那 些 一 生 因 怕 死 而 為 奴 僕 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo. \t 我 們 將 所 看 見 、 所 聽 見 的 、 傳 給 你 們 、 使 你 們 與 我 們 相 交 、 我 們 乃 是 與 父 並 他 兒 子 耶 穌 基 督 相 交 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t 猶 太 人 因 為 耶 穌 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 就 私 下 議 論 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej? \t 我 只要 問 你 們這 一 件 、 你 們 受 了 聖靈 、 是 因 行 律法 呢 、 是 因 聽信 福音 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli. \t 神 既 興 起 他 的 僕 人 、 〔 或 作 兒 子 〕 就 先 差 他 到 你 們 這 裡 來 、 賜 福 給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回 轉 、 離 開 罪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa. \t 這樣 看來 、 死 是 在 我 們 身上 發動 、 生卻 在 你 們 身上 發動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 那 時 、 有 虔 誠 的 猶 太 人 、 從 天 下 各 國 來 、 住 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej. \t 你 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 、 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu. \t 他 必 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican. \t 眾人 就 一同 起 來攻擊 他 們 . 官長吩咐 剝 了 他 們 的 衣裳 、 用棍打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 死 了 、 撇 下 妻 子 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin. \t 使 他 榮耀 的 恩典 得 著 稱讚 . 這 恩典 是 他 在 愛子 裡所賜給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican. \t 父 親 卻 吩 咐 僕 人 說 、 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 來 給 他 穿 . 把 戒 指 戴 在 他 指 頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli. \t 天使 對婦 女說 、 不 要 害怕 、 我 知道 你 們是 尋找那 釘十字架 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu. \t 約 瑟 買 了 細 麻 布 、 把 耶 穌 取 下 來 、 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 磐 石 中 鑿 出 來 的 墳 墓 裡 . 又 輥 過 一 塊 石 頭 來 擋 住 墓 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús. \t 當 時 、 耶 穌 被 聖 靈 引 到 曠 野 、 受 魔 鬼 的 試 探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis. \t 然而 福音 必須 先 傳給 萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi. \t 要 遠 避 無 知 的 辯 論 、 和 家 譜 的 空 談 、 以 及 分 爭 、 並 因 律 法 而 起 的 爭 競 . 因 為 這 都 是 虛 妄 無 益 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.” \t 僕人 說 、 主阿 、 你 所 吩咐 的 已經辦 了 、 還 有 空 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco. \t 門 徒 回 答 說 、 在 這 野 地 、 從 那 裡 能 得 餅 、 叫 這 些 人 喫 飽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan. \t 人 看 見 我 、 就 是 看 見 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. \t 既 有 必 進 安 息 的 人 、 那 先 前 聽 見 福 音 的 、 因 為 不 信 從 、 不 得 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej. \t 他 們 要 倒 在 刀 下 、 又 被 擄 到 各 國 去 . 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 踐 踏 、 直 到 外 邦 人 的 日 期 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj. \t 主對 他 說 、 如今 你 們法 利賽人 洗淨杯盤 的 外面 . 你 們裡 面 卻滿 了 勒索 和 邪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus. \t 法 利賽人 卻說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia. \t 弟 兄 們 、 我 把 神 賜 給 馬 其 頓 眾 教 會 的 恩 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo. \t 這樣 的 智慧 、 不 是 從上頭來 的 、 乃是 屬地 的 、 屬情慾 的 、 屬鬼魔 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona. \t 就 是 那 有 聲 無 氣 的 物 、 或 簫 、 或 琴 、 若 發 出 來 的 聲 音 、 沒 有 分 別 、 怎 能 知 道 所 吹 所 彈 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre. \t 兵 丁 也 戲 弄 他 、 上 前 拿 醋 送 給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis. \t 然 而 那 把 我 從 母 腹 裡 分 別 出 來 、 又 施 恩 召 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj. \t 我 們既 知道 主是 可畏 的 、 所以 勸人 、 但 我 們 在 神 面前 是 顯明 的 、 盼望 在 你們 的 良心 裡 也 是 顯明的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota. \t 他 們 就 把 耶穌帶 了 去 . 耶穌背 著 自己 的 十字架 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 希伯來話 叫 各各他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis. \t 便 打發 使者 在 他 前 頭走 . 他 們到 了 撒瑪利亞 的 一 個 村莊 、 要為 他 豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones. \t 都 恆心 遵守 使徒 的 教訓 、 彼此 交接 、 擘餅 、 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj. \t 我 現 在 所 作 的 、 後 來 還 要 作 、 為 要 斷 絕 那 些 尋 機 會 人 的 機 會 、 使 他 們 在 所 誇 的 事 上 、 也 不 過 與 我 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo. \t 你 們念 了 、 就 能 曉 得 我 深 知 基督 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t 神 的 兒 子 、 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej. \t 要 叫 他 們 尋 求 神 、 或 者 可 以 揣 摩 而 得 、 其 實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu. \t 我 們 用 舌 頭 頌 讚 那 為 主 為 父 的 、 又 用 舌 頭 咒 詛 那 照 著 神 形 像 被 造 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli. \t 可 見 栽 種 的 算 不 得 甚 麼 、 澆 灌 的 也 算 不 得 甚 麼 . 只 在 那 叫 他 生 長 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj. \t 行的 不義 、 就 得了 不 義 的 工價.這些 人 喜愛 白晝宴樂 、 他 們 已 被 玷污 、 又 有 瑕疵 、 正與 你 們一同 坐席 、 就 以 自己 的 詭詐為 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli. \t 這 樣 看 來 、 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 既 是 常 順 服 的 、 不 但 我 在 你 們 那 裡 、 就 是 如 今 不 在 你 們 那 裡 、 更 是 順 服 的 、 就 當 恐 懼 戰 兢 、 作 成 你 們 得 救 的 工 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli? \t 便對 他 們說 、 你 們中間誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安息日 掉在 井裡 、 不 立時拉牠 上 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca. \t 撒 該 站 著 、 對 主 說 、 主 阿 、 我 把 所 有 的 一 半 給 窮 人 . 我 若 訛 詐 了 誰 、 就 還 他 四 倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo. \t 過 了 五 天 、 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 同 幾 個 長 老 、 和 一 個 辯 士 帖 士 羅 、 下 來 、 向 巡 撫 控 告 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.” \t 豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 、 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 . 因 為 主 說 、 『 二 人 要 成 為 一 體 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas. \t 使 你 們能分 別 是非 、 〔 或 作 喜愛 那 美好 的 事 〕 作誠 實無過 的 人 、 直 到 基督 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli. \t 聖 靈 和 新 婦 都 說 來 。 聽 見 的 人 也 該 說 來 。 口 渴 的 人 也 當 來 . 願 意 的 都 可 以 白 白 取 生 命 的 水 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej. \t 這些 事 都 是 我 們的鑑戒 、 叫我 們 不 要 貪戀 惡事 、 像 他 們那樣貪戀的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis. \t 那 忍受 罪人 這樣頂 撞 的 、 你 們要 思想 、 免得 疲倦 灰心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli. \t 婦 人 生 產 的 時 候 、 就 憂 愁 、 因 為 他 的 時 候 到 了 . 既 生 了 孩 子 、 就 不 再 記 念 那 苦 楚 、 因 為 歡 喜 世 上 生 了 一 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros. \t 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 、 外 邦 人 和 以 色 列 民 、 果 然 在 這 城 裡 聚 集 、 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 耶 穌 、 〔 僕 或 作 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on. \t 你 的 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗 . 你 裡頭 的 光 若 黑暗 了 、 那 黑暗 是 何等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 、 不 疑 惑 、 不 但 能 行 無 花 果 樹 上 所 行 的 事 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 、 投 在 海 裡 、 也 必 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij. \t 找 著 了 門 徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們 被 聖 靈 感 動 、 對 保 羅 說 、 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同在 . 他 沒有 撇下 我 獨 自在 這裡 、 因為 我 常作 他 所喜悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros. \t 因 為眾 先知 和 律法 說豫 言 、 到 約翰 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis. \t 他 卻為 自己 的 過犯 受 了 責備 . 那 不 能 說話 的 驢 、 以 人言 攔阻 先知 的 狂妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli. \t 咒詛 你 們的 要為 他 祝福 、 凌辱 你 們的 要為 他 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia. \t 所以 無論 何事 、 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人 . 因 為這 就 是 律法 和 先知 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca. \t 可以 得 著 不 能 朽壞 、 不 能 玷污 、 不 能 衰殘 、 為 你 們 存留 在 天上 的 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis. \t 他 們 說 、 要 下 毒 手 除 滅 那 些 惡 人 、 將 葡 萄 園 另 租 給 那 按 著 時 候 交 果 子 的 園 戶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli. \t 凡 事 我 都 可 行 . 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 我 都 可 行 、 但 無 論 那 一 件 、 我 總 不 受 他 的 轄 制"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.” \t 這個 人 為甚麼這樣說 呢 . 他 說僭妄 的 話了 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 、 仍 舊 是 一 粒 . 若 是 死 了 、 就 結 出 許 多 子 粒 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000, \t 亞 設 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 瑪 拿 西 支 派 中 有 一 萬 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa. \t 就 是 我 在 帖 撒 羅 尼 迦 、 你 們 也 一 次 兩 次 的 、 打 發 人 供 給 我 的 需 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli. \t 而 且 以 自 己 的 身 體 、 廢 掉 冤 仇 、 就 是 那 記 在 律 法 上 的 規 條 . 為 要 將 兩 下 、 藉 著 自 己 造 成 一 個 新 人 、 如 此 便 成 就 了 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia. \t 因 為 往 日 隨 從 外 邦 人 的 心 意 、 行 邪 淫 、 惡 慾 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 飲 、 並 可 惡 拜 偶 像 的 事 、 時 候 已 經 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis. \t 但 我 要 從 父 那 裡 差 保 惠 師 來 、 就 是 從 父 出 來 真 理 的 聖 靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos. \t 服 事主 凡事 謙卑 、 眼中 流淚 、 又 因 猶太人 的 謀害 、 經歷試煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto. \t 約 瑟 就 起 來 、 夜 間 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 埃 及 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj. \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非 斯 都 將 保 羅 的 事 告 訴 王 、 說 、 這 裡 有 一 個 人 、 是 腓 力 斯 留 在 監 裡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac. \t 凡 向 他 有 這 指 望 的 、 就 潔 淨 自 己 、 像 他 潔 淨 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej. \t 此後 報名 上冊 的 時候 、 又 有 加利利 的 猶大 起來 、 引誘百姓 跟 從他 、 他 也 滅亡 、 附從 他 的 人 也 都 四 散了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo. \t 你 要 和 我 同 受苦難 、 好像 基督 耶穌 的 精兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin. \t 網 既 滿 了 、 人 就 拉 上 岸 來 坐 下 、 揀 好 的 收 在 器 具 裡 、 將 不 好 的 丟 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej. \t 惟 有 本 國 的 子 民 、 竟 被 趕 到 外 邊 黑 暗 裡 去 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej. \t 於 是 吩 咐 他 們 從 公 會 出 去 、 就 彼 此 商 議 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli. \t 主 人 就 誇 獎 這 不 義 的 管 家 作 事 聰 明 . 因 為 今 世 之 子 、 在 世 事 之 上 、 較 比 光 明 之 子 、 更 加 聰 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin. \t 所以 不 要 懼怕 . 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, \t 魔鬼 又 領 他 到 耶路撒冷 去 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅 〕 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 從這裡 跳 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios? \t 同 他 在 那 裡 的 法 利 賽 人 、 聽 見 這 話 、 就 說 、 難 道 我 們 也 瞎 了 眼 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij. \t 現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 、 已 經 乾 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo. \t 我 不 求 你 叫 他們離開 世界 、 只 求 你 保守 他 們脫離 那 惡者 。 〔 或 作脫離 罪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej? \t 大 聲 喊 著 說 、 聖 潔 真 實 的 主 阿 、 你 不 審 判 住 在 地 上 的 人 給 我 們 伸 流 血 的 冤 、 要 等 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej. \t 他 所 賜 的 有 使 徒 、 有 先 知 . 有 傳 福 音 的 . 有 牧 師 和 教 師"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.” \t 猶太 人 的 祭司 長 、 就 對彼拉 多說 、 不 要 寫猶 太 人 的 王 . 要寫 他 自己 說 我 是 猶太人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.” \t 僕人 說 、 你 兄弟 來 了 . 你 父親 、 因為 得 他 無災無 病的 回來 、 把 肥牛 犢宰了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos. \t 差役 把 這話 回稟 官長.官長聽見 他 們是羅馬人 、 就 害怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli. \t 不 喜 歡 不 義 . 只 喜 歡 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. \t 又 因所 受 的 疼痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻瀆 天上 的 神 、 並不悔改 所 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t 我 將到 大馬色 、 正 走 的 時候 、 約 在 晌午 、 忽然 從 天上發 大 光 、 四 面 照著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej. \t 可 以 獻 給 自 己 、 作 個 榮 耀 的 教 會 、 毫 無 玷 污 皺 紋 等 類 的 病 、 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli. \t 約 翰 的 門 徒 聽 見 了 、 就 來 把 他 的 屍 首 領 去 、 葬 在 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis. \t 當 我 們 死 在 過 犯 中 的 時 候 、 便 叫 我 們 與 基 督 一 同 活 過 來 . ( 你 們 得 救 是 本 乎 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen? \t 門 徒 對 他 說 、 你 看 眾 人 擁 擠 你 、 還 說 誰 摸 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan. \t 也不許人 拿著 器具 從殿裡 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis. \t 趁 著 白 日 、 我 們 必 須 作 那 差 我 來 者 的 工 . 黑 夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作 工 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 因 為 我 父 的 意 思 、 是 叫 一 切 見 子 而 信 的 人 得 永 生 . 並 且 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo. \t 也 不 是 轄 制 所 託 付 你 們 的 、 乃 是 作 群 羊 的 榜 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo. \t 這 是 照 神 從 萬 世 以 前 、 在 我 們 主 基 督 耶 穌 裡 所 定 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito. \t 人 子 來 不 是 要 滅 人 的 性 命 、 〔 性 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 是 要 救 人 的 性 命 . 說 著 就 往 別 的 村 莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只 有 五 十 五 節 首 句 五 十 六 節 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia. \t 現 在 我 往 你 那 裡 去 . 我 還 在 世 上 說 這 話 、 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej. \t 那 賣 耶 穌 的 、 給 了 他 們 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可 以 拿 住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij. \t 保 羅 大 聲 呼 叫 說 、 不 要 傷 害 自 己 、 我 們 都 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan. \t 所以 主 耶穌 在 我們中間 始 終 出入 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia. \t 亂 定 之 後 、 保 羅 請 門 徒 來 、 勸 勉 他 們 、 就 辭 別 起 行 、 往 馬 其 頓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej. \t 我 們 就 是 一 刻 的 工夫 、 也沒 有 容讓順 服 他們 、 為要 叫 福音 的 真理 仍 存在 你 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan. \t 正 禱告 的 時候 、 他 的 面貌 就 改變 了 、 衣服 潔白 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil. \t 雅 各 因 著 信 、 臨 死 的 時 候 、 給 約 瑟 的 兩 個 兒 子 各 自 祝 福 、 扶 著 杖 頭 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej. \t 及 至 我 來 到 了 、 你 們 寫 信 舉 薦 誰 、 我 就 打 發 他 們 、 把 你 們 的 捐 資 送 到 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 今 日 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli, \t 馬利亞 卻站 在 墳墓 外面 哭 . 哭 的 時候 、 低頭往墳 墓 裡看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha. \t 耶 穌 說 、 要 我 為 你 作 甚 麼 。 瞎 子 說 、 拉 波 尼 、 我 要 能 看 見 。 〔 拉 波 尼 就 是 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.” \t 經 上 說 甚 麼 呢 . 說 、 『 亞 伯 拉 罕 信 神 、 這 就 算 為 他 的 義 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej. \t 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros. \t 他 就 召齊 了 祭司 長和 民間 的 文士 、 問他 們說 、 基督 當生 在 何處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas. \t 看哪 、 我 站在 門外叩門 . 若有 聽見 我 聲音 就 開門 的 、 我 要 進到 他 那 裡去 、 我 與 他 、 他 與 我 一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij. \t 但 現 在 基 督 已 經 來 到 、 作 了 將 來 美 事 的 大 祭 司 、 經 過 那 更 大 更 全 備 的 帳 幕 、 不 是 人 手 所 造 也 不 是 屬 乎 這 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej. \t 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 、 得 的 安 慰 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia. \t 因為 我 們 的 神 乃 是 烈火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis. \t 因 為 必 用 火 當 鹽 醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭 物 必 用 鹽 醃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis. \t 憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia. \t 凡 到 我這裡來 、 聽見 我的話 就 去 行的 、 我 要 告訴 你 們 他 像 甚麼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli. \t 我 們 並 不 是 轄 管 你 們 的 信 心 、 乃 是 幫 助 你 們 的 快 樂 . 因 為 你 們 憑 信 纔 站 立 得 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca. \t 又 看 見耶穌 的 裹頭巾 、 沒有 和 細麻布 放在 一 處 、 是 另 在 一 處捲著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 睡 覺 呢 . 起 來 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 、 將要 在前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 總 不 倒 塌 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan! \t 耶穌說這話 、 是 指 著 彼得 要 怎樣 死榮耀神 。 說 了 這話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從我罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 行 的 、 作個 紀念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan. \t 但 耶穌對 他 們說 、 我 也 必須 在 別城傳 神國 的 福音 . 因我 奉差 原 是 為此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t 他 去 和 祭 司 長 並 守 殿 官 商 量 、 怎 麼 可 以 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén. \t 亞拿尼 亞 回答 說 、 主阿 、 我聽見許 多 人 說 、 這人 怎樣 在 耶路撒冷 多多 苦 害 你 的 聖徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya. \t 第 三 日 、 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 親 的 筵 席 . 耶 穌 的 母 親 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願主 耶穌基督 的 恩常 在 你 們心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca. \t 把 價銀 私自 留下 幾分 、 他 的 妻子 也 知道 、 其餘 的 幾分 、 拿來 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej. \t 又 來見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 困倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo. \t 問 他 們 說 、 你 們 信 的 時 候 、 受 了 聖 靈 沒 有 . 他 們 回 答 說 、 沒 有 、 也 未 曾 聽 見 有 聖 靈 賜 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas. \t 就是 真理 的 聖靈 、 乃 世人 不 能 接受 的 . 因為 不 見 他 、 也不認識 他 . 你 們卻認識 他 . 因 他 常與 你 們同在 、 也 要 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa. \t 正 如 你 們 已 經 有 幾 分 認 識 我 們 . 以 我 們 誇 口 、 好 像 我 們 在 我 們 主 耶 穌 的 日 子 、 以 你 們 誇 口 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj. \t 猶 大 來 了 、 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 拉 比 、 便 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t 彼得 在下邊 、 院子 裡 、 來 了 大 祭司 的 一 個 使女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej itech sa no yejhua on Espíritu quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quichihuaj milagros, niman ocsequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. On Espíritu sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quitaj catlejhua tetlayocolijli quisa itech on Espíritu Santo niman catlejhua quisa itech on xcuajcualtin espíritus. Sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia tlajtlajtohuaj ocsequi yencuic tlajtoltin. Niman sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para huelij cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuic tlajtoltin. \t 又 叫 一 人 能 行 異 能 . 又 叫 一 人 能 作 先 知 . 又 叫 一 人 能 辨 別 諸 靈 . 又 叫 一 人 能 說 方 言 . 又 叫 一 人 能 繙 方 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea. \t 我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先 知 、 名 叫 亞 迦 布 、 從 猶 太 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos. \t 只因 是 猶太人 的 豫備日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶穌 安放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas. \t 我 們講 的 、 乃是 從前所隱藏 、 神奧秘 的 智慧 、 就 是 神 在 萬世 以前 、 豫 定使 我 們 得 榮耀的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli. \t 你 們 的 順服 、 已 經傳 於 眾人 、 所以 我 為 你 們歡 喜 . 但 我 願意 你 們 在 善 上 聰明 、 在 惡上 愚拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t 我 求 過 你 的 門 徒 、 把 鬼 趕 出 去 、 他 門 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca. \t 對他說 、 人 都 是 先 擺上 好酒 . 等 客喝 足 了 、 纔擺 上 次 的 . 你 倒把 好酒 留到 如今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli. \t 弟 兄 們 、 這 樣 看 來 、 我 們 不 是 使 女 的 兒 女 、 乃 是 自 主 婦 人 的 兒 女 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios. \t 因 為 神 本 性 一 切 的 豐 盛 、 都 有 形 有 體 的 居 住 在 基 督 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti! \t 無奈 他 們喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli. \t 他 們聽見 王的話 、 就 去 了 . 在 東方 所 看見 的 那 星 、 忽然 在 他 們 前 頭行 、 直行 到 小孩子 的 地方 、 就 在 上頭 停住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo. \t 耶 穌 基 督 降 生 的 事 、 記 在 下 面 . 他 母 親 馬 利 亞 已 經 許 配 了 約 瑟 、 還 沒 有 迎 娶 、 馬 利 亞 就 從 聖 靈 懷 了 孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan. \t 我 若 打 發 他 們 餓 著 回 家 、 就 必 在 路 上 困 乏 . 因 為 其 中 有 從 遠 處 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj. \t 倘 若 他 們 因 認 識 主 救 主 耶 穌 基 督 、 得 以 脫 離 世 上 的 污 穢 、 後 來 又 在 其 中 被 纏 住 制 伏 、 他 們 末 後 的 景 況 、 就 比 先 前 更 不 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej. \t 於是 保羅帶 著 那 四 個人 、 第二 天 與 他 們 一同 行了 潔淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報明 潔淨 的 日期 滿足 . 只 等 祭司 為 他 們 各 人 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli. \t 耶穌這話 是 指著 信 他 之 人 、 要 受 聖靈 說 的 、 那時還沒 有 賜下 聖靈 來 . 因為耶穌 尚 未 得 著 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 看 見 一 個 人 名 叫 馬 太 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse. \t 並且 你 所 種 的 、 不 是 那 將來 的 形體 、 不 過 是 子粒 、 即 如 麥子 、 或是 別樣 的 穀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis. \t 耶穌 和 他 們下 了 山 、 站在 一 塊 平地 上 . 同 站的 有 許多 門徒 、 又 有 許多 百姓 、 從猶 太 全 地 、 和 耶路撒冷 、 並推羅 西頓 的 海邊來 . 都 要 聽 他 講道 、 又 指望 醫治 他 們的病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi. \t 你 是 誰 、 竟論斷別 人 的 僕人 呢 。 他 或 站住 、 或 跌倒 、 自有 他 的 主人 在 . 而且 他 也 必要 站住 . 因 為主 能 使 他 站住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia. \t 想到 你 心裡無偽 之 信 . 這信 是 先 在 你 外祖母 羅以 、 和 你 母親友 尼基 心 裡 的 . 我 深信 也 在 你 的 心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej. \t 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 、 得 享 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。 〔 享 原 文 作 入"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj. \t 從 天 上 有 聲 音 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic. \t 耶 穌 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 拉 撒 路 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t 耶 穌 經 過 的 時 候 、 看 見 亞 勒 腓 的 兒 子 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac. \t 他 又 說 、 我 們 祖 宗 的 神 、 揀 選 了 你 、 叫 你 明 白 他 的 旨 意 、 又 得 見 那 義 者 、 聽 他 口 中 所 出 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva. \t 因 為先 造 的 是 亞當 、 後 造 的 是 夏娃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza. \t 天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.” \t 我 作 客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤 身 露 體 、 你 們 不 給 我 穿 . 我 病 了 、 我 在 監 裡 、 你 們 不 來 看 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej. \t 你 們 以 為 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 麼 . 我 告 訴 你 們 、 不 是 、 乃 是 叫 人 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 禱 告 說 、 倘 若 可 行 、 便 叫 那 時 候 過 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca. \t 恩賜 原有 分別 、 聖靈 卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan. \t 我 卻認識 他 . 因為 我 是 從 他 來的 、 他 也是 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia, \t 他 受 了 聖 靈 的 感 動 、 進 入 聖 殿 . 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 、 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t 約 翰 看 見 許 多 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 也 來 受 洗 、 就 對 他 們 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej, \t 先 知 的 靈 、 原 是 順 服 先 知 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis. \t 他 們 叫我 和 你們心裡 都 快活 . 這樣 的 人 、 你 們務 要 敬重 。 因 主 多多 的 問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha? \t 他 們 對 他 說 、 你 的 眼 睛 是 怎 麼 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac. \t 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 、 他 為 真 理 作 過 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén. \t 他 們 經 過 各 城 、 把 耶 路 撒 冷 使 徒 和 長 老 所 定 的 條 規 、 交 給 門 徒 遵 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 巡 撫 說 、 為 甚 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech. \t 報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. \t 愛人 不 可 虛假 、 惡 要 厭惡 、 善 要 親近"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli. \t 凡 管教 的 事 、 當時 不 覺 得 快樂 、 反 覺 得 愁苦 . 後來卻為 那 經練過 的 人 、 結出 平安 的 果子 、 就是義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej. \t 那 從 加 利 利 同 他 上 耶 路 撒 冷 的 人 多 日 看 見 他 、 這 些 人 如 今 在 民 間 是 他 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis. \t 就 是 現 在 、 我 也 知 道 、 你 無 論 向 神 求 甚 麼 、 神 也 必 賜 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 那 裡 來 的 . 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢 。 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 對 我 們 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia. \t 凡有 遺命 、 必須 等到 留遺 命 的 人 死了 . 〔 遺命 原文 與約 字 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj: \t 那時 、 有 許多 人 聚會 、 約有 一百二十 名 、 彼得 就 在 弟兄 中 間站 起來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic. \t 耶 穌 斥 責 那 鬼 、 鬼 就 出 來 . 從 此 孩 子 就 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli. \t 既 然 如 此 、 那 良 善 的 是 叫 我 死 麼 . 斷 乎 不 是 . 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 著 那 良 善 的 叫 我 死 、 就 顯 出 真 是 罪 . 叫 罪 因 著 誡 命 更 顯 出 是 惡 極 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua. \t 因 我 所 屬 所 事 奉 的 神 、 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 邊 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan. \t 我 要 從 馬 其 頓 經 過 . 既 經 過 了 、 就 要 到 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen? \t 耶穌頓時 心裡覺 得 有 能力 從 自己 身上 出去 、 就 在 眾人 中 間轉過來 、 說 、 誰摸 我 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli \t 然而 神 既 有 豐富 的 憐憫 . 因 他 愛我們 的 大愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej. \t 彼得還 思想 那 異象 的 時候 、 聖靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej. \t 世界 的 末了 、 也 要 這樣 . 天使 要 出 來從義 人中 、 把 惡人 分別 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj. \t 他 們 回 答 說 、 這 人 若 不 是 作 惡 的 、 我 們 就 不 把 他 交 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles. \t 直 到 他 藉 著 聖 靈 、 吩 咐 所 揀 選 的 使 徒 、 以 後 被 接 上 升 的 日 子 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu. \t 因 為 死 人 若 不 復 活 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli. \t 天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t 主 人 回 答 說 、 你 這 又 惡 又 懶 的 僕 人 、 你 既 知 道 我 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj. \t 我 現 在 所 作 的 、 後來還 要 作 、 為要 斷絕 那些 尋機會 人 的 機會 、 使 他 們在 所誇 的 事上 、 也不過與 我 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 耶穌說 、 我 是 . 你 們必 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl. \t 就是 你 在 萬民 面前 所 豫 備的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis. \t 就 豫 先 看 明 這 事 、 講 論 基 督 復 活 說 、 他 的 靈 魂 、 不 撇 在 陰 間 、 他 的 肉 身 、 也 不 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj? \t 長 老 中 有 一 位 問 我 說 、 這 些 穿 白 衣 的 是 誰 、 是 從 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli. \t 猶太人 是 要 神蹟 、 希利尼人 是 求 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej. \t 那 時 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 早 已 吩 咐 說 、 若 有 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 要 報 明 、 好 去 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.” \t 耶 穌 說 、 你 們 的 律 法 上 豈 不 是 寫 著 、 『 我 曾 說 你 們 是 神 』 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. \t 天哪 、 眾聖 徒眾 使徒 眾 先知 阿 、 你 們都 要因 他 歡喜 . 因 為神 已 經在 他 身上 伸 了 你 們 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. \t 叫 世 上 所 流 義 人 的 血 、 都 歸 到 你 們 身 上 . 從 義 人 亞 伯 的 血 起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇 中 間 所 殺 的 巴 拉 加 的 兒 子 撒 迦 利 亞 的 血 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia \t 我 在 神 面 前 、 並 在 將 來 審 判 活 人 死 人 的 基 督 耶 穌 面 前 、 憑 著 他 的 顯 現 和 他 的 國 度 囑 咐 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol. \t 你 們 從 前 在 過 犯 、 和 未 受 割 禮 的 肉 體 中 死 了 、 神 赦 免 了 你 們 〔 或 作 我 們 〕 一 切 過 犯 、 便 叫 你 們 與 基 督 一 同 活 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej. \t 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac. \t 因為 你 要 將所 看見 的 、 所聽見 的 、 對著萬 人為 他 作見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac. \t 那 城裡 有 一 個 女人 、 是 個 罪人 . 知道 耶穌 在 法利 賽 人家 裡 坐席 、 就 拿著 盛 香膏 的 玉瓶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia. \t 聖靈 既然 禁止 他 們在亞西亞 講道 、 他 們就經過 弗呂 家 加拉太 一 帶 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan. \t 既 將 一 切 執 政 的 掌 權 的 擄 來 、 明 顯 給 眾 人 看 、 就 仗 著 十 字 架 誇 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej. \t 又 喜愛人 在 街市 上問 他 安 、 稱呼 他 拉比 。 〔 拉比 就是 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios. \t 凡 認 耶 穌 為 神 兒 子 的 、 神 就 住 在 他 裡 面 、 他 也 住 在 神 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa. \t 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo? \t 你 們 來 看 、 有 一 個 人 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 了 、 莫 非 這 就 是 基 督 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco. \t 但 保 羅 和 巴 拿 巴 、 仍 住 在 安 提 阿 、 和 許 多 別 人 一 同 教 訓 人 、 傳 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl? \t 眾 人 回 答 說 、 我 們 聽 見 律 法 上 有 話 說 基 督 是 永 存 的 . 你 怎 麼 說 人 子 必 須 被 舉 起 來 呢 . 這 人 子 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas. \t 禁 卒 叫人 拿 燈來 、 就 跳 進去 、 戰戰 兢兢 的 、 俯伏 在 保羅西 拉 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis. \t 亞 基 帕 對 非 斯 都 說 、 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 、 明 天 你 可 以 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya. \t 那 醫 好 的 人 不 知 道 是 誰 . 因 為 那 裡 的 人 多 、 耶 穌 已 經 躲 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca. \t 使徒 知道 了 、 就 逃往 呂高尼 的 路 司 得 、 特庇 、 兩個城 、 和 周圍 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej. \t 殺 人 流 血 他 們 的 腳 飛 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil. \t 你 們 為 甚 麼 不 明 白 我 的 話 呢 、 無 非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican. \t 然而 有 幾件 事 我 要 責備 你 、 因為 在 你 那裡 、 有人 服從 了 巴蘭 的 教訓.這巴蘭曾 教導 巴 勒將絆腳 石 放在 以色列人 面前 、 叫 他 們喫 祭 偶像 之物 、 行姦 淫 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea. \t 這是 耶穌 在 加利利 行的 第二 件 神蹟 、 是 他 從猶 太 回去 以 後 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios. \t 唉 、 拿撒勒 的 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 、 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj. \t 你 們要 追求 與眾 人 和睦 、 並要 追求 聖潔 . 非聖潔沒 有 人 能 見主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles. \t 城裡 的 眾人 就 分 了 黨 . 有 附從猶 太 人 的 、 有 附從 使徒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli. \t 並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 、 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin. \t 他 們 不明白 耶穌 是 指著 父 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl. \t 你 們 為 主 的 緣 故 、 要 順 服 人 的 一 切 制 度 、 或 是 在 上 的 君 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca. \t 百 夫 長 看 見 所 成 的 事 、 就 歸 榮 耀 與 神 說 、 這 真 是 個 義 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 有 看 守 的 兵 . 去 罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把 守 妥 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej. \t 無論 作 甚麼 、 都 要 從心裡作 、 像是 給主 作 的 、 不 是 給人 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們 的 死人 、 你 跟 從我罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli. \t 原 來那為 萬物 所屬 、 為萬 物 所 本 的 、 要 領許 多 的 兒子 進榮 耀裡 去 、 使救 他 們 的 元帥 、 因受 苦難 得以 完全 、 本 是 合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? \t 人 就是 賺 得 全 世界 、 賠上 了 自己 的 生命 、 有 甚 麼益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon. \t 神卻 叫 他從死裡復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli. \t 從 前 所 寫 的 聖 經 、 都 是 為 教 訓 我 們 寫 的 、 叫 我 們 因 聖 經 所 生 的 忍 耐 和 安 慰 、 可 以 得 著 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani, \t 所 以 你 在 祭 壇 上 獻 禮 物 的 時 候 、 若 想 起 弟 兄 向 你 懷 怨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj. \t 第 一 、 我 靠 著 耶 穌 基 督 、 為 你 們 眾 人 感 謝 我 的 神 . 因 你 們 的 信 德 傳 遍 了 天 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya. \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 聽 見 他 的 比 喻 、 就 看 出 他 是 指 著 他 們 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro. \t 彼 得 卻 站 在 門 外 . 大 祭 司 所 認 識 的 那 個 門 徒 出 來 、 和 看 門 的 使 女 說 了 一 聲 、 就 領 彼 得 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo. \t 狺匠 難道沒 有 權柄 、 從一團泥裡 拿 一 塊 作成 貴重 的 器皿 、 又 拿 一 塊 作成 卑賤 的 器皿麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu. \t 到 了 時 候 、 這 話 必 然 應 驗 . 只 因 你 不 信 、 你 必 啞 吧 不 能 說 話 、 直 到 這 事 成 就 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi. \t 這人 夜裡來見 耶穌 、 說 、 拉比 、 我 們 知道 你 是 由 神 那 裡來 作 師傅 的 . 因為 你 所 行 的 神蹟 、 若 沒 有神 同在 、 無人 能行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi. \t 大衛 指著 他 說 、 『 我 看 見主 常 在 我 眼前 、 他 在 我 右邊 、 叫我 不 至於 搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej. \t 於 是 對 僕 人 說 、 喜 筵 已 經 齊 備 、 只 是 所 召 的 人 不 配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on. \t 只要 有 衣 有 食 、 就 當 知足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac. \t 我 聽 見 我 的 兒 女 們 按 真 理 而 行 、 我 的 喜 樂 就 沒 有 比 這 個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya. \t 有 一 個 女 人 、 被 鬼 附 著 病 了 十 八 年 . 腰 彎 得 一 點 直 不 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis? \t 千 夫 長 就 拉 著 他 的 手 、 走 到 一 旁 、 私 下 問 他 說 、 你 有 甚 麼 事 告 訴 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t 我 又 告訴 你 們 、 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon. \t 耶穌說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安葬 之 日 存留 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec. \t 所以 你 們要 彼此 認罪 、 互相 代求 、 使 你 們 可以 得 醫治 。 義人 祈禱所發 的 力量 、 是 大有 功效 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij. \t 耶 穌 不 許 、 卻 對 他 說 、 你 回 家 去 、 到 你 的 親 屬 那 裡 、 將 主 為 你 所 作 的 、 是 何 等 大 的 事 、 是 怎 樣 憐 憫 你 、 都 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. \t 耶穌動 了 慈心 、 就 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios. \t 耶 穌 說 、 我 為 審 判 到 這 世 上 來 、 叫 不 能 看 見 的 、 可 以 看 見 . 能 看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej. \t 那 賣耶穌 的 、 給 了 他 們一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可以 拿住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli. \t 這 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說 、 『 我 要 開 口 用 比 喻 、 把 創 世 以 來 所 隱 藏 的 事 發 明 出 來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij. \t 弟兄們 、 我 如今 把 先前 所 傳給 你 們 的 福音 、 告訴 你 們 知道 、 這 福音 你 們 也 領 受 了 、 又 靠著 站立 得住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj. \t 因此 、 我們常為 你 們 禱告 、 願我們 的 神看 你 們配 得 過所 蒙 的 召 . 又 用 大能 成就 你 們一切 所 羨慕 的 良善 、 和 一切 因 信心 所 作 的 工夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo. \t 感謝 神 、 使我 們 藉著 我 們 的 主 耶穌基督 得勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej. \t 向 軟 弱 的 人 、 我 就 作 軟 弱 的 人 、 為 要 得 軟 弱 的 人 . 向 甚 麼 樣 的 人 、 我 就 作 甚 麼 樣 的 人 . 無 論 如 何 、 總 要 救 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea. \t 於是 耶穌 在 加利利 的 各會堂 傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis. \t 約 翰 說 、 若 不 是 從 天 上 賜 的 、 人 就 不 能 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa? \t 猶 太 人 便 說 、 這 殿 是 四 十 六 年 纔 造 成 的 、 你 三 日 內 就 再 建 立 起 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. \t 我 看 見 獸 的 七 頭 中 、 有 一 個 似 乎 受 了 死 傷 . 那 死 傷 卻 醫 好 了 。 全 地 的 人 、 都 希 奇 跟 從 那 獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac. \t 你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 歡 歡 喜 喜 的 仰 望 我 的 日 子 . 既 看 見 了 、 就 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi. \t 我 們 求 神 、 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不 作 . 這 不 是 要 顯 明 我 們 是 蒙 悅 納 的 、 是 要 你 們 行 事 端 正 、 任 憑 人 看 我 們 是 被 棄 絕 的 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej! \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj. \t 我 是 大有憂愁 、 心裡時 常 傷痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. \t 祭 司 長 和 文 士 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 彼 此 說 、 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej. \t 彼得 卻說 、 主阿 、 這是 不 可 的 、 凡 俗物 、 和 不潔淨 的 物 、 我從來沒 有 喫過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia. \t 於 是 從 幫 助 他 的 人 中 、 打 發 提 摩 太 以 拉 都 二 人 、 往 馬 其 頓 去 . 自 己 暫 時 等 在 亞 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia. \t 那時 、 上來過 節禮 拜 的 人中 、 有 幾個 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl. \t 有 人 帶 著 一 個 耳聾舌結 的 人 、 來見 耶穌 、 求 他 按手 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús. \t 他 們 來 見 加 利 利 伯 賽 大 的 腓 力 、 求 他 說 、 先 生 、 我 們 願 意 見 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej. \t 各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 、 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan. \t 到 了 天 亮 、 官 長 打 發 差 役 來 說 、 釋 放 那 兩 個 人 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua. \t 有 弟兄 來證 明 你 心裡存 的 真理 、 正如 你 按 真理 而行 、 我 就 甚 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej. \t 他 們 因 著 信 、 制 伏 了 敵 國 、 行 了 公 義 、 得 了 應 許 、 堵 了 獅 子 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl. \t 我 們 已 經 說 了 、 現 在 又 說 、 若 有 人 傳 福 音 給 你 們 、 與 你 們 所 領 受 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij. \t 論到 麥基洗德 、 我 們 有 好些話 、 並且 難 以 解明 、 因為 你 們聽 不 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato, \t 次 日 、 就 是 豫 備 日 的 第 二 天 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 、 來 見 彼 拉 多 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj. \t 於是 眾 教 會 信心 越 發堅固 、 人數 天天 加增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”? \t 或 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis. \t 但 基督 為兒子 、 治理 神 的 家 . 我 們若將可誇 的 盼望 和 膽量 、 堅持 到底 、 便是 他 的 家 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli. \t 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 愛 不 義 的 人 、 都 被 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham. \t 這 夏 甲 二 字 是 指 著 亞 拉 伯 的 西 乃 山 、 與 現 在 的 耶 路 撒 冷 同 類 . 因 耶 路 撒 冷 和 他 的 兒 女 都 是 為 奴 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej. \t 那 一 個 先知 、 不 是 你 們 祖宗 逼迫 呢 . 他們 也 把 豫 先 傳說 那 義者 要 來 的 人 殺 了 . 如今 你 們 又 把 那 義者賣 了 、 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 認 識 我 、 也 不 認 識 我 的 父 . 若 是 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej. \t 彼拉多說 、 你 們 自己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律法 審問 他 罷 。 猶太 人說 、 我們沒 有 殺人 的 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej. \t 有 許 多 人 在 耶 穌 周 圍 坐 著 . 他 們 就 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 在 外 邊 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas. \t 主人 來 了 、 看 見僕 人 儆醒 、 那僕 人 就 有福 了 . 我 實在 告訴 你 們 、 主人 必 叫 他 們 坐席 、 自己 束 上帶 、 進前 伺候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli. \t 但 你 們 富足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們受過 你 們 的 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. \t 主阿 、 誰敢 不敬 畏 你 、 不 將榮耀歸與 你 的 名 呢 . 因 為獨 有 你是聖的.萬民 都 要 來在 你 面前 敬拜 . 因 你 公義 的 作為 已 經顯 明出 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin? \t 耶 穌 說 、 為 甚 麼 找 我 呢 . 豈 不 知 我 應 當 以 我 父 的 事 為 念 麼 。 〔 或 作 豈 不 知 我 應 當 在 我 父 的 家 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui. \t 這 就 是 你 們 承接 遺傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們還 作許 多 這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj. \t 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌摸 他 們 、 門徒 便 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco. \t 我 這代 筆寫 信 的 德丟 、 在 主裡 面問 你 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma. \t 拿 一 個銀錢來給 我 看 . 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias. \t 也 要 離 惡 行 善 . 尋 求 和 睦 、 一 心 追 趕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne. \t 眾 人 就 央 求 耶 穌 離 開 他 們 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan. \t 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 、 有 好 些 燈 燭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej. \t 我 若 不 明白 那 聲音 的 意思 、 這說話 的 人 必 以 我 為化 外 之人 、 我 也 以 他 為化 外 之人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios. \t 我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 、 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 、 是 出 於 神 、 不 是 出 於 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.” \t 我 知道 怎 麼行 、 好 叫人 在 我 不 作 管家 之後 、 接 我 到 他 們家裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc. \t 我 既 然 這 樣 深 信 、 就 知 道 仍 要 住 在 世 間 、 且 與 你 們 眾 人 同 住 、 使 你 們 在 所 信 的 道 上 、 又 長 進 又 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas. \t 耶穌對 他 說 、 因為 我 說 在 無花果 樹 底下 看 見 你 、 你 就 信麼 . 你 將要 看 見比這 更 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej. \t 他 們就 照猶 太 人 殯葬 的 規矩 、 把 耶穌 的 身體用 、 細 麻布 加上 香料 裹 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t 那 時義 人 在 他 們父 的 國裡 、 要 發出 光來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t 問他說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 、 還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.” \t 他 們 供 奉 的 事 、 本 是 天 上 事 的 形 狀 和 影 像 、 正 如 摩 西 將 要 造 帳 幕 的 時 候 、 蒙 神 警 戒 他 、 說 、 『 你 要 謹 慎 、 作 各 樣 的 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan. \t 所以 人 指著 壇 起誓 、 就是 指著壇 和 壇上 一切 所有 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.” \t 凡 有 血 氣 的 、 都 要 見 神 的 救 恩 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas. \t 因 為 主 必 親 自 從 天 降 臨 、 有 呼 叫 的 聲 音 、 和 天 使 長 的 聲 音 、 又 有 神 的 號 吹 響 . 那 在 基 督 裡 死 了 的 人 必 先 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli. \t 你 們受 若 如此 之 多 、 都 是 徒然 的 麼.難道 果真 是 徒然 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij. \t 耶穌 看出 他 們 心中 的 議論 、 就 領 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 自己 旁邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj. \t 祭司 長和 文士 、 都 站著 極力 的 告他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin. \t 耶穌 到 了 他 的 家 、 除了 彼得 、 約翰 、 雅各 、 和 女兒 的 父母 、 不 許別 人 同 他 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua. \t 這 一 切 的 惡 、 都 是 從 裡 面 出 來 、 且 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj. \t 因 現今 的 艱難 、 據 我 看來 、 人 不如 守素安常 纔好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis. \t 誰 掉 在 這 石 頭 上 、 必 要 跌 碎 . 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo? \t 眾 人 聚 集 的 時 候 、 彼 拉 多 就 對 他 們 說 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 . 是 巴 拉 巴 呢 、 是 稱 為 基 督 的 耶 穌 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej. \t 凡事 包容 . 凡事 相信 . 凡事 盼望 . 凡事 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach. \t 學 生 和 先 生 一 樣 、 僕 人 和 主 人 一 樣 、 也 就 罷 了 . 人 既 罵 家 主 是 別 西 卜 、 何 況 他 的 家 人 呢 。 〔 別 西 卜 是 鬼 王 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya. \t 告 他 的 人 站 著 告 他 . 所 告 的 、 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.” \t 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 、 靈 魂 哪 、 你 有 許 多 財 物 積 存 、 可 作 多 年 的 費 用 . 只 管 安 安 逸 逸 的 喫 喝 快 樂 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan. \t 我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 、 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡去 、 叫 他 們把園 中 當納 的 果子 交給 他 . 園戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin. \t 那些 僕人 就 出去 到 大路 上 、 凡 遇見 的 、 不 論善惡 都 召聚 了來 . 筵席 上 就坐 滿 了 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol. \t 因為 我 們 得知 真 道 以 後 、 若 故意 犯罪 、 贖罪 的 祭 就 再 沒 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: \t 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 他 就 明 說 、 並 不 隱 瞞 . 明 說 、 我 不 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej, \t 我 們 遵 守 神 的 誡 命 、 這 就 是 愛 他 了 . 並 且 他 的 誡 命 不 是 難 守 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij: \t 法 利賽人 聚集 的 時候 、 耶穌問 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. \t 他 見 猶 太 人 喜 歡 這 事 、 又 去 捉 拿 彼 得 。 那 時 正 是 除 酵 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon. \t 西 門 彼 得 說 、 主 阿 、 不 但 我 的 腳 、 連 手 和 頭 也 要 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj. \t 他 們是 屬世界 的 . 所以 論 世界 的 事 、 世人 也 聽從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua. \t 有 弟 兄 來 證 明 你 心 裡 存 的 真 理 、 正 如 你 按 真 理 而 行 、 我 就 甚 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi. \t 那 藉著 天使 所 傳 的話 、 既 是 確定 的 、 凡 干 犯 悖逆 的 、 都 受 了 該 受 的 報應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés. \t 他 若在 地上 、 必不得為 祭司 、 因為 已 經有 照 律法 獻禮 物 的 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下在 監裡 、 等 他 還 了 所欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo. \t 我 感 謝 神 、 除 了 基 利 司 布 並 該 猶 以 外 、 我 沒 有 給 你 們 一 個 人 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 禁 食 呢 . 新 郎 還 同 在 、 他 們 不 能 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 就 如 經 上 又 有 一 處 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica. \t 所 以 我 求 你 們 效 法 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶穌說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 天國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan. \t 我 指著 主 囑咐 你 們 、 要 把 這 信念 給眾 弟兄聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t 還 有 被 惡鬼 所 附 、 被 疾病 所 累 、 已 經 治好 的 幾個 婦女 、 內中 有 稱為 抹大拉的 馬利亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身上 趕出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 那 日 ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上 、 門 徒 所 在 的 地 方 、 因 怕 猶 太 人 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 、 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia. \t 我 說 那 承受 產業 的 、 雖然 是 全業 的 主人 、 但 為 孩童 的 時候 、 卻與 奴僕 毫無 分別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej. \t 我 們從 前 在 腓立比 被害 受辱 、 這是 你 們 知道 的 . 然而 還 是 靠 我 們 的 神放 開膽量 、 在 大爭戰 中 把 神 的 福音 傳給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech. \t 這 等 人 不 是 從血氣 生的 、 不 是 從情慾生 的 、 也 不 是 從人意 生的 、 乃是 從神 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. \t 過 了 第 一 層 第 二 層 監 牢 、 就 來 到 臨 街 的 鐵 門 . 那 門 自 己 開 了 。 他 們 出 來 、 走 過 一 條 街 、 天 使 便 離 開 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.” \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 作 在 我 身 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli. \t 我 們並 不 是 轄管 你 們 的 信心 、 乃是 幫助 你 們的 快樂.因為 你 們憑 信 纔 站立 得住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil. \t 彼 得 又 不 承 認 . 立 時 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj. \t 因 為 他 們 暗 中 所 行 的 、 就 是 題 起 來 、 也 是 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican. \t 我 在 暗中 告訴 你 們 的 、 你 們要 在 明處說 出來 . 你 們耳 中 所 聽 的 、 要 在 房上 宣揚 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos. \t 差 役 把 這 話 回 稟 官 長 . 官 長 聽 見 他 們 是 羅 馬 人 、 就 害 怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis. \t 當 初 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 時 候 、 因 為 沒 有 比 自 己 更 大 可 以 指 著 起 誓 的 、 就 指 著 自 己 起 誓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos. \t 他 們 不 是 褻 瀆 你 們 所 敬 奉 的 尊 名 麼 。 〔 所 敬 奉 或 作 作 被 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 種 在 地 裡 的 時 候 、 雖 比 地 上 的 百 種 都 小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. \t 將 稗子薅 出來 、 用 火焚燒 . 世界 的 末了 、 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos. \t 又 說 、 『 主阿 、 你 起初 立 了 地 的 根基 、 天 也 是 你手所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis! \t 眾 人 聽 他 說 到 這 句 話 、 就 高 聲 說 、 這 樣 的 人 、 從 世 上 除 掉 他 罷 . 他 是 不 當 活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo. \t 若 山羊 和 公牛 的 血 、 並母牛 犢 的 灰 、 灑 在 不潔 的 人 身 上 、 尚且 叫人 成聖 、 身體潔淨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu. \t 於 是 這 風 聲 傳 遍 了 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis. \t 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 . 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej. \t 從此 他 門徒 中 多 有 退去 的 、 不再 和 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 認識 你 獨一 的 真神 、 並且 認識 你 所 差來 的 耶穌基督 、 這 就 是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xqueman quimacasij Dios. \t 他 們 眼 中 不 怕 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau, \t 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. \t 地上 的 客商 也 都 為 他 哭泣 悲哀 、 因為沒 有 人 再 買 他 們的貨物了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj. \t 他 父 母 看 見 就 很 希 奇 . 他 母 親 對 他 說 、 我 兒 、 為 甚 麼 向 我 們 這 樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父 親 和 我 傷 心 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj. \t 我 告 訴 你 們 、 你 們 的 義 、 若 不 勝 於 文 士 和 法 利 賽 人 的 義 、 斷 不 能 進 天 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen. \t 有 人 打 你 這邊 的臉 、 連那邊 的 臉也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外衣 、 連裡 衣 也 由 他 拿去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli. \t 直 到 如今 、 我們還 是 又飢 、 又 渴 、 又 赤身 露體 、 又 挨打 、 又 沒 有 一定 的 住處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo. \t 眾人 各 歸 各 城 、 報名 上冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi? \t 有 一 個 文 士 來 、 聽 見 他 們 辯 論 、 曉 得 耶 穌 回 答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡 命 中 那 是 第 一 要 緊 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij. \t 上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 傷 處 、 包 裹 好 了 、 扶 他 騎 上 自 己 的 牲 口 、 帶 到 店 裡 去 照 應 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 、 茴香 、 芹菜 、 獻上 十分之一 . 那 律法 上 更 重 的 事 、 就是 公義 、 憐憫 、 信實 、 反倒 不 行 了 . 這更 重 的 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya. \t 馬利亞 因 這話 就 很 驚慌 、 又 反 復思想 這樣問 安 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. \t 第七 位 天使 把 碗 倒 在 空中 、 就 有 大聲 音從 殿 中 的 寶 座上 出來 、 說 、 成了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t 法 利 賽 人 出 去 、 商 議 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo. \t 當 那 些 日 子 、 該 撒 亞 古 士 督 有 旨 意 下 來 、 叫 天 下 人 民 都 報 名 上 冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej. \t 你 們 飽 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 飢 餓 。 你 們 喜 笑 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 哀 慟 哭 泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.” \t 至 於 我 那 些 仇 敵 不 要 我 作 他 們 王 的 、 把 他 們 拉 來 、 在 我 面 前 殺 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan? \t 你 進入 未受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們一同 喫飯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t 你 們往對 面 村子 裡去 . 進去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 . 可以 解 開牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan. \t 那 人 就 起 來 、 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, \t 我 看 見彷彿 有 玻璃 海 、 其中 有火 攙雜 . 又 看見 那些 勝 了 獸和獸 的 像 、 並他 名字 數 目的 人 、 都 站在 玻璃 海上 、 拿著 神 的 琴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya. \t 西門 自己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓利 在 一處 . 看見 他 所 行 的 神蹟 和 大 異能 、 就 甚 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo. \t 反倒 看 見 了 主託 我 傳 福音 給 那 未 受 割禮 的 人 、 正 如 託 彼得 傳 福音 給 那 受 割禮 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca. \t 這 羔羊 前來 、 從坐寶 座 的 右手 裡 拿 了 書卷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 時候 將到 、 現 在 就是了 、 死人 要 聽見 神兒子 的 聲音 . 聽見 的 人 就 要 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.” \t 也 不 要 拜 偶 像 、 像 他 們 有 人 拜 的 . 如 經 上 所 記 、 『 百 姓 坐 下 喫 喝 、 起 來 玩 耍 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej. \t 我 們 所 說 將 來 的 世 界 、 神 原 沒 有 交 給 天 使 管 轄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj. \t 他 們 就 出 來 、 從 墳 墓 那 裡 逃 跑 . 又 發 抖 、 又 驚 奇 、 甚 麼 也 不 告 訴 人 . 因 為 他 們 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis. \t 你 們 現 在 也 是 憂 愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜 樂 了 . 這 喜 樂 、 也 沒 有 人 能 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl. \t 就 打 發 僕 人 去 、 請 那 些 被 召 的 人 來 赴 席 . 他 們 卻 不 肯 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej. \t 亞 波 羅 在 哥 林 多 的 時 候 、 保 羅 經 過 了 上 邊 一 帶 地 方 、 就 來 到 以 弗 所 . 在 那 裡 遇 見 幾 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac. \t 那 屬 土 的 怎 樣 、 凡 屬 土 的 也 就 怎 樣 . 屬 天 的 怎 樣 、 凡 屬 天 的 也 就 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón. \t 這 大 祭 司 的 尊 榮 、 沒 有 人 自 取 、 惟 要 蒙 神 所 召 、 像 亞 倫 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia. \t 因為 你 們立志 行事 、 都 是 神 在 你 們心裡運行 、 為要 成就 他 的 美意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli? \t 這 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 樹 上 、 那 枯 乾 的 樹 、 將 來 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil. \t 他 們 滿 眼 是 淫 色 、 〔 淫 色 原 文 作 淫 婦 〕 止 不 住 犯 罪 . 引 誘 那 心 不 堅 固 的 人 、 心 中 習 慣 了 貪 婪 、 正 是 被 咒 詛 的 種 類"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin. \t 眾 人 看 見 他 們 去 、 有 許 多 認 識 他 們 的 、 就 從 各 城 步 行 、 一 同 跑 到 那 裡 、 比 他 們 先 趕 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca? \t 他 們就尋找 耶穌 、 站在 殿裡 彼此 說 、 你 們 的 意思 如何 、 他 不 來過 節麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano? \t 亞基 帕對 保羅說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基督徒阿 。 〔 或 作 你 這樣勸 我 幾乎 叫我 作 基督徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 仍 舊 住 在 加 利 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech. \t 所以 你 們該 效法 神 、 好像 蒙慈愛 的 兒女 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej. \t 我 又 看 見寶 座與 四 活物 並長 老 之中 、 有 羔羊 站立 、 像是 被 殺過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是 神 的 七靈 、 奉 差遣 往 普天下 去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.” \t 父 阿 、 願 你 榮 耀 你 的 名 . 當 時 就 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 我 已 經 榮 耀 了 我 的 名 、 還 要 再 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?” \t 但 我 一 看 見 他 們 行 的 不 正 、 與 福 音 的 真 理 不 合 、 就 在 眾 人 面 前 對 磯 法 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 若 隨 外 邦 人 行 事 、 不 隨 猶 太 人 行 事 、 怎 麼 還 勉 強 外 邦 人 隨 猶 太 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj? \t 但 有 人 在 經 上 某 處 證 明 說 、 『 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 、 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 那 行不 義 的 、 必 受 不 義 的 報應 . 主並 不 偏 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij. \t 他 曉得 他 們 的 意念 、 便對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 . 凡 一 家 自相 分爭 、 就 必 敗落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli. \t 但 我 斷 不 以 別 的 誇口 、 只 誇 我 們主 耶穌基督 的 十字架 . 因這 十字架 、 就 我 而論 、 世界 已 經釘 在 十字架 上 . 就 世界 而 論 、 我 已 經釘 在 十字 上 架上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla. \t 七日 的 第一 日 、 我們聚會擘餅 的 時候 、 保羅 因為 要 次日 起行 、 就 與 他 們講論 、 直講 到 半夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin. \t 要 愛 惜 光 陰 、 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t 約翰 曾 對希 律說 、 你 娶 你 兄弟 的 妻子 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj. \t 便 招 呼 那 隻 船 上 的 同 伴 來 幫 助 。 他 們 就 來 把 魚 裝 滿 了 兩 隻 船 、 甚 至 船 要 沉 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco, \t 馬利亞說 、 我心尊主 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla. \t 耶穌 又 說 、 所以 我 對 你 們說過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩賜 、 沒 有 人 能到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac. \t 他 又 禱 告 、 天 就 降 下 兩 來 、 地 也 生 出 土 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos. \t 你 擺設 筵席 、 倒要 請那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瘸腿 的 、 瞎眼 的 、 你 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli. \t 凡事 都 是 為 你 們 、 好 叫 恩惠 因人 多 越發 加增 、 感謝 格外 顯 多 、 以致 榮耀歸 與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis. \t 他 被 鬼 抓 住 、 就 忽 然 喊 叫 . 鬼 又 叫 他 抽 瘋 、 口 中 流 沬 、 並 且 重 重 的 傷 害 他 、 難 以 離 開 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc. \t 你 們 知道 我 們主 耶穌基督 的 恩典 、 他 本 來 富足 、 卻為 你 們成 了 貧窮 、 叫 你 們因 他 的 貧窮 、 可以 成 為 富足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua. \t 又 有 聲音 向 他說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj. \t 從 那 裡 經 過 的 人 、 譏 誚 他 、 搖 著 頭 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij. \t 司提反 、 和 福徒拿都 、 並亞該 古 、 到 我 這裡來 、 我 很 喜歡 . 因為你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej. \t 他 治好 了 許 多 人 、 所以 凡有 災病 的 、 都擠進來 要 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para saniman xnechitaqui \t 你 要 趕 緊 的 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi. \t 我 曾 給 他 悔改 的 機會 、 他 卻 不 肯 悔改 他 的 淫行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t 因 為神 不 是 豫定 我 們 受刑 、 乃是 豫定 我 們 藉著 我 們主 耶穌基督 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 獸就開口 向 神說褻 瀆的話 、 褻瀆神 的 名 、 並他 的 帳幕 、 以及 那些 住在 天上的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej. \t 我 們既 是 這樣愛 你 們 、 不但 願意 將神 的 福音給 你 們 、 連自己 的 性命 也 願意給 你 們 、 因 你 們是 我 們所 疼愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús. \t 基督 耶穌 的 僕人 保羅 、 和 提摩太 、 寫信給 凡 住 腓立比 、 在 基督 耶穌裡 的 眾聖徒 、 和 諸位 監督 、 諸位 執事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej. \t 若 都 作 先 知 講 道 、 偶 然 有 不 信 的 、 或 是 不 通 方 言 的 人 進 來 、 就 被 眾 人 勸 醒 、 被 眾 人 審 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. \t 祭司 長和 文士 也 是 這樣戲 弄 他 、 彼此 說 、 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin. \t 網既滿 了 、 人 就 拉 上岸 來 坐下 、 揀 好 的 收 在 器具裡 、 將 不 好 的 丟棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 們 可 以 往 別 處 去 、 到 鄰 近 的 鄉 村 、 我 也 好 在 那 裡 傳 道 . 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽亞 指著 你 們說 的 豫言 、 是 不 錯 的 . 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t 我 對 其 餘 的 人 說 、 不 是 主 說 、 倘 若 某 弟 兄 有 不 信 的 妻 子 、 妻 子 也 情 願 和 他 同 住 、 他 就 不 要 離 棄 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu. \t 父 自己 愛 你 們 、 因為 你 們已經愛 我 、 又 信 我 是 從父 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti. \t 說 、 你 若 是 猶 太 人 的 王 、 可 以 救 自 己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願榮耀 、 威嚴 、 能力 、 權柄 、 因我 們 的 主 耶穌基督 、 歸與 他 、 從萬 古 以前 、 並現 今 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu. \t 這見證 、 就是 神賜給 我 們 永生 、 這永生 也 是 在 他 兒子 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan. \t 這 人 領 百 姓 出 來 、 在 埃 及 、 在 紅 海 、 在 曠 野 、 四 十 年 間 行 了 奇 事 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios. \t 猶太 人 回答 說 、 我 們 不 是 為善事 拿 石頭 打 你 、 是 為 你 說僭妄的話 . 又 為 你 是 個人 、 反 將 自己 當 作 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey. \t 救 他 脫 離 一 切 苦 難 、 又 使 他 在 埃 及 王 法 老 面 前 、 得 恩 典 有 智 慧 . 法 老 就 派 他 作 埃 及 國 的 宰 相 兼 管 全 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia. \t 但 行 真 理 的 必 來 就 光 、 要 顯 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj. \t 又 來 對 小 兒 子 也 是 這 樣 說 、 他 回 答 說 、 父 阿 、 我 去 . 他 卻 不 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac. \t 低 米 丟 行善 、 有眾人給 他 作見證 . 又 有 真理 給 他 作見證 . 就是 我 們也給 他 作見證 . 你 也 知道 我 們 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu. \t 耶穌 的 親屬聽見 、 就 出來 要 拉住 他 、 因為 他 們說 他 癲狂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj. \t 於是 守殿官 和 差役 去 帶 使徒 來 、 並沒 有用 強暴 . 因為 怕 百姓 用石 頭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl, \t 弟兄們 、 你 們卻 不 在 黑暗裡 、 叫 那 日子 臨到 你 們像賊 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij. \t 主 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 . 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 、 為 他 們 施 行 救 贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli. \t 你 帶 他 們 去 、 與 他 們 一 同 潔 淨 的 禮 、 替 他 們 拿 出 規 費 、 叫 他 們 得 以 剃 頭 . 這 樣 、 眾 人 就 可 知 道 、 先 前 所 聽 見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知 道 、 你 自 己 為 人 、 循 規 蹈 矩 、 遵 行 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego. \t 保 羅 要 帶 他 同 去 、 只 因 那 些 地 方 的 猶 太 人 、 都 知 道 他 父 親 是 希 利 尼 人 、 就 給 他 行 了 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej. \t 因為 他 一 次 獻祭 、 便 叫 那 得以 成聖 的 人 永 遠 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 看 見婦 女 就 動 淫念 的 、 這人心 裡 已 經與 他 犯姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.” \t 因 為神 的 義 、 正在 這 福音 上 顯明 出來.這義 是 本於信 、 以致 於信 . 如經 上 所記 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato. \t 眾 人 都 起來 、 把 耶穌解 到 彼 拉 多 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej. \t 因 為 神 的 糧 、 就 是 那 從 天 上 降 下 來 賜 生 命 給 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej. \t 聖靈 顯 在 各人 身上 、 是 叫人 得益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl. \t 所 以 丈 夫 活 著 、 他 若 歸 於 別 人 、 便 叫 淫 婦 . 丈 夫 若 死 了 、 他 就 脫 離 了 丈 夫 的 律 法 、 雖 然 歸 於 別 人 、 也 不 是 淫 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan. \t 賣 耶 穌 的 人 曾 給 他 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 把 他 拿 住 、 牢 牢 靠 靠 的 帶 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma. \t 得 著 生命 的 、 將要 失喪 生命 . 為我 失喪 生命 的 、 將 要 得 著 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t 摩 西 說 、 『 當 孝 敬 父 母 。 』 又 說 、 『 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios. \t 這 比 喻 乃 是 這 樣 . 種 子 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin. \t 只要 照主 所 分 給 各 人 的 、 和 神 所 召 各 人 的 而行 。 我 吩咐 各 教 會 都 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu. \t 耶穌 出來 、 照常 往 橄欖山 去 . 門徒 也 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej. \t 就 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 . 這 窮 寡 婦 、 所 投 的 比 眾 人 還 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej. \t 耶 穌 說 、 你 們 律 法 師 也 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 難 擔 的 擔 子 、 放 在 人 身 上 、 自 己 一 個 指 頭 卻 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej. \t 他 們 看 見 那 星 、 就 大 大 的 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco. \t 這 事 傳 遍 了 約 帕 、 就 有 許 多 人 信 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.” \t 祝 謝 了 、 就 擘 開 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 〔 捨 有 古 卷 作 擘 開 〕 你 們 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia. \t 我 們在 一切 患 難中 、 他 就 安慰 我 們 、 叫我 們 能 用 神 所 賜 的 安慰 、 去 安慰 那 遭 各 樣患難 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli. \t 只 是 要 棄 絕 那 世 俗 的 言 語 、 和 老 婦 荒 渺 的 話 、 在 敬 虔 上 操 練 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés. \t 他 們就罵 他 說 、 你 是 他 的 門徒 . 我 們是 摩西 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto? \t 耶穌心 裡 知道 門徒 為這 話議論 、 就 對 他 們說 、 這話 是 叫 你們厭棄麼 。 〔 厭棄 原文 作 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope. \t 把 這事 都 述說給 他 們聽 、 就 打發 他 們往約 帕去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. \t 第 一 位 天 使 便 去 、 把 碗 倒 在 地 上 、 就 有 惡 而 且 毒 的 瘡 、 生 在 那 些 有 獸 印 記 、 拜 獸 像 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej. \t 我 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 、 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 . 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 、 獻 給 世 人 和 天 使 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua. \t 我 們 所 講 的 事 、 其 中 第 一 要 緊 的 、 就 是 我 們 有 這 樣 的 大 祭 司 、 已 經 坐 在 天 上 至 大 者 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t 從創 世 以來 、 未 曾 聽見 有 人 把 生來 是 瞎子 的 眼睛 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos. \t 這 應 許 、 我 們 十 二 個 支 派 、 晝 夜 切 切 的 事 奉 神 、 都 指 望 得 著 . 王 阿 、 我 被 猶 太 人 控 告 、 就 是 因 這 指 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes? \t 你 看 他 還 明 明 的 講 道 、 他 們 也 不 向 他 說 甚 麼 、 難 道 官 長 真 知 道 這 是 基 督 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej. \t 但 他 賜 更 多 的 恩 典 . 所 以 經 上 說 、 『 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli. \t 管 園 的 說 、 主 阿 、 今 年 且 留 著 、 等 我 周 圍 掘 開 土 、 加 上 糞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec. \t 但 如今 神 自己 的 意思 、 把 肢 體俱 各 安排 在 身 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見 那 裡 有 炭 火 、 上 面 有 魚 、 又 有 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl. \t 有 一 個 利未 人 、 生在 居比路 、 名叫 約瑟 、 使徒 稱 他 為巴拿巴 。 ( 巴拿巴 繙出來 、 就 是 勸慰子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco. \t 既 渡 過去 、 來到 革尼撒勒 地方 、 就 靠 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro. \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 叫 彼得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan. \t 這 樣 、 他 們 也 是 不 順 服 、 叫 他 們 因 著 施 給 你 們 的 憐 恤 、 現 在 也 就 蒙 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua? \t 難道 你 比 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 還大麼 。 他 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 將自己 當作 甚麼 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros. \t 耶 穌 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒 〕 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli. \t 當 希律王 的 時候 、 耶穌生 在 猶太 的 伯利恆.有幾個 博士 從東 方來 到 耶路撒冷 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t 沒 有 不 在 今 世 得 百 倍 的 、 就 是 房 屋 、 弟 兄 、 姐 妹 、 母 親 、 兒 女 、 田 地 、 並 且 要 受 逼 迫 . 在 來 世 必 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca. \t 正 行 的 時候 、 耶穌 睡著 了 . 湖上 忽然 起 了 暴風 、 船將滿 了 水 、 甚 是 危險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli. \t 儘 末 了 所 毀 滅 的 仇 敵 、 就 是 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac. \t 並且 穿上 新人 . 這新人 是 照著 神 的 形像 造 的 、 有 真理 的 仁義 、 和 聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. \t 此後 、 我聽見 好像 群眾 在 天上 大 聲說 、 哈利路亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶和華 的 意思 〕 救恩 、 榮耀 、 權能 、 都 屬乎 我 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús. \t 掃羅 到 了 耶路撒冷 、 想 與 門徒 結交 . 他 們卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所 看見 所 聽見 的 事 告 訴 約翰 . 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 、 等 候 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países. \t 當 時 耶 穌 對 他 們 說 、 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: \t 耶 穌 就 用 比 喻 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús. \t 於是 兵丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並與 耶穌 同 釘 第二 個 人 的 腿 、 都 打 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros. \t 所 有 的 天 使 、 神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. \t 地 上 的 君 王 、 素 來 與 他 行 淫 一 同 奢 華 的 、 看 見 燒 他 的 煙 、 就 必 為 他 哭 泣 哀 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli. \t 因 為 我 們 屬 肉 體 的 時 候 、 那 因 律 法 而 生 的 惡 慾 、 就 在 我 們 肢 體 中 發 動 、 以 致 結 成 死 亡 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración. \t 我 們 為 你 們 眾 人 常 常 感 謝 神 、 禱 告 的 時 候 題 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo. \t 因 為 有 許 多 人 行 事 、 是 基 督 十 字 架 的 仇 敵 . 我 屢 次 告 訴 你 們 、 現 在 又 流 淚 的 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol. \t 革哩底 和 亞拉伯人 、 都 聽見 他 們用 我 們 的 鄉談 、 講說 神 的 大作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan: \t 那 時 、 耶 穌 對 眾 人 和 門 徒 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli? \t 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮 、 喫甚麼 、 喝 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼 . 生命 不 勝於飲 食麼 、 身體不勝於 衣裳麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios. \t 好 叫 你 們行事 為 人 對 得 起 主 、 凡事 蒙 他 喜悅 、 在 一切 善事 上 結 果子 、 漸漸 的 多 知道 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj. \t 弟兄們 、 我 若 仍 舊傳 割禮 、 為甚麼還 受 逼迫 呢 . 若是 這樣 、 那 十字架 討厭 的 地方 就 沒有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas. \t 我 的 弟 兄 們 、 最 要 緊 的 是 不 可 起 誓 . 不 可 指 著 天 起 誓 、 也 不 可 指 著 地 起 誓 、 無 論 何 誓 都 不 可 起 . 你 們 說 話 、 是 就 說 是 、 不 是 就 說 不 是 、 免 得 你 們 落 在 審 判 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo. \t 你 不 要 輕 忽 所 得 的 恩 賜 、 就 是 從 前 藉 著 豫 言 、 在 眾 長 老 按 手 的 時 候 、 賜 給 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis. \t 現在 我 勸 你 們不要 管 這些 人 、 任憑 他 們罷 . 他 們所謀 的 、 所 行 的 、 若是 出 於人 、 必要 敗壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej. \t 有 你 們那裡 的 人 、 作 基督 耶穌僕 人 的 以 巴 弗問 你 們安 。 他 在 禱告 之 間 、 常為 你 們 竭力 的 祈求 、 願 你 們 在 神一切 的 旨意 上 、 得以 完全 、 信心 充足 、 能 站立 得 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin. \t 論 到 你 所 看 見 在 我 右 手 中 的 七 星 、 和 七 個 金 燈 臺 的 奧 秘 . 那 七 星 就 是 七 個 教 會 的 使 者 . 七 燈 臺 就 是 七 個 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti. \t 但 恐 怕 觸 犯 他 們 、 〔 觸 犯 原 文 作 絆 倒 〕 、 你 且 往 海 邊 去 釣 魚 、 把 先 釣 上 來 的 魚 拿 起 來 、 開 了 他 的 口 、 必 得 一 塊 錢 、 可 以 拿 去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅 銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl. \t 主 說 、 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 妓 女 喇 合 接 待 使 者 、 又 放 他 們 從 別 的 路 上 出 去 、 不 也 是 一 樣 因 行 為 稱 義 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi. \t 他 們 就 坐船 、 暗暗 的 往 曠野 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj \t 內 中 也 沒 有 一 個 缺 乏 的 、 因 為 人 人 將 田 產 房 屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價 銀 拿 來 、 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi. \t 你 這個人 、 為甚麼論斷 弟兄 呢 . 又 為甚麼輕 看 弟兄 呢 . 因我 們都 要 站在 神 的 臺前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? \t 我 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya. \t 馬 利 亞 卻 把 這 一 切 的 事 存 在 心 裡 、 反 復 思 想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo. \t 要 將 他 極豐 富 的 恩典 、 就是 他 在 基督 耶穌裡 向 我 們 所 施 的 恩慈 、 顯明給 後來 的 世代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej. \t 眾 人 都 想要 摸 他 . 因為 有 能力 從 他 身上發 出來 、 醫 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl? \t 耶 穌 對 他 說 、 猶 大 、 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan. \t 神說 、 他 的 後裔 、 必 寄居 外邦 、 那裡 的 人 、 要 叫 他 們作 奴僕 、 苦 待 他 們 四百年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. \t 我看見那獸 、 和 地上 的 君王 、 並他們 的 眾軍 、 都 聚集 、 要 與騎 白馬並 他 的 軍兵爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis. \t 所 以 我 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 把 這 話 寫 給 你 們 、 好 叫 我 見 你 們 的 時 候 、 不 用 照 主 所 給 我 的 權 柄 、 嚴 厲 的 待 你 們 . 這 權 柄 原 是 為 造 就 人 、 並 不 是 為 敗 壞 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej. \t 拿著 七 枝 號 的 七 位 天使 、 就 豫備 要 吹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej. \t 我 在 磨 煉 之 中 、 常 和 我 同 在 的 就 是 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos. \t 『 猶 大 地 的 伯 利 恆 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為 將 來 有 一 位 君 王 、 要 從 你 那 裡 出 來 、 牧 養 我 以 色 列 民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas. \t 因 為主 必親 自 從天降臨 、 有 呼叫 的 聲音 、 和 天使長 的 聲音 、 又 有 神 的 號吹響 . 那 在 基督裡 死 了 的 人 必 先 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país. \t 獨 不 想 一 個 人 替 百 姓 死 、 免 得 通 國 滅 亡 、 就 是 你 們 的 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya. \t 他 也 詫 異 他 們 不 信 、 就 往 周 圍 鄉 村 教 訓 人 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican \t 弟兄們 、 那些 離間 你 們 、 叫 你 們 跌倒 、 背乎 所 學 之 道 的 人 、 我 勸 你 們要 留意 躲避 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj. \t 有 人 以為 我 是 憑著血氣 行事 、 我 也 以 為必須 用 勇敢 待這 等 的 人 、 求 你 們 不 要 叫我 在 你 們那裡 的 時候 、 有 這樣 的 勇敢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua. \t 以 賽亞 因 為看見 他 的 榮耀 、 就 指著 他 說這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi. \t 這樣 、 我們因 信廢 了 律法 麼 . 斷乎 不 是 、 更是 堅固 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco. \t 我 們若 活著 、 是 為主而活.若 死 了 、 是 為主 而 死 . 所以 我 們 或 活 或 死 、 總是 主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria. \t 先知 利利沙 的 時候 、 以色列 中 有 許多長大痲瘋 的 . 但 內中 除了 敘利亞國 的 乃縵 、 沒有 一 個 得 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza. \t 耶穌 就 站住 、 說 、 叫過 他 來 . 他 們就叫 那 瞎子 、 對他說 、 放心 、 起來 、 他 叫 你喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. \t 他 們 在 寶 座 前 、 並 在 四 活 物 和 眾 長 老 前 唱 歌 、 彷 彿 是 新 歌 . 除 了 從 地 上 買 來 的 那 十 四 萬 四 千 人 以 外 、 沒 有 人 能 學 這 歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.” \t 看 見主 向 我 說 、 你 趕緊 的 離開 耶路撒冷 、 不可遲延 、 因 你 為 我 作 的 見證 、 這裡 的 人 、 必 不 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej. \t 基 督 耶 穌 降 世 、 為 要 拯 救 罪 人 . 這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的 . 在 罪 人 中 我 是 個 罪 魁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej? \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 、 將來 我 們 要 得 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.” \t 他 的 門徒 就 想起 經上記 著說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦急 、 如同 火燒 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 人 接待 你 們 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej. \t 這 等 人 當想 、 我 們 不 在 那 裡 的 時候 、 信上 的 言語 如何 、 見面 的 時候 、 行事 也 必 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!” \t 你 們既為 兒子 、 神 就 差 他 兒子 的靈 、 進入 你 們 〔 原文 作 我 們 〕 的 心 、 呼叫 阿爸 、 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej, \t 彼 拉 多 傳 齊 了 祭 司 長 、 和 、 官 府 並 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi. \t 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 盡力 、 愛主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa. \t 原來 我 們 不 是 顧念 所 見 的 、 乃是 顧念 所 不 見 的 . 因為 所 見 的 是 暫時 的 、 所 不 見 的 是 永遠的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos. \t 因 此 、 我 請 你 們 來 見 面 說 話 . 我 原 為 以 色 列 人 所 指 望 的 、 被 這 鍊 子 捆 鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas. \t 你 們 既 知 道 這 事 、 若 是 去 行 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza. \t 就 拉 著 孩子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大吉米 . 繙出來 、 就 是 說 、 閏女 、 我 吩咐 你 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 將 近 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 那 裡 . 就 打 發 兩 個 門 徒 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 就 是 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 往 那 裡 去 豫 備 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli. \t 我 們 也 在 他 裡 面 得 了 基 業 、 〔 得 或 作 成 〕 這 原 是 那 位 隨 己 意 行 作 萬 事 的 、 照 著 他 旨 意 所 豫 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa. \t 耶 穌 對 他 說 、 復 活 在 我 、 生 命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖 然 死 了 、 也 必 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.” \t 我 這話 不 是 指著 你 們眾人說 的 . 我 知道 我 所 揀選 的 是誰.現在 要 應驗經 上 的話 、 說 、 『 同 我 喫飯 的 人 、 用腳 踢 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. \t 這貨 物 就是 金 、 銀 、 寶石 、 珍珠 、 細 麻布 、 紫 色料 、 綢子 、 朱紅色 料 、 各 樣 香木 、 各 樣 象牙 的 器皿 、 各樣極寶貴 的 木頭 和銅 、 鐵 、 漢白玉 的 器皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc. \t 耶穌 回答 說 、 有 一 個 人 從 耶路撒冷 下 耶利哥去 、 落在 強盜 手中 、 他 們剝 去 他 的 衣裳 、 把 他 打個 半死 、 就 丟下 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej. \t 看 守 的 人 、 就 因 他 嚇 得 渾 身 亂 戰 、 甚 至 和 死 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t 你 們 親 嘴 問 安 . 彼 此 務 要 聖 潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t 於是 問 他 許多 的 話.耶穌卻 一 言 不 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 喫 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.” \t 他 們 說 、 主 阿 、 他 已 經 有 十 錠 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan. \t 眾 百 姓 和 稅 吏 、 既 受 過 約 翰 的 洗 、 聽 見 這 話 、 就 以 神 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij. \t 和 工 人 講 定 、 一 天 一 錢 銀 子 、 就 打 發 他 們 進 葡 萄 園 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican. \t 這 奧 秘 如 今 顯 明 出 來 、 而 且 按 著 永 生 神 的 命 、 藉 眾 先 知 的 書 指 示 萬 國 的 民 、 使 他 們 信 服 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej. \t 說 這 話 的 時 候 、 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 他 們 進 入 雲 彩 裡 就 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro. \t 難 道 我 們 沒 有 權 柄 娶 信 主 的 姊 妹 為 妻 、 帶 著 一 同 往 來 、 彷 彿 其 餘 的 使 徒 、 和 主 的 弟 兄 、 並 磯 法 一 樣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón. \t 那 人 正 在 稱 為 所 羅 門 的 廊 下 、 拉 著 彼 得 、 約 翰 . 眾 百 姓 一 齊 跑 到 他 們 那 裡 、 很 覺 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli. \t 我 略略 的 寫 了 這信 、 託 我 所 看 為 忠心 的 兄弟 西拉 轉交 你 們 、 勸勉 你 們 、 又 證明 這恩 是 神 的 真恩.你們務 要 在 這恩 上 站立 得住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj. \t 凡 聽 見 的 、 就 詫 異 牧 羊 之 人 對 他 們 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl. \t 這 一 切 的 事 成 就 、 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t 大 祭 司 起 來 、 站 在 中 間 、 問 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya. \t 後 來 有 些 人 、 心 裡 剛 硬 不 信 、 在 眾 人 面 前 毀 謗 這 道 、 保 羅 就 離 開 他 們 、 也 叫 門 徒 與 他 們 分 離 、 便 在 推 喇 奴 的 學 房 、 天 天 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca: \t 他 們 所以 不 能 信 、 因為 以 賽亞 又 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej! \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 主阿 、 救我 們 、 我們喪 命喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas. \t 亞 拿 尼 亞 就 去 了 、 進 入 那 家 、 把 手 按 在 掃 羅 身 上 說 、 兄 弟 掃 羅 、 在 你 來 的 路 上 、 向 你 顯 現 的 主 、 就 是 耶 穌 、 打 發 我 來 、 叫 你 能 看 見 、 又 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej. \t 說了這話 、 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 就 爭論 起來 、 會眾 分為兩黨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli. \t 到 了 耶 利 哥 . 耶 穌 同 門 徒 並 許 多 人 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 討 飯 的 瞎 子 、 是 底 買 的 兒 子 巴 底 買 、 坐 在 路 旁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij. \t 你 切 不 要 隨 從 他 們 、 因 為 他 們 有 四 十 多 人 埋 伏 、 已 經 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝 . 現 在 豫 備 好 了 、 只 等 你 應 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén. \t 保羅說 、 你 們為 甚 麼這樣 痛哭 、 使 我 心碎 呢 . 我 為主 耶穌 的 名 、 不但 被 人 捆綁 、 就是 死 在 耶路撒冷 、 也是 願意的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 只是 他 必須先 受許 多 苦 、 又 被 這世代 棄絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui. \t 拿 但 業 對 他 說 、 拿 撒 勒 還 能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓 力 說 、 你 來 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 又 說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 、 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham \t 就是 他 對 我 們 祖宗 亞伯拉罕 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos. \t 他 們既 抗拒 、 毀謗 、 保羅 就 抖著 衣裳說 、 你 們 的 罪歸 到 你 們 自己 頭上 、 〔 罪 原文 作血 〕 與 我 無干 、 〔 原文 作 我 卻乾淨 〕 從 今以 後 、 我 要 往 外邦人 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli. \t 因 為凡 世界 上 的 事 、 就 像 肉體 的 情慾 、 眼目 的 情慾 、 並 今生 的 驕傲 、 都 不 是 從父來 的 、 乃是 從世界 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc \t 所以 要 拿起 神 所 賜 的 全副軍裝 、 好在 磨難 的 日子 、 抵擋仇敵 、 並且 成就 了 一切 、 還能 站立 得住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos. \t 那 領 二千 的 、 也 照樣 另 賺 了 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.” \t 在 他 頭 以上 、 安一 個 牌子 、 寫著 他 的 罪狀 、 說 、 這是猶 太 人 的 王耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej. \t 他 丈夫 約瑟 是 個義人 、 不 願意 明明 的 羞辱 他 、 想要 暗暗 的 把 他 休 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca. \t 非 斯 都 卻 回 答 說 、 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 、 我 自 己 快 要 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma. \t 因 為這 百姓 、 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej? \t 耶 穌 看 出 他 們 要 問 他 、 就 說 、 我 說 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 你 們 為 這 話 彼 此 相 問 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej? \t 於 是 彼 得 說 、 這 些 人 既 受 了 聖 靈 、 與 我 們 一 樣 、 誰 能 禁 止 用 水 給 他 們 施 洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276. \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二百七十六 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto. \t 我 們既 有 這樣 的 盼望 、 就 大 膽講說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo. \t 神 使 那 無 罪 的 、 〔 無 罪 原 文 作 不 知 罪 〕 替 我 們 成 為 罪 . 好 叫 我 們 在 他 裡 面 成 為 神 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli. \t 從前 主 救了 他 的 百姓 出 埃及 地 、 後來 就 把 那些 不信 的 滅絕 了 . 這 一切 的 事 、 你 們雖 然 都 知道 、 我卻仍 要 題醒 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas. \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世 人 為 罪 、 為 義 、 為 審 判 、 自 己 責 備 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj. \t 身上 常 帶 著 耶穌 的 死 、 使 耶穌 的 生 、 也顯明 在 我 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya. \t 我 從前 是 褻瀆神 的 、 逼迫 人 的 、 侮慢 人 的 . 然而 我 還蒙 了 憐憫 、 因我 是 不 信 不明白 的 時候 而 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t 那 時 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 聚 集 在 大 祭 司 稱 為 該 亞 法 的 院 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan. \t 就 著 福音說 、 他 們為 你 們 的 緣故 是 仇敵 . 就 著揀 選說 、 他 們為 列祖 的 緣故 是 蒙愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo, \t 主 又 說 、 西門 、 西門 、 撒但 想要 得 著 你 們 、 好篩 你 們 、 像 篩麥 子 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli. \t 身體沒 有 靈魂 是 死 的 、 信心 沒有行 為 也 是 死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. \t 有 亞 利 馬 太 的 約 瑟 前 來 、 他 是 尊 貴 的 議 士 、 也 是 等 候 神 國 的 . 他 放 膽 進 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican. \t 我 們 的 祖 宗 雅 各 、 將 這 井 留 給 我 們 . 他 自 己 和 兒 子 並 牲 畜 、 也 都 喝 這 井 裡 的 水 、 難 道 你 比 他 還 大 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis. \t 我 們四面 受敵 、 卻 不 被 困住 . 心裡作難 、 卻不至 失望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj. \t 不 許 我 們 傳 道 給 外 邦 人 使 外 邦 人 得 救 、 常 常 充 滿 自 己 的 罪 惡 . 神 的 忿 怒 臨 在 他 們 身 上 已 經 到 了 極 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos. \t 但 忍耐 也 當 成功 、 使 你 們成全 完備 、 毫無 缺欠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó. \t 耶 穌 進 了 耶 利 哥 、 正 經 過 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi. \t 不要 作 糊塗人 、 要 明白 主 的 旨意 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi. \t 若 基督沒 有 復活 、 我們所傳 的 便 是 枉然 、 你 們 所 信 的 也 是 枉然"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. \t 他 又 叫 眾人 、 無論 大小 貧富 、 自主 的 為 奴 的 、 都 在 右 手上 、 或 在 額上 、 受一個印記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj. \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 . 有 甚麼賞賜 呢 . 就是 稅吏 不 也 是 這樣 行麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan. \t 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 就 吩 咐 旁 邊 站 著 的 人 打 他 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas. \t 起來 、 進城 去 、 你 所 當作 的 事 、 必 有 人 告 訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas. \t 所以 我 一 看出 我 的 事 要 怎樣 了 結 、 就 盼望 立刻 打發 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?” \t 他 進 那 家 去 、 你 們 就 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas. \t 你 這 人 哪 、 你 論 斷 行 這 樣 事 的 人 、 自 己 所 行 的 卻 和 別 人 一 樣 、 你 以 為 能 逃 脫 神 的 審 判 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon. \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香 膏 來 、 打 破 玉 瓶 、 把 膏 澆 在 耶 穌 的 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej. \t 人 都 說 你 們好 的 時候 、 你 們 就 有 禍了.因為 他 們 的 祖宗 待 假 先知 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej. \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 接 待 你 們 、 給 你 們 擺 上 甚 麼 、 你 們 就 喫 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij. \t 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t 門 徒 聽 見 這 話 、 就 希 奇 得 很 、 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya. \t 人 若 說 他 住在 主裡面 、 就 該 自己 照主 所 行 的 去行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios. \t 因 為 女人 原是 由 男人 而出 、 男人 也 由 女人 而出 . 但 萬有 都 是 出乎神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia. \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回答 說 、 夫子 、 我 帶 了 我 的 兒子 到 你這裡來 、 他 被 啞吧 鬼 附著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在地 、 禱告 說 、 我 父阿 、 倘若 可行 、 求 你 叫 這杯離開 我 . 然而 不要 照 我 的 意思 、 只要 照 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.” \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej. \t 再打發 一 個 僕人 到 他 們那裡 . 他 們打傷 他 的 頭 、 並且 凌辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej. \t 這 都 是 照 人 所 吩 咐 所 教 導 的 。 說 到 這 一 切 、 正 用 的 時 候 就 都 敗 壞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 因 一 人 犯罪 就 定罪 、 也 不如 恩賜.原來 番 判 是 由 一 人 而 定罪 、 恩賜乃是 由 許多過犯 而 稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis. \t 希 律 就 起 誓 、 應 許 隨 他 所 求 的 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli. \t 彼 得 和 那 門 徒 就 出 來 、 往 墳 墓 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca. \t 你 就 不 向 舊枝子 誇口 、 若是 誇口 、 當 知道 不是 你托著根 、 乃是 根托 著 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi. \t 愛 裡 沒 有 懼 怕 . 愛 既 完 全 、 就 把 懼 怕 除 去 . 因 為 懼 怕 裡 含 著 刑 罰 . 懼 怕 的 人 在 愛 裡 未 得 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj. \t 你 們 心 裡 若 懷 著 苦 毒 的 嫉 妒 和 分 爭 、 就 不 可 自 誇 、 也 不 可 說 謊 話 抵 擋 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t 從前 我 自己 以 為應當 多方 攻擊 拿撒勒人 耶穌 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej. \t 他 們 回 答 說 、 你 也 是 出 於 加 利 利 麼 . 你 且 去 查 考 、 就 可 知 道 加 利 利 沒 有 出 過 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu. \t 這 道 太 初 與 神 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj. \t 他 有 田地 、 也賣 了 、 把 價銀 拿來 、 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj. \t 並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 、 也 給 那 近 處 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej. \t 耶 穌 卻 不 將 自 己 交 託 他 們 、 因 為 他 知 道 萬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟獨 父 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj. \t 我 被 你 們論斷 、 或 被別人 論斷 、 我 都 以 為極 小 的 事 . 連我 自己 也 不 論斷 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas. \t 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯了 甚 麼該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可以 把 我 交給 他 們 。 我 要 上告 於 該撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco. \t 丈夫 活著 的 時候 、 妻子 是 被 約束 的 . 丈夫 若 死 了 、 妻子 就 可以 自由 、 隨意 再 嫁 . 只是 要 嫁這 在 主裡面 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua. \t 我 又 要 殺 死 他 的 黨 類 、 〔 黨 類 原 文 作 兒 女 〕 叫 眾 教 會 知 道 、 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 . 並 要 照 你 們 的 行 為 報 應 你 們 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! \t 看 見 燒 他 的 煙 、 就 喊 著 說 、 有 何 城 能 比 這 大 城 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco. \t 合 城 的 人 都 聚 集在 門前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo. \t 約翰 便 將神 的 道 、 和 耶穌基督 的 見證 、 凡 自己 所 看見 的 、 都 證明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa. \t 以 後 我 們 這 活 著 還 存 留 的 人 、 必 和 他 們 一 同 被 提 到 雲 裡 、 在 空 中 與 主 相 遇 . 這 樣 、 我 們 就 要 和 主 永 遠 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj. \t 若是 雇工 、 不 是 牧人 、 羊 也 不 是 他 自己 的 、 他 看見狠來 、 就 撇下 羊 逃走 . 狼 抓住 羊 、 趕散 了 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac. \t 千夫長 就 來問 保羅說 、 你 告訴 我 、 你 是 羅馬人麼 。 保羅說 、 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham. \t 這夏 甲 二 字 是 指著亞 拉伯 的 西乃山 、 與現 在 的 耶路撒冷 同類 . 因 耶路撒冷 和 他 的 兒女 都 是 為奴的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij. \t 他 就 抬 頭 一 看 、 說 、 我 看 見 人 了 . 他 們 好 像 樹 木 、 並 且 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo. \t 因 為 有 些 人 偷 著 進 來 、 就 是 自 古 被 定 受 刑 罰 的 、 是 不 虔 誠 的 、 將 我 們 神 的 恩 變 作 放 縱 情 慾 的 機 會 、 並 且 不 認 獨 一 的 主 宰 我 們 〔 我 們 或 作 和 我 們 〕 主 耶 穌 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis. \t 列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca. \t 王 就 甚 憂愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 不 肯 推辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil. \t 然而 你 還有 一 件 可取 的 事 、 就是 你 恨惡尼哥拉 一 黨 人 的 行為 、 這 也 是 我 所 恨惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac? \t 你 們 向 來 跑 得 好 . 有 誰 攔 阻 你 們 、 叫 你 們 不 順 從 真 理 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj. \t 這耶穌 、 神 已 經叫 他 復活 了 、 我們都為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia. \t 凡 為 我 的 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya. \t 他 們 曾 流 聖 徒 與 先 知 的 血 、 現 在 你 給 他 們 血 喝 . 這 是 他 們 所 該 受 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios! \t 百姓 喊 著說 、 這是 神 的 聲音 、 不 是 人 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 、 說 、 你 們 都 喝 這 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?” \t 為 甚 麼 不 把 我 的 銀 子 交 給 銀 行 、 等 我 來 的 時 候 、 連 本 帶 利 都 可 以 要 回 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli. \t 於是 又 彎著腰 用 指頭 在 地上 畫字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham \t 就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj. \t 因 為約 翰遵 著 義路 到 你 們這裡來 、 你 們卻 不 信 他 . 稅吏 和 娼妓 倒 信 他 。 你 們看見 了 、 後來還 是 不 懊悔 去信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij? \t 主 又 說 、 這 樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 的 人 呢 . 他 們 好 像 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij. \t 各 類 的 走獸 、 飛禽 、 昆蟲 、 水族 、 本來 都 可以 制伏 、 也 已 經 被 人 制伏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj. \t 賣耶穌 的 猶大 問 他 說 、 拉比 、 是 我 麼 。 耶穌說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas. \t 因 我 活 著 就 是 基 督 、 我 死 了 就 有 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 就 是 那 獨 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠 近 的 光 裡 、 是 人 未 曾 看 見 、 也 是 不 能 看 見 的 、 要 將 他 顯 明 出 來 。 但 願 尊 貴 和 永 遠 的 權 能 、 都 歸 給 他 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.” \t 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 去 的 羊 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús. \t 基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 、 和 提 摩 太 、 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 、 和 諸 位 監 督 、 諸 位 執 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz. \t 我 以 為 應 當 趁 我 還 在 這 帳 棚 的 時 候 題 醒 你 們 、 激 發 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch. \t 天國 好比 一 個王 、 為 他 兒子 擺設娶親 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan. \t 弟兄們 、 我還有 話說.請你們為 我 們 禱告 、 好 叫 主 的 道理 快快 行開 、 得 著 榮耀 、 正如 在 你 們中間一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea. \t 當時 弟兄 們便 打發 保羅往 海邊去.西拉 和 提摩太 仍 住在 庇哩亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej. \t 只 搭 救 了 那 常 為 惡 人 淫 行 憂 傷 的 義 人 羅 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis. \t 我 若 去 為 你 們豫備 了 地方 、 就 必 再 來接 你 們到 我 那裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl \t 男人 本 不 該蒙 著頭 、 因為 他 是 神 的 形像 和 榮耀 、 但 女人 是 男人 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. \t 希 律 惱 怒 推 羅 西 頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地 方 、 是 從 王 的 地 土 得 糧 、 因 此 就 託 了 王 的 內 侍 臣 伯 拉 斯 都 的 情 、 一 心 來 求 和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas. \t 所 以 要 回 想 你 是 怎 樣 領 受 、 怎 樣 聽 見 的 . 又 要 遵 守 、 並 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 、 我 必 臨 到 你 那 裡 如 同 賊 一 樣 . 我 幾 時 臨 到 、 你 也 決 不 能 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis. \t 耶穌聽見 就 對他說 、 不 要 怕 、 只要 信 、 你 的 女兒 就 必 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.” \t 我 就 想 起 主 的 話 說 、 約 翰 是 用 水 施 洗 、 但 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan. \t 所 以 你 們 不 要 與 他 們 同 夥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t 他 們 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis. \t 他 們 叫 我 和 你 們 心 裡 都 快 活 . 這 樣 的 人 、 你 們 務 要 敬 重 。 因 主 多 多 的 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶穌 、 就 打 發人 到 周圍 地方 去 、 把 所有 的 病人 、 帶到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj, \t 主 對 他 說 、 起 來 、 往 直 街 去 、 在 猶 大 的 家 裡 、 訪 問 一 個 大 數 人 名 叫 掃 羅 . 他 正 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t 到了 早晨 、 眾祭司 長和 民間 的 長老 、 大家 商議 、 要 治 死 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. \t 唱神僕 人 摩西 的 歌 、 和 羔羊 的 歌 、 說 、 主神 、 全能者 阿 、 你 的 作為 大哉 、 奇哉 、 萬世 之 王 阿 、 〔 世 或 作國 〕 你 的 道途 義哉 、 誠哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. \t 我 又 看見 三 個 污穢 的靈 、 好像 青蛙 、 從龍 口 獸口並 假 先知 的 口中 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos. \t 到 了 屋 裡 、 門 徒 就 問 他 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli? \t 因 為 他 們 無 力 償 還 、 債 主 就 開 恩 免 了 他 們 兩 人 的 債 。 這 兩 個 人 那 一 個 更 愛 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對 他 們說 、 你 們進 城 去 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 、 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj? \t 當下 、 約翰 的 門徒 和 法利 賽人 禁食 . 他 們來問耶穌說 、 約翰 的 門徒 和 法利賽人 的 門徒 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis. \t 有 一 個 人 跑去 、 把 海絨蘸滿 了 醋綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來不來 把 他 取下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej. \t 所 以 經 上 說 、 『 他 升 上 高 天 的 時 候 、 擄 掠 了 仇 敵 、 將 各 樣 的 恩 賜 賞 給 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis. \t 凡 大 祭 司 都 是 為 獻 禮 物 和 祭 物 設 立 的 . 所 以 這 位 大 祭 司 也 必 須 有 所 獻 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t 見 彼 得 烤 火 、 就 看 著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. \t 拿著 七 個 金碗 、 盛滿 末 後 七 災 的 七 位 天使 中 、 有 一 位 來對 我 說 、 你 到 這裡來 、 我 要 將新婦 、 就是 羔羊 的 妻 、 指給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl. \t 但 從 起 初 創 造 的 時 候 、 神 造 人 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. \t 東 邊 有 三 門 . 北 邊 有 三 門 . 南 邊 有 三 門 . 西 邊 有 三 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj. \t 你 們 定 了 義 人 的 罪 、 把 他 殺 害 、 他 也 不 抵 擋 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. \t 第三 位 天使 把 碗 倒 在 江河 與眾 水 的 泉源 裡 、 水 就 變成 血 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej: \t 那 婦 人 就 留 下 水 罐 子 、 往 城 裡 去 、 對 眾 人 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t 然而 有 一 件 事 我 要 責備 你 、 就是 你 容讓 那 自稱 是 先知 的 婦人耶 洗別 教 導 我 的 僕人 、 引誘 他 們行 姦淫 、 喫祭 偶像 之物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús. \t 我 常為 你 們感謝 我 的 神 、 因 神 在 基督 耶穌裡 所 賜給 你 們 的 恩惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios. \t 腓利 就 起身 去 了 . 不料 、 有 一 個 埃 提 阿伯 〔 即 古實見 以 賽亞 十八 章 一 節 〕 人 、 是 個有 大權 的 太監 、 在 埃 提 阿伯 女 王干大 基 的 手下 總管 銀庫 、 他 上 耶路撒冷 禮拜 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos. \t 你 們去罷 . 我 差 你 們 出去 、 如同 羊羔 進入 狼群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan. \t 被 棍打 了 三 次 、 被 石頭 打 了 一 次 、 遇 著 船 壞 三 次 、 一 晝 一 夜 在 深海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis. \t 我 們 從 前 、 將 我 們 主 耶 穌 基 督 的 大 能 、 和 他 降 臨 的 事 、 告 訴 你 們 、 並 不 是 隨 從 乖 巧 捏 造 的 虛 言 、 乃 是 親 眼 見 過 他 的 威 榮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 並且 我 主的恩 是 格外 豐盛 、 使我 在 基督 耶穌裡 有 信心 和 愛心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t 耶穌說 、 神 的 國 、 好像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼來 比 較呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli. \t 我 們 又 藉 著 他 、 因 信 得 進 入 現 在 所 站 的 這 恩 典 中 、 並 且 歡 歡 喜 喜 盼 望 神 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas. \t 掃羅 又 名 保羅 、 被 聖靈 充滿 、 定睛 看他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua, \t 夜間主 在 異象 中 對 保羅說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl. \t 因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 那 殺身體 不 能 殺靈魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟有 能把 身體 和 靈魂 都 滅在 地獄裡 的 、 正要 伯 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas. \t 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 假冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 要 記 念 我 們 主 耶 穌 基 督 之 使 徒 從 前 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes \t 你 們 的 本性 不 也 指示 你 們 、 男人 若 有 長頭髮 、 便是 他 的 羞辱麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej. \t 眾位 、 我看這 次 行船 、 不但 貨物 和 船要 受 傷損 、 大 遭 破壞 、 連我們 的 性命 也 難保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej. \t 信 而 受 洗 的 必 然 得 救 . 不 信 的 必 被 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob. \t 至 於 死 人 復 活 、 摩 西 在 荊 棘 篇 上 、 稱 主 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 、 就 指 示 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. \t 耶 穌 說 、 這 世 界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli. \t 於是 王 要 向 那 右邊 的 說 、 你 們這 蒙 我 父賜福 的 、 可 來 承受 那 創世 以 來為 你 們所 豫備 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 是 誰 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo. \t 凡 希 圖 外貌 體面 的 人 、 都 勉強 你 們受 割禮.無非是 怕 自己 為 基督 的 十字架 受 逼迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo. \t 又 有 鬼從 好些 人 身上 出來 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子 。 耶穌 斥責 他 們 、 不 許 他 們說話 、 因為 他 們 知道 他 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia. \t 我 寫信給 你 、 深信 你 必順服 、 知道 你 所要 行的 、 必過 於 我 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl. \t 神 能 將 各 樣 的 恩惠 、 多多 的 加給 你 們 . 使 你 們凡 事 常常 充足 、 能 多 行 各 樣 善事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? \t 彼拉多 又 進 了 衙門 、 叫 耶穌來 、 對他說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo. \t 那 撒 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 撒 但 立 刻 來 、 把 撒 在 他 心 裡 的 道 奪 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli. \t 他 為 我 們 捨 了 自 己 、 要 贖 我 們 脫 離 一 切 罪 惡 、 又 潔 淨 我 們 、 特 作 自 己 的 子 民 、 熱 心 為 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel. \t 叫 你 們 在 我 國 裡 、 坐 在 我 的 席 上 喫 喝 . 並 且 坐 在 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin. \t 他 就 說 、 你 們 來 同 我 暗 暗 的 到 曠 野 地 方 去 歇 一 歇 . 這 是 因 為 來 往 的 人 多 、 他 們 連 喫 飯 也 沒 有 工 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej. \t 我 們 既 是 這 樣 愛 你 們 、 不 但 願 意 將 神 的 福 音 給 你 們 、 連 自 己 的 性 命 也 願 意 給 你 們 、 因 你 們 是 我 們 所 疼 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se. \t 你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 、 好 像 用 鹽 調 和 、 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan. \t 百姓 等候 撒迦 利亞 、 詫異 他 許久 在 殿裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma. \t 眼睛 就是 身上 的 燈 . 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.” \t 你 們 是 先 知 的 子 孫 、 也 承 受 神 與 你 們 祖 宗 所 立 的 約 、 就 是 對 亞 伯 拉 罕 說 、 地 上 萬 族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 彼 此 呼 叫 說 、 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 、 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 啼 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 那 日 ( 就是 七日 的 第一 日 ) 晚上 、 門徒 所在 的 地方 、 因 怕 猶 太 人 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中 、 對 他 們說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij: \t 千 夫 長 准 了 、 保羅 就 站在 臺階 上 、 向 百姓 擺手 、 他 們都靜默 無聲 、 保羅 便 用 希伯來話對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij. \t 看哪 、 我 要 叫 他 病臥 在床 、 那些 與 他 行淫 的 人 、 若 不 悔改 所 行 的 、 我 也 要 叫 他 們同 受 大患難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis. \t 所以 你 們要 彼此 接納 、 如同 基督 接納 你 們一樣 、 使榮耀歸 與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej. \t 凡 得 勝 的 、 必 這 樣 穿 白 衣 . 我 也 必 不 從 生 命 冊 上 塗 抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面 前 、 和 我 父 眾 使 者 面 前 、 認 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl \t 我 們 在 這 帳 棚 裡 歎 息 、 深 想 得 那 從 天 上 來 的 房 屋 、 好 像 穿 上 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen. \t 路 司 得 城 裡 坐 著 一 個 兩 腳 無 力 的 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 從 來 沒 有 走 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis. \t 保守 自己 常在 神 的 愛中 、 仰望 我 們主 耶穌基督 的 憐憫 、 直 到 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua. \t 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜 間 睡 . 醉 了 的 人 是 在 夜 間 醉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis. \t 你 們 要 將 一 切 的 憂 慮 卸 給 神 、 因 為 他 顧 念 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 耶穌從 死 裡復 活 以後 、 向 門徒 顯現 、 這是 第三 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo. \t 弟 兄 們 、 我 從 前 對 你 們 說 話 、 不 能 把 你 們 當 作 屬 靈 的 、 只 得 把 你 們 當 作 屬 肉 體 、 在 基 督 裡 為 嬰 孩 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. \t 我 又 看 見 另 有 一 個 獸 從 地 中 上 來 . 有 兩 角 如 同 羊 羔 、 說 話 好 像 龍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin. \t 因 此 基 督 死 了 、 又 活 了 、 為 要 作 死 人 並 活 人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús. \t 腓利 就 開口從這經 上起 、 對 他 傳講耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli. \t 你 不 可 為 惡 所 勝 、 反 要 以 善 勝 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua. \t 人子 來 了 、 也喫 、 也暍 、 人 又 說他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友 . 但 智慧 之 子 、 總以 智慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智慧 在 行 為上 就 顯為是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin. \t 信神 兒子 的 、 就 有 這見證 在 他 心裡 . 不 信神 的 、 就是 將神當 作 說謊 的 . 因 不 信神 為 他 兒子 作 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl. \t 主 阿 、 憐 憫 我 的 兒 子 . 他 害 癲 癇 的 病 很 苦 、 屢 次 跌 在 火 裡 、 屢 次 跌 在 水 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj. \t 但 差 役 到 了 、 不 見 他 們 在 監 裡 、 就 回 來 稟 報 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj: \t 彼得 就 開口 、 把 這事 挨次 給 他 們講 解說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz. \t 眾 人 既 被 攆 出 、 耶 穌 就 進 去 、 拉 著 閨 女 的 手 、 閨 女 便 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui. \t 便說 、 你 們 把 他 安放 在 那 裡 . 他 們回答 說 、 請主 來看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos. \t 我 為這 福音 奉派 作傳 道 的 、 作 使徒 、 作師傅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc. \t 我一開講 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 、 正像 當 初 降 在 我 們 身上 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios. \t 但 我 知道 你 們心裡 、 沒有神 的 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj. \t 所以 神 任憑 他 們 、 逞著心 裡 的 情慾 行 污穢 的 事 、 以致 彼此 玷辱 自己 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl. \t 他 們 既 奉 了 差 遣 、 就 下 安 提 阿 去 、 聚 集 眾 人 、 交 付 書 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios. \t 若 沒 有 人 繙 、 就 當 在 會中閉口 . 只對 自己 和 神說 、 就是了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 降臨 也 要 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac. \t 我 們卻 是 天上 的 國民 . 並且 等候 救主 、 就是 主 耶穌基督 、 從 天上 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t 耶穌說 、 你 們這 小 信 的 人 哪 、 為甚麼膽怯 呢 . 於是 起來 、 斥責風 和 海 、 風和海 就 大大 的 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu. \t 耶 穌 見 母 親 和 他 所 愛 的 那 門 徒 站 在 旁 邊 、 就 對 他 母 親 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 看 你 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej. \t 他 們中間 有些 人 聽了勸 、 就 附從 保羅 和 西拉.並有許多 虔敬 的 希利尼人 、 尊貴 的 婦女 也 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj. \t 那 說 方 言 的 、 原 不 是 對 人 說 、 乃 是 對 神 說 . 因 為 沒 有 人 聽 出 來 . 然 而 他 在 心 靈 裡 、 卻 是 講 說 各 樣 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario? \t 家 主 回 答 其 中 的 一 人 說 、 朋 友 、 我 不 虧 負 你 . 你 與 我 講 定 的 、 不 是 一 錢 銀 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. \t 彈 琴 、 作 樂 、 吹 笛 、 吹 號 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 各 行 手 藝 人 在 你 中 間 決 不 能 再 遇 見 . 推 磨 的 聲 音 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.” \t 保羅 、 不 要 害怕 、 你 必定 站 在 該撒 面前 . 並且與 你 同 船 的 人 、 神都 賜給 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 是 從下頭來 的 、 我 是 從上頭來 的 . 你 們是 屬這 世界 的 、 我 不 是 屬這 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya. \t 因為 有 許多 人 被 污鬼 附著 、 那些 鬼大 聲 呼叫 、 從 他 們 身上 出來.還有許多癱瘓 的 、 瘸腿 的 、 都 得 了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. \t 於是 海 交出 其中 的 死人 . 死亡 和 陰間 也 交出 其中 的 死人 . 他 們都 照 各 人 所 行 的 受審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David? \t 耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 就 問 他 說 、 文士 怎 麼說 、 基督 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej. \t 有 一 天 耶 穌 和 門 徒 上 了 船 、 對 門 徒 說 、 我 們 可 以 渡 到 湖 那 邊 去 . 他 們 就 開 了 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj. \t 那時 、 保羅 拾起 一 捆 柴 、 放在 火上 、 有 一 條 毒蛇 、 因為熱 了 出來 、 咬住 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli. \t 凡 只 能 喫 奶 的 、 都 不 熟 練 仁 義 的 道 理 . 因 為 他 是 嬰 孩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl. \t 所以 弟兄們 、 當從 你 們中間選 出 七 個 有 好 名聲 、 被 聖靈 充滿 、 智慧 充足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管理 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan. \t 耶 穌 回 答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 、 就 是 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles. \t 公 會 的 人 聽 見 就 極 其 惱 怒 、 想 要 殺 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas. \t 掃 羅 又 名 保 羅 、 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 看 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic. \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis. \t 他 們 說 、 百 夫 長 哥 尼 流 是 個 義 人 、 敬 畏 神 、 為 猶 太 通 國 所 稱 讚 、 他 蒙 一 位 聖 天 使 指 示 、 叫 他 請 你 到 他 家 裡 去 、 聽 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 退 到 推 羅 西 頓 的 境 內 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan. \t 所以 耶穌不再 顯然 行在 猶 太 人 中 間 、 就 離開 那 裡往 靠近 曠野 的 地方 去 . 到了 一 座 城 、 名叫 以法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門徒 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli. \t 所 以 你 們 不 可 丟 棄 勇 敢 的 心 . 存 這 樣 的 心 必 得 大 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua \t 你 們腰裡 要 束 上帶 、 燈 也 要 點著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 有 父 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés. \t 我 們 聽 說 有 幾 個 人 、 從 我 們 這 裡 出 去 、 用 言 語 攪 擾 你 們 、 惑 亂 你 們 的 心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們 必 須 受 割 禮 守 摩 西 的 律 法 〕 其 實 我 們 並 沒 有 吩 咐 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis. \t 貪 財 是 萬 惡 之 根 . 有 人 貪 戀 錢 財 、 就 被 引 誘 離 了 真 道 、 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej. \t 如 果 我 們 的 福 音 蒙 蔽 、 就 是 蒙 蔽 在 滅 亡 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj. \t 耶穌因為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行異 能 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. \t 住 在 地 上 的 人 、 就 為 他 們 歡 喜 快 樂 、 互 相 餽 送 禮 物 . 因 這 兩 位 先 知 曾 叫 住 在 地 上 的 人 受 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso. \t 我 已 經打 發推基 古往 以弗所 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac. \t 有 誰 當 兵 、 自 備 糧 餉 呢 . 有 誰 栽 種 葡 萄 園 、 不 喫 園 裡 的 果 子 呢 . 有 誰 牧 養 牛 羊 、 不 喫 牛 羊 的 奶 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願 榮 耀 、 威 嚴 、 能 力 、 權 柄 、 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 他 、 從 萬 古 以 前 、 並 現 今 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl. \t 不 要 毀 謗 、 不 要 爭 競 、 總 要 和 平 、 向 眾 人 大 顯 溫 柔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob. \t 至於 死人 復活 、 摩西 在 荊棘 篇 上 、 稱主 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 、 就 指示 明白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu. \t 因 為 蒙 悅 納 的 、 不 是 自 己 稱 許 的 、 乃 是 主 所 稱 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca? \t 耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech. \t 天亮 的 時候 、 耶穌 出來 、 走到 曠野 的 地方 。 眾人 去 找他 、 到 了 他 那裡 、 要 留住 他 、 不 要 他 離開 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli. \t 因 為神 救 眾人 的 恩典 、 已 經顯 明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. \t 安慰 你 們 的 心 、 並且 在 一切 善行 善言 上 、 堅固 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli? \t 你 們 又 為何 不 自己 審量 、 甚麼 是 合理 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis. \t 那 管 家 心 裡 說 、 主 人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管 家 、 我 將 來 作 甚 麼 . 鋤 地 呢 、 無 力 . 討 飯 呢 、 怕 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca. \t 百姓 指望 基督來 的 時候 、 人都 心 裡 猜疑 、 或者 約翰 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij. \t 又 跪下 大 聲喊 著說 、 主阿 、 不 要 將這 罪歸於 他們 。 說 了 這話 、 就 睡 了 . 掃羅 也 喜悅 他 被害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” \t 他 怎樣榮耀 自己 、 怎樣 奢華 、 也當 叫 他 照樣 痛苦 悲哀 . 因 他 心裡說 、 我 坐 了 皇后 的 位 、 並 不 是 寡婦 、 決 不 至於 悲哀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau. \t 主 阿 、 如 今 可 以 照 你 的 話 、 釋 放 僕 人 安 然 去 世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej. \t 看守 的 人 、 就 因 他 嚇得渾身 亂戰 、 甚至 和 死人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz. \t 他 遠遠 的 看見耶穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej. \t 眾 人 很 希 奇 他 的 教 訓 . 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 文 士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu. \t 亞伯拉罕 因 著信 、 被 試驗 的 時候 、 就 把 以撒 獻上 . 這便是 那 歡喜領 受 應許 的 、 將自己 獨生 的 兒子 獻上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros? \t 來到 自己 的 家鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 甚至 他 們都 希奇 、 說 、 這人從 那 裡有這 等 智慧 、 和 異能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan. \t 我 們 也 報 好 信 息 給 你 們 、 就 是 那 應 許 祖 宗 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos. \t 耶穌 第二 次 又 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你.耶穌說 、 你 牧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj. \t 只是 我 告訴 你 們 、 要愛 你 們的 仇敵.為那 逼迫 你 們 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 那時 、 有 虔誠 的 猶太人 、 從 天下 各 國來 、 住在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro. \t 聽見 約翰 的話 、 跟從 耶穌 的 那 兩 個人 、 一 個 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla. \t 遇 見 一 顆 重 價 的 珠 子 、 就 去 變 賣 他 一 切 所 有 的 、 買 了 這 顆 珠 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij. \t 只要 積儹財寶 在 天上 、 天上沒 有 蟲子 咬 、 不 能 鏽壞 、 也沒 有 賊挖 窟窿 來偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan. \t 就是 把 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 丟在 海裡 、 還強 如 他 把 這 小子 裡 的 一 個絆 倒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis. \t 那 本 來 叫人 活 的 誡命 、 反倒 叫 我 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.” \t 因 為 他 心 裡 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis. \t 我 還 告 訴 你 、 你 是 彼 得 、 我 要 把 我 的 教 會 建 造 在 這 磐 石 上 . 陰 間 的 權 柄 、 不 能 勝 過 他 。 〔 權 柄 原 文 作 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua. \t 因 為 經 上 說 、 『 人 若 愛 生 命 、 願 享 美 福 、 須 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 、 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej. \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 . 他 們 要 定 他 死 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli. \t 儘 末 了 所 毀滅 的 仇敵 、 就 是 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios. \t 你 們是 行 你 們父 所 行 的 事 。 他 們說 、 我 們 不 是 從淫亂 生 的 . 我 們只有 一 位 父 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej, \t 雖有稱為 神 的 、 或在天 、 或 在 地 . 就 如 那 許 多 的 神 、 許多 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi. \t 從前 在 甚麼 地方 對 他 們說 、 你 們 不 是 我 的 子民 、 將來 就 在 那 裡稱 他 們為 永生 神 的 兒子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo. \t 凡 男人 禱告 或是 講道 、 〔 講道 或 作說 豫 言下 同 〕 若 蒙 著頭 、 就 羞辱 自己 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau. \t 其中 有 人 要 捉拿 他 . 只是 無人 下手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.” \t 保羅羅說 、 弟兄 們 、 我 不 曉得 他 是 大 祭司 . 經上記 著說 、 『 不 可 毀謗 你 百姓 的 官長 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco. \t 我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 、 要 在 主 裡 同 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás. \t 巡撫對眾 人說 、 這兩個 人 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們呢 。 他 們說 、 巴拉巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec. \t 眾人請 他 多 住 些 日子 、 他卻不允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía. \t 在 該撒利亞 下 了 船 、 就 上 耶路撒冷 去 問教會安 、 隨後 下 安提阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej. \t 你 們 被 交 的 時 侯 、 不 要 思 慮 怎 樣 說 話 、 或 說 甚 麼 話 . 到 那 時 候 、 必 賜 給 你 們 當 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli, \t 凡 所 行 的 、 都 不 要 發 怨言 、 起爭論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios? \t 站 在 旁 邊 的 人 說 、 你 辱 罵 神 的 大 祭 司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 說 、 日期 滿 了 、 神 的 國近 了 . 你 們當 悔改 、 信 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.” \t 然 而 經 上 是 怎 麼 說 的 呢 . 是 說 、 『 把 使 女 和 他 兒 子 趕 出 去 . 因 為 使 女 的 兒 子 、 不 可 與 自 主 婦 人 的 兒 子 一 同 承 受 產 業 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli. \t 因 為凡從 神 生 的 、 就 勝過 世界 . 使我 們勝 了 世界 的 、 就是 我 們的 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan. \t 我 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個 大 過約翰 的 . 然而 神國裡 最 小 的 比他 還大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t 他 就 呼叫說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco. \t 所 求 於 管 家 的 、 是 要 他 有 忠 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco. \t 看見 天 開 了 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 . 繫著 四 角 、 縋在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya. \t 有 一 個 女人 、 被 鬼 附著 病 了 十八 年 . 腰彎 得 一 點 直 不 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo. \t 你 們 的 話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出 於 那 惡 者 。 〔 或 作 是 從 惡 裡 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús. \t 這 些 事 以 後 、 有 亞 利 馬 太 人 約 瑟 、 是 耶 穌 的 門 徒 、 只 因 怕 猶 太 人 、 就 暗 暗 的 作 門 徒 、 他 來 求 彼 拉 多 、 要 把 耶 穌 的 身 體 領 去 . 彼 拉 多 允 准 、 他 就 把 耶 穌 的 身 體 領 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos. \t 弟 兄 們 、 你 們 曾 效 法 猶 太 中 、 在 基 督 耶 穌 裡 神 的 各 教 會 . 因 為 你 們 也 受 了 本 地 人 的 苦 害 、 像 他 們 受 了 猶 太 人 的 苦 害 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! \t 看 見燒 他 的 煙 、 就 喊 著說 、 有 何 城 能 比 這大城 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij? \t 你 既 是 教 導 別 人 、 還 不 教 導 自 己 麼 . 你 講 說 人 不 可 偷 竊 、 自 己 還 偷 竊 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia. \t 我 們 是 應 該 的 . 因 我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相 稱 . 但 這 個 人 沒 有 作 過 一 件 不 好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej. \t 會堂裡 的 人 聽見這話 、 都 怒 氣滿胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 和 別樣 的 私慾 、 進來 把 道擠 住 了 、 就 不 能 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. \t 我 聽 見 掌 管 眾 水 的 天 使 說 、 昔 在 今 在 的 聖 者 阿 、 你 這 樣 的 判 斷 是 公 義 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel! \t 就 拿 著 棕 樹 枝 、 出 去 迎 接 他 、 喊 著 說 、 和 散 那 、 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej. \t 眾 人和 地方官 、 聽見 這話 、 就 驚 慌了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca! \t 我 的 弟 兄 們 、 若 有 人 說 、 自 己 有 信 心 、 卻 沒 有 行 為 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 這 信 心 能 救 他 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej. \t 我 們 為 你 們 所 存 的 盼 望 是 確 定 的 . 因 為 知 道 你 們 既 是 同 受 苦 楚 、 也 必 同 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas. \t 因 為 經 上 說 、 『 看 哪 、 我 把 所 揀 選 所 寶 貴 的 房 角 石 、 安 放 在 錫 安 . 信 靠 他 的 人 、 必 不 至 於 羞 愧 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj. \t 聖徒 缺乏 要 幫補 . 客要 一味 的 款待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 所 記的話 、 說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl. \t 既 是 這 樣 、 我 的 賞 賜 是 甚 麼 呢 . 就 是 我 傳 福 音 的 時 候 、 叫 人 不 花 錢 得 福 音 、 免 得 用 盡 我 傳 福 音 的 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua. \t 保 羅 說 了 這 話 、 就 拿 著 餅 、 在 眾 人 面 前 祝 謝 了 神 、 擘 開 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 不知不覺 洪水 來 了 、 把 他 們全 都 沖 去 . 人子 降臨 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t 於是 王對使喚 的 人說 、 捆起 他 的 手腳來 、 把 他 丟在外邊 的 黑暗裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli. \t 而且 以 自己 的 身體 、 廢掉 冤仇 、 就是 那記 在 律法 上 的 規條 . 為要 將兩 下 、 藉著 自己 造成 一 個 新人 、 如此 便 成就 了 和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau. \t 在 他 僕 人 大 衛 家 中 、 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, \t 又 有 第 三 位 天 使 、 接 著 他 們 、 大 聲 說 、 若 有 人 拜 獸 和 獸 像 、 在 額 上 、 或 在 手 上 、 受 了 印 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli. \t 他 們 在 這 些 事 上 、 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 、 就 以 為 怪 、 毀 謗 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij. \t 我 們 從 前 也 都 在 他 們 中 間 、 放 縱 肉 體 的 私 慾 、 隨 著 肉 體 和 心 中 所 喜 好 的 去 行 、 本 為 可 怒 之 子 、 和 別 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias. \t 因 為 知 道 基 督 既 從 死 裡 復 活 、 就 不 再 死 、 死 也 不 再 作 他 的 主 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.” \t 你 們是 先知 的 子孫 、 也 承受 神與 你 們 祖宗 所立 的 約 、 就是 對 亞伯拉罕說 、 地上 萬族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco. \t 門徒 回答 說 、 在 這 野地 、 從那裡 能 得餅 、 叫這 些 人 喫飽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua. \t 因 為 有 生 來 是 閹 人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並 有 為 天 國 的 緣 故 自 閹 的 . 這 話 誰 能 領 受 、 就 可 以 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj? \t 耶 穌 說 、 現 在 你 們 信 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t 卻將榮耀 、 尊貴 、 平安 、 加給 一切 行善 的 人 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij. \t 我 沒 有 在 那 裡 就 歡 喜 、 這 是 為 你 們 的 緣 故 、 好 叫 你 們 相 信 . 如 今 我 們 可 以 往 他 那 裡 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado. \t 但 我 們 既然 屬乎 白晝 、 就 當謹 守 、 把 信 和 愛當作護 心 鏡 遮胸 . 把 得救 的 盼望 當 作 頭盔 戴上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito. \t 貼 著 一 個 小 島 的 背 風 岸 奔 行 、 那 島 名 叫 高 大 、 在 那 裡 僅 僅 收 住 了 小 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj. \t 從 前 引 導 你 們 、 傳 神 之 道 給 你 們 的 人 、 你 們 要 想 念 他 們 、 效 法 他 們 的 信 心 、 留 心 看 他 們 為 人 的 結 局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl. \t 人 若 說 自 己 在 光 明 中 、 卻 恨 他 的 弟 兄 、 他 到 如 今 還 是 在 黑 暗 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl no omic. \t 後 來 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj. \t 既然 知道 他 聽 我 們一切 所 求 的 、 就 知道 我 們所求 於 他 的 無不得著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli. \t 行淫 和親 男色 的 、 搶人口 和 說謊話 的 、 並起 假誓 的 、 或是 為別樣敵 正道 的 事設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican. \t 於 是 來 勸 他 們 、 領 他 們 出 來 、 請 他 們 離 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej. \t 嗐 、 你 們這 些 富足 人 哪 、 應當 哭泣 、 號咷 、 因 為將 有苦 難臨 到 你 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux. \t 過 了 三 個 月 、 我 們 上 了 亞 力 山 太 的 船 、 往 前 行 . 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 、 是 在 那 海 島 過 了 冬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 、 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl. \t 切 切 仰 望 神 的 日 子 來 到 . 在 那 日 天 被 火 燒 就 銷 化 了 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 鎔 化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej. \t 弟兄們 、 你 們 不 可 彼此 批評 . 人 若 批 評 弟兄 、 論斷 弟兄 、 就是 批評 律法 、 論斷 律法 . 你 若論斷 律法 、 就 不 是 遵行 律法 、 乃是 判斷 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t 這卻 怎麼樣 呢 . 我 們比 他 們強麼 . 決不是的 . 因我 們 已 經 證明 、 猶太 人和 希利尼人 都 在 罪惡 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 因 為 他 已 經 定 了 日 子 、 要 藉 著 他 所 設 立 的 人 、 按 公 義 審 判 天 下 . 並 且 叫 他 從 死 裡 復 活 、 給 萬 人 作 可 信 的 憑 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli. \t 而且 那本 來 未 受 割禮 的 、 若 能 全 守 律法 、 豈 不 是 要 審判 你 這有儀文 和 割禮 竟 犯 律法 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 好 在 今 時 顯 明 他 的 義 、 使 人 知 道 他 自 己 為 義 、 也 稱 信 耶 穌 的 人 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli. \t 神且 用 右手 將 他 高舉 、 〔 或 作 他 就是 神高舉 在 自己 的 右邊 〕 叫 他 作 君王 、 作 救主 、 將悔改 的 心 、 和 赦罪 的恩 、 賜給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t 在 那 裡 站著 的 人 、 有 幾個說 、 你 們解驢駒 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua. \t 必 有 人 說 、 你 有 信心 、 我 有行為 . 你 將 你 沒有行 為 的 信心 指給 我 看 、 我 便 藉著 我 的 行為 、 將 我 的 信心 指給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara. \t 他 們 來 到 海 那 邊 、 格 拉 森 人 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij. \t 司 提 反 、 和 福 徒 拿 都 、 並 亞 該 古 、 到 我 這 裡 來 、 我 很 喜 歡 . 因 為 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis. \t 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 、 大 聲 喊 叫 、 就 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli. \t 十二 使徒 叫 眾門徒來 、 對 他 們說 、 我 們 撇下 神 的 道 、 去 管理 飯食 、 原是 不合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in? \t 我 還在 你 們那裡 的 時候 、 曾 把 這些 事 告訴 你 們 、 你們不記得麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj. \t 保 羅 照 他 素 常 的 規 矩 進 去 、 一 連 三 個 安 息 日 、 本 著 聖 經 與 他 們 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau. \t 耶穌對 他 們說 、 光 在 你 們中間 、 還 有 不多 的 時候 、 應當 趁 著有 光 行走 、 免得 黑暗 臨到 你 們 . 那 在 黑暗 裡 行走 的 、 不 知道 往 何處去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar. \t 他 就 離開 他 們 、 又 上 船 往海 那 邊去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi. \t 遵 守 神 命 令 的 、 就 住 在 神 裡 面 . 神 也 住 在 他 裡 面 。 我 們 所 以 知 道 神 住 在 我 們 裡 面 、 是 因 他 所 賜 給 我 們 的 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis. \t 『 主 叫 他 們 瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免 得 他 們 眼 睛 看 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli. \t 因 為 主 曾 這 樣 吩 咐 我 們 說 、 『 我 已 經 立 你 作 外 邦 人 的 光 、 叫 你 施 行 救 恩 直 到 地 極 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés. \t 他 們 聽 見 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 對 保 羅 說 、 兄 台 、 你 看 猶 太 人 中 信 主 的 有 多 少 萬 、 並 且 都 為 律 法 熱 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 但 如今 藉著 我 們 救主 基督 耶穌 的 顯現 、 纔 表明 出來 了 。 他 已 經把 死 廢去 、 藉著 福音 、 將 不 能 壞 的 生命 彰顯 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país. \t 這 該 亞 法 、 就 是 從 前 向 猶 太 人 發 議 論 說 、 一 個 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi. \t 這 樣 、 我 們 因 信 廢 了 律 法 麼 . 斷 乎 不 是 、 更 是 堅 固 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac. \t 我 寫 信 給 你 們 、 不 是 因 你 們 不 知 道 真 理 、 正 是 因 你 們 知 道 、 並 且 知 道 沒 有 虛 謊 是 從 出 真 理 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas. \t 你 們 要 謹 慎 、 恐 怕 因 貪 食 醉 酒 並 今 生 的 思 慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日 子 就 如 同 網 羅 忽 然 臨 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij. \t 耶穌說 、 我 奉 差遣 、 不 過 是 到 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj? \t 耶穌 知道 他 們所議論 的 、 就 說 、 你 們心裡議論 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin. \t 你 們聽見 打仗 和 擾亂 的 事 、 不 要 驚惶.因為這 些 事必 須 先 有 . 只是 末期 不能 立時 就到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj. \t 並 且 盡 心 、 盡 智 、 盡 力 、 愛 他 、 又 愛 人 如 己 、 就 比 一 切 燔 祭 、 和 各 樣 祭 祀 、 好 的 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios. \t 但 在 那 蒙 召 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 基 督 總 為 神 的 能 力 、 神 的 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. \t 城 是 四 方 的 、 長 寬 一 樣 、 天 使 用 葦 子 量 那 城 、 共 有 四 千 里 . 長 寬 高 都 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús. \t 他 便 知道 這 正 是 耶穌對 他 說 你 兒子 活 了 的 時候 、 他 自己 和 全 家 就 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t 喫 的 人 除 了 婦 女 孩 子 、 約 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej. \t 或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 、 好 救 他 們 一 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin \t 因 為 古 時 仰 賴 神 的 聖 潔 婦 人 、 正 是 以 此 為 妝 飾 、 順 服 自 己 的 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman! \t 豈 不 知 你 們 的 身 子 是 基 督 的 肢 體 麼 . 我 可 以 將 基 督 的 肢 體 作 為 娼 妓 的 肢 體 麼 . 斷 乎 不 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000. \t 西 布 倫 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 約 瑟 支 派 中 有 一 萬 二 千 . 便 雅 憫 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej. \t 他 們 心 地 昏 昧 、 與 神 所 賜 的 生 命 隔 絕 了 、 都 因 自 己 無 知 、 心 裡 剛 硬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti. \t 有 求 你 的 、 就 給 他 . 有 向 你 借 貸 的 、 不 可 推 辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu. \t 我 給 你 們作了 榜樣 、 叫 你 們照著 我 向 你 們 所 作 的 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan. \t 因 為 他 豫 先 所 知 道 的 人 、 就 豫 先 定 下 效 法 他 兒 子 的 模 樣 使 他 兒 子 在 許 多 弟 兄 中 作 長 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 若是 定罪 的 職事 有 榮光 、 那 稱義 的 職事 、 榮光 就 越 發大了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj: \t 那 二十四 位 長老 、 就 俯伏 在 坐寶 座 的 面前 、 敬拜 那 活到 永永遠遠 的 、 又 把 他 們的 冠冕 放 在 寶 座前 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj. \t 天漸亮 的 時候 、 保羅 勸眾 人 都 喫飯 、 說 、 你 們懸 望 忍餓不喫甚麼 、 已 經 十四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej. \t 他 們 因 著 信 、 過 紅 海 如 行 乾 地 . 埃 及 人 試 著 要 過 去 、 就 被 吞 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij? \t 耶 穌 說 、 你 們 到 如 今 還 不 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis. \t 希律 就 起誓 、 應許隨 他 所求 的 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic, \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附著 . 他 喊叫說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli. \t 馬 利 亞 就 拿 著 一 斤 極 貴 的 真 哪 噠 香 膏 、 抹 耶 穌 的 腳 、 又 用 自 己 頭 髮 去 擦 . 屋 裡 就 滿 了 膏 的 香 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t 所以 人子 也 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli. \t 不要 帶錢囊 、 不 要 帶 口袋 、 不 要 帶鞋 . 在 路上 也 不要 問人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico? \t 門徒 就 彼此 對問說 、 莫非 有 人 拿甚 麼給 他 喫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli. \t 不 可 因 食物 毀壞 神 的 工程 . 凡 物 固然 潔淨 、 但 有 人 因 食物 叫人 跌倒 、 就是 他 的 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús. \t 耶穌 就 動 了 慈心 、 把 他 們的 眼睛 一 摸 、 他 們 立刻 看見 、 就 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso. \t 就 辭別 他 們說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回到 你 們這裡 . 於是 開 船離 了 以弗所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj. \t 哀哭 的 、 要 像 不 哀哭 . 快樂 的 、 要 像 不 快樂 、 置買 的 、 要 像無 有所得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. \t 我 就 俯 伏 在 他 腳 前 要 拜 他 。 他 說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那 些 為 耶 穌 作 見 證 的 弟 兄 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜 神 . 因 為 豫 言 中 的 靈 意 、 乃 是 為 耶 穌 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli. \t 這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 、 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 、 怎 樣 敬 虔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan. \t 門徒 中 間起 了 議論 、 誰將 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej. \t 凡 肉 體 各 有 不 同 . 人 是 一 樣 、 獸 又 是 一 樣 、 鳥 又 是 一 樣 、 魚 又 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj? \t 耶穌拉 著 瞎子 的 手 、 領他 到 村外 . 就 吐唾沫 在 他 眼睛 上 、 按手 在 他 身上 、 問他說 、 你 看 見甚麼了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej. \t 這 人 來 、 為 要 作 見 證 、 就 是 為 光 作 見 證 、 叫 眾 人 因 他 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic. \t 但 我 們 既 然 在 捆 我 們 的 律 法 上 死 了 、 現 今 就 脫 離 了 律 法 . 叫 我 們 服 事 主 、 要 按 著 心 靈 的 新 樣 、 不 按 著 儀 文 的 舊 樣 。 〔 心 靈 或 作 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar. \t 耶穌 又 在 海邊教 訓人 . 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 船 在 海裡 、 眾人 都 靠 近海 站在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach. \t 這 都 是 外邦人 所 求 的 、 你 們必須 用 這些 東西 、 你 們 的 父 是 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj. \t 這 是 極 大 的 奧 秘 、 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu. \t 弟兄們 、 我們該為 你 們常常 感 謝神 、 這本 是 合宜 的 . 因 你 們 的 信心 格外 增長 、 並且 你 們眾 人 彼此 相愛 的 心 也 都 充足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej. \t 西 門 彼 得 對 他 們 說 、 我 打 魚 去 . 他 們 說 、 我 們 也 和 你 同 去 。 他 們 就 出 去 、 上 了 船 、 那 一 夜 並 沒 有 打 著 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl. \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 又 有 人 說 是 耶利米 、 或是 先知裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. \t 燈 光 在 你 中 間 決 不 能 再 照 耀 . 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 、 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 . 你 的 客 商 原 來 是 地 上 的 尊 貴 人 . 萬 國 也 被 你 的 邪 術 迷 惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安 葬 之 日 存 留 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados. \t 或 是 一 個 王 、 出 去 和 別 的 王 打 仗 、 豈 不 先 坐 下 酌 量 、 能 用 一 萬 兵 、 去 敵 那 領 二 萬 兵 來 攻 打 他 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej? \t 不 然 、 那 些 為 死 人 受 洗 的 、 將 來 怎 樣 呢 . 若 死 人 總 不 復 活 、 因 何 為 他 們 受 洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu. \t 因 為 我 們 兩 下 藉 著 他 被 一 個 聖 靈 所 感 、 得 以 進 到 父 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac. \t 我 不但 為這 些 人 祈求 、 也 為 那些 因 他 們的 話信 我 的 人 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. \t 就 蒙 恩 得 穿 光 明 潔 白 的 細 麻 衣 、 這 細 麻 衣 就 是 聖 徒 所 行 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan. \t 他 說 、 沒 有 人 指教 我 、 怎能 明白 呢 。 於是 請 腓利 上車 、 與他 同坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 這 小 信 的 人 、 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 彼 此 議 論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén. \t 非 斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco. \t 聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 、 可 以 去 看 看 . 他 們 知 道 了 、 就 說 、 五 個 餅 、 兩 條 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej. \t 凡 在 這淫亂 罪惡 的 世代 、 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 他 父 的 榮耀裡 、 同聖 天使 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto. \t 有 金 香 爐 、 〔 爐 或 作 壇 〕 有 包 金 的 約 櫃 、 櫃 裡 有 盛 嗎 哪 的 金 罐 、 和 亞 倫 發 過 芽 的 杖 、 並 兩 塊 約 版"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli. \t 女 人 要 沉 靜 學 道 、 一 味 的 順 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas. \t 但 主 的 日子 要 像 賊來 到 一 樣 . 那日 天 必 大 有 響聲廢 去 、 有形 質 的 都 要 被 烈火 銷化 、 地 和 其上 的 物 都 要 燒盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin. \t 早晨 天發紅 、 又 發黑 、 你 們就說 、 今日 必 有 風雨 。 你 們 知道 分辨 天上 的 氣色 、 倒 不 能 分辨 這時候 的 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej. \t 聚集 的 人 、 紛紛 亂亂 、 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個 的 、 大半 不 知道 是 為甚麼 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac. \t 他 是 神 榮 耀 所 發 的 光 輝 、 是 神 本 體 的 真 像 、 常 用 他 權 能 的 命 令 托 住 萬 有 、 他 洗 淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高 天 至 大 者 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa. \t 無 知 的 加 拉 太 人 哪 、 耶 穌 基 督 釘 十 字 架 、 已 經 活 畫 在 你 們 眼 前 、 誰 又 迷 惑 了 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua. \t 那 裡有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 按 著 律法 是 虔誠人 、 為一切 住在 那 裡 的 猶太人 所 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui. \t 他 又 對他們講個 比喻 說 、 天國 好像 麵酵 、 有 婦人 拿來 、 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 團 都 發起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios. \t 清 心 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 見 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 拿 一 根 葦 子 放 在 他 右 手 裡 . 跪 在 他 面 前 戲 弄 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech. \t 又 問 馬 利 亞 安 . 他 為 你 們 多 受 勞 若"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?” \t 彼得轉過來 、 看見耶穌所愛 的 那 門徒 跟著 、 就是 在 晚飯 的 時候 、 靠著 耶穌 胸膛 、 說 、 主阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej. \t 弟 兄 們 、 你 們 自 己 原 曉 得 我 們 進 到 你 們 那 裡 、 並 不 是 徒 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios. \t 你 們雖 是 自由 的 、 卻 不 可 藉著 自由 遮蓋惡毒 、 〔 或 作 陰毒 〕 總要 作神 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua. \t 千 夫 長 便 叫 了 兩 個 百 夫 長 來 、 說 、 豫 備 步 兵 二 百 、 馬 兵 七 十 、 長 槍 手 二 百 、 今 夜 亥 初 往 該 撒 利 亞 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 未 盡 的 話 . 凡 是 真 實 的 、 可 敬 的 、 公 義 的 、 清 潔 的 、 可 愛 的 、 有 美 名 的 . 若 有 甚 麼 德 行 、 若 有 甚 麼 稱 讚 、 這 些 事 你 們 都 要 思 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis. \t 於是 把 他 領去見千夫 長說 、 被 囚 的 保羅請 我 到 他 那裡 、 求 我 領這 少年人 來見 你 . 他 有事 告 訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas. \t 希 羅 底 的 女 兒 進 來 跳 舞 、 使 希 律 和 同 席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女 子 說 、 你 隨 意 向 我 求 甚 麼 、 我 必 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl. \t 又 有 行善 的 名聲 、 就 如 養育兒 女 、 接待 遠 人 、 洗聖徒 的 腳 、 救濟 遭難 的 人 、 竭力 行 各 樣 善事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo. \t 兩 個 人 到 了 、 就 為 他 們 禱 告 、 要 叫 他 們 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli. \t 我 現 在 心 裡 憂 愁 、 我 說 甚 麼 纔 好 呢 . 父 阿 、 救 我 脫 離 這 時 候 . 但 我 原 是 為 這 時 候 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij. \t 有 些 人 存 疑 心 、 你 們 要 憐 憫 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua. \t 難道 我 們沒 有 權柄 靠 福音 喫喝麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech. \t 每 逢 七 日 的 第一 日 、 各人 要 照 自己 的 進項 抽出 來留 著 . 免得 我 來 的 時候現湊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia. \t 看門 的 就給 他 開門 . 羊 也 聽 他 的 聲音 . 他 按 著名 叫 自己 的 羊 、 把 羊領 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua. \t 門徒 遵著 耶穌 所 吩咐 的 就去 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua. \t 他 從 前 與 你 沒 有 益 處 、 但 如 今 與 你 我 都 有 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.” \t 那 城裡 有 好些 撒瑪利 亞人 信 了 耶穌 、 因為 那 婦 人 作 見證說 、 他 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia. \t 看 門 的 就 給 他 開 門 . 羊 也 聽 他 的 聲 音 . 他 按 著 名 叫 自 己 的 羊 、 把 羊 領 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli. \t 從前 你 們是 暗昧 的 、 但 如今 在 主裡面 是 光明 的 、 行事 為 人 就 當像 光明 的 子女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 芸香 、 並 各 樣 菜蔬 、 獻上 十分之一 、 那 公義愛 神 的 事 、 反倒 不 行 了 . 這原 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian. \t 他 們 就 在 那 裡 釘 他 在 十 字 架 上 、 還 有 兩 個 人 和 他 一 同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶 穌 在 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. \t 那 天使 就 把 鐮刀 扔在 地上 、 收取 了 地上 的 葡萄 、 丟 在 神 忿怒 的 大 酒醡中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac. \t 倘若 我 耽 延 日久 、 你 也 可以 知道 在 神 的 家 中 當怎樣行 . 這家 就 是 永生 神 的 教會 、 真理 的 柱石 和 根基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder. \t 你 們 在 他 裡 面 也 得 了 豐 盛 。 他 是 各 樣 執 政 掌 權 者 的 元 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon. \t 他 們 給 他 穿 上 紫 袍 、 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej. \t 一 神 、 就 是 眾 人 的 父 、 超 乎 眾 人 之 上 、 貫 乎 眾 人 之 中 、 也 住 在 眾 人 之 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan: \t 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 . 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 招 呼 同 伴 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 在 醫生手裡花盡 了 他 一切 養生 的 、 並沒 有 一 人 能 醫好他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración. \t 第二 天 、 他 們行路 將近 那 城 、 彼得約 在 午正 、 上房 頂去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.” \t 然 而 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 . 上 面 有 這 印 記 說 、 主 認 識 誰 是 他 的 人 . 又 說 、 凡 稱 呼 主 名 的 人 、 總 要 離 開 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos. \t 是 照 亮 外 邦 人 的 光 、 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij. \t 在 那 裡 百 夫 長遇見一隻亞 力山 太 的 船 、 要 往義 大 利去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui. \t 離 那 地 方 不 遠 、 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 . 他 接 納 我 們 、 盡 情 款 待 三 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.” \t 神 的 回 話 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 說 、 『 我 為 自 己 留 下 七 千 人 、 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José? \t 眾 人 都 稱讚 他 、 並希奇 他 口中 所出 的 恩言.又說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej? \t 來到 門徒 那裡 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 怎麼樣 、 你 們 不 能 同 我 儆醒片 時麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 、 也 都 被 數 過 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos. \t 於是 以色列 全 家 都 要 得救 、 如經 上 所記 、 『 必 有 一 位 救主 、 從錫安 出來 、 要 消除 雅各 家 的 一切 罪惡 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.” \t 你 們又聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 背誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主謹守 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic. \t 耶穌說 、 你 們 把 石頭 挪開 。 那 死 人 的 姐姐 馬大 對 他 說 、 主阿 、 他 現 在 必是 臭 了 、 因為 他 死 了 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo. \t 西門 的 岳母 、 正害熱 病 躺著 . 就 有 人 告 訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas? \t 他 們 正 喜 得 不 敢 信 、 並 且 希 奇 、 耶 穌 就 說 、 你 們 這 裡 有 甚 麼 喫 的 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli. \t 你 們 既 然 在 信 心 、 口 才 、 知 識 、 熱 心 、 和 待 我 們 的 愛 心 上 、 都 格 外 顯 出 滿 足 來 、 就 當 在 這 慈 惠 的 事 上 、 也 格 外 顯 出 滿 足 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl. \t 當時 、 有 一 個 出名 的 囚犯 叫 巴拉巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi \t 他 們 離 開 那 地 方 、 經 過 加 利 利 . 耶 穌 不 願 意 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin. \t 他 們在 那裡 的 時候 、 馬利亞 的 產期 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla. \t 我 在 他 們 裡 面 、 你 在 我 裡 面 、 使 他 們 完 完 全 全 的 合 而 為 一 . 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 來 、 也 知 道 你 愛 他 們 如 同 愛 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t 而且 埋葬 了 . 又 照聖 經所說 、 第三 天 復活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj. \t 舌頭 就 是 火 、 在 我 們百體中 、 舌頭 是 個罪惡 的 世界 、 能 污穢 全身 、 也 能 把 生命 的 輪子點 起來.並且 是 從地 獄裡點 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco. \t 當 洪水 以前 的 日子 、 人 照常 喫 喝 嫁娶 、 直 到 挪亞進 方舟 的 那 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo. \t 你 們 要 謹 慎 、 恐 怕 有 人 用 他 的 理 學 、 和 虛 空 的 妄 言 、 不 照 著 基 督 、 乃 照 人 間 的 遺 傳 、 和 世 上 的 小 學 、 就 把 你 們 擄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj. \t 你 們 若 順 從 肉 體 活 著 必 要 死 . 若 靠 著 聖 靈 治 死 身 體 的 惡 行 必 要 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl. \t 喫 的 人 不 可 輕 看 不 喫 的 人 . 不 喫 的 人 不 可 論 斷 喫 的 人 . 因 為 神 己 經 收 納 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基督 、 是 奉 差遣 在 他 前面 的 、 你 們 自己 可以 給 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús. \t 不但 如此 、 凡 立志 在 基督 耶穌裡 敬虔 度日 的 、 也都 要 受 逼迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej. \t 人 若 不 常 在 我 裡面 、 就 像 枝子 丟 在 外面 枯乾 、 人 拾起 來 、 扔在 火裡燒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli, \t 你 們要 思念 上面 的 事 、 不 要 思念 地上 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj. \t 因為 我 們從來沒 有用 過諂 媚 的 話 、 這是 你 們 知道 的 . 也 沒有 藏著 貪心 、 這是 神 可以 作 見證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. \t 我 又 觀 看 、 見 羔 羊 站 在 錫 安 山 、 同 他 又 有 十 四 萬 四 千 人 、 都 有 他 的 名 、 和 他 父 的 名 、 寫 在 額 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli. \t 乃是 憑 著 基督 的 寶血 、 如同 無瑕無疵 玷污 的 羔羊 之 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos. \t 因此 、 我請 你 們來見 面說話 . 我 原為 以色列人 所 指望 的 、 被 這鍊 子 捆鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia? \t 耶 穌 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 隻 羊 、 安 息 日 掉 在 坑 裡 、 不 把 他 抓 住 拉 上 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli. \t 一 面 被 毀 謗 、 遭 患 難 、 成 了 戲 景 、 叫 眾 人 觀 看 . 一 面 陪 伴 那 些 受 這 樣 苦 難 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.” \t 你 們 就 看 重 那 穿 華 美 衣 服 的 人 、 說 、 請 坐 在 這 好 位 上 . 又 對 那 窮 人 說 、 你 站 在 那 裡 、 或 坐 在 我 腳 凳 下 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati. \t 又 恐 怕 我 因 所 得 的 啟 示 甚 大 、 就 過 於 自 高 、 所 以 有 一 根 剌 加 我 肉 體 上 、 就 是 撒 但 的 差 役 、 要 攻 擊 我 、 免 得 我 過 於 自 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan, \t 若 有 人 到 你 們那裡 、 不 是 傳這 教訓 、 不 要 接 他 到家裡 、 也不 要 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj. \t 過 了 三 天 、 就 遇見 他 在 殿裡 、 坐在 教師 中間 、 一面聽 、 一面問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas. \t 你 起 來 站 著 、 我 特 意 向 你 顯 現 、 要 派 你 作 執 事 作 見 證 、 將 你 所 看 見 的 事 、 和 我 將 要 指 示 你 的 事 、 證 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj. \t 因 此 神 任 憑 他 們 放 縱 可 羞 恥 的 情 慾 . 他 們 的 女 人 、 把 順 性 的 用 處 、 變 為 逆 性 的 用 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli. \t 但 要 遠 避世 俗的 虛談 . 因 為這 等 人 必進 到 更 不敬虔 的 地步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej. \t 耶穌對 他 說 、 你 看 見這 大 殿宇麼.將來 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa. \t 利未 在 自己 家裡 、 為耶穌 大擺 筵席 . 有 許多稅吏 和 別人 、 與 他 們一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan. \t 他 們 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 餅 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya? \t 倘或 你 們看見 人子 升到 他 原 來 所在 之 處 、 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara. \t 因 為 律 法 上 記 著 、 亞 伯 拉 罕 有 兩 個 兒 子 、 一 個 是 使 女 生 的 、 一 個 是 自 主 之 婦 人 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej \t 進入 一 個 村子 、 有 十 個長 大 痳瘋 的 迎面 而 來 、 遠遠 的 站著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan. \t 過 了 些 日子 、 耶穌 又 進 了 迦百農.人聽見 他 在 房子裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 、 辜 負 他 的 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. \t 用 刀 殺 了 約 翰 的 哥 哥 雅 各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican. \t 原 來 牲 畜 的 血 、 被 大 祭 司 帶 入 聖 所 作 贖 罪 祭 、 牲 畜 的 身 子 、 被 燒 在 營 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli. \t 你 們中間 有 受苦 的 呢 、 他 就 該 禱告 。 有喜 樂 的 呢 、 他 就 該歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 過了 八日 、 門徒 又 在 屋裡 、 多 馬 也 和 他 們 同在 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua. \t 已 經 有 人 自 稱有這學問 、 就 偏 離 了 真道 。 願 恩惠 常與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya? \t 他 的 鄰舍 和 那 素常 見 他 是 討飯 的 、 就說 、 這 不 是 那 從前 坐 著討飯 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león. \t 惟有 主 站在 我 旁邊 、 加給 我 力量 、 使 福音 被 我 盡都傳明 、 叫 外邦人 都 聽見 . 我 也 從獅 子口 裡 被 救出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac? \t 說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子 耶穌麼 . 他 的 父母 我 們豈不認得麼 . 他 如今 怎 麼說 、 我 是 從天上 降下 來的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl. \t 並 且 因 為 他 是 人 子 、 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij. \t 各 類 的 走 獸 、 飛 禽 、 昆 蟲 、 水 族 、 本 來 都 可 以 制 伏 、 也 已 經 被 人 制 伏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli \t 律 法 既 因 肉 體 軟 弱 、 有 所 不 能 行 的 、 神 就 差 遣 自 己 的 兒 子 、 成 為 罪 身 的 形 狀 、 作 了 贖 罪 祭 、 在 肉 體 中 定 了 罪 案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej. \t 有 敬 虔 的 外 貌 、 卻 背 了 敬 虔 的 實 意 . 這 等 人 你 要 躲 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach. \t 他 要 按 著 那 能 叫 萬 有 歸 服 自 己 的 大 能 、 將 我 們 這 卑 賤 的 身 體 改 變 形 狀 、 和 他 自 己 榮 耀 的 身 體 相 似"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli. \t 猶 太 人 圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們 猶 疑 不 定 到 幾 時 呢 . 你 若 是 基 督 、 就 明 明 的 告 訴 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo. \t 律 法 本 是 藉 著 摩 西 傳 的 、 恩 典 和 真 理 、 都 是 由 耶 穌 基 督 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración. \t 次 日 早 晨 、 天 未 亮 的 時 候 、 耶 穌 起 來 、 到 曠 野 地 方 去 、 在 那 裡 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij. \t 知 道 人 心 的 神 、 也 為 他 們 作 了 見 證 . 賜 聖 靈 給 他 們 、 正 如 給 我 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic. \t ( 雅 典 人 、 和 住 在 那 裡 的 客 人 、 都 不 顧 別 的 事 、 只 將 新 聞 說 說 聽 聽 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros. \t 豈 都 是 使徒麼.豈都 是 先知麼 . 豈都 是 教師麼 . 豈都 是 行 異能 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 、 你 們 必 須 用 這 些 東 西 、 你 們 的 父 是 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t 耶 穌 看 出 他 們 的 詭 詐 、 就 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當跟從 我 . 我 在 那 裡 、 服事 我 的 人 、 也 要 在 那裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊重 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj. \t 耶 穌 又 去 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 在 橄欖山 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias, \t 他 曾 救我 們脫離 那 極大 的 死亡 、 現 在 仍 要 救我 們 、 並且 我 們 指望 他 將來還 要 救我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús. \t 那 使 女 看 見 他 、 又 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 這 也 是 他 們 一 黨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis. \t 那 偷進 人家 、 牢籠無 知 婦 女的 、 正 是 這等人 . 這些 婦女 擔負 罪惡 、 被 各 樣 的 私慾 引誘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón. \t 這大 祭司 的 尊榮 、 沒 有 人 自取 、 惟 要 蒙 神 所 召 、 像亞 倫一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli. \t 論到 子卻說 、 『 神阿 、 你 的 寶 座 是 永永遠遠 的 、 你 的 國權 是 正直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal. \t 可見 你 們 祖宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證明 又 喜歡 . 因為 他 們殺 了 先知 、 你 們 修造 先知 的 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo. \t 如果 神 的 靈住在 你 們心裡 、 你 們 就 不 屬肉體 、 乃屬聖靈 了 . 人 若沒 有 基督 的靈 、 就 不 是 屬 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t 那 僕 人 就 俯 伏 拜 他 說 、 主 阿 、 寬 容 我 將 來 我 都 要 還 清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij. \t 門 徒 就 照 耶 穌 所 吩 咐 的 去 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli. \t 這 樣 看 來 、 律 法 是 聖 潔 的 、 誡 命 也 是 聖 潔 、 公 義 、 良 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia. \t 你 們要 慈悲 、 像 你 們 的 父 慈悲 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej. \t 這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 、 被 聖 靈 充 滿 、 大 有 信 心 . 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej. \t 聲 音 住 了 、 只 見 耶 穌 一 人 在 那 裡 。 當 那 些 日 子 、 門 徒 不 題 所 看 見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej. \t 耶穌 看見 、 就 對 他 們說 、 你 們去 把 身體給 祭司 察看 。 他 們去 的 時候 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej, \t 他 從 一 本 造出 萬族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血脈 〕 住在 全 地上 、 並且 豫 先 定準 他 們 的 年限 、 和 所 住 的 疆界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador. \t 也 要 豫備牲 扣 叫 保羅騎 上 、 護送到 巡 撫 腓力 斯 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej. \t 叫 你 們 的 信 不在乎 人 的 智慧 、 只 在 乎神 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis. \t 耶穌 回答 說 、 我 所 作 的 、 你 如今 不 知道 、 後來 必 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej. \t 『 神 說 、 在 末 後 的 日 子 、 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 凡 有 血 氣 的 . 你 們 的 兒 女 要 說 豫 言 . 你 們 的 少 年 人 要 見 異 象 . 老 年 人 要 作 異 夢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej. \t 撒 稗子 的 仇敵 、 就是 魔鬼 . 收割 的 時候 就 、 是 世界 的 末了 . 收割 的 人 就 、 是 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías. \t 於 是 選 舉 兩 個 人 、 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 、 和 馬 提 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl? \t 正在 節期 、 猶太 人 尋找耶 穌說 、 他 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin. \t 我 若 行 了 、 你 們縱 然 不 信 我 、 也當信這 些 事 . 叫 你們又 知道 、 又 明白 、 父 在 我 裡面 、 我 也 在 父裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca. \t 就 對多馬說 、 伸過 你 的 指 頭來 、 摸 ( 摸 原文 作看 ) 我 的 手 . 伸出 你 的 手來 、 探入 我 的 肋旁 . 不要 疑惑 、 總要信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej. \t 我 告 訴 你 們 、 這 人 回 家 去 、 比 那 人 倒 算 為 義 了 . 因 為 凡 自 高 的 、 必 降 為 卑 . 自 卑 的 、 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t 對他們說 、 你 們往對 面 村子 裡去.一 進 去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 、 可以 解 開牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej. \t 還 有 被 污 鬼纏 磨 的 、 也 得 了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis. \t 耶 穌 說 、 我 去 醫 治 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡為 我 們豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli. \t 我 在 地上 已 經榮耀 你 、 你 所 託付 我 的 事 、 我 已 成全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij: \t 內 中 有 尼 哥 底 母 、 就 是 從 前 去 見 耶 穌 的 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t 夫子 、 摩西說 、 人 若 死 了 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua. \t 然 而 在 撒 狄 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 . 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 . 因 為 他 們 是 配 得 過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca. \t 他 們來 到 伯賽大 、 有 人 帶 一 個 瞎子 來 、 求 耶穌 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican: \t 他 們 住 了 聲 、 雅 各 就 說 、 諸 位 弟 兄 、 請 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl. \t 〔 每 逢 這 節期 巡撫必須釋 放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua. \t 就 熱 心 說 、 我 是 逼 迫 教 會 的 . 就 律 法 上 的 義 說 、 我 是 無 可 指 摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua. \t 惟獨 恨 弟兄 的 是 在 黑暗裡 、 且 在 黑暗 裡行 、 也 不 知道 往那 裡去 、 因為 黑暗 叫 他 眼睛 瞎了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej. \t 你 們雖 然曉得這 些 事 、 並且 在 你 們 已 有的 真 道上 堅固 、 我卻 要 將這 些 事 常常 題醒 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa. \t 為 自己 積成 美好 的 根基 、 豫備將來 、 叫 他 們持 定 那 真正 的 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej. \t 他 能 體諒 那 愚蒙 的 、 和 失迷 的 人 、 因為 他 自己 也 是 被 軟弱 所困"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj. \t 我 告 訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋 友 起 來 給 他 、 但 因 他 情 詞 迫 切 的 直 求 、 就 必 起 來 照 他 所 需 用 的 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis. \t 因 為這 百姓 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo? \t 眾人 聚集 的 時候 、 彼拉多 就對 他 們說 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們 . 是 巴拉巴 呢 、 是 稱為 基督 的 耶穌呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis. \t 他 們就帶 了 他來 。 他 一見耶穌 、 鬼 便 叫 他 重重的 抽瘋 . 倒在 地上 、 翻來 覆去 、 口中 流沫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas. \t 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli. \t 若 有 人 以 為 自 己 待 他 的 女 兒 不 合 宜 、 女 兒 也 過 了 年 歲 、 事 又 當 行 、 他 就 可 隨 意 辦 理 、 不 算 有 罪 、 叫 二 人 成 親 就 是 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej. \t 我 差 你 們去 收 你 們所沒 有 勞苦 的 . 別人 勞苦 、 你 們 享受 他 們所勞苦的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu. \t 亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 被 試 驗 的 時 候 、 就 把 以 撒 獻 上 . 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 、 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej. \t 在 他 沒有 出來 以 先 、 約翰 向 以色列 眾民 宣講 悔改 的 洗禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil. \t 但 你 們 若 按 外 貌 待 人 、 便 是 犯 罪 、 被 律 法 定 為 犯 法 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis. \t 耶穌說 、 我 去 醫治他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.” \t 不料 、 園戶 看見 他 兒子 、 就 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 佔 他 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos? \t 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 對眾 人 講話 、 為甚麼 用 比喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj. \t 但 差役 到 了 、 不 見 他 們在監裡 、 就 回 來稟報說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij. \t 也 不但 替 這 一 國死 、 並 要 將神 四 散 的 子民 、 都 聚集歸一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan. \t 這 不 是 說神 的 話落 了 空 . 因 為從 以色列 生的 、 不 都 是 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu? \t 父 所 分別為聖 、 又 差 到 世間來 的 、 他 自稱 是 神 的 兒子 、 你 們還 向 他 說 、 你 說僭妄 的 話麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz. \t 眾人 既 被 攆出 、 耶穌 就 進去 、 拉著閨 女的 手 、 閨女 便 起 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. \t 天使 又 對我說 、 你 所 看見 那 淫 婦坐 的 眾水 、 就 是 多 民 多 人 多 國 多方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij. \t 這 些 事 以 後 、 耶 穌 在 提 比 哩 亞 海 邊 、 又 向 門 徒 顯 現 . 他 怎 樣 顯 現 記 在 下 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej. \t 恐 怕 安 了 地 基 、 不 能 成 功 、 看 見 的 人 都 笑 話 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl. \t 耶 穌 領 他 離 開 眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳 朵 、 吐 唾 沬 抹 他 的 舌 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua. \t 耶穌說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神卻能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. \t 所 以 在 一 天 之 內 、 他 的 災 殃 要 一 齊 來 到 、 就 是 死 亡 、 悲 哀 、 饑 茺 、 他 又 要 被 火 燒 盡 了 . 因 為 審 判 他 的 主 神 大 有 能 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo, \t 田 地 、 就 是 世 界 . 好 種 、 就 是 天 國 之 子 . 稗 子 、 就 是 那 惡 者 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia. \t 那 時 、 上 來 過 節 禮 拜 的 人 中 、 有 幾 個 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t 日 頭 出 來 一 曬 、 因 為 沒 有 根 、 就 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj. \t 天 漸 亮 的 時 候 、 保 羅 勸 眾 人 都 喫 飯 、 說 、 你 們 懸 望 忍 餓 不 喫 甚 麼 、 已 經 十 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl? \t 問 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan. \t 耶 穌 轉 身 對 他 們 說 、 耶 路 撒 冷 的 女 子 、 不 要 為 我 哭 、 當 為 自 己 和 自 己 的 兒 女 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan. \t 我 為 他 們 祈 求 . 不 為 世 人 祈 求 、 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 、 因 他 們 本 是 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij. \t 於 是 吩 咐 車 站 住 、 腓 利 和 太 監 二 人 同 下 水 裡 去 、 腓 利 就 給 他 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej. \t 耶 穌 對 他 說 、 朋 友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作 罷 。 於 是 那 些 人 上 前 、 下 手 拿 住 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij. \t 羊 不 跟著 生人 、 因為 不 認得 他 的 聲音 . 必要 逃跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj. \t 這 相信 的 女子 是 有福 的 . 因 為主對裡 所 說的話 、 都 要 應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua. \t 如此 看來 、 神 要 憐憫誰 、 就 憐憫誰 、 要 叫 誰剛 硬 、 就 叫 誰剛硬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan. \t 又 喜 愛會堂裡 的 高位 筵席 上 的 首座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli. \t 我 來本 不 是 召義人 悔改 . 乃是 召 罪人 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t 還有 以 彼 古羅 和 斯多亞兩門 的 學士 、 與他爭論 . 有的 說 、 這胡言 亂語 的 要說甚麼 . 有的 說 、 他 似乎 是 傳說 外邦 鬼神 的 . 這話 是 因 保羅傳講 耶穌 、 與復 活 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican. \t 人 干 犯 摩 西 的 律 法 、 憑 兩 三 個 見 證 人 、 尚 且 不 得 憐 恤 而 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj, \t 你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 、 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 聖 地 . ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj. \t 你 們與 罪惡相爭 、 還沒 有 抵擋 到 流血 的 地步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo. \t 我 只怕 你 們 的 心或偏於邪 、 失去 那 向 基督 所存 純 一 清潔 的 心 、 就 像 蛇 用 詭詐誘惑 了 夏娃 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua. \t 應當 一 無罣慮 、 只要 凡事 藉著 禱告 、 祈求 、 和 感謝 、 將 你 們所 要 的 告 訴神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 彼 拉 多 要 叫 眾 人 喜 悅 、 就 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 將 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 若是 你 的 右眼 叫 你 跌倒 、 就 剜出 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身丟 在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo. \t 他 們 來 見 祭 司 長 和 長 老 說 、 我 們 已 經 起 了 一 個 大 誓 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios. \t 耶 穌 說 、 你 可 以 看 見 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic. \t 沒 有 人 把 新 布補 在 舊衣服 上 . 因 為所補 上 的 、 反帶壞 了 那 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca. \t ( 天 上 地 上 的 各 〔 或 作 全 〕 家 、 都 是 從 他 得 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan. \t 有 了 虔敬 、 又 要 加上 愛弟兄 的 心 . 有 了 愛弟兄 的 心 、 又 要 加上 愛眾人 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios. \t 你 們 自 己 審 察 、 女 人 禱 告 神 、 不 蒙 著 頭 、 是 合 宜 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu. \t 周 圍 居住 的 人 都 懼 怕 、 這一切 的 事 就 傳遍 了 猶 太 的 山地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli. \t 願 平安 、 仁愛 、 信心 、 從父 神 和 主 耶穌基督 、 歸與 弟兄們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶路撒冷 去 找他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj. \t 此 外 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 、 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.” \t 我 回答 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 他說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej. \t 連 你 們 的 父 母 、 弟 兄 、 親 族 、 朋 友 、 也 要 把 你 們 交 官 . 你 們 也 有 被 他 們 害 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj. \t 又 拿 一 根 葦子 、 打 他 的 頭 、 吐唾沫 在 他 臉上 屈膝 拜他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t 他 們問 他 說 、 夫子 、 甚麼時候 有 這事 呢 . 這事將 到 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac. \t 耶 穌 聽 見 所 說 的 話 、 就 對 管 會 堂 的 說 、 不 要 怕 . 只 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus. \t 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 文 士 說 、 他 是 被 別 西 卜 附 著 . 又 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo. \t 我 們 爭 戰 的 兵 器 、 本 不 是 屬 血 氣 的 、 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 、 可 以 攻 破 堅 固 的 營 壘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum. \t 耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 、 就 進 了 迦 百 農"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui! \t 那 婦 人 來 拜 他 、 說 、 主 阿 、 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli. \t 愛是 永不 止息 . 先知 講道 之 能 、 終必歸於無 有 . 說方言 之 能 、 終必 停止 、 知識 也 終必歸於 無有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor, \t 猶 大 是 雅 各 的 兒 子 、 雅 各 是 以 撒 的 兒 子 、 以 撒 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 亞 伯 拉 罕 是 他 拉 的 兒 子 、 他 拉 是 拿 鶴 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj: \t 有 人 談 論 聖 殿 、 是 用 美 石 和 供 物 妝 飾 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj. \t 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t 就 在各會堂裡 宣傳 耶穌 、 說 他 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej. \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 問 他 說 、 拉 比 、 是 我 麼 。 耶 穌 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 。 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj. \t 你 施捨 的 時候 、 不 要 叫 左手 知道 右手 所 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia. \t 找 著 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 、 回 到 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej. \t 但 在 第七 位 天使 吹號發聲 的 時候 、 神 的 奧秘 、 就 成全 了 、 正 如神 所 傳給 他 僕人 眾 先知 的 佳音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús. \t 因 為 善 作 執 事 的 、 自 己 就 得 到 美 好 的 地 步 、 並 且 在 基 督 耶 穌 裡 的 真 道 上 大 有 膽 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl. \t 但 保羅 、 因為馬 可 從前 在旁 非 利亞離開 他 們 、 不 和 他 們 同去 作工 、 就 以 為不可帶 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca. \t 父親對 他 說 、 兒阿 、 你 常 和 我 同在 、 我 一切 所有 的 、 都 是 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli. \t 人 若 在 埸 上 比 武 、 非 按 規 矩 、 就 不 能 得 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej. \t 我 若 不 明 白 那 聲 音 的 意 思 、 這 說 話 的 人 必 以 我 為 化 外 之 人 、 我 也 以 他 為 化 外 之 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl. \t 惟 獨 出 口 的 、 是 從 心 裡 發 出 來 的 、 這 纔 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua. \t 彼得卻拉 他說 、 你 起來 . 我 也 是 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.” \t 說 、 主 在 眷顧 我 的 日子 、 這樣 看待 我 、 要 把 我 在 人間 的 羞恥 除掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t 總要 儆醒 禱告 、 免得 入 了 迷惑 . 你 們心靈 固然 願意 、 肉體 卻軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej. \t 他 們 不 能 對 答 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t 魔 鬼 又 領 他 上 了 高 山 、 霎 時 間 把 天 下 的 萬 國 都 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 你 略 有 一 點 力 量 、 也 曾 遵 守 我 的 道 、 沒 有 棄 絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敝 開 的 門 、 是 無 人 能 關 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin. \t 他 和 一切 同 在 的 人 、 都驚訝這 一 網 所 打的魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej. \t 他 們 就 去 告 訴 其 餘 的 門 徒 . 其 餘 的 門 徒 、 也 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis. \t 就 差 他 們往 伯利 恆去 、 說 、 你 們去 仔細尋訪 那 小孩子 . 尋到 了 、 就 來報 信 、 我 也好 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej. \t 他 所 賜 的 有 使徒 、 有 先知 . 有 傳福音 的 . 有 牧師 和 教師"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihua canica para saniman xnechitaqui \t 你 要 趕緊 的 到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin. \t 早 晨 天 發 紅 、 又 發 黑 、 你 們 就 說 、 今 日 必 有 風 雨 。 你 們 知 道 分 辨 天 上 的 氣 色 、 倒 不 能 分 辨 這 時 候 的 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca. \t 猶大 受 了 那 點餅 、 立刻 就 出去 . 那 時候 是 夜間了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin. \t 他 就 可以 不 孝敬 父母 。 這 就 是 你 們 藉著 遺傳 、 廢 了 神 的 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya. \t 他 恨 不 得 拿 豬 所 喫 的 豆 莢 充 飢 . 也 沒 有 人 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc. \t 只是 們們 要 謹慎 、 恐怕 你 們這 自由 、 竟 成 了 那 軟弱人 的 絆腳石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t 希 律 就 想 要 殺 他 、 只 是 怕 百 姓 . 因 為 他 們 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati. \t 凡 住 在 他 裡 面 的 、 就 不 犯 罪 . 凡 犯 罪 的 、 是 未 曾 看 見 他 、 也 未 曾 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli? \t 便 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安 息 日 掉 在 井 裡 、 不 立 時 拉 牠 上 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis! \t 四 活 物 各 有 六 個 翅 膀 、 遍 體 內 外 都 滿 了 眼 睛 . 他 們 晝 夜 不 住 的 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 主 神 . 是 昔 在 今 在 以 後 永 在 的 全 能 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía. \t 當 那些 日子 、 有 幾位 先知 從 耶路撒冷 下到 安提阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César. \t 但 保羅 求我 留下 他 要 聽 皇上 審斷 、 我 就 吩咐 把 他 留下 、 等 我 解 他 到 該撒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau. \t 你 們中間 也 有 人 從 前 是 這樣 . 但 如今 你 們奉主 耶穌基督 的 名 、 並藉著 我 們神 的 靈 、 已 經 洗淨 、 成聖稱 義了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 但 聖經 把 眾 人 都 圈 在 罪裡 、 使 所 應許 的 福因信 耶穌基督 、 歸給 那 信 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo. \t 也 不 是 轄制 所 託付 你 們的 、 乃是 作 群羊 的 榜樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas. \t 等 候 他 兒 子 從 天 降 臨 、 就 是 他 從 死 裡 復 活 的 、 那 位 救 我 們 脫 離 將 來 忿 怒 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人 是 不 能 、 在 神卻不然 . 因 為神 凡事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua. \t 看哪 、 他 駕雲 降臨.眾目 要 看 見他 、 連刺 他 的 人也 要 看 見他 . 地上 的 萬族 都 要 因 他 哀哭 。 這話 是 真實 的 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac. \t 那 光 是 真 光 、 照 亮 一 切 生 在 世 上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David. \t 論 到 基 督 、 你 們 的 意 見 如 何 . 他 是 誰 的 子 孫 呢 。 他 們 回 答 說 、 是 大 衛 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui. \t 凡 靠 著 他 進 到 神 面 前 的 人 、 他 都 能 拯 救 到 底 . 因 為 他 是 長 遠 活 著 、 替 他 們 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau. \t 主阿 、 如今 可以 照 你 的 話 、 釋放 僕人 安然 去世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua. \t 律法 既 是 將來 美事 的 影兒 、 不 是 本 物 的 真像 、 總 不 能 藉著 每 年 常 獻 一 樣 的 祭物 、 叫 那 近前 來 的 人 得以 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac. \t 看見 、 走後 、 隨即 忘 了 他 的 相貌 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos. \t 他 們把從 前 瞎眼 的 人 、 帶到 法 利賽人 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl? \t 求 雞蛋 、 反給 他 蠍子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu. \t 守殿官 和 祭司 長聽見 這話 、 心裡犯難 、 不 知 這事 將來 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca. \t 那 少 年 人 聽 見 這 話 、 就 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo. \t 要 將 他 極 豐 富 的 恩 典 、 就 是 他 在 基 督 耶 穌 裡 向 我 們 所 施 的 恩 慈 、 顯 明 給 後 來 的 世 代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. \t 東邊 有 三 門 . 北邊 有 三 門 . 南邊 有 三 門 . 西邊 有 三 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui. \t 你 們 是 離 棄 神 的 誡 命 、 拘 守 人 的 遺 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos, \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 免 得 你 們 被 論 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan. \t 過 了 些 日 子 、 耶 穌 又 進 了 迦 百 農 . 人 聽 見 他 在 房 子 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej. \t 當夜 、 就 在 那 時候 、 禁 卒 把 他 們帶 去 、 洗 他 們的傷 . 他 和 屬乎 他 的 人 、 立時 都 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham. \t 所 以 你 們 要 知 道 那 以 信 為 本 的 人 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.” \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 不 可 虧 負 人 、 當 孝 敬 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan. \t 他 們 把 驢 駒 牽 到 耶 穌 那 裡 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 耶 穌 就 騎 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t 有 人 抱著 自己 的 嬰孩 、 來見 耶穌 、 要 他 摸 他 們 . 門徒 看見 就 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t 希律 就 想要 殺 他 、 只是 怕 百姓 . 因為 他 們以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos. \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 將要 被 交給 祭司 長和 文士 、 他 們要 定 他 死罪 、 交給 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús. \t 惟有 巴拿巴 接待 他 、 領去 見 使徒 、 把 他 在 路上 怎 麼 看 見主 、 主 怎 麼 向 他 說話 、 他 在 大馬色 、 怎麼 奉 耶穌 的 名放 膽傳道 、 都 述說 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua. \t 你 們卻 要 在 我們主 救主 耶穌基督 的 恩典 和 知識 上 有 長進 。 願榮 耀歸給 他 、 從今 直 到 永遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t 在 那 裡 站 著 的 人 、 有 幾 個 說 、 你 們 解 驢 駒 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej. \t 耶 穌 又 說 、 現 在 可 以 舀 出 來 、 送 給 管 筵 席 的 . 他 們 就 送 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.” \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 你 們 不 知 道 家 主 甚 麼 時 候 來 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 雞 叫 、 或 早 晨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej. \t 他 晝 夜 常 在 墳 塋 裡 和 山 中 喊 叫 、 又 用 石 頭 砍 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli. \t 又 對 他 們 說 、 安 息 日 是 為 人 設 立 的 、 人 不 是 為 安 息 日 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 還 可 得 赦 免 . 惟 獨 說 話 干 犯 聖 靈 的 、 今 世 來 世 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin. \t 因此 你 們 在 暗中 所 說 的 、 將要 在 明處 被 人 聽見 . 在 內室 附耳 所 說 的 、 將要 在 房上 被 人 宣揚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t 他 要 差 遣 天 使 、 把 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 地 極 直 到 天 邊 、 都 招 聚 了 來 。 〔 方 原 文 作 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto. \t 摩西 因 著信 、 長大 了 就 不 肯 稱為 法老 女 兒之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t 正 如 人子來 、 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 . 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati. \t 除了 在 人裡頭 的靈 、 誰 知道 人 的 事 . 像 這樣 、 除了 神 的 靈 、 也沒 有 人 知道 神 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros. \t 耶穌說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo? \t 豈 不 知 凡 入 口 的 、 是 運 到 肚 子 裡 、 又 落 在 茅 廁 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin. \t 我 若 沒 有 在 他 們 中 間 行 過 別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看 見 也 恨 惡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli. \t 當 希 律 王 的 時 候 、 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 有 幾 個 博 士 從 東 方 來 到 耶 路 撒 冷 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej? \t 神 叫 死 人 復 活 、 你 們 為 甚 麼 看 作 不 可 信 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej. \t 他 們還 用 許多別 的 話辱 罵他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas. \t 然 而 我 蒙 神 的 幫 助 、 直 到 今 日 還 站 得 住 、 對 著 尊 貴 卑 賤 老 幼 作 見 證 . 所 講 的 、 並 不 外 乎 眾 先 知 和 摩 西 所 說 、 將 來 必 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios. \t 在 那 些 日 子 、 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 、 他 們 就 要 說 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? \t 於 是 把 他 推 出 葡 萄 園 外 殺 了 。 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 、 要 怎 樣 處 治 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles. \t 以 後 顯 給 雅 各 看 . 再 顯 給 眾 使 徒 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis. \t 耶 穌 回 答 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 並 要 復 興 萬 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan. \t 地與海並 樹木 、 你 們不可傷害 、 等 我 們 印 了 我 們神眾僕 人 的 額"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj: \t 他 父親撒迦 利亞 、 被 聖靈 充滿 了 、 就 豫 言說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij. \t 耶穌說 、 到 了 這個 地步 、 由 他 們罷 . 就 摸 那人 的 耳朵 、 把 他 治好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. \t 他 們 上 來 遍 滿 了 全 地 、 圍 住 聖 徒 的 營 、 與 蒙 愛 的 城 . 就 有 火 從 天 降 下 、 燒 滅 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij. \t 他 一 連 多 日 這樣 喊叫 、 保羅 就 心中 厭煩 、 轉身對 那 鬼說 、 我 奉 耶穌基督 的 名 、 吩咐 你 從 他 身上 出來 . 那 鬼當時 就 出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej. \t 因 為 基 督 必 要 作 王 、 等 神 把 一 切 仇 敵 、 都 放 在 他 的 腳 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. \t 又 說 、 哈利路亞 。 燒淫婦 的 煙往 上 冒 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej. \t 因 他 們教訓 百姓 、 本著 耶穌 、 傳說 死人 復活 、 就 很 煩惱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios. \t 使 徒 和 在 猶 太 的 眾 弟 兄 、 聽 說 外 邦 人 也 領 受 了 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis. \t 叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 、 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 、 就 越 發 加 增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac. \t 常 常 學 習 、 終 久 不 能 明 白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco. \t 我 因 那 光 的 榮耀 、 不 能 看見 、 同行 的 人 、 就 拉 著 我 手進 了 大馬色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 民 間 生 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t 巡 撫 有 一 個 常 例 、 每 逢 這 節 期 、 隨 眾 人 所 要 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 他 既 按 著 神 的 定 旨 先 見 、 被 交 與 人 、 你 們 就 藉 著 無 法 之 人 的 手 、 把 他 釘 在 十 字 架 上 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos. \t 萬一 有 馬其頓 人 與 我 們 同去 、 見 你 們沒 有 豫備 、 就 叫 我們所確信 的 、 反 成 了 羞愧 . 你 們 的 羞愧 、 更 不用 說了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl? \t 耶穌 回答 說 、 那 起初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco. \t 但 他 們 中 間 、 多 半 是 神 不 喜 歡 的 人 . 所 以 在 曠 野 倒 斃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. \t 在 天 上 的 眾 軍 、 騎 著 白 馬 、 穿 著 細 麻 衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua. \t 起了 南風 、 就說 、 將要 燥熱 . 也 就 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis. \t 他 要 作 雅各 家 的 王 、 直到 永遠 . 他 的 國也沒 有 窮盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin. \t 耶 穌 從 殿 裡 出 來 的 時 候 、 有 一 個 門 徒 對 他 說 、 夫 子 、 請 看 、 這 是 何 等 的 石 頭 、 何 等 的 殿 宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej. \t 因 為時候 要到 、 人 必 厭煩純 正 的 道理 . 耳朵 發癢 、 就 隨從 自己 的 情慾 、 增添 好些 師傅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli. \t 那時 、 門徒 增多 、 有說 希利尼話 的 猶太人 、 向 希伯來人 發 怨言 . 因為 在 天天 的 供給 上 忽略 了 他 們的 寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe. \t 他 說這話 、 是 要 試驗 腓力 . 他 自己 原 知道 要 怎 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus. \t 你 們 不 能 喝 主 的 杯 、 又 喝 鬼 的 杯 . 不 能 喫 主 的 筵 席 、 又 喫 鬼 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa. \t 西門 彼得 回答 說 、 主阿 、 你 有 永生 之 道 、 我們還歸從 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas? \t 那 欺 負 鄰 舍 的 、 把 他 推 開 說 、 『 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan. \t 因為 我 來 、 是 叫人 與 父親 生疏 、 女 兒與 母親 生疏 、 媳婦與 婆婆 生疏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej. \t 寫信給 哥林 多神 的 教會 、 就是 在 基督 耶穌裡 成聖 、 蒙召作 聖徒 的 、 以及 所有 在 各 處 求告 我 主 耶穌基督 之名 的 人 . 基督 是 他 們的主 、 也是 我 們的主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo. \t 原 來 我 們 在 許 多 事 上 都 有 過 失 . 若 有 人 在 話 語 上 沒 有 過 失 、 他 就 是 完 全 人 、 也 能 勒 住 自 己 的 全 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, \t 聖 靈 有 話 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec. \t 倘若 照 麥基洗德 的 樣式 、 另外 興 起 一 位 祭司 來 、 我的話 更 是 顯 而 易見 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta. \t 因 為 他 沒 有 甚 麼 償 還 之 物 、 主 人 吩 咐 把 他 和 他 妻 子 兒 女 、 並 一 切 所 有 的 都 賣 了 償 還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan. \t 所 以 耶 穌 不 再 顯 然 行 在 猶 太 人 中 間 、 就 離 開 那 裡 往 靠 近 曠 野 的 地 方 去 . 到 了 一 座 城 、 名 叫 以 法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門 徒 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi. \t 我 如今 不 願意 路 過見 你 們.主若 許 我 、 我 就 指望 和 你 們同住 幾時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech. \t 天 亮 的 時 候 、 耶 穌 出 來 、 走 到 曠 野 的 地 方 。 眾 人 去 找 他 、 到 了 他 那 裡 、 要 留 住 他 、 不 要 他 離 開 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic. \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 、 也不 要 進去 拿 家裡 的 東西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas, \t 乃要 均 平 . 就是 要 你 們 的 富餘 、 現 在 可以 補 他 們 的 不足 、 使 他 們 的 富餘 、 將來 也 可以 補 你 們 的 不足 、 這 就 均 平 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya: \t 摩西 見 了 那 異象 、 便覺 希奇 . 正進 前 觀看 的 時候 、 有主 的 聲音說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj. \t 耶 穌 用 許 多 這 樣 的 比 喻 、 照 他 們 所 能 聽 的 、 對 他 們 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in. \t 鬼 被 趕 出去 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇說 、 在 以色列 中 、 從來沒 有 見過這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 願 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.” \t 所以 你 們要 往 岔路口 上去 、 凡 遇見 的 、 都 召來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli. \t 你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 、 卻 是 愛 他 . 如 今 雖 不 得 看 見 、 卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj. \t 拯救 我 們脫離 仇敵 、 和 一切 恨 我 們 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica. \t 既然 把 小船 拉上來 、 就 用 纜索 捆綁 船底 . 又 恐怕 在 賽耳底 沙灘上擱 了 淺 、 就 落下 篷來 、 任 船 飄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej. \t 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村 裡去 、 自己 買 甚 麼喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj. \t 有 西門 彼得 和 稱為 低 土馬 的 多馬 、 並加利利 的 迦拿人 拿 但業 、 還 有 西庇太 的 兩個兒子 、 又 有 兩個 門徒 、 都 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl: \t 其 實至 高者 並不住 人手 所 造 的 . 就 如 先知 所言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan. \t 弟 兄 們 、 我 們 既 因 耶 穌 的 血 、 得 以 坦 然 進 入 至 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見 人子 降臨 在 他 的 國裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli. \t 正 如 大 衛 稱 那 在 行 為 以 外 、 蒙 神 算 為 義 的 人 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa. \t 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 信 奉 神 兒 子 之 名 的 人 、 要 叫 你 們 知 道 自 己 有 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca. \t 第 一 、 我 聽 說 你 們 聚 會 的 時 候 、 彼 此 分 門 別 類 . 我 也 稍 微 的 信 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. \t 扔在 無底 坑裡 、 將無 底 坑 關閉 、 用印 封上 、 使 他 不得再 迷惑 列國 、 等到 那 一千年 完了.以後 必須暫時釋 放 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej. \t 我 感謝 神 、 我 說方言 比 你 們眾 人 還多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej. \t 從那裡 坐船 、 往 安提阿 去 。 當初 他 們被眾人 所 託蒙 神 之恩 、 要 辦現 在 所作 之 工 、 就是 在 這 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli. \t 凡 聽 見 我 這 話 不 去 行 的 、 好 比 一 個 無 知 的 人 、 把 房 子 蓋 在 沙 土 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos. \t 我 是 好 牧人 、 好 牧人 為 羊 捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi. \t 不 要 作 糊 塗 人 、 要 明 白 主 的 旨 意 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 有 人 接 待 我 所 差 遣 的 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 遣 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa. \t 我 是 從 天 上 降 下 來 生 命 的 糧 . 人 若 喫 這 糧 、 就 必 永 遠 活 著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就 是 我 的 肉 、 為 世 人 之 生 命 所 賜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús. \t 他 們牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 扶著耶 穌騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán. \t 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias. \t 我 指著 信實 的 神說 、 我們向 你 們所傳 的 道 、 並沒 有 是 而 又非的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi. \t 論到 喫祭 偶像 之物 、 我 們 知道 偶像 在世 上算 不得甚麼 . 也 知道 神 只有 一 位 、 再 沒 有 別的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli. \t 然 而 罪 趁 著 機 會 、 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 . 因 為 沒 有 律 法 罪 是 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi. \t 彼 得 說 、 金 銀 我 都 沒 有 、 只 把 我 所 有 的 給 你 、 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名 、 叫 你 起 來 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli. \t 然 而 我 想 必 須 打 發 以 巴 弗 提 到 你 們 那 裡 去 . 他 是 我 的 弟 兄 、 與 我 一 同 作 工 、 一 同 當 兵 、 是 你 們 所 差 遣 的 、 也 是 供 給 我 需 用 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej. \t 就 打 發 他 們 的 門 徒 、 同 希 律 黨 的 人 、 去 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 人 、 並 且 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 、 因 為 你 不 看 人 的 外 貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t 聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj. \t 耶 穌 因 為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行 異 能 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos. \t 你 擺 設 筵 席 、 倒 要 請 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 、 你 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi. \t 他 死 是 向 罪 死 了 、 只 有 一 次 . 他 活 是 向 神 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj. \t 你 們應當 趁 著有 光 、 信從 這光 、 使 你 們成為 光明 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t 勝 過 世 界 的 是 誰 呢 . 不 是 那 信 耶 穌 是 神 兒 子 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu. \t 主 也 是 這樣 命定 、 叫傳 福音 的 靠著 福音 養生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech. \t 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 、 這 人 就 是 愛 我 的 . 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 、 我 也 要 愛 他 、 並 且 要 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos. \t 所以 我 們 只管 坦然 無懼 的 、 來到 施恩 的 寶 座前 、 為 要 得 憐恤 、 蒙恩惠 作 隨時 的 幫助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij. \t 因為 有 寬大 又 有 功效 的門 、 為 我 開 了 、 並且 反對 的 人 也 多 。 力 作主 的 工 、 像 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 。 這 一 切 事 、 將 成 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan. \t 耶 穌 卻 一 言 不 答 。 門 徒 進 前 來 、 求 他 說 、 這 婦 人 在 我 們 後 頭 喊 叫 . 請 打 發 他 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej. \t 法 利 賽 人 中 有 的 說 、 這 個 人 不 是 從 神 來 的 、 因 為 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪 人 怎 能 行 這 樣 的 神 蹟 呢 。 他 們 就 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara. \t 我 們離別 了 眾人 、 就 開 船 一直 行到 哥士 . 第二 天 到 了 羅底 、 從那裡 到 帕大喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej. \t 他 在 世 界 、 世 界 也 是 藉 著 他 造 的 、 世 界 卻 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac. \t 那 時 約 有 午 正 、 遍 地 都 黑 暗 了 、 直 到 申 初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t 他 們 就 大 大 的 懼 怕 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan. \t 主對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋脫 下來 . 因為 你 所 站 之 地 是 聖地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi. \t 何 況 基督 藉著 永 遠的靈 、 將 自己 無瑕無 疵獻給 神 、 他 的 血豈 不 更 能 洗淨 你 們 的 心 〔 原文 作 良心 〕 除去 你 們 的 死 行 、 使 你 們事 奉 那 永生 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan. \t 寶 座前 好像 一 個 玻璃 海 如同 水晶 . 寶 座中 、 和 寶座 周圍 有 四 個 活物 、 前 後 遍體 都 滿 了 眼睛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, \t 詩篇 上 、 大衛 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t 眾 人 都 默 默 無 聲 、 聽 巴 拿 巴 和 保 羅 、 述 說 神 藉 他 們 在 外 邦 人 中 所 行 的 神 蹟 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya. \t 我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 、 凡 事 都 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 獨 父 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan. \t 我 親愛 的 弟兄 們 、 不 要 看 錯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj. \t 為 此 、 我 們 也 不 住 的 感 謝 神 、 因 你 們 聽 見 我 們 所 傳 神 的 道 、 就 領 受 了 、 不 以 為 是 人 的 道 、 乃 以 為 是 神 的 道 . 這 道 實 在 是 神 的 、 並 且 運 行 在 你 們 信 主 的 人 心 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi. \t 我 若 有 先 知 講 道 之 能 、 也 明 白 各 樣 的 奧 秘 、 各 樣 的 知 識 . 而 且 有 全 備 的 信 、 叫 我 能 彀 移 山 、 卻 沒 有 愛 、 我 就 算 不 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis. \t 這 要 應 驗 耶 穌 所 說 、 自 己 將 要 怎 樣 死 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej. \t 我 又 何必 再 說 呢 . 若要 一一 細說 、 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗 他 、 大衛 、 撒母耳 、 和 眾先知 的 事 、 時候 就 不 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安 提 阿 去 。 他 們 足 有 一 年 的 工 夫 、 和 教 會 一 同 聚 集 、 教 訓 了 許 多 人 . 門 徒 稱 為 基 督 徒 、 是 從 安 提 阿 起 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 你 起來 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej. \t 我 們 靠 主 耶 穌 基 督 、 吩 咐 勸 戒 這 樣 的 人 、 要 安 靜 作 工 、 喫 自 己 的 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 義 、 反 得 不 著 律 法 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj. \t 並 且 那 在 主 裡 的 弟 兄 、 多 半 因 我 受 的 捆 鎖 、 就 篤 信 不 疑 、 越 發 放 膽 傳 神 的 道 、 無 所 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli. \t 就 是 基 督 必 須 受 害 、 並 且 因 從 死 裡 復 活 、 要 首 先 把 光 明 的 道 、 傳 給 百 姓 和 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej. \t 耶穌說 、 凡 洗 過澡 的 人 、 只要 把 腳 一 洗 、 全身 就 乾淨 了 . 你 們是 乾淨 的 、 然而 不 都 是 乾淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli. \t 也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej. \t 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 、 從 父 神 和 他 兒 子 耶 穌 基 督 、 在 真 理 和 愛 心 上 、 必 常 與 我 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa. \t 我 耶 穌 差 遣 我 的 使 者 為 眾 教 會 將 這 些 事 向 你 們 證 明 。 我 是 大 衛 的 根 、 又 是 他 的 後 裔 . 我 是 明 亮 的 晨 星"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis. \t 人子 顯現 的 日子 、 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas. \t 所 以 不 要 怕 他 們 . 因 為 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij. \t 我 們若 把 嚼 環放 在 馬嘴裡 、 叫 他 順服 、 就 能 調動 他 的 全身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman. \t 又 使 眾 人 都 明 白 、 這 歷 代 以 來 隱 藏 在 創 造 萬 物 之 神 裡 的 奧 秘 、 是 如 何 安 排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar. \t 他 就 離 開 他 們 、 又 上 船 往 海 那 邊 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遺 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco. \t 主 與 他 們 同 在 、 信 而 歸 主 的 人 就 很 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli. \t 耶 穌 極 其 傷 痛 、 禱 告 更 加 懇 切 . 汗 珠 如 大 血 點 、 滴 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 沒 有 義 人 、 連 一 個 也 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac. \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t 我 實 在 告 訴 你 、 若 有 一 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj. \t 說 、 『 我 要 將 你 的 名 傳與 我 的 弟兄 、 在 會中 我 要 頌揚 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach. \t 他 又 對 我 說 、 不 可 封 了 這 書 上 的 豫 言 . 因 為 日 期 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. \t 其餘 的 被騎白馬者 口中 出來 的 劍殺了.飛鳥 都 喫飽 了 他 們的肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan. \t 正如 我 為 基督 作 的 見證 、 在 你 們心 裡 得以 堅固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj. \t 正在 猜疑 之 間 、 忽然 有 兩個 人 站在 旁邊 . 衣服 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican. \t 這 是 大 祭 司 和 眾 長 老 都 可 以 給 我 作 見 證 的 . 我 又 領 了 他 們 達 與 弟 兄 的 書 信 、 往 大 馬 色 去 、 要 把 在 那 裡 奉 這 道 的 人 鎖 拿 、 帶 到 耶 路 撒 冷 受 刑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 是 從 人 間 來 的 呢 . 你 們 可 以 回 答 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc. \t 我 們傳揚 他 、 是 用 諸般 的 智慧 、 勸戒 各 人 、 教導 各 人 . 要 把 各 人 在 基督裡 完完全全 的 引到 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. \t 那 三 個 鬼魔 便 叫 眾王 聚集 在 一 處 、 希伯來話 叫作 哈米吉多頓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.” \t 飯後 、 也 照樣 拿起 杯來 、 說 、 這杯 是 用 我 的 血 所立 的 新約 . 你 們每 逢 喝 的 時候 、 要 如此 行 、 為 的 是 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas. \t 我 差 你 們 去 、 如 同 羊 進 入 狼 群 、 所 以 你 們 要 靈 巧 像 蛇 、 馴 良 像 鴿 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij. \t 在 先 知 書 上 寫 著 說 、 『 他 們 都 要 蒙 神 的 教 訓 。 』 凡 聽 見 父 之 教 訓 又 學 習 的 、 就 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca. \t 他 們 得 了 啟 示 、 知 道 他 們 所 傳 講 的 一 切 事 、 〔 傳 講 原 文 作 服 事 〕 不 是 為 自 己 、 乃 是 為 你 們 . 那 靠 著 從 天 上 差 來 的 聖 靈 、 傳 福 音 給 你 們 的 人 、 現 在 將 這 些 事 報 給 你 們 . 天 使 也 願 意 詳 細 察 看 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij. \t 因 這些 事 、 神 的 忿怒 必臨 到 那 悖逆 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 你 們在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 們在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis. \t 若 有 人 聽 見 我 的 話 不 遵 守 、 我 不 審 判 他 . 我 來 本 不 是 要 審 判 世 界 、 乃 是 要 拯 救 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej. \t 這 香膏 可以 賣許 多錢 、 賙濟窮人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia. \t 眾 人 多 日 沒 有 喫 甚 麼 、 保 羅 就 出 來 站 在 他 們 中 間 說 、 眾 位 、 你 們 本 該 聽 我 的 話 、 不 離 開 革 哩 底 、 免 得 遭 這 樣 的 傷 損 破 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli. \t 有 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 在 那裡 、 對著墳 墓 坐 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj. \t 與 喜 樂 的 人 要 同 樂 . 與 哀 哭 的 人 要 同 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra. \t 進 了 房 子 、 看 見 小 孩 子 和 他 母 親 馬 利 亞 、 就 俯 伏 拜 那 小 孩 子 、 揭 開 寶 盒 、 拿 黃 金 乳 香 沒 藥 為 禮 物 獻 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej. \t 天使 進去 、 對他說 、 蒙 大恩 的 女子 、 我 問 你 安 、 主和 你 同在了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo. \t 但 耶穌這話 、 是 以 他 的 身體 為殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli. \t 使 我 們 不 再 作 小 孩 子 、 中 了 人 的 詭 計 、 和 欺 騙 的 法 術 、 被 一 切 異 教 之 風 搖 動 、 飄 來 飄 去 、 就 隨 從 各 樣 的 異 端"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol. \t 凡褻 瀆聖靈 的 、 卻永 不 得 赦免 、 乃 要 擔當 永遠 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian. \t 只 是 我 們 必 要 撞 在 一 個 島 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquijtoj on, oquinnahuatij on tojlamej ma huijhuiyan. \t 說了這話 、 便 叫 眾人 散去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya \t 於 是 希 羅 底 懷 恨 他 、 想 要 殺 他 . 只 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José \t 先祖 嫉妒 約瑟 、 把 他 賣到 埃及 去 . 神卻與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas. \t 信 就 是 所 望 之 事 的 實底 、 是 未 見 之 事 的 確據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij. \t 耶 穌 說 、 到 了 這 個 地 步 、 由 他 們 罷 . 就 摸 那 人 的 耳 朵 、 把 他 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej. \t 並 且 靠 著 神 、 盼 望 死 人 、 無 論 善 惡 、 都 要 復 活 、 就 是 他 們 自 己 也 有 這 個 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej. \t ( 我 為這 福音 的 奧秘 、 作 了 帶鎖鍊 的 使者 ) 並 使我 照著 當盡 的 本分 、 放膽 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. \t 兩位 先知 聽見 有 大 聲音從 天上來 、 對 他 們說 、 上到 這裡來 。 他 們就駕著雲 上 了 天 . 他 們的 仇敵 也 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús. \t 所以 你 們因 信 基督 耶穌 、 都 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 將要 在前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej. \t 耶穌 的 智慧 和 身量 、 〔 身量 或 作 年紀 〕 並神 和 人喜愛 他 的 心 、 都 一 齊增長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej? \t 耶 穌 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 復 興 萬 事 . 經 上 不 是 指 著 人 子 說 、 他 要 受 許 多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli. \t 我 們 知道 一切 受 造 之 物 、 一同 歎 息 勞苦 、 直 到 如今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli. \t 因 為 人 多 、 不 得 近前 、 就 把 耶穌 所在 的 房子 、 拆了 房頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱子連 所 躺臥 的 褥子 都 縋下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa. \t 因 著 信 、 連 撒 拉 自 己 、 雖 然 過 了 生 育 的 歲 數 、 還 能 懷 孕 . 因 他 以 為 那 應 許 他 的 是 可 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias. \t 西 門 彼 得 問 耶 穌 說 、 主 往 那 裡 去 。 耶 穌 回 答 說 、 我 所 去 的 地 方 、 你 現 在 不 能 跟 我 去 . 後 來 卻 要 跟 我 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej. \t 看 守 耶 穌 的 人 戲 弄 他 、 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac. \t 並 我 們 心 中 天 良 的 虧 欠 已 經 灑 去 、 身 體 用 清 水 洗 淨 了 、 就 當 存 著 誠 心 、 和 充 足 的 信 心 、 來 到 神 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.” \t 就 當 把 我 的 銀 子 放 給 兌 換 銀 錢 的 人 、 到 我 來 的 時 候 、 可 以 連 本 帶 利 收 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia. \t 滿城 都 轟動 起來.眾人 拿住 與 保羅 同行 的 馬其頓 人 該猶 、 和亞 里 達古 、 齊心擁進戲園 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech. \t 我 若 從 地上 被 舉起來 、 就 要 吸引 萬人 來歸我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t 彼拉多說 、 為什麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan. \t 這 道理 就 是 歷世歷代 所 隱藏 的 奧秘 、 但 如今 向 他 的 聖徒 顯 明了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas. \t 對他說 、 這一切 權柄 榮華 、 我 都 要 給 你 . 因 為這 原 是 交付 我 的 、 我願意 給誰 就 給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato \t 遇 見 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 居 拉 、 他 生 在 本 都 . 因 為 革 老 丟 命 猶 太 人 都 離 開 羅 馬 、 新 近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從 義 大 利 來 . 保 羅 就 投 奔 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu. \t 保羅竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火裡 、 並沒 有 受傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj. \t 你 的 門 徒 為 甚 麼 犯 古 人 的 遺 傳 呢 . 因 為 喫 飯 的 時 候 、 他 們 不 洗 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej. \t 於 是 保 羅 帶 著 那 四 個 人 、 第 二 天 與 他 們 一 同 行 了 潔 淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報 明 潔 淨 的 日 期 滿 足 . 只 等 祭 司 為 他 們 各 人 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej. \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas. \t 腓 力 斯 本 是 詳 細 曉 得 這 道 、 就 支 吾 他 們 說 、 且 等 千 夫 長 呂 西 亞 下 來 、 我 要 審 斷 你 們 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis? \t 耶穌對 他 們說 、 我問 你 們 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 新 酒 必 將 皮袋 裂開 、 酒 便 漏出 來 、 皮袋 也 就 壞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli. \t 約 翰 又 用 許 多 別 的 話 勸 百 姓 、 向 他 們 傳 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t 從 創 世 以 來 、 未 曾 聽 見 有 人 把 生 來 是 瞎 子 的 眼 睛 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas. \t 我 在 神 和 基 督 耶 穌 並 蒙 揀 選 的 天 使 面 前 囑 咐 你 、 要 遵 守 這 些 話 、 不 可 存 成 見 、 行 事 也 不 可 有 偏 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa. \t 不 義 的 、 叫 他 仍舊不義.污穢 的 、 叫 他 仍 舊污穢.為義 的 、 叫 他 仍 舊為義 . 聖潔 的 、 叫 他 仍 舊聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia. \t 眾 人 多日沒 有 喫甚麼 、 保羅 就 出來 站在 他 們中間說 、 眾位 、 你 們本該聽 我的話 、 不 離開 革 哩底 、 免得 遭 這樣 的 傷損 破壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej. \t 過 了 不 多 時 、 〔 有 古 卷 作 次 日 〕 耶 穌 往 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 因 、 他 的 門 徒 和 極 多 的 人 與 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos? \t 猶太 人 就 彼此 對問說 、 這人 要 往那 裡去 、 叫我 們 找 不 著 呢 . 難道 他 要 往散 住 希利尼 中 的 猶 太 人 那裡 去 教訓 希利尼 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t 耶穌 受 了 洗 、 隨即從水裡 上來 . 天 忽然為 他 開 了 、 他 就 看 見神 的 靈 、 彷彿鴿 子 降下 、 落在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz. \t 神 既 在 古 時 藉著 眾 先知 、 多 次 多 方 的 曉諭 列祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij. \t 約 翰 回 答 說 、 我 是 用 水 施 洗 、 但 有 一 位 站 在 你 們 中 間 、 是 你 們 不 認 識 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij. \t 門徒 就 照 耶穌所 吩咐 的 去行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo. \t 主人 說 、 不必 、 恐怕 薅 稗子 、 連麥 子 也 拔出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj. \t 到 了 臺 階 上 、 眾 人 擠 得 兇 猛 、 兵 丁 只 得 將 保 羅 抬 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej, \t 這些 人 是 無水 的 井 、 是 狂風 催逼 的 霧氣 、 有 墨黑 的 幽暗 為 他 們 存留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis. \t 看 哪 、 時 候 將 到 、 且 是 已 經 到 了 、 你 們 要 分 散 、 各 歸 自 己 的 地 方 去 、 留 下 我 獨 自 一 人 . 其 實 我 不 是 獨 自 一 人 、 因 為 有 父 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej. \t 他 們 中 間 有 些 人 聽 了 勸 、 就 附 從 保 羅 和 西 拉 . 並 有 許 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 、 尊 貴 的 婦 女 也 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli. \t 千夫長 就 吩咐 將 保羅帶進營樓 去 、 叫人 用 鞭子 拷問 他 、 要 知道 他 們向 他 這樣 喧嚷 、 是 為甚麼 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej. \t 我 本來比 眾聖徒 中 最 小 的 還 小 . 然而 他 還賜 我 這 恩典 、 叫我 把 基督 那 測不透 的 豐富 、 傳給 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua? \t 他 們 就 憂 愁 起 來 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej. \t 污 穢 的 言 語 、 一 句 不 可 出 口 、 只 要 隨 事 說 造 就 人 的 好 話 、 叫 聽 見 的 人 得 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac. \t 主所愛 的 弟兄 們 哪 、 我們本該 常 為 你 們感謝 神 . 因為 他 從起初 揀選 了 你 們 、 叫 你 們因 信 真道 、 又 被 聖靈 感動 成 為聖潔 、 能以 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas. \t 我 特意 打發 他 到 你 們那裡 去 、 好 叫 你 們 知道 我 們 的 光景 、 又 叫 他 安慰 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia. \t 人 怎 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 呢 、 除非 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli. \t 直 到 如 今 、 我 們 還 是 又 飢 、 又 渴 、 又 赤 身 露 體 、 又 挨 打 、 又 沒 有 一 定 的 住 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican. \t 又 拿 起 餅 來 祝 謝 了 、 就 擘 開 遞 給 他 們 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 你 們 也 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan. \t 醫 治 病 人 、 叫 死 人 復 活 、 叫 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 把 鬼 趕 出 去 . 你 們 白 白 的 得 來 、 也 要 白 白 的 捨 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo. \t 可 見 、 從 此 以 後 、 你 不 是 奴 僕 、 乃 是 兒 子 了 . 既 是 兒 子 、 就 靠 著 神 為 後 嗣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 若 不 滅 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 選 民 、 那 日 子 必 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 那 時 、 兩 個 人 在 田 裡 、 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj. \t 從天 上有聲 音說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya. \t 就 要 脫 去 你 們 從 前 行 為 上 的 舊 人 . 這 舊 人 是 因 私 慾 的 迷 惑 、 漸 漸 變 壞 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua. \t 那 裡 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 按 著 律 法 是 虔 誠 人 、 為 一 切 住 在 那 裡 的 猶 太 人 所 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj. \t 為要 藉著 教會 、 使 天上執政 的 、 掌權 的 、 現 在 得知 神百 般 的 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli. \t 不 可 讓 人 因 著 故 意 謙 虛 、 和 敬 拜 天 使 、 就 奪 去 你 們 的 獎 賞 . 這 等 人 拘 泥 在 所 見 過 的 、 〔 有 古 卷 作 這 等 人 窺 察 所 沒 有 見 過 的 〕 隨 著 自 己 的 慾 心 、 無 故 的 自 高 自 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus. \t 從 耶路撒冷 下來 的 文士 說 、 他 是 被 別西卜 附著 . 又 說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani. \t 閃電從東邊 發出 、 直 照到 西邊 . 人子 降臨 、 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu. \t 我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 . 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 、 所 以 敬 重 我 的 職 分 . 〔 敬 重 原 文 作 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic. \t 我 從 天 使 手 中 把 小 書 卷 接 過 來 、 喫 盡 了 . 在 我 口 中 果 然 甜 如 蜜 . 喫 了 以 後 、 肚 子 覺 得 發 苦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan. \t 在 這地方 神並沒 有 給 他 產業 、 連 立足之地 也 沒有給 他 . 但 應許 要 將這 地 賜給 他 和 他 的 後裔 為業.那時 他 還沒 有 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach. \t 這 些 事 當 怎 樣 究 問 、 我 心 裡 作 難 . 所 以 問 他 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij. \t 所 經 過 的 路 、 便 行 殘 害 暴 虐 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan. \t 又 屢 次 行 遠 路 、 遭 江 河 的 危 險 、 盜 賊 的 危 險 、 同 族 的 危 險 、 外 邦 人 的 危 險 、 城 裡 的 危 險 、 曠 野 的 危 險 、 海 中 的 危 險 、 假 弟 兄 的 危 險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj. \t 這 樣 的 人 、 受 了 眾 人 的 責 罰 、 也 就 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes. \t 你 們 出 去 、 到 底 是 要 看 甚 麼 、 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 、 那 穿 細 軟 衣 服 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús. \t 就 跑 遍 那 一 帶 地 方 、 聽 見 他 在 何 處 、 便 將 有 病 的 人 、 用 褥 子 抬 到 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj? \t 虛浮 的 人 哪 、 你 願意 知道 沒 有行 為 的 信心 是 死的麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú. \t 若 撒 但 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢 . 因 為 你 們 說 我 是 靠 著 別 西 卜 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij. \t 牧羊 的 人 回去 了 . 因所 聽見 所 看見 的 一切事 、 正如 天使 向 他 們所說 的 、 就 歸榮耀與 神 、 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas. \t 這 些 人 先 走 在 特 羅 亞 等 候 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 走遍 洋 海 陸地 、 勾引 一 個 人 入教 . 既 入 了 教 、 卻使 他 作 地獄 之子 、 比 你 們還 加倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco. \t 有 一 隻 船 、 是 西門 的 、 耶穌 就 上去 、 請他 把 船 傅開 、 稍微 離岸 、 就 坐下 、 從 船 上 教 訓眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham. \t 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 大 衛 的 子 孫 、 耶 穌 基 督 的 家 譜 . 〔 後 裔 子 孫 原 文 都 作 兒 子 下 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios. \t 兄弟 阿 、 我 為 你 的 愛心 、 大有 快樂 、 大得 安慰 . 因 眾聖徒 的 心從 你 得了 暢快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.” \t 我 若 沒 有 來 教 訓 他 們 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 他 們 的 罪 無 可 推 諉 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli. \t 這 恩典 是 神 用 諸般 智慧 聰明 、 充充 足足 賞給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj. \t 誰 能 定 他 們 的 罪 呢 . 有 基 督 耶 穌 已 經 死 了 、 而 且 從 死 裡 復 活 、 現 今 在 神 的 右 邊 、 也 替 我 們 祈 求 。 〔 有 基 督 云 云 或 作 是 已 經 死 了 而 且 從 死 裡 復 活 現 今 在 神 的 右 邊 也 替 我 們 祈 求 的 基 督 耶 穌 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj. \t 有 些 少 年 人 起 來 、 把 他 包 裹 抬 出 去 埋 葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 所以 我 為選 民 凡事 忍耐 、 叫 他 們 也 可以 得 著 那 在 基督 耶穌裡 的 救恩 、 和 永遠 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua. \t 這其間 、 門徒 對耶穌說 、 拉比 、 請喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis. \t 若 一 國 自 相 分 爭 、 那 國 就 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar. \t 我 又 看 見另 有 一 位 天使 、 從 日出 之地 上來 、 拿著 永生 神 的 印 . 他 就 向那 得 著權柄 能 傷害 地 和 海 的 四 位 天使 、 大 聲喊 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo. \t 我 現 在 是 要 得 人 的 心 呢 、 還 是 要 得 神 的 心 呢 . 我 豈 是 討 人 的 喜 歡 麼 . 若 仍 舊 討 人 的 喜 歡 、 我 就 不 是 基 督 的 僕 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua. \t 保羅說 、 無論 是 少勸 、 是 多勸 、 我向神 所 求 的 、 不但 你 一 個 人 、 就是 今天 一切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只是 不要 像 我 有 這些 鎖鍊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis. \t 就 如 經 上 所 記 、 『 我 在 錫 安 放 一 塊 絆 腳 的 石 頭 、 跌 人 的 磐 石 . 信 靠 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu. \t 第 二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒 有 留 下 孩 子 . 第 三 個 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 他 又 對 他 們 說 、 你 們 往 普 天 下 去 、 傳 福 音 給 萬 民 聽 。 〔 萬 民 原 文 作 凡 受 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij. \t 當時 、 部百 流 的 父親 、 患熱病 和 痢疾 躺著 . 保羅進去 、 為他 禱告 、 按手 在 他 身上 、 治好 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu. \t 摩 西 聽 見 這 話 就 逃 走 了 、 寄 居 於 米 甸 . 在 那 裡 生 了 兩 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli. \t 你 們要 追念 往日 、 蒙 了 光照 以 後 、 所 忍受 大 爭戰 的 各 樣苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes. \t 你 們 出去 、 到底 是 要 看 甚麼 、 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 、 那 穿 細軟 衣服 的 人 、 是 在 王宮裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t 設若 耳說 、 我 不 是 眼 、 所以 不 屬乎 身子 . 他 也 不 能 因此 就 不 屬乎 身子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan. \t 凡 事 都 要 規 規 矩 矩 的 按 著 次 序 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan. \t 也 不 許 人 拿 著 器 具 從 殿 裡 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj. \t 我 告訴 你 們 、 你們的義 、 若 不 勝 於 文士 和 法 利賽人 的 義 、 斷 不 能 進 天國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan. \t 那 死 人 就 坐 起 、 並 且 說 話 . 耶 穌 便 把 他 交 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis. \t 我 作 了 這 福 音 的 執 事 、 是 照 神 的 恩 賜 . 這 恩 賜 是 照 他 運 行 的 大 能 賜 給 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan. \t 因為 我 餓 了 、 你 們給 我 喫 . 渴 了 、 你 們給 我 喝 . 我 作客 旅 、 你 們留 我 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli. \t 因 為 凡 世 界 上 的 事 、 就 像 肉 體 的 情 慾 、 眼 目 的 情 慾 、 並 今 生 的 驕 傲 、 都 不 是 從 父 來 的 、 乃 是 從 世 界 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús. \t 是 高處 的 、 是 低處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫我 們與 神 的 愛隔絕.這愛 是 在 我 們 的 主 基督 耶穌裡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 一 個 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. \t 又 行 大 奇事 、 甚至 在 人 面前 、 叫 火從 天降 在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac. \t 因我 們神憐憫 的 心腸 、 叫 清晨 的 日光 從 高天 臨到 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán. \t 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli. \t 又 勸 老 年 婦 人 、 舉 止 行 動 要 恭 敬 、 不 說 讒 言 、 不 給 酒 作 奴 僕 、 用 善 道 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij. \t 於 是 離 開 他 們 、 約 有 扔 一 塊 石 頭 那 麼 遠 、 跪 下 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj. \t 第二 次 約瑟 與 弟兄 們相認 、 他 的 親族 也 被 法老 知道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos. \t 到了 我 們這裡 、 就 拿 保羅 的 腰帶 、 捆上 自己 的 手腳 、 說 、 聖靈說 、 猶太人 在 耶路撒冷 、 要 如此 捆綁這 腰帶 的 主人 、 把 他 交在 外邦人 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej. \t 於 是 從 摩 西 和 眾 先 知 起 、 凡 經 上 所 指 著 自 己 的 話 、 都 給 他 們 講 解 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej. \t 他 們 急 忙 去 了 、 就 尋 見 馬 利 亞 和 約 瑟 、 又 有 那 嬰 孩 臥 在 馬 槽 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli. \t 過 了 不 多 幾 日 、 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 、 都 收 拾 起 來 、 往 遠 方 去 了 . 在 那 裡 任 意 放 蕩 、 浪 費 貲 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec. \t 所 以 你 們 要 彼 此 認 罪 、 互 相 代 求 、 使 你 們 可 以 得 醫 治 。 義 人 祈 禱 所 發 的 力 量 、 是 大 有 功 效 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa. \t 這樣 、 你 們幾時 看 見這 些 事 成就 、 也該 知道 人子 近 了 、 〔 人子 或 作神 的 國 〕 正在 門口了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.” \t 愛神 的 、 也當愛 弟兄 、 這是 我 們從 神 所 受 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan. \t 因 為 無 論 在 那 裡 、 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 、 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia. \t 有 一 個 迦南 婦人 、 從那 地方 出來 、 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 . 我 女兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país. \t 巡撫點頭 叫 保羅說話 、 他 就 說 、 我 知道 你 在 這國裡斷 事 多 年 、 所以 我 樂意 為 自己 分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla. \t 惟有 基督 在 我們還 作 罪人 的 時候為 我 們死 、 神 的 愛就 在此 向 我 們顯 明了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin? \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知道 分辨 天地 的 氣色 . 怎麼 不 知道 分辨 這時 候呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil. \t 無 論 何 人 、 因 為 門 徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給 這 小 子 裡 的 一 個 喝 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 人 不 能 不 得 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij. \t 反倒 在 羅馬 的 時候 、 殷勤 的 找我 、 並且 找 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli. \t 因 為 已 死 的 人 、 是 脫離 了 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios. \t 正 因 這 緣 故 、 你 們 要 分 外 的 殷 勤 . 有 了 信 心 、 又 要 加 上 德 行 . 有 了 德 行 、 又 要 加 上 知 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli. \t 我 們 知道 我 們是屬 神 的 、 全世界 都 臥在 那 惡者 手下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli. \t 你 帶 他 們去 、 與 他 們一同 潔淨 的 禮 、 替他 們 拿出 規費 、 叫 他 們 得以 剃頭 . 這樣 、 眾人 就 可 知道 、 先前 所 聽見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知道 、 你自己 為人 、 循規蹈矩 、 遵行 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl. \t 喫的 人 不 可 輕 看 不 喫 的 人 . 不 喫的 人 不 可 論斷喫 的 人 . 因 為神 己經 收納 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan. \t 他 又 對門徒 說 、 日子 將到 、 你 們 巴不得 看 見 人子 的 一 個 日子 、 卻不得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan. \t 你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 、 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. \t 我 原 有 許 多 事 要 寫 給 你 、 卻 不 願 意 用 筆 墨 寫 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui. \t 他 們 說 、 主 阿 、 請 看 、 這 裡 有 兩 把 刀 . 耶 穌 說 、 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco, \t 馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t 因為 你 們確實 的 知道 、 無論 是 淫亂 的 、 是 污穢 的 、 有 貪心 的 、 在 基督 和 神 的 國裡 、 都 是 無分 的 . 有 貪心 的 、 就 與拜 偶像 的 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan. \t 我 曾 略略 的 寫信給 教會 . 但 那 在 教會 中 好 為首 的 丟特腓 不 接待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo. \t 我 約翰 就是 你 們 的 弟兄 、 和 你 們 在 耶穌 的 患難 、 國度 、 忍耐 裡 一同 有分 . 為神 的 道 、 並為給 耶穌作 的 見證 、 曾 在 那 名叫 拔摩 的 海島上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli. \t 你 們 若 嘗 過 主 恩 的 滋 味 、 就 必 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol. \t 弟兄們 、 我 略略 寫 信給 你 們 、 望 你 們聽 我 勸勉 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin. \t 況且 你 的 親戚 以利沙 伯 、 在 年老 的 時候 、 也懷 了 男 胎 . 就是 那 素來稱為 不生育 的 、 現 在 有 孕六 個 月了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua. \t 除 酵 節 、 又 叫 逾 越 節 、 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj. \t 你 是 從 那 天 生的 野橄欖 上 砍下 來 的 、 尚且 逆著性 得 接在 好 橄欖上 、 何況這 本 樹 的 枝子 、 要 接在 本樹 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 有 七 個 、 還有幾條 小魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj. \t ( 其 實 不 是 耶 穌 親 自 施 洗 、 乃 是 他 的 門 徒 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia. \t 惟 獨 舌 頭 沒 有 人 能 制 伏 、 是 不 止 息 的 惡 物 . 滿 了 害 死 人 的 毒 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi. \t 約 翰 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 、 因 為 他 不 跟 從 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?” \t 若 神 的 真 實 、 因 我 的 虛 謊 、 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 、 為 甚 麼 我 還 受 審 判 、 好 像 罪 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo. \t 這 有 何妨 呢 . 或是 假意 、 或是 真心 、 無論怎樣 、 基督 究竟 被 傳開 了 . 為此 我 就 歡喜 、 並且還 要 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla. \t 作 長 老 的 寫 信 給 親 愛 的 該 猶 、 就 是 我 誠 心 所 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia \t 叫 我 脫 離 在 猶 太 不 順 從 的 人 、 也 叫 我 為 耶 路 撒 冷 所 辦 的 捐 項 、 可 蒙 聖 徒 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios. \t 只要 以 裡面 存 著 長久 溫柔 安靜 的 心為妝飾 . 這在 神 面前 是 極寶貴的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech. \t 他 應允 了 、 就 找 機會 要 趁眾 人 不 在 跟前 的 時候 、 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.” \t 我 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 . 凡 俗 而 不 潔 淨 的 物 、 從 來 沒 有 入 過 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t 眾 人 都 為 這 女 兒 哀 哭 捶 胸 。 耶 穌 說 、 不 要 哭 . 他 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca. \t 言 語 純 全 、 無 可 指 責 、 叫 那 反 對 的 人 、 既 無 處 可 說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej. \t 保 羅 對 百 夫 長 和 兵 丁 說 、 這 些 人 若 不 等 在 船 上 、 你 們 必 不 能 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu. \t 第一 個 活物 像 獅子 、 第二 個 像 牛犢 、 第三 個 臉面 像人 、 第四 個 像 飛鷹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj. \t 喫晚飯 的 時候 、 ( 魔鬼 已 將賣 耶穌 的 意思 、 放在 西門 的 兒子 加略人猶大 心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías. \t 烏西亞生約坦.約坦 生亞哈斯.亞哈斯生 希西家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo. \t 所 以 你 們 應 當 儆 醒 、 記 念 我 三 年 之 久 、 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl. \t 耶 穌 又 設 比 喻 對 他 們 說 、 你 們 看 無 花 果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發 芽 的 時 候 、 你 們 一 看 見 自 然 曉 得 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén. \t 保 羅 說 、 你 們 為 甚 麼 這 樣 痛 哭 、 使 我 心 碎 呢 . 我 為 主 耶 穌 的 名 、 不 但 被 人 捆 綁 、 就 是 死 在 耶 路 撒 冷 、 也 是 願 意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca. \t 父 親 對 他 說 、 兒 阿 、 你 常 和 我 同 在 、 我 一 切 所 有 的 、 都 是 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco. \t 你 們作 妻子 的 、 當順 服 自己 的 丈夫 、 這在 主裡面 是 相宜的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej. \t 你 們有禍了.因為 你 們 修造 先知 的 墳墓 、 那 先知 正 是 你 們 的 祖宗 所 殺的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican. \t 說 話 之 間 、 忽 然 有 一 朵 光 明 的 雲 彩 遮 蓋 他 們 . 且 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti. \t 大 聲 呼 叫 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 指 著 神 懇 求 你 、 不 要 叫 我 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej. \t 奉主 的 名 、 放膽 傳道 . 並與說 希利尼話 的 猶太人 、 講論辯駁 . 他 們卻 想法子 要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 從 老 到 少 一 個 一 個 的 都 出 去 了 . 只 剩 下 耶 穌 一 人 、 還 有 那 婦 人 仍 然 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua. \t 我 說 、 基 督 是 為 神 真 理 作 了 受 割 禮 人 的 執 事 、 要 證 實 所 應 許 列 祖 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. \t 外 邦 發 怒 、 你 的 忿 怒 也 臨 到 了 . 審 判 死 人 的 時 候 也 到 了 . 你 的 僕 人 眾 先 知 、 和 眾 聖 徒 、 凡 敬 畏 你 名 的 人 連 大 帶 小 得 賞 賜 的 時 候 也 到 了 . 你 敗 壞 那 些 敗 壞 世 界 之 人 的 時 候 也 就 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia? \t 誰 是 先 給 了 他 、 使 他 後 來 償 還 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin. \t 那人 就 起來 、 立刻 拿著 褥子 、 當眾 人 面前 出去 了 . 以致 眾人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 我們從來沒 有 見過這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas. \t 因為 我 深信 無論 是 死 、 是 生 、 是 天使 、 是 掌權 的 、 是 有 能 的 、 是 現 在 的 事 、 是 將來 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. \t 靠著 聖靈 、 隨時 多方 禱告 祈求 、 並要 在 此 儆醒 不倦 、 為眾聖徒 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan. \t 孩子 阿 、 你 要 稱為 至 高者 的 先知 . 因為 你 要 行在 主 的 前面 、 豫 備 他 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato, \t 我 在 叫 萬物 生活 的 神 面前 、 並 在 向 本丟彼拉多 作過 那 美好 見證 的 基督 耶穌 面前 囑咐你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa, \t 倘若 你 一 隻 手 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli. \t 因 他 使 我 們 和 睦 、 〔 原 文 作 因 他 是 我 們 的 和 睦 〕 將 兩 下 合 而 為 一 、 拆 毀 了 中 間 隔 斷 的 牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia. \t 人 若 立志 遵著 他 的 旨意 行 、 就 必曉 得 這教訓 或是 出於神 、 或是 我 憑著 自己 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan. \t 所以 你 們 不 要 與 他 們同夥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés. \t 我 再 指著 凡 受 割禮 的 人 確實 的 說 、 他 是 欠 著行 全 律法 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan. \t 燒 香 的 時 候 、 眾 百 姓 在 外 面 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía. \t 在 該 撒 利 亞 下 了 船 、 就 上 耶 路 撒 冷 去 問 教 會 安 、 隨 後 下 安 提 阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui. \t 你 們是 離棄 神 的 誡命 、 拘守 人 的 遺傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli. \t 論 到 子 卻 說 、 『 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 、 你 的 國 權 是 正 直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca. \t 主 人 對 他 說 、 你 這 惡 僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知 道 我 是 嚴 厲 的 人 、 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij. \t 你 們 可以 去 告訴 他 的 門徒 和 彼得說 、 他 在 你 們以 先 往 加利利 去 . 在 那裡 你 們要見 他 、 正如 他 從前所 告訴 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. \t 他 們 的 屍 首 就 倒 在 大 城 裡 的 街 上 . 這 城 按 著 靈 意 叫 所 多 瑪 、 又 叫 埃 及 、 就 是 他 們 的 主 釘 十 字 架 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej. \t 當 時 、 他 患 病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停 在 樓 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán. \t 那 時 、 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 、 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij: \t 有 一 個 門徒 、 就 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈 、 對耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo. \t 為要 成全 聖徒 、 各盡其職 、 建立 基督 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. \t 他 們歡 喜 、 就 約定 給 他 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco. \t 所 以 我 們 時 常 坦 然 無 懼 、 並 且 曉 得 我 們 住 在 身 內 便 與 主 相 離"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas. \t 凡 較力爭勝 的 、 諸事 都 有 節制 . 他們不過是 要 得 能 壞的 冠冕 . 我 們卻 是 要 得不 能 壞 的 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas. \t 門 徒 希 奇 他 的 話 。 耶 穌 又 對 他 們 說 、 小 子 、 倚 靠 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj, \t 主對 他 說 、 起來 、 往直 街 去 、 在 猶大 的 家裡 、 訪問 一 個 大數人 名叫 掃羅 . 他 正 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. \t 耶 穌 回 答 說 、 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 看 神 蹟 . 除 了 先 知 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t 耶穌進 了 神 的 殿 、 趕出 殿裡 一切 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 見 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau. \t 於是 撒瑪利 亞人 來見 耶穌 、 求 他 在 他們那裡 住下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol. \t 這 聲 音 一 響 、 眾 人 都 來 聚 集 、 各 人 聽 見 門 徒 用 眾 人 的 鄉 談 說 話 、 就 甚 納 悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli. \t 不 可 叫 人 小 看 你 年 輕 . 總 要 在 言 語 、 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 清 潔 上 . 都 作 信 徒 的 榜 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan. \t 我 說這話 免得 你 們以為 我 寫信 是 要 威嚇 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli. \t 眾 弟兄 都 問 你 們安 。 你 們 要 親嘴問安 、 彼此 務要 聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t 凡 父 所 有 的 、 都 是 我 的 、 所 以 我 說 、 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis. \t 到 了 日 期 、 藉 著 傳 揚 的 工 夫 、 把 他 的 道 顯 明 了 . 這 傳 揚 的 責 任 、 是 按 著 神 我 們 救 主 的 命 令 交 託 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos. \t 又 知道 所 賜給 我 的 恩典 、 那 稱為 教 會 柱石 的 雅各 、 磯法 、 約翰 、 就 向 我 和 巴拿巴 用 右手 行 相交 之 禮 、 叫我 們往 外邦人 那 裡去 、 他 們往 受 割禮 的 人 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan. \t 人 的 仇 敵 、 就 是 自 己 家 裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. \t 天 哪 、 眾 聖 徒 眾 使 徒 眾 先 知 阿 、 你 們 都 要 因 他 歡 喜 . 因 為 神 已 經 在 他 身 上 伸 了 你 們 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros? \t 眾 人 都 驚 奇 、 說 、 這 不 是 大 衛 的 子 孫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej. \t 在 我 父 的 家裡 、 有 許多 住處 . 若是 沒 有 、 我 就 早 已 告訴 你 們 了 . 我 去 原是 為 你 們豫備 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia. \t 並且 我 們一切 所 求 的 、 就 從 他 得 著 . 因為 我 們 遵守 他 的 命令 、 行 他 所喜悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados. \t 眾 人 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 . 千 夫 長 因 為 這 樣 亂 嚷 、 得 不 著 實 情 、 就 吩 咐 人 將 保 羅 帶 進 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco. \t 所求 於 管家 的 、 是 要 他 有 忠心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t 在 七日 的 第一 日 清早 、 耶穌復 活了 、 就 先 向 抹大拉的 馬利亞 顯現 . 耶穌從 他 身上 曾 趕出 七 個鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej. \t 眾人 看見 、 都 私下 議論說 、 他 竟 到 罪人 家 裡去 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis? \t 神 的 選民 、 晝夜 呼籲 他 、 他 縱然為 他 們忍 了 多 時 、 豈不終久給 他 伸冤麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis. \t 保 羅 請 一 個 百 夫 長 來 、 說 、 你 領 這 少 年 人 去 見 千 夫 長 、 他 有 事 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas. \t 但 願 賜 平 安 的 神 、 就 是 那 憑 永 約 之 血 使 群 羊 的 大 牧 人 我 主 耶 穌 、 從 死 裡 復 活 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas. \t 你 所 看 見 的 獸 、 先 前 有 、 如 今 沒 有 . 將 要 從 無 底 坑 裡 上 來 、 又 要 歸 於 沉 淪 。 凡 住 在 地 上 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 生 命 冊 上 的 、 見 先 前 有 、 如 今 沒 有 、 以 後 再 有 的 獸 、 就 必 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas, \t 但 如 今 在 這 裡 再 沒 有 可 傳 的 地 方 、 而 且 這 好 幾 年 、 我 切 心 想 望 到 士 班 雅 去 的 時 候 、 可 以 到 你 們 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t 他 們 走 的 時 候 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 、 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita. \t 因 為 人 的 怒 氣 、 並 不 成 就 神 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec. \t 又 蒙 著 他 的 眼問 他 說 、 你 是 先知 、 告訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles. \t 大 祭 司 和 他 的 一 切 同 人 、 就 是 撒 都 該 教 門 的 人 、 都 起 來 、 滿 心 忌 恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli, \t 眾人 喧嚷 、 摔掉 衣裳 、 把 塵土 向 空中 揚起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco. \t 我 說這話 、 是 羞辱 自己 . 好像 我 們從 前 軟弱 的 . 然而 人 在 何事 上 勇敢 、 ( 我 說句 愚妄話 ) 我 也 勇敢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios. \t 人 要 把 你 們趕 出 會堂 . 並且時候將 到 、 凡殺 你 們 的 、 就 以 為是 事奉神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús. \t 惟恐 這事 越 發傳揚 在 民間 、 我們必須恐嚇 他 們 、 叫 他 們不再 奉 這名對 人 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 污 鬼 從 那 人 身 上 出 來 . 原 來 這 鬼 屢 次 抓 住 他 、 他 常 被 人 看 守 、 又 被 鐵 鍊 和 腳 鐐 捆 鎖 、 他 竟 把 鎖 鍊 掙 斷 、 被 鬼 趕 到 曠 野 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj. \t 神 既 是 公 義 的 、 就 必 將 患 難 報 應 那 加 患 難 給 你 們 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo. \t 弟 兄 們 、 你 們 曉 得 司 提 反 一 家 、 是 亞 該 亞 初 結 的 果 子 . 並 且 他 們 專 以 服 事 聖 徒 為 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos. \t 到 了 我 們 這 裡 、 就 拿 保 羅 的 腰 帶 、 捆 上 自 己 的 手 腳 、 說 、 聖 靈 說 、 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 要 如 此 捆 綁 這 腰 帶 的 主 人 、 把 他 交 在 外 邦 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 主 必 救 我 脫 離 諸 般 的 兇 惡 、 也 必 救 我 進 他 的 天 國 。 願 耀 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil. \t 你 們要 小心 、 不 要 失去 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 所 作 的 工 、 乃 要 得 著 滿足 的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當 以 為 神 的 神 性 像 人 用 手 藝 、 心 思 、 所 雕 刻 的 金 、 銀 、 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas. \t 但 我 靠 著 主 自 信 我 也 必 快 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco. \t 但 那 領 一 千 的 、 去 掘 開 地 、 把 主 人 的 銀 子 埋 藏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj. \t 這 樣 我 在 你 們 中 間 、 因 你 與 我 彼 此 的 信 心 、 就 可 以 同 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli. \t 一切 都 是 出於神 、 他 藉著 基督 使我 們與 他 和好 、 又 將勸 人 與 他 和好 的 職分賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac. \t 將有許多 人 隨從 他 們邪淫 的 行為 、 便 叫真 道 、 因 他 們的緣故 被 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij. \t 真 實 的 道理 、 神 的 大能 . 仁義 的 兵器 在 左在右"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 這餅 不 是 他 和 跟從 他 的 人 可以 喫得 、 惟獨 祭司 纔 可以 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.” \t 因 為 他 們 當 不 起 所 命 他 們 的 話 、 說 、 『 靠 近 這 山 的 、 即 便 是 走 獸 、 也 要 用 石 頭 打 死 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin. \t 耶 穌 問 他 父 親 說 、 他 得 這 病 、 有 多 少 日 子 呢 . 回 答 說 、 從 小 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas, \t 求 他 按 著 他 豐盛 的 榮耀 、 藉著 他 的 靈 、 叫 你 們心 裡 力量 剛強 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas. \t 城 門 白 晝 總 不 關 閉 . 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli. \t 也 叫 我 們 脫 離 無 理 之 惡 人 的 手 . 因 為 人 不 都 是 有 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan. \t 因 為主所愛 的 他 必 管教 、 又 鞭打 凡 所 收納 的 兒子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli. \t 若是 不 能 、 就 趁 敵人 還遠 的 時候 、 派 使者 去 求和 息 的 條款"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli. \t 因 為 那 不 憐 憫 人 的 、 也 要 受 無 憐 憫 的 審 判 . 憐 憫 原 是 向 審 判 誇 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講 給 他 和 他 全 家 的 人 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa. \t 耶穌 在 屋裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 來 、 與耶穌 和 他 的 門徒 一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 他 就 明說 、 並不隱瞞 . 明說 、 我 不 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas, \t 亞 當 的 七 世 孫 以 諾 、 曾 豫 言 這 些 人 說 、 看 哪 、 主 帶 著 他 的 千 萬 聖 者 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus. \t 耶穌 叫 了 十二 門徒 來 、 差遣 他 們兩個兩個 的 出去 . 也 賜給 他 們權柄 、 制伏 污鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 你 們既屬乎 基督 、 就是 亞伯拉罕 的 後裔 、 是 照著 應許 承受 產業 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca. \t 不 要 自 欺 、 神 是 輕 慢 不 得 的 . 人 種 的 是 甚 麼 、 收 的 也 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej. \t 凡 事 包 容 . 凡 事 相 信 . 凡 事 盼 望 . 凡 事 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj? \t 耶 穌 拉 著 瞎 子 的 手 、 領 他 到 村 外 . 就 吐 唾 沫 在 他 眼 睛 上 、 按 手 在 他 身 上 、 問 他 說 、 你 看 見 甚 麼 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t 彼拉多 第三 次 對他 們說 、 為甚麼 呢 、 這人 作 了 甚 麼惡 事 呢 、 我並沒 有 查出 他 甚麼該 死的 罪來 . 所以 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 光 在 你 們 中 間 、 還 有 不 多 的 時 候 、 應 當 趁 著 有 光 行 走 、 免 得 黑 暗 臨 到 你 們 . 那 在 黑 暗 裡 行 走 的 、 不 知 道 往 何 處 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo. \t 就 如 身子 是 一 個 、 卻有許多 肢體 、 而且 肢體雖 多 、 仍 是 一 個 身子 . 基督 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.” \t 約 翰 為 他 作 見 證 、 喊 著 說 、 這 就 是 我 曾 說 、 那 在 我 以 後 來 的 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya. \t 我 在 你 們 那 裡 、 又 軟 弱 、 又 懼 怕 、 又 甚 戰 兢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, \t 魔鬼 就 帶 他 進 了 聖城 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli. \t 並要 釋放 那些 一生 因 怕死 而 為奴僕 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej. \t 主為 我 們捨 命 、 我們從 此 就 知道 何為愛 . 我 們也當為 弟兄 捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.) \t 我 且 照著 人 的 常 話說 、 我們 的 不義 、 若 顯 出神 的 義來 、 我 們 可以 怎麼說 呢 . 神降怒 、 是 他 不義麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua. \t 彼 得 卻 拉 他 說 、 你 起 來 . 我 也 是 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua. \t 這 都 是 污 穢 人 的 . 至 於 不 洗 手 喫 飯 、 那 卻 不 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi. \t 我 們 求神 、 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不作 . 這不是 要 顯明 我 們是 蒙悅納 的 、 是 要 你 們 行事 端正 、 任憑 人 看 我 們是 被 棄絕 的 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia. \t 你 們 為 我 身 體 的 緣 故 受 試 煉 、 沒 有 輕 看 我 、 也 沒 有 厭 棄 我 . 反 倒 接 待 我 、 如 同 神 的 使 者 、 如 同 基 督 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá, \t 拿 順 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 、 亞 米 拿 達 是 亞 蘭 的 兒 子 、 亞 蘭 是 希 斯 崙 的 兒 子 、 希 斯 崙 是 法 勒 斯 的 兒 子 、 法 勒 斯 是 猶 大 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia. \t 既 是 出於 恩典 、 就 不 在乎 行為 . 不然 、 恩典 就 不 是 恩典了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj. \t 彼 得 還 用 許 多 話 作 見 證 、 勸 勉 他 們 說 、 你 們 當 救 自 己 脫 離 這 彎 曲 的 世 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui. \t 馬大 伺候 的 事 多 、 心裡忙亂 、 就 進 前 來說 、 主阿 、 我 的 妹子 留下 我 一 個 人 伺候 、 你 不 在意 麼 . 請 吩咐 他 來幫 助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t 他 們走 的 時候 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前出 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 、 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej. \t 若不然 、 獻祭 的 事 豈 不 早 已 止住 了 麼 . 因 為禮 拜 的 人 、 良心 既 被 潔淨 、 就 不 再 覺 得 有罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t 又 有 一 個 說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要 去 試 一 試 . 請 你 准 我 辭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej. \t 他 們 商 議 、 就 用 那 銀 錢 買 了 狺 戶 的 一 塊 田 、 為 要 埋 葬 外 鄉 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij. \t 神 的 事情 、 人 所 能 知道 的 、 原顯明 在 人心 裡 . 因 為神 已 經給 他 們顯明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua. \t 萬物 是 藉著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒有 一 樣 不 是 藉著 他 造的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac. \t 到 耶 穌 復 活 以 後 、 他 們 從 墳 墓 裡 出 來 、 進 了 聖 城 、 向 許 多 人 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli. \t 你 們還 是 自高自大 、 並 不 哀痛 、 把 行 這事 的 人從 你 們中間趕 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj. \t 你 們 總 要 自 己 省 察 有 信 心 沒 有 . 也 要 自 己 試 驗 . 豈 不 知 你 們 若 不 是 可 棄 絕 的 、 就 有 耶 穌 基 督 在 你 們 心 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo. \t 在 安 提 阿 的 教 會 中 、 有 幾 位 先 知 和 教 師 、 就 是 巴 拿 巴 、 和 稱 呼 尼 結 的 西 面 、 古 利 奈 人 路 求 、 與 分 封 之 王 希 律 同 養 的 馬 念 、 並 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej. \t 耶穌說 、 這話 不 是 人都 能 領 受 的 . 惟獨賜給誰 、 誰纔 能 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj. \t 於 是 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去 . 到 了 、 就 看 見 裡 面 空 閒 、 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya. \t 有 一 個 使 女 、 看 見 彼 得 坐 在 火 光 裡 、 就 定 睛 看 他 、 說 、 這 個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij. \t 他 就 離開 迦勒 底 人 之 地 住在 哈蘭 . 他 父親 死 了 以後 、 神使 他 從 那 裡 搬到 你 們現 在 所住 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.” \t 請 耶 穌 的 法 利 賽 人 看 見 這 事 、 心 裡 說 、 這 人 若 是 先 知 、 必 知 道 摸 他 的 是 誰 、 是 個 怎 樣 的 女 人 、 乃 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc. \t 耶穌 到 了 、 就 知道 拉撒路 在 墳墓裡 、 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij. \t 上前 用油 和 酒 倒 在 他 的 傷處 、 包裹 好 了 、 扶他 騎上 自己 的 牲口 、 帶到 店裡 去 照 應他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj. \t 我 也 甘心 樂意為 你 們 的 靈魂費財 費力 。 難道 我 越發愛 你 們 、 就 越 發少 得 你 們 的 愛麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli. \t 原 來 那 為 萬 物 所 屬 、 為 萬 物 所 本 的 、 要 領 許 多 的 兒 子 進 榮 耀 裡 去 、 使 救 他 們 的 元 帥 、 因 受 苦 難 得 以 完 全 、 本 是 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis. \t 有些 人 的 罪 是 明顯 的 、 如同 先到 審判 案前 . 有些 人 的 罪 是 隨後 跟 了 去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli. \t 沒有 律法 之 先 、 罪 已 經 在 世上 . 但 沒有 律法 、 罪 也 不 算 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua. \t 他 比 摩 西 算 是 更 配 多 得 榮 耀 、 好 像 建 造 房 屋 的 比 房 屋 更 尊 榮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej. \t 這 話 是 可 信 的 、 我 也 願 你 把 這 些 事 、 切 切 實 實 的 講 明 、 使 那 些 已 信 神 的 人 、 留 心 作 正 經 事 業 。 〔 或 作 留 心 行 善 〕 這 都 是 美 事 、 並 且 與 人 有 益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t 有 許多 人 責備 他 、 不 許 他 作聲 、 他 卻越發 大 聲喊 著說 、 大衛 的 子孫 哪 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 所以 不拘 在 飲食 上 、 或 節期 、 月朔 、 安息日 、 都不可讓人 論斷 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan. \t 他 們從 我 們中間 出去 、 卻 不 是 屬我們的 . 若是 屬 我 們 的 、 就 必 仍 舊與 我 們 同在 . 他 們 出去 、 顯明 都 不 是 屬 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej. \t 也 必 使 你 們這 受 患難 的 人 、 與 我 們同 得 平安 . 那時 、 主耶 穌同 他 有 能力 的 天使 、 從天 上在 火焰 中 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj. \t 耶穌卻 知道 他 們的 意念 . 就 對那枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中 。 那人 就 起來 站著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej. \t 眾 人 和 地 方 官 、 聽 見 這 話 、 就 驚 慌 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli. \t 於 是 耶 穌 開 他 們 的 心 竅 、 使 他 們 能 明 白 聖 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej? \t 若 撒 但 趕 逐 撒 但 、 就 是 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 人 拿 燈來 、 豈是 要 放在 斗 底下 、 床 底下 、 不 放在 燈臺 上麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem. \t 又 被 帶到 示劍 、 葬於 亞伯拉罕 在 示劍 用 銀子 從哈 抹子 孫買來 的 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin? \t 你 們 中 間 作 父 親 的 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢 . 求 魚 、 反 拿 蛇 當 魚 給 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu. \t 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli. \t 你 們從 前 與神 隔絕 、 因 著 惡行 、 心裡與 他 為敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej. \t 西門 彼得隨 後 也 到了 、 進墳 墓 裡去 、 就 看 見細 麻布 還 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito. \t 我 對 他 說 、 我 主 、 你 知 道 . 他 向 我 說 、 這 些 人 是 從 大 患 難 中 出 來 的 、 曾 用 羔 羊 的 血 、 把 衣 裳 洗 白 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla. \t 丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 的 身 子 . 愛 妻 子 、 便 是 愛 自 己 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶穌說 。 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?” \t 我 的 東 西 難 道 不 可 隨 我 的 意 思 用 麼 . 因 為 我 作 好 人 、 你 就 紅 了 眼 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas. \t 看見殿裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並有兌換 銀錢 的 人 、 坐在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión. \t 又 作 受 割 禮 之 人 的 父 、 就 是 那 些 不 但 受 割 禮 、 並 且 按 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 未 受 割 禮 而 信 之 蹤 跡 去 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. \t 拿 著 七 碗 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 前 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 將 坐 在 眾 水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑 罰 指 給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis? \t 二 人 正 往前 走 、 到 了 有水 的 地方 . 太監說 、 看 哪 、 這裡 有 水 、 我 受洗 有 甚 麼妨礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若是 一 心 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui. \t 他 們說 、 主阿 、 請看 、 這裡 有 兩 把 刀 . 耶穌說 、 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis. \t 但 神 曾 藉眾 先知 的 口 、 豫 言 基督 將要 受害 、 就 這樣應驗了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej. \t 你 們倒 要 愛仇敵 、 也 要 善待 他 們 、 並要 借給 人 不 指望 償還 . 你 們的賞賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高者 的 兒子 . 因為 他 恩待 那 忘恩 的 和 作惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua. \t 並願 所有 誠心愛 我 們主 耶穌基督 的 人 、 都 蒙 恩惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli. \t 從 前 在 百 姓 中 有 假 先 知 起 來 、 將 來 在 你 們 中 間 、 也 必 有 假 師 傅 、 私 自 引 進 陷 害 人 的 異 端 、 連 買 他 們 的 主 他 們 也 不 承 認 、 自 取 速 速 的 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej. \t 我 們 又 勸 弟 兄 們 、 要 警 戒 不 守 規 矩 的 人 . 勉 勵 灰 心 的 人 . 扶 助 軟 弱 的 人 . 也 要 向 眾 人 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil. \t 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 曉得 你 說 的 是 甚麼 . 正說話 之 間 、 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們 要 記念 我 們主 耶穌基督 之 使徒 從 前所說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej. \t 他 們 就 照 猶 太 人 殯 葬 的 規 矩 、 把 耶 穌 的 身 體 用 、 細 麻 布 加 上 香 料 裹 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis. \t 但 各 人 被 試探 、 乃是 被 自己 的 私慾牽 引誘惑的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej. \t 弟兄們 、 我還有 未盡的話 . 凡是 真 實的 、 可敬 的 、 公義 的 、 清潔 的 、 可愛 的 、 有 美名 的 . 若有 甚 麼 德行 、 若 有 甚 麼稱讚 、 這些 事 你 們都 要 思念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. \t 這 貨 物 就 是 金 、 銀 、 寶 石 、 珍 珠 、 細 麻 布 、 紫 色 料 、 綢 子 、 朱 紅 色 料 、 各 樣 香 木 、 各 樣 象 牙 的 器 皿 、 各 樣 極 寶 貴 的 木 頭 和 銅 、 鐵 、 漢 白 玉 的 器 皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t 若說從 人 間來 、 我 們 又 怕 百姓 . 因為 他 們都 以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini. \t 我 若 能 說萬人 的 方言 、 並 天使 的 話語 、 卻沒 有愛 、 我 就 成 了 鳴的鑼 、 響 的 鈸 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas. \t 豈 不 知 在 場 上 賽 跑 的 都 跑 、 但 得 獎 賞 的 只 有 一 人 . 你 們 也 當 這 樣 跑 、 好 叫 你 們 得 著 獎 賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej. \t 我 們 曉 得 律 法 上 的 話 、 都 是 對 律 法 以 下 之 人 說 的 、 好 塞 住 各 人 的 口 、 叫 普 世 的 人 都 伏 在 神 審 判 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios. \t 倘 若 亞 伯 拉 罕 是 因 行 為 稱 義 、 就 有 可 誇 的 . 只 是 在 神 面 前 並 無 可 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios. \t 就 說 、 我 看 見 天 開 了 、 人 子 站 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac. \t 我 們 卻 是 天 上 的 國 民 . 並 且 等 候 救 主 、 就 是 主 耶 穌 基 督 、 從 天 上 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij. \t 那 時耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 大 聲說 、 你 們 也 知道 我 、 也 知道 我 從那裡來 . 我 來並 不 是 由於 自己 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 你 們不認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil. \t 你 們 要 記 念 我 從 前 對 你 們 所 說 的 話 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 。 他 們 若 逼 迫 了 我 、 也 要 逼 迫 你 們 . 若 遵 守 了 我 的 話 、 也 要 遵 守 你 們 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej. \t 眾人 出來 要 看 是 甚 麼事 . 到了 耶穌那裡 、 看見 鬼 所 離開 的 那人 、 坐在 耶穌腳 前 、 穿著 衣服 、 心裡 明白 過來 、 他 們 就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej. \t 那 在 基 督 裡 堅 固 我 們 和 你 們 、 並 且 膏 我 們 的 、 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca. \t 我 們先 上船 開往亞 朔去 、 意思 要 在 那 裡接 保羅 . 因為 他 是 這樣 安排 的 、 他 自己 打算 要 步行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos. \t 萬 一 有 馬 其 頓 人 與 我 們 同 去 、 見 你 們 沒 有 豫 備 、 就 叫 我 們 所 確 信 的 、 反 成 了 羞 愧 . 你 們 的 羞 愧 、 更 不 用 說 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 以 上 說 、 祭 物 和 禮 物 、 燔 祭 和 贖 罪 祭 、 是 你 不 願 意 的 、 也 是 你 不 喜 歡 的 、 ( 這 都 是 按 著 律 法 獻 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej. \t 他 們 曉 得 義 路 、 竟 背 棄 了 傳 給 他 們 的 聖 命 、 倒 不 如 不 曉 得 為 妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej. \t 你 們學 基督 的 、 師傅雖 有 一 萬 、 為父 的 卻 是 不 多 、 因我 在 基督 耶穌裡 用 福音 生了 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli. \t 於 是 又 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t 耶穌 走遍 各 城 各鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 宣講 天國 的 福音 、 又 醫治 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej. \t 因 為 主 的 道 從 你 們 那 裡 已 經 傳 揚 出 來 、 你 們 向 神 的 信 心 不 但 在 馬 其 頓 和 亞 該 亞 、 就 是 在 各 處 、 也 都 傳 開 了 . 所 以 不 用 我 們 說 甚 麼 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t 如此 看來 、 這福 是 單加給 那 受 割禮 的 人麼 . 不 也是 加給 那 未 受 割禮 的 人麼 . 因我 們所說 、 亞伯拉罕 的 信 、 就算為 他 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.” \t 我 凡事 給 你 們作 榜樣 、 叫 你 們 知道 、 應當這樣 勞苦 、 扶助 軟弱 的 人 、 又 當記 念 主 耶穌 的話 、 說 、 施比受 更 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis. \t 在 善 事 上 、 常 用 熱 心 待 人 、 原 是 好 的 、 卻 不 單 我 與 你 們 同 在 的 時 候 纔 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj. \t 因為 那 義 人住 在 他 們中間 、 看見聽見 他 們不法 的 事 、 他 的 義心 就 天天 傷痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos. \t 等我 辦完 了 這事 、 把 這善 果 向 他 們 交付 明白 、 我 就 要 路過 你 們那裡 、 往士 班 雅去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios. \t 人 不 可 自 欺 . 你 們 中 間 若 有 人 、 在 這 世 界 自 以 為 有 智 慧 、 倒 不 如 變 作 愚 拙 、 好 成 為 有 智 慧 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic. \t 三 日 不 能 看 見 、 也 不 喫 、 也 不 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis. \t 有 一 個 人 跑 去 、 把 海 絨 蘸 滿 了 醋 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 不 來 把 他 取 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco. \t 總要 察驗 何為主 所喜 悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli? \t 保羅對 他 說 、 你這粉飾 的 牆 、 神要 打 你 . 你 坐堂 為 的 是 按 律法 審問 我 、 你 竟 違背 律法 、 吩咐 人 打我麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 、 像 閃 電 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli. \t 你 要 題 醒 眾 人 、 叫 他 們 順 服 作 官 的 、 掌 權 的 、 遵 他 的 命 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa. \t 凡 為 我 的 名 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父親 、 母親 、 〔 有 古 卷 添 妻子 〕 兒女 、 田地 的 、 必要 得 著 百 倍 、 並且 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin. \t 又 有 舌頭 如 火焰 顯現 出來 、 分 開 落在 他 們 各 人 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t 使 創世 以來 、 所 流 先知 血 的 罪 、 都 要 問在 這世代 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.” \t 耶穌說 、 你 們 的 律法 上 豈 不 是 寫著 、 『 我 曾 說 你 們是神 』 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼馬 可 的 約翰 他 母親 馬利亞 家 去 . 在 那 裡 有 好些 人 聚集 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 、 就 有 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca. \t 因為 作 奴僕 蒙召於 主 的 、 就是 主所 釋放 的 人 . 作 自由 之 人 蒙 召 的 、 就是 基督 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij. \t 你 們 律法 師有禍了.因為 你 們把 知識 的 鑰匙 奪 了 去 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 阻擋 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya. \t 在 好些 醫生手裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花盡 了 他 所有的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反倒 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac. \t 低 米 丟 行 善 、 有 眾 人 給 他 作 見 證 . 又 有 真 理 給 他 作 見 證 . 就 是 我 們 也 給 他 作 見 證 . 你 也 知 道 我 們 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas. \t 倘若 你 們 在 不義 的 錢財 上 不 忠心 、 誰還 把 那 真實 的 錢財託 付 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej, \t 人 帶 你 們到 會堂 、 並官府 、 和 有權柄 的 人 面前 、 不 要 思慮 怎 麼分訴 、 說甚麼話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 文 士 和 法 利 賽 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 治 病 不 治 病 . 要 得 把 柄 去 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli. \t 從 今以 後 、 人子 要 坐在 神權 能 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin. \t 天地 廢去 、 較比 律法 的 一 點 一 畫 落空 還 容易"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos. \t 我 們 看 這 個 人 、 如 同 瘟 疫 一 般 、 是 鼓 動 普 天 下 眾 猶 太 人 生 亂 的 、 又 是 拿 撒 勒 教 黨 裡 的 一 個 頭 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua. \t 凡 我 所 行 的 、 都 是 為 福音 的 緣故 、 為 要 與人 同 得 這 福音 的 好處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. \t 此後 、 我看見 另 有 一 位 大權柄 的 天使 從天 降下 . 地 就 因 他 的 榮耀發光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej. \t 你 們 要 謹 慎 . 若 相 咬 相 吞 、 只 怕 要 彼 此 消 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús. \t 耶穌 在 利未 家 裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 、 與耶穌並 門徒 一同 坐席 . 因為這樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.” \t 那 領 五千 銀子 的 、 又 帶 著 那 另外 的 五千 來 、 說 、 主阿 、 你 交給 我 五千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres? \t 耶穌 回答 說 、 你 們為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺傳 、 犯神 的 誡命呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej? \t 我 們 各 人 、 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij. \t 那 時 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 大 聲 說 、 你 們 也 知 道 我 、 也 知 道 我 從 那 裡 來 . 我 來 並 不 是 由 於 自 己 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 你 們 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui, \t 分門 結黨 的 人 、 警戒 過一兩 次 、 就 要 棄絕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua. \t 耶 穌 回 答 說 、 也 不 是 這 人 犯 了 罪 、 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 、 是 要 在 他 身 上 顯 出 神 的 作 為 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas. \t 因 為 那 時 、 必 有 大 災 難 、 從 世 界 的 起 頭 、 直 到 如 今 、 沒 有 這 樣 的 災 難 、 後 來 也 必 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli. \t 馬 大 說 、 主 阿 、 是 的 . 我 信 你 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 、 就 是 那 要 臨 到 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej. \t 就 在 一霎時 、 眨眼 之 間 、 號筒 末次 吹響 的 時候 . 因號筒 要響 、 死人 要 復活 成 為 不 朽 壞 的 、 我們 也 要 改變"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t 且 有 好 些 假 先 知 起 來 、 迷 惑 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej. \t 在 亞當 裡眾 人 都 死 了 . 照樣 、 在 基督 裡眾 人 也 都 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios. \t 弟 兄 們 、 我 們 是 憑 著 應 許 作 兒 女 、 如 同 以 撒 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis. \t 又 問 在 基督 裡與 我 們同工 的 耳巴奴 、 並 我 所 親愛 的士 大 古安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej. \t 讚 美神 、 得眾民 的 喜愛 。 主將 得救 的 人 、 天天 加給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús. \t 耶 穌 隨 即 招 呼 他 們 . 他 們 就 把 父 親 西 庇 太 、 和 雇 工 人 留 在 船 上 、 跟 從 耶 穌 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra. \t 何 處 的 人 、 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們 離 開 那 裡 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 對 他 們 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic. \t 至 於 他 如 今 怎 麼 能 看 見 、 我 們 卻 不 知 道 . 是 誰 開 了 他 的 眼 睛 、 我 們 也 不 知 道 . 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷 . 他 自 己 必 能 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij. \t 耶 穌 就 在 那 裡 不 得 行 甚 麼 異 能 、 不 過 按 手 在 幾 個 病 人 身 上 、 治 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj. \t 職 事 也 有 分 別 、 主 卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios. \t 所以 我 告訴 你 們 。 神 的 國 、 必從 你 們奪 去 . 賜給 那 能 結果子 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej? \t 豈 不 知 我 們這 受洗 歸 入 基督 耶穌 的 人 、 是 受洗 歸 入 他 的 死麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.” \t 無 論 大 小 、 都 聽 從 他 、 說 、 這 人 就 是 那 稱 為 神 的 大 能 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse. \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 信 奉 我 們 榮 耀 的 主 耶 穌 基 督 、 便 不 可 按 著 外 貌 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 我 們 靠 著 聖 靈 、 憑 著 信 心 、 等 候 所 盼 望 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj. \t 把 他 推 到 城 外 、 用 石 頭 打 他 . 作 見 證 的 人 、 把 衣 裳 放 在 一 個 少 年 人 名 叫 掃 羅 的 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.” \t 天 使 長 米 迦 勒 、 為 摩 西 的 屍 首 與 魔 鬼 爭 辯 的 時 候 、 尚 且 不 敢 用 毀 謗 的 話 罪 責 他 、 只 說 、 主 責 備 你 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos. \t 每 逢 安 息 日 、 保 羅 在 會 堂 裡 辯 論 、 勸 化 猶 太 人 和 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo. \t 只要 把 裡面 的 施捨給人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij. \t 但 現在 基督 已 經來 到 、 作了 將來 美事 的 大 祭司 、 經過 那 更 大 更 全備 的 帳幕 、 不 是 人手 所 造 也 不 是 屬乎這 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan. \t 主 不 算 為 有罪 的 、 這人 是 有福 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui. \t 耶穌 到 了 彼得 家裡 、 見 彼得 的 岳母 害熱 病 躺著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis. \t 到 那 時 候 、 凡 求 告 主 名 的 、 就 必 得 救 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús. \t 當下 耶穌 的 母親 和 弟兄 、 來站 在 外邊 、 打發人 去 叫 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej. \t 主 為 我 們 捨 命 、 我 們 從 此 就 知 道 何 為 愛 . 我 們 也 當 為 弟 兄 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia \t 走遍 了 那 一 帶 地方 、 用許 多 話勸勉 門徒 、 〔 或 作眾人 〕 然 後來 到 希臘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶穌卻 叫 他 們來 、 說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj. \t 我 們作 基督 的 使徒 、 雖然 可以 叫人 尊重 、 卻沒 有 向 你 們或別人 求 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 了 福 、 就 擘 開 遞 給 他 們 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t 除 酵節 的 第一 天 、 門徒 來問耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們在 那 裡給 你 豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 有 一 座 山 名叫 橄欖山 、 離 耶路撒冷 不 遠 、 約 有 安息日 可走 的 路程 . 當下 門徒 從 那 裡回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios. \t 但 司 提 反 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 望 天 、 看 見 神 的 榮 耀 、 又 看 見 耶 穌 站 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej. \t 在 聖 所 、 就 是 真 帳 幕 裡 、 作 執 事 . 這 帳 幕 是 主 所 支 的 、 不 是 人 所 支 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican. \t 祭 司 長 和 長 老 、 挑 唆 眾 人 、 求 釋 放 巴 拉 巴 、 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj. \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 就 是 發 慈 悲 的 父 、 賜 各 樣 安 慰 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 大 衛 被 聖 靈 感 動 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco. \t 因 你 們 知道 從主 那裡 、 必得 著基 業為賞賜 . 你 們所事奉 的 乃 是 主 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej. \t 又 說 、 你 們 中 間 有 權 勢 的 人 、 與 我 一 同 下 去 、 那 人 若 有 甚 麼 不 是 、 就 可 以 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t 平安 的 路 、 他 們 未 曾 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 神 既 是 一 位 、 他 就 要 因 信稱 那 受 割禮 的 為義 、 也 要 因 信稱 那 未 受 割禮 的 為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 、 對這個說 去 、 他 就 去 . 對那個說來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj. \t 為 君王 和 一切 在位 的 也 該 如此 . 使我 們 可以 敬虔 端正 、 平安 無事 的 度日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala, \t 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 、 西 鹿 是 拉吳 的 兒子 、 拉吳 是 法勒 的 兒子 、 法勒 是 希伯 的 兒子 、 希伯 是 沙拉 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón. \t 當 猶 太 王 希 律 的 時 候 、 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 、 名 叫 撒 迦 利 亞 . 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 、 名 叫 以 利 沙 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 、 也 不 明 白 你 說 的 是 甚 麼 . 於 是 出 來 、 到 了 前 院 . 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej. \t 於是 魔鬼 離 了 耶穌 、 有 天使來 伺候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej. \t 又 差 遣 他 們 去 宣 傳 神 國 的 道 、 醫 治 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. \t 若 有 人 名 字 沒 記 在 生 命 冊 上 、 他 就 被 扔 在 火 湖 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac. \t 他 又 說 、 我 們 祖宗 的 神 、 揀選 了 你 、 叫 你 明白 他 的 旨意 、 又 得 見那義者 、 聽他 口中 所出 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta. \t 我看見 那 站在 神 面前 的 七 位 天使 、 有 七 枝 號賜給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij. \t 從來沒 有 人 看 見神 . 只有 在 父懷裡 的 獨生子 將 他 表明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必要 喝 . 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 我 父為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli. \t 又 說 、 神 的 國 、 如 同 人 把 種 撒 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj. \t 遭 逼 迫 、 卻 不 被 丟 棄 . 打 倒 了 、 卻 不 至 死 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 將 善 事 行 在 人 的 面 前 、 故 意 叫 他 們 看 見 . 若 是 這 樣 、 就 不 能 得 你 們 天 父 的 賞 賜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住 在 家 裡 、 兒 子 是 永 遠 住 在 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t 十 二 門 徒 之 中 有 一 個 加 略 人 猶 大 、 去 見 祭 司 長 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj. \t 我 們靠主 深信 你 們現 在 是 遵行 我 們所 吩咐 的 、 後來 也 必要 遵行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla. \t 這樣 、 愛在 我們裡 面 得以 完全 、 我們 就 可以 在 審判 的 日子 、 坦然 無懼 . 因為 他 如何 、 我們 在 這 世上 也 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej. \t 有 人 告訴 他 說 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 站在 外邊 、 要 見你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua. \t 我 們 知 道 這 樣 行 的 人 、 神 必 照 真 理 審 判 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi. \t 他 心 裡 的 隱 情 顯 露 出 來 、 就 必 將 臉 伏 地 、 敬 拜 神 、 說 神 真 是 在 你 們 中 間 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t 他 去 和 祭司 長並 守 殿官 商量 、 怎 麼 可以 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis? \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 就是 那 獨 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠近 的 光裡 、 是 人 未 曾 看見 、 也是 不 能 看見 的 、 要將 他 顯明 出來 。 但 願尊貴 和 永遠 的 權能 、 都歸給 他 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac. \t 耶 穌 周 圍 觀 看 、 要 見 作 這 事 的 女 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo. \t 那 並 不 是 福 音 、 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 、 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech. \t 又 問 馬利亞安 . 他為 你 們多 受 勞若"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau. \t 若 是 離 開 了 、 不 可 再 嫁 . 或 是 仍 同 丈 夫 和 好 . 丈 夫 也 不 可 離 棄 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso. \t 就 辭 別 他 們 說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 . 於 是 開 船 離 了 以 弗 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓 、 那 先 知 正 是 你 們 的 祖 宗 所 殺 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach? \t 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac. \t 那 時約 有 午正 、 遍地 都 黑暗 了 、 直 到 申初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús. \t 他 們就進去 、 只是 不 見主 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij. \t 他 就 離 開 迦 勒 底 人 之 地 住 在 哈 蘭 . 他 父 親 死 了 以 後 、 神 使 他 從 那 裡 搬 到 你 們 現 在 所 住 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij. \t 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 、 收 他 的 莊 稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij. \t 我 自 誇 固然 無益 、 但 我 是 不得已 的 . 如今 我 要 說到 主 的 顯現 和 啟示"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya. \t 他 們 二 人 、 在 神 面 前 都 是 義 人 、 遵 行 主 的 一 切 誡 命 禮 儀 、 沒 有 可 指 摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol. \t 你 們 站著 禱告 的 時候 、 若 想起 有 人 得罪 你 們 、 就 當饒恕 他 、 好 叫 你 們 在 天上 的 父 、 也饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo. \t 他 姊 妹 兩 個 就 打 發 人 去 見 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 所 愛 的 人 病 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro. \t 他 在 陰間 受 痛苦 、 舉目遠遠 的 望見 亞伯拉罕 、 又 望 見拉撒路 在 他 懷裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco. \t 我 說 這 話 、 是 為 你 們 的 益 處 . 不 是 要 牢 籠 你 們 、 乃 是 要 叫 你 們 行 合 宜 的 事 、 得 以 殷 勤 服 事 主 、 沒 有 分 心 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 都 看 見 安 放 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa. \t 順著 情慾撒種 的 、 必從情慾 收敗壞 . 順著 聖靈 撒種 的 、 必從聖 靈收 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene. \t 他 既 在 亞朔與 我 們相會 、 我們 就 接 他 上船 、 來到 米 推 利尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan: \t 眾百姓 聽 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t 我 向 一 切 聽 見 這 書 上 豫 言 的 作 見 證 、 若 有 人 在 這 豫 言 上 加 添 甚 麼 、 神 必 將 寫 在 這 書 上 的 災 禍 加 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj. \t 耶穌對 他 們說 、 我 們 可以 往 別處 去 、 到 鄰近 的 鄉村 、 我 也 好在 那 裡傳道 . 因為 我 是 為這 事出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal. \t 願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 時 常 彎 下 他 們 的 腰 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj. \t 因 他 們是 為主 的 名 〔 原文 作 那 名 〕 出外 、 對於 外邦人 一 無 所取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj. \t 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 當 下 歡 喜 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin. \t 凡 不 認 子 的 就 沒 有 父 . 認 子 的 連 父 也 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu. \t 在 那裡 、 你 們 的 祖宗 試 我 探 我 、 並且觀 看 我 的 作為 、 有 四十 年 之久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla. \t 逾越節 以前 、 耶穌 知道 自己 離世 歸父 的 時候 到 了 . 他 既然 愛世 間屬 自己 的 人 、 就 愛 他 們到底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj. \t 他 在 萬有 之 先 . 萬有 也 靠 他 而立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli. \t 千 夫 長 就 吩 咐 將 保 羅 帶 進 營 樓 去 、 叫 人 用 鞭 子 拷 問 他 、 要 知 道 他 們 向 他 這 樣 喧 嚷 、 是 為 甚 麼 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración. \t 他 們 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 . 耶 穌 對 門 徒 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej? \t 主說 、 誰是 那 忠心有見識 的 管家 、 主人 派 他 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin. \t 我 為 他 們 的 緣 故 、 自 己 分 別 為 聖 、 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej. \t 耶 穌 說 、 這 聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.” \t 就 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 奪 過 他 這 一 錠 來 、 給 那 有 十 錠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej. \t 也 用 不 著 誰見證人 怎樣 . 因 他 知道 人心 裡 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 發 生 長 大 、 結 實 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis. \t 耶穌見 他 回答 的 有 智慧 、 就 對 他 說 、 你 離神 的 國不遠了 。 從此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t 作 先 鋒 的 耶 穌 、 既 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 、 成 了 永 遠 的 大 祭 司 、 就 為 我 們 進 入 幔 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 、 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 . 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos. \t 所以 耶穌 又 對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 就是 羊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio! \t 有 一 天 、 約 在 申 初 、 他 在 異 象 中 、 明 明 看 見 神 的 一 個 使 者 進 去 、 到 他 那 裡 、 說 、 哥 尼 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij. \t 耶穌正說這話 的 時候 、 眾人 中 間 、 有 一 個 女 人大 聲說 、 懷 你 胎 的 和 乳養 你 的 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo. \t 你 們 要 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 你 們 裡 面 。 枝 子 若 不 常 在 葡 萄 樹 上 、 自 己 就 不 能 結 果 子 . 你 們 若 不 常 在 我 裡 面 、 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios. \t 你 稱為猶 太 人 、 又 倚靠 律法 、 且 指著 神誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi. \t 弟兄們 、 你 們 要 謹慎 、 免得 你 們中間 、 或 有 人 存 著 不 信 的 惡心 、 把 永生 神離棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia. \t 我 身 子 雖 不 在 你 們 那 裡 、 心 卻 在 你 們 那 裡 、 好 像 我 親 自 與 你 們 同 在 、 已 經 判 斷 了 行 這 事 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas. \t 耶穌 回答 說 、 凡 栽種 的 物 、 若 不 是 我 天父 栽 種 的 、 必要 拔出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij. \t 那 裡有 一 大 群豬 、 在 山上 喫食 . 鬼 央求 耶穌 、 准 他 們進 入 豬裡 去 . 耶穌准 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj. \t 遭 逼迫 、 卻 不 被 丟棄 . 打倒 了 、 卻 不 至 死亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 你 們卻 要 在 至聖 的 真 道上 造就 自己 、 在 聖靈 裡 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios. \t 現 在 我 們 曉 得 你 凡 事 都 知 道 、 也 不 用 人 問 你 . 因 此 我 們 信 你 是 從 神 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij. \t 我 自 誇 固 然 無 益 、 但 我 是 不 得 已 的 . 如 今 我 要 說 到 主 的 顯 現 和 啟 示"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan. \t 又 是 那 存 活 的 . 我 曾 死 過 、 現 在 又 活 了 、 直 活 到 永 永 遠 遠 . 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin. \t 就 有 許多 人 聚集 、 甚至 連門 前 都 沒有 空地 、 耶穌 就 對 他 們講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej. \t 並 叫 我 順 著 神 的 旨 意 、 歡 歡 喜 喜 的 到 你 們 那 裡 、 與 你 們 同 得 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui. \t 他 們 又 多 方 的 尊敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時候 、 也 把 我 們所 需用 的 送到 船上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús. \t 既 從 百 夫 長 得 知 實 情 、 就 把 耶 穌 的 屍 首 賜 給 約 瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech. \t 這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 、 不 是 從 情 慾 生 的 、 也 不 是 從 人 意 生 的 、 乃 是 從 神 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 、 可以 去 看看 . 他 們 知道 了 、 就 說 、 五 個餅 、 兩條魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.” \t 他 們 曾 對 你 們 說 過 、 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 不 敬 虔 的 私 慾 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej. \t 只 是 在 你 們 中 間 、 不 是 這 樣 . 你 們 中 間 、 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos? \t 又 對 他 們說 、 你 們 不明白 這比喻 麼 . 這樣 怎 能 明白 一切 的 比喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo. \t 所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 、 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 . 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil. \t 連 聖 殿 他 也 想 要 污 穢 . 我 們 把 他 捉 住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律 法 審 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. \t 因 神 的 榮耀 、 和 能力 、 殿中 充滿 了煙 . 於是 沒 有 人 能 以 進殿 、 直 等到 那 七 位 天使 所 降 的 七 災 完 畢了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej. \t 說方言 的 、 是 造就 自己 . 作 先知 講道 的 、 乃是 造就 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi. \t 萬 物 既 服 了 他 、 那 時 、 子 也 要 自 己 服 那 叫 萬 物 服 他 的 、 叫 神 在 萬 物 之 上 、 為 萬 物 之 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios. \t 你 在 這道 上 、 無分 無關 . 因為 在 神 面前 、 你 的 心不正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 奉 主 耶 穌 的 名 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican. \t 土 人 看 待 我 們 、 有 非 常 的 情 分 、 因 為 當 時 下 雨 、 天 氣 又 冷 、 就 生 火 、 接 待 我 們 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua. \t 男人 也是 如此 、 棄 了 女人 順性 的 用處 、 慾火 攻心 、 彼此 貪戀 、 男 和 男行 可 羞恥 的 事 、 就 在 自己 身上 受 這妄 為當 得 的 報應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli. \t 我 往那 裡去 、 你 們 知道 . 那條路 、 你 們 也 知道 。 〔 有 古 卷 作 我 往那 裡 去 你 們 知道 那 條路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc, \t 神 的 僕 人 、 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 、 憑 著 神 選 民 的 信 心 、 與 敬 虔 真 理 的 知 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl! \t 耶穌 出來 、 戴 著 荊棘 冠冕 、 穿著 紫 袍 。 彼拉 多對 他 們說 、 你 們 看 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli. \t 人 若 自 潔 、 脫 離 卑 賤 的 事 、 就 必 作 貴 重 的 器 皿 、 成 為 聖 潔 、 合 乎 主 用 、 豫 備 行 各 樣 的 善 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia. \t 主 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 難 道 你 們 各 人 在 安 息 日 不 解 開 槽 上 的 牛 驢 、 牽 去 飲 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli. \t 因 為 知道 你 們 的 信心 經過試驗 、 就 生 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej. \t 有 虔 誠 的 人 、 把 司 提 反 埋 葬 了 、 為 他 捶 胸 大 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj. \t 羔羊 揭開 第七 印 的 時候 、 天上寂 靜約 有 二 刻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen. \t 有 人 打 你 這 邊 的 臉 、 連 那 邊 的 臉 也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外 衣 、 連 裡 衣 也 由 他 拿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea. \t 彼 拉 多 一 聽 見 、 就 問 這 人 是 加 利 利 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan. \t 保羅說 、 這樣 、 你 們受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們說 、 是 約翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican \t 你 們 不 要求 喫其麼 、 喝 甚 麼 、 也 不要 罣心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj. \t 耶穌 走遍 加利利 、 在各會堂裡 教訓人 、 傳 天國 的 福音 、 醫治 百姓 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej? \t 大 祭司 就 撕開 衣服 、 說 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos. \t 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 、 原 是 與 我 們 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus. \t 聖 靈 明 說 、 在 後 來 的 時 候 、 必 有 人 離 棄 真 道 、 聽 從 那 引 誘 人 的 邪 靈 、 和 鬼 魔 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t 四 活 物 中 有 一 個 把 盛 滿 了 活 到 永 永 遠 遠 之 神 大 怒 的 七 個 金 碗 給 了 那 七 位 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli. \t 約翰 的 門徒 聽見 了 、 就 來 把 他 的 屍首領去 、 葬在 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli. \t 弟 兄 們 、 你 們 要 把 那 先 前 奉 主 名 說 話 的 眾 先 知 、 當 作 能 受 苦 能 忍 耐 的 榜 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis. \t 在 各 會 堂 、 我 屢 次 用 刑 、 強 逼 他 們 說 褻 瀆 的 話 . 又 分 外 惱 恨 他 們 、 甚 至 追 逼 他 們 直 到 外 邦 的 城 邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 信 他 之 人 、 要 受 聖 靈 說 的 、 那 時 還 沒 有 賜 下 聖 靈 來 . 因 為 耶 穌 尚 未 得 著 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles. \t 大 祭司 和 他 的 一切 同人 、 就 是 撒 都 該教門 的 人 、 都 起來 、 滿心 忌恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea. \t 我 們在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先知 、 名叫 亞迦布 、 從猶 太 下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶穌看見 就 惱怒 、 對門徒說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl. \t 西門說 、 夫子 、 我 們 整夜勞力 、 並沒 有 打著 甚麼 . 但 依從 你 的 話 、 我 就 下網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.” \t 容這兩樣一齊長 、 等著 收割 . 當 收割 的 時候 、 我 要 對 收割 的 人說 、 先 將 稗子薅 出來 、 捆成捆 、 留 著燒 . 惟有 麥子 、 要 收 在 倉裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 若 榮 耀 自 己 、 我 的 榮 耀 就 算 不 得 甚 麼 . 榮 耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你 們 所 說 是 你 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij. \t 然 而 為 自 己 未 嘗 不 顯 出 證 據 來 、 就 如 常 施 恩 惠 、 從 天 降 雨 、 賞 賜 豐 年 、 叫 你 們 飲 食 飽 足 、 滿 心 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.” \t 在 上 面 有 他 的 罪 狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej. \t 又 趕 出 許 多 的 鬼 、 用 油 抹 了 許 多 病 人 、 治 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis. \t 你 們 赦免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦免 了 . 你 們留下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t 他 先 找 著 自己 的 哥哥 西門 、 對他說 、 我們遇見 彌賽亞 了 、 ( 彌賽亞繙 出來 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘 一同 生長 、 把 它 擠住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli. \t 教訓 我 們 除去 不敬虔 的 心 、 和 世俗 的 情慾 、 在 今世 自守 、 公義 、 敬虔 度日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej. \t 眾 位 、 我 看 這 次 行 船 、 不 但 貨 物 和 船 要 受 傷 損 、 大 遭 破 壞 、 連 我 們 的 性 命 也 難 保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej. \t 門 徒 就 如 此 行 、 叫 眾 人 都 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis. \t 惟 有 結 黨 不 順 從 真 理 、 反 順 從 不 義 的 、 就 以 忿 怒 惱 恨 報 應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩 子 行 割 禮 、 與 他 起 名 叫 耶 穌 、 這 就 是 沒 有 成 胎 以 前 、 天 使 所 起 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli. \t 有 落在 磐石 上 的 、 一 出 來 就 枯乾 了 、 因 為 得 不 著 滋潤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero. \t 所 以 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 、 並 要 悔 改 、 行 起 初 所 行 的 事 . 你 若 不 悔 改 、 我 就 臨 到 你 那 裡 、 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella. \t 聰 明 的 拿 著 燈 、 又 豫 備 油 在 器 皿 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj. \t 鞭打 、 監禁 、 擾亂 、 勤勞 、 儆醒 、 不 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli. \t 你 們雖 然沒 有 見過 他 、 卻是愛 他 . 如今 雖不得看見 、 卻因 信 他 就 有 說不出來 、 滿 有 榮光 的 大喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc. \t 這 樣 看 來 、 人 稱 義 是 因 著 行 為 、 不 是 單 因 著 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican \t 弟 兄 們 、 那 些 離 間 你 們 、 叫 你 們 跌 倒 、 背 乎 所 學 之 道 的 人 、 我 勸 你 們 要 留 意 躲 避 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t 我 看見 羔羊 揭開 七 印中 第一 印 的 時候 、 就 聽見 四 活物 中 的 一 個 活物 、 聲音 如雷 、 說 、 你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 剌 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t 那 領 一千 的 、 也來說 、 主阿 、 我 知道 你 是 忍心 的 人 、 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.” \t 第二 天 拿出 二 錢銀 子來 、 交給 店主 說 、 你 且 照應 他 . 此外 所 費 用 的 、 我 回 來必還你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij. \t 如今 也 是 這樣 、 照著 揀選 的 恩典 還有所 留 的 餘數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan. \t 他 們說 、 主阿 、 要 我 們 的 眼睛 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.” \t 彼拉多 又 用 牌子 寫 了 一 個 名號 、 安在 十字架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t 因為 我 父 的 意思 、 是 叫 一切 見子 而 信 的 人 得 永生 . 並且 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t 耶穌對 他 說 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 、 對眾 人 作 證據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos. \t 他 說 、 主阿 、 沒有 。 耶穌說 、 我 也 不定 你 的 罪 . 去罷.從此 不 要 再 犯罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua. \t 小 子 們 哪 、 你 們 要 自 守 、 遠 避 偶 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli. \t 因 為主 的 眼看 顧義 人 、 主 的 耳聽 他 們的 祈禱 . 惟有 行惡 的 人 、 主 向 他 們變臉 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t 因 為神 不 偏 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya. \t 神 怎 樣 以 聖 靈 和 能 力 、 膏 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 這 都 是 你 們 知 道 的 . 他 周 流 四 方 行 善 事 、 醫 好 凡 被 魔 鬼 壓 制 的 人 . 因 為 神 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica. \t 耶穌聽見 了 、 就 說 、 你 還 缺少 一件 . 要 變賣 你 一切 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli. \t 若有 幾根 枝子 被 折 下來 、 你 這野 橄欖 得 接在 其中 、 一 同 得 著 橄欖根 的 肥汁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis. \t 那 能 保 守 你 們 不 失 腳 、 叫 你 們 無 瑕 無 疵 、 歡 歡 喜 喜 站 在 他 榮 耀 之 前 的 、 我 們 的 救 主 獨 一 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán. \t 司 提 反 說 、 諸 位 父 兄 請 聽 . 當 日 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 在 米 所 波 大 米 還 未 住 哈 蘭 的 時 候 、 榮 耀 的 神 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua. \t 就 如經 上 所記 、 『 未 曾 聞知 他 信息 的 、 將要 看見 . 未曾聽過 的 、 將要 明白 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli. \t 四 活 物 就 說 、 阿 們 。 眾 長 老 也 俯 伏 敬 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo. \t 風隨 著 意思 吹 、 你 聽見風 的 響聲 、 卻不曉得從 那 裡來 、 往那 裡 去 . 凡從聖靈 生的 、 也是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica. \t 經上寫 著說 、 〔 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech. \t 上 了 船 、 要 過海 往 迦百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶穌還沒 有 來到 他 們那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús. \t 帶耶穌去 的 時候 、 有 一 個 古利奈人西門 、 從鄉 下來 . 他 們就 抓住 他 、 把 十字架 擱在 他 身上 、 叫 他 背 著 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl. \t 他 們 又 對 瞎 子 說 、 他 既 然 開 了 你 的 眼 睛 、 你 說 他 是 怎 樣 的 人 呢 。 他 說 、 是 個 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli. \t 他 手 裡 拿 著 小 書 卷 是 展 開 的 . 他 右 腳 踏 海 、 左 腳 踏 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej. \t 於是 取 了 耶孫 和 其 餘 之 人 的 保狀 、 就 釋 放了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl. \t 所 以 弟 兄 們 、 當 從 你 們 中 間 選 出 七 個 有 好 名 聲 、 被 聖 靈 充 滿 、 智 慧 充 足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管 理 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj. \t 弟兄們 、 我曉得 你 們作 這事 、 是 出於 不 知 、 你 們 的 官長 也 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli. \t 倘若 自己 禁止 不 住 、 就 可以 嫁娶 。 與 其 慾火 攻心 、 倒不如 嫁娶 為妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 你 們 說 的 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis. \t 他 們 審 問 了 我 、 就 願 意 釋 放 我 . 因 為 在 我 身 上 、 並 沒 有 該 死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome. \t 其 次 、 就 是 說 、 要 愛 人 如 己 。 再 沒 有 比 這 兩 條 誡 命 更 大 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec. \t 又 因 愛 我 們 、 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua. \t 天 將 亮 的 時 候 、 耶 穌 站 在 岸 上 . 門 徒 卻 不 知 道 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 隨 後 對 他 們 說 、 我 們 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 、 我 去 叫 醒 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan. \t 你 沒 有 與 我 親 嘴 、 但 這 女 人 從 我 進 來 的 時 候 、 就 不 住 的 用 嘴 親 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua. \t 你 們 未 曾 認識 他 . 我 卻認識 他 . 我 若說不認識 他 、 我 就是 說謊 的 、 像 你 們一樣 、 但 我 認識 他 、 也 遵守 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej. \t 若 有 人 毀 壞 神 的 殿 、 神 必 要 毀 壞 那 人 . 因 為 神 的 殿 是 聖 的 、 這 殿 就 是 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.” \t 隨 走 隨 傳 、 說 、 天 國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia. \t 你 們 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 審 判 、 就 該 照 這 律 法 說 話 行 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij. \t 請 你 們 為 主 接 待 他 、 合 乎 聖 徒 的 體 統 . 他 在 何 事 上 、 要 你 們 幫 助 、 你 們 就 幫 助 他 . 因 他 素 來 幫 助 許 多 人 、 也 幫 助 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t 有 許多猶 太 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 來 了 、 不 但是 為耶穌 的 緣故 、 也是 要 看他 從死裡 所 復活 的 拉撒路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui. \t 弟兄 們 哪 、 你 們要 忍耐 、 直到 主來 。 看 哪 、 農夫 忍耐 等候 地 裡寶貴 的 出產 、 直 到 得了 秋雨 春雨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej. \t 因 為 有 福音 傳給 我 們 、 像 傳給 他 們一樣 . 只是 所 聽見 的 道與 他 們無益 、 因為 他 們沒 有 信心 與所聽見 的 道調和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj. \t 若 是 找 著 了 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 為 這 一 隻 羊 歡 喜 、 比 為 那 沒 有 迷 路 的 九 十 九 隻 歡 喜 還 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. \t 他 們就問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶穌 回答 說 、 你們不認識 我 、 也不認識 我 的 父 . 若是 認識 我 、 也就 認識 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan. \t 將近 他 們所 去 的 村子 、 耶穌 好像 還 要 往前 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 這 正 是 神 公義 判斷 的 明證 . 叫 你們可算 配 得 神 的 國 、 你 們 就 是 為這國 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t 不 叫人 看出 你 禁食來 、 只 叫 你 暗中 的 父 看見 . 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia. \t 現 在 我 往 你 那 裡去 . 我 還在 世上 說這話 、 是 叫 他們心裡充滿 我 的 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej. \t 亞拿尼 亞聽見 這話 、 就 仆倒斷了氣.聽見 的 人 都 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 又 對 他 們說 、 照經 上 所 寫 的 、 基督 必 受害 、 第三 日 從 死 裡 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo. \t 這豈 不 是 你 們 偏心 待人 、 用惡 意 斷 定人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea. \t 後 來 有 人 在 亞鎖 都 遇見 腓利 、 他 走遍 那 地方 、 在 各 城 宣傳 福音 、 直到 該撒利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo. \t 故 此 、 以 色 列 全 家 當 確 實 的 知 道 、 你 們 釘 在 十 字 架 上 的 這 位 耶 穌 、 神 已 經 立 他 為 主 為 基 督 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua. \t 在 巴 比 倫 與 你 們 同 蒙 揀 選 的 教 會 問 你 們 安 . 我 兒 子 馬 可 也 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca. \t 他 聽見這話 、 就 甚 憂愁 、 因為 他 很 富足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? \t 既 是 這樣 、 你 們 若 有 今生 的 事當 審判 、 是 派 教會 所 輕 看 的 人 審判麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj. \t 他 卻 從 他 們 中 間 直 行 、 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí, \t 耶穌開頭 傳道 、 年紀約 有 三十 歲 . 依人 看來 、 他 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 希 里 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.” \t 王 又 打 發 別 的 僕 人 說 、 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 、 我 的 筵 席 已 經 豫 備 好 了 、 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 、 各 樣 都 齊 備 . 請 你 們 來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma. \t 眼 睛 就 是 身 上 的 燈 . 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau. \t 守滿 了 節期 、 他門 回去 、 孩童 耶 穌 仍 在 耶路撒冷 . 他 的 父母 並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera. \t 拿但 業對耶穌說 、 你 從 那 裡 知道 我 呢 。 耶穌 回答 說 、 腓力 還沒 有 招呼 你 、 你 在 無花果 樹 底下 、 我 就 看見 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t 又 有 人 說 、 是 以利亞 顯現 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t 耶 穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱 就 退 了 . 他 就 起 來 服 事 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua. \t 因 為有生來 是 閹人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並有 為 天國 的 緣故 自閹的.這話誰 能 領受 、 就 可以 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo. \t 彼得對耶穌說 、 請將這 比喻 講給 我 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros? \t 到了 安息日 、 他 在 會堂裡教訓人 . 眾人 聽見 、 就 甚 希奇 、 說 、 這人從那裡 有 這些 事 呢 、 所賜給 他 的 是 甚 麼 智慧 、 他 手 所 作 的 是 何等 的 異能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo. \t 你 們 各 人 、 若 不 從心裡饒恕 你 的 弟兄 、 我 天父 也 要 這樣 待 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui. \t 我 小子 們 哪 、 我將這 些 話寫給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯罪 。 若 有 人 犯罪 、 在 父 那 裡 我 們有 一 位 中保 、 就是 那 義者 耶穌基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej. \t 從 今 以 後 、 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 、 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 、 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 夫子 、 我們喪 命喇 。 耶穌 醒了 、 斥責 那 狂風 大浪 . 風浪 就 止住 、 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj. \t 他 卻從 他 們中間 直行 、 過去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua. \t 耶穌 看 見拿但 業來 、 就 指著 他 說 、 看 哪 、 這是 個真 以色列人 、 他 心裡 是 沒有詭詐的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos. \t 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 辦 完 了 他 們 供 給 的 事 、 就 從 耶 路 撒 冷 回 來 、 帶 著 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham. \t 這 就 是 說 、 肉身 所 生 的 兒女 、 不 是 神 的 兒女 . 惟獨 那 應許 的 兒女 、 纔算是 後裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. \t 耶穌離開 那 裡 、 退到 推羅 西頓 的 境內去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis. \t 不要 想 我 在 父 面前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們的 、 就是 你們所 仰賴 的 摩西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan. \t 人 的 仇敵 、 就 是 自己 家裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau. \t 眾 人 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 、 收 拾 剩 下 的 零 碎 、 裝 滿 了 七 個 筐 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej. \t 當那日 你 們要 歡喜 跳躍 . 因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 他 們的 祖宗 待 先知 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil. \t 又 說 、 『 作 了 絆 腳 的 石 頭 、 跌 人 的 磐 石 。 』 他 們 既 不 順 從 、 就 在 道 理 上 絆 跌 . 〔 或 作 他 們 絆 跌 都 因 不 順 從 道 理 〕 他 們 這 樣 絆 跌 也 是 豫 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej. \t 全 教會 、 和 聽見這 事 的 人 、 都 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli. \t 凡 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 話 的 人 、 你 們 離 開 那 家 、 或 是 那 城 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor. \t 耶穌進 了 迦百 農 、 有 一 個 百 夫 長進 前來 、 求 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén. \t 再 三 的 求 我 們 、 准 他 們 在 這 供 給 聖 徒 的 恩 情 上 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos. \t 萬民 都 要 聚集 在 他 面前 . 他 要 把 他 們分別 出來 、 好像 牧羊 的 分別綿 羊 山羊 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli. \t 正 當 那 時 、 有 人 將 彼 拉 多 使 加 利 利 人 的 血 攙 雜 在 他 們 祭 物 中 的 事 、 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej. \t 你 們若認識 我 、 也就 認識 我 的 父 . 從 今以 後 、 你 們認識 他 、 並且 已 經看 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t 妓女 喇合 接待 使者 、 又放 他 們從別 的 路上 出去 、 不 也 是 一 樣 因 行 為稱義麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios. \t 凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 、 就 是 出 於 神 的 . 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. \t 你 們 想 一 想 、 先 祖 亞 伯 拉 罕 、 將 自 己 所 擄 來 上 等 之 物 取 十 分 之 一 給 他 、 這 人 是 何 等 尊 貴 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej. \t 你 同 告 你 的 對 頭 還 在 路 上 、 就 趕 緊 與 他 和 息 . 恐 怕 他 把 你 送 給 審 判 官 、 審 判 官 交 付 衙 役 、 你 就 下 在 監 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo. \t 倘 若 穿 上 、 被 遇 見 的 時 候 就 不 至 於 赤 身 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in. \t 僕 人 有 信 道 的 主 人 、 不 可 因 為 與 他 是 弟 兄 就 輕 看 他 . 更 要 加 意 服 事 他 . 因 為 得 服 事 之 益 處 的 、 是 信 道 蒙 愛 的 。 你 要 以 此 教 訓 人 、 勸 勉 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu. \t 穿 上 了 新 人 . 這 新 人 在 知 識 上 漸 漸 更 新 、 正 如 造 他 主 的 形 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj. \t 於 是 在 會 堂 裡 、 與 猶 太 人 、 和 虔 敬 的 人 、 並 每 日 在 市 上 所 遇 見 的 人 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. \t 他 們 作 完 見 證 的 時 候 、 那 從 無 底 坑 裡 上 來 的 獸 、 必 與 他 們 交 戰 、 並 且 得 勝 、 把 他 們 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan. \t 你 沒 有用 油抹 我 的 頭 、 但 這 女人 用 香膏 抹 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan. \t 你 們 要 防 備 人 . 因 為 他 們 要 把 你 們 交 給 公 會 、 也 要 在 會 堂 裡 鞭 打 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij? \t 耶穌說 、 你 們還 不 明白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo. \t 所 以 你 們 要 去 、 使 萬 民 作 我 的 門 徒 、 奉 父 子 聖 靈 的 名 、 給 他 們 施 洗 . 〔 或 作 給 他 們 施 洗 歸 於 父 子 聖 靈 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén. \t 保羅 和 他 的 同人 、 從帕 弗開船 、 來到 旁 非 利亞 的 別加 . 約翰 就 離開 他 們回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj. \t 我的羊聽 我 的 聲音 、 我 也 認識 他 們 、 他 們 也 跟著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic. \t 於 是 他 血 漏 的 源 頭 、 立 刻 乾 了 . 他 便 覺 得 身 上 的 災 病 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo, \t 論到 那些 已 經蒙 了 光照 、 嘗過 天恩 的 滋味 、 又 於 聖靈 有分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 因為 他 們還 不 明白 聖經 的 意思 、 就 是 耶穌 必要 從死 裡 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”? \t 你 們 誰 有 僕 人 耕 地 、 或 是 放 羊 、 從 田 裡 回 來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐 下 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej. \t 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 就 驚 慌了 、 說 、 是 個 鬼怪 . 便 害怕 、 喊叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej. \t 他 們進 了 墳墓 、 看見 一 個 少年人 坐 在 右邊 、 穿著 白袍 . 就 甚驚恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij. \t 你 們 也 要 作 見證 、 因為 你 們從 起頭 就 與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya. \t 眾人聽見 了 、 又 看 見 腓利 所 行 的 神蹟 、 就 同心 合意 的 聽從 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal. \t 又 好 像 羅 得 的 日 子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕 種 、 又 蓋 造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej. \t 帶 到 了 、 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 、 大 祭 司 問 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj. \t 沒 有 人 點 燈 用 器 皿 蓋 上 、 或 放 在 床 底 下 、 乃 是 放 在 燈 臺 上 、 叫 進 來 的 人 看 見 亮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés. \t 我 再 指 著 凡 受 割 禮 的 人 確 實 的 說 、 他 是 欠 著 行 全 律 法 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t 馬 利 亞 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 腳 前 、 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj. \t 耶 穌 回 來 的 時 候 、 眾 人 迎 接 他 、 因 為 他 們 都 等 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 他 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui. \t 他 們 就 把 他 帶到 亞略 巴 古說 、 你 所 講 的 這新道 、 我 們 也 可以 知道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj. \t 那人 就 走 了 、 在 低 加 波利 、 傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事 、 眾人 就 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t 有 主 的 使 者 站 在 他 們 旁 邊 、 主 的 榮 光 四 面 照 著 他 們 . 牧 羊 的 人 就 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic. \t 於是 他 血 漏 的 源頭 、 立刻 乾了 . 他 便覺 得 身上 的 災病 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis. \t 我 也 自 以 為不配 去 見 你 、 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin. \t 耶 穌 就 來 拿 餅 和 魚 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl. \t 有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 、 來 見 耶 穌 、 求 他 按 手 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t 進到 裡面 、 就 對 他 們說 、 為甚麼 亂嚷 哭泣 呢 、 孩子 不 是 死了 、 是 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 往 推羅 西頓 的 境內 去 . 進了 一 家 、 不 願意 人 知道 、 卻隱 藏 不住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. \t 所 以 弟 兄 們 、 我 以 神 的 慈 悲 勸 你 們 、 將 身 體 獻 上 、 當 作 活 祭 、 是 聖 潔 的 、 是 神 所 喜 悅 的 . 你 們 如 此 事 奉 、 乃 是 理 所 當 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t 若 說 從 人 間 來 、 我 們 又 怕 百 姓 . 因 為 他 們 都 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej. \t 耶 穌 說 、 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 . 那 掌 權 管 他 們 的 稱 為 恩 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 就 是 從 約 翰 施 洗 起 、 直 到 主 離 開 我 們 被 接 上 升 的 日 子 為 止 、 必 須 從 那 常 與 我 們 作 伴 的 人 中 、 立 一 位 與 我 們 同 作 耶 穌 復 活 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. \t 他 們 同心 合意 、 將自己 的 能力 權 柄給那獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這 奧 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 穌 裡 、 藉 著 福 音 、 得 以 同 為 後 嗣 、 同 為 一 體 、 同 蒙 應 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio. \t 眾人將耶穌 、 從該亞 法 那 裡往衙 門內 解去 . 那 時天還早 . 他 們自己 卻不進衙門 、 恐怕 染 了 污穢 、 不 能 喫逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya. \t 你 們 也 是 如此 、 舌頭 若 不 說 容易 明白 的 話 、 怎能 知道 所 說 的 是 甚 麼呢 . 這就是 向 空說 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua. \t 就是 那 在 我 以 後來 的 、 我給 他 解 鞋帶 、 也 不配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea. \t 他 不 在 這 裡 、 巳 經 復 活 了 . 當 記 念 他 還 在 加 利 利 的 時 候 、 怎 樣 告 訢 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau. \t 我 知 道 你 的 居 所 、 就 是 有 撒 但 座 位 之 處 . 當 我 忠 心 的 見 證 人 安 提 帕 在 你 們 中 間 、 撒 但 所 住 的 地 方 被 殺 之 時 、 你 還 堅 守 我 的 名 、 沒 有 棄 絕 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios. \t 在 他 裡 面 生 根 建 造 、 信 心 堅 固 、 正 如 你 們 所 領 的 教 訓 、 感 謝 的 心 也 更 增 長 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj. \t 與喜樂 的 人 要 同 樂 . 與 哀哭 的 人 要 同 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t 又 有 一 處 說 、 『 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan. \t 叫 你 們凡 事 富足 、 可以 多多 施捨 、 就 藉著 我 們使 感謝歸 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli. \t 我 與 他 們 同 在 的 時 候 、 因 你 所 賜 給 我 的 名 、 保 守 了 他 們 、 我 也 護 衛 了 他 們 、 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 、 沒 有 一 個 滅 亡 的 . 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.” \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 當 孝 敬 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 又 使 我 們成為 國民 、 作 他 父 神 的 祭司 . 但 願榮 耀權 能 歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria. \t 必 須 經 過 撒 瑪 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo. \t 與我 同工 的 馬可 、 亞里 達古 、 底馬 、 路加 、 也 都 問 你 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij. \t 耶穌 下 了 山 、 有 許多 人 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej. \t 過 了 好些 日子 、 猶太人 商議 要 殺掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 扔在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl. \t 神 藉著 耶穌基督 ( 他 是萬 有的 主 ) 傳 和平 的 福音 、 將這 道 賜給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac. \t 就 在 他 們 面前 變 了 形像 . 臉面 明亮 如 日頭 、 衣裳 潔 白如光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 、 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, \t 從 那 裡 經 過 的 人 辱 罵 他 、 搖 著 頭 說 、 咳 、 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t 妻子 有 不信 的 丈夫 、 丈夫 也 情願 和 他 同住 、 他 就 不要 離棄 丈夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican. \t 這事 以 後 、 耶穌 和 門徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居住 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. \t 我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 、 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 、 和 一 條 大 鍊 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan. \t 時候 到 了 、 耶穌 坐席 、 使徒 也 和 他 同坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon. \t 所 以 我 勸 你 們 喫 飯 、 這 是 關 乎 你 們 救 命 的 事 . 因 為 你 們 各 人 連 一 根 頭 髮 、 也 不 至 於 損 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij. \t 但 保 惠 師 、 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 、 他 要 將 一 切 的 事 、 指 教 你 們 、 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica. \t 合 城 的 人 、 都 出 來 迎 見 耶 穌 . 既 見 了 、 就 央 求 他 離 開 他 們 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan. \t 滅 了 烈 火 的 猛 勢 、 脫 了 刀 劍 的 鋒 刃 、 軟 弱 變 為 剛 強 、 爭 戰 顯 出 勇 敢 、 打 退 外 邦 的 全 軍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo. \t 你 們 或 以 為 樹 好 、 果 子 也 好 . 樹 壞 、 果 子 也 壞 . 因 為 看 果 子 、 就 可 以 知 道 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli. \t 又 要 彼此 相顧 、 激發 愛心 、 勉勵 行善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl. \t 我 是 真 葡 萄 樹 、 我 父 是 栽 培 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma? \t 請告訴 我 們 、 你 的 意見 如何 . 納稅給該 撒 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin, \t 西 門 看 見 使 徒 按 手 、 便 有 聖 靈 賜 下 . 就 拿 錢 給 使 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic. \t 又 不 可 指著 你 的 頭 起誓 、 因為 你 不 能 使 一 根 頭髮變 黑 變 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli. \t 光 照 在 黑 暗 裡 、 黑 暗 卻 不 接 受 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas. \t 又 判 定 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 將 二 城 傾 覆 、 焚 燒 成 灰 、 作 為 後 世 不 敬 虔 人 的 鑑 戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij. \t 到 了 每 西 亞 的 邊 界 、 他 們 想 要 往 庇 推 尼 去 、 耶 穌 的 靈 卻 不 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco. \t 方 伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希 奇 主 的 道 、 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa. \t 因為 神差 他 的 身子 降世 、 不 是 要 定 世人 的 罪 、 〔 或 作審 判 世人 下同 〕 乃 是 要 叫 世人 因 他 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu. \t 我 們 眾 人 既 然 敞 著 臉 、 得 以 看 見 主 的 榮 光 、 好 像 從 鏡 子 裡 返 照 、 就 變 成 主 的 形 狀 、 榮 上 加 榮 、 如 同 從 主 的 靈 變 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli. \t 你 們想經 上 所 說 是 徒然 的 麼.神所 賜 住在 我 們裡 面的靈 、 是 戀愛 至於 嫉妒麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej. \t 因 為 我 們 的 福 音 傳 到 你 們 那 裡 、 不 獨 在 乎 言 語 、 也 在 乎 權 能 、 和 聖 靈 、 並 充 足 的 信 心 . 正 如 你 們 知 道 我 們 在 你 們 那 裡 、 為 你 們 的 緣 故 是 怎 樣 為 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo. \t 於是 使徒 按手 在 他 們頭 上 、 他們 就 受 了 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac. \t 廉潔 、 知識 、 恆忍 、 恩慈 、 聖靈 的 感化 、 無偽 的 愛心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan. \t 再 次 日 、 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo. \t 又 問 在 基 督 裡 經 過 試 驗 的 亞 比 利 安 。 問 亞 利 多 布 家 裡 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco. \t 亞西亞 的 眾教會問 你 們安 。 亞居 拉 和 百基拉 、 並在 他 們家裡 的 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan. \t 到了 日期 、 那 可 稱頌獨 有 權能 的 、 萬王之王 、 萬主 之主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? \t 既 是 這 樣 、 你 們 若 有 今 生 的 事 當 審 判 、 是 派 教 會 所 輕 看 的 人 審 判 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij. \t 神卻揀選 了 世上 愚拙 的 、 叫 有 智慧 的 羞愧 . 又 揀選 了 世上 軟 弱 的 、 叫 那 強壯 的 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 對 他 說 、 法 利 賽 人 聽 見 這 話 、 不 服 、 你 知 道 麼 。 〔 不 服 原 文 作 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 因 為 人 子 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej. \t 你 們 禱告 、 無論 求 甚麼 、 只要 信 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí, \t 撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 . 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 . 俄 備 得 生 耶 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma. \t 從 肉 身 生 的 、 就 是 肉 身 . 從 靈 生 的 、 就 是 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej. \t 又 有 人 忍 受 戲 弄 、 鞭 打 、 捆 鎖 、 監 禁 、 各 等 的 磨 煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl. \t 神 能 將 各 樣 的 恩 惠 、 多 多 的 加 給 你 們 . 使 你 們 凡 事 常 常 充 足 、 能 多 行 各 樣 善 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.” \t 我 差 你 到 他 們那裡 去 、 要 叫 他們 的 眼睛 得開 、 從 黑暗 中 歸 向 光明 、 從撒但 權下歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦罪 、 和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito. \t 那 時 、 耶 穌 還 沒 有 進 村 子 、 仍 在 馬 大 迎 接 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 緣 故 、 被 送 到 諸 候 君 王 面 前 、 對 他 們 和 外 邦 人 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? \t 你 們中間 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso. \t 我 已 經 打 發 推 基 古 往 以 弗 所 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 許 你 們 休 妻 . 但 起 初 並 不 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos. \t 只 是 你 們 不 信 、 因 為 你 們 不 是 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli. \t 弟 兄 們 、 我 不 是 以 為 自 己 已 經 得 著 了 . 我 只 有 一 件 事 、 就 是 忘 記 背 後 努 力 面 前 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. \t 我 又 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 我 的 民 哪 、 你 們 要 從 那 城 出 來 、 免 得 與 他 一 同 有 罪 、 受 他 所 受 的 災 殃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t 約翰 所 差來 的 人 既 走 了 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前 出去 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 . 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli. \t 他 們便給 他 一 片 燒魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj. \t 至於 作 先知 講道 的 、 只好 兩 個人 、 或是 三 個 人 、 其餘 的 就 當慎思 明辨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo. \t 他 傳 道 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau. \t 耶穌醒 了 . 斥責風 、 向海 說 、 住 了 罷 、 靜了罷.風就 止住 、 大大 的 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij. \t 他 不 像 那些 大 祭司 、 每 日 必 須先為 自己 的 罪 、 後 為 百姓 的 罪獻祭 、 因為 他 只一次將 自己 獻上 、 就 把 這 事成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj. \t 你 們若 是 為 基督 的 名 受辱罵 、 便是 有福 的 . 因 為神榮耀 的 靈 、 常住 在 你 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya, \t 到了 晚上 、 因為這 是 豫備日 、 就是 安息日 的 前 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios. \t 耶穌站 在 革尼撒勒 湖邊 、 眾人擁擠 他 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos. \t 因 為眾 人 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 捐項裡 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel. \t 便 查 知 他 被告 、 是 因 他 們 律法 的 辯論 、 並沒 有 甚 麼該 死 該綁 的 罪名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej. \t 巡撫 的 兵 就 把 耶穌帶進 衙門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚集 在 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 人 從 死 裡 復 活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij. \t 恐怕 他 忽然 來到 、 看見 你 們 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t 我 也 知 道 你 常 聽 我 、 但 我 說 這 話 、 是 為 周 圍 站 著 的 眾 人 、 叫 他 們 信 是 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas. \t 那些 同 馬利亞 在家 裡 安慰 他 的 猶太人 、 見 他 急忙 起 來 出去 、 就 跟著 他 . 以為 他 要 往墳 墓 那 裡去哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis! \t 在 這 等 人 、 就 作 了 死 的 香 氣 叫 他 死 . 在 那 等 人 、 就 作 了 活 的 香 氣 叫 他 活 . 這 事 誰 能 當 得 起 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco. \t 亞 那 和 該 亞 法 作 大 祭 司 、 那 時 、 撒 迦 利 亞 的 兒 子 約 翰 在 曠 野 裡 、 神 的 話 臨 到 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij. \t 人 都 是 指著 比 自己 大 的 起誓 . 並且 以 起誓 為實據 、 了 結 各 樣 的 爭論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan: \t 眾 百 姓 聽 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 大人 、 我們記 得 那 誘惑 人 的 、 還活著 的 時候 、 曾說 、 三 日 後 我 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios. \t 我 們所誇 的 、 是 自己 的 良心 、 見證 我 們憑 著神 的 聖潔 和 誠實 、 在世 為人 、 不 靠人 的 聰明 、 乃 靠 神 的 恩惠 、 向 你 們更 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej. \t 七日 的 第一 日 、 黎明 的 時候 、 那些 婦女帶 著 所 豫備 的 香料 、 來到 墳 墓前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech. \t 耶 穌 上 了 山 、 隨 自 己 的 意 思 叫 人 來 、 他 們 便 來 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli. \t 你 們要 逃避 淫行 。 人 所 犯 的 、 無論 甚 麼罪 、 都 在 身子 以外 . 惟有 行 淫 的 、 是 得罪 自己 的 身子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua. \t 他 喫 了 以後 、 撒但 就 入 了 他 的 心 。 耶穌 便對 他 說 、 你 所 作 的 快 作罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac. \t 他 又 禱告 、 天 就 降下 兩來 、 地 也 生出 土產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas. \t 看哪 、 我 豫 先 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas. \t 念 這書 上 豫 言 的 、 和 那 這聽見 又 遵守 其中 所 記載 的 、 都 是 有福 的 . 因 為日期 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj. \t 因 為 凡 祈 求 的 就 得 著 、 尋 找 的 就 尋 見 . 叩 門 的 就 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t 每 逢 這 節期 、 巡撫 照眾 人 所 求 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac. \t 常常 學習 、 終久 不 能 明白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis. \t 惟有 結黨 不 順從 真理 、 反 順從 不 義 的 、 就 以 忿怒 惱恨報應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. \t 耶 穌 進 了 殿 、 趕 出 裡 頭 作 買 賣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli. \t 光來 到 世間 、 世人 因 自己 的 行為 是 惡 的 、 不 愛光 倒愛 黑暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl. \t 只 是 過 犯 不 如 恩 賜 . 若 因 一 人 的 過 犯 、 眾 人 都 死 了 、 何 況 神 的 恩 典 、 與 那 因 耶 穌 基 督 一 人 恩 典 中 的 賞 賜 、 豈 不 更 加 倍 的 臨 到 眾 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis. \t 凡 照 此 理 而 行 的 、 願 平 安 憐 憫 加 給 他 們 、 和 神 的 以 色 列 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani. \t 那 先前 忍耐 的 人 、 我們稱 他 們是 有福 的 . 你 們聽見過約 伯 的 忍耐 、 也 知道 主給 他 的 結局 、 明顯主 是 滿心憐憫 、 大有 慈悲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis. \t 你 們若不饒恕 人 、 你 們 在 天上 的 父 、 也 不 饒恕 你 們 的 過犯 。 〔 有 古卷無此節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. \t 天使 對 我 說 、 你 為甚麼 希奇 呢 . 我 要 將這 女人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角獸 的 奧秘 告訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. \t 可 以 喫 君 王 與 將 軍 的 肉 、 壯 士 與 馬 和 騎 馬 者 的 肉 、 並 一 切 自 主 的 為 奴 的 、 以 及 大 小 人 民 的 肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli. \t 你 們 作 兒 女 的 、 要 在 主 裡 聽 從 父 母 、 這 是 理 所 當 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli. \t 既 成 就 了 經 上 指 著 他 所 記 的 一 切 話 、 就 把 他 從 木 頭 上 取 下 來 、 放 在 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan. \t 請問 老底嘉 的 弟兄 和 寧法 、 並 他 家裡 的 教會安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis. \t 其餘 的 人說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來救 他 不 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t 但 你 們 有 個 規 矩 、 在 逾 越 節 要 我 給 你 們 釋 放 一 個 人 、 你 們 要 我 給 你 們 釋 放 猶 太 人 的 王 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina. \t 好 比 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 糰 都 發 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.” \t 主向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠遠 的 往 外邦人 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos. \t ( 那 感動 彼得 、 叫 他 為受 割 禮 之 人 作 使徒 的 、 也 感動 我 、 叫我 為 外邦人 作 使徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. \t 我 一 聽 見 、 就 仆 倒 在 他 腳 前 、 像 死 了 一 樣 。 他 用 右 手 按 著 我 說 、 不 要 懼 怕 . 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj. \t 太 陽 和 星 辰 多 日 不 顯 露 、 又 有 狂 風 大 浪 催 逼 、 我 們 得 救 的 指 望 就 都 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli. \t 因 此 他 已 將 又 寶 貴 又 極 大 的 應 許 賜 給 我 們 、 叫 我 們 既 脫 離 世 上 從 情 慾 來 的 敗 壞 、 就 得 與 神 的 性 情 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t 他 回 答 說 、 不 好 拿 兒 女 的 餅 、 丟 給 狗 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj? \t 那 裡 有 一 個 人 枯 乾 了 一 隻 手 。 有 人 問 耶 穌 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以 . 意 思 是 要 控 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan. \t 因我 們是 他 身上 的 肢體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就是 他 的 骨 他 的 肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej. \t 就 如 撒拉 聽從 亞伯拉罕 、 稱他為主 . 你 們若 行善 、 不 因恐嚇 而 害怕 、 便是 撒拉 的 女兒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. \t 各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 、 仍 要 守 住 這 身 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t 他 們將 人 的 吩咐 、 當作 道理 教導人 、 所以 拜 我 也 是 枉然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan. \t 喊 叫 說 、 以 色 列 人 來 幫 助 、 這 就 是 在 各 處 教 訓 眾 人 蹧 踐 我 們 百 姓 、 和 律 法 、 並 這 地 方 的 . 他 又 帶 著 希 利 尼 人 進 殿 、 污 穢 了 這 聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac. \t 眾猶 太 人 也 隨著告 他 說 、 事情 誠然 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor. \t 所 羅 巴 伯 生 亞 比 玉 . 亞 比 玉 生 以 利 亞 敬 . 以 利 亞 敬 生 亞 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan. \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 給 我 喝 . 我 作 客 旅 、 你 們 留 我 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo. \t 以 致 我 受 的 捆 鎖 、 在 御 營 全 軍 、 和 其 餘 的 人 中 、 已 經 顯 明 是 為 基 督 的 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj. \t 彼得還 用 許多話作 見證 、 勸勉 他 們說 、 你 們當 救 自己 脫離 這彎 曲 的 世代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes. \t 倘 若 你 們 在 別 人 的 東 西 上 不 忠 心 、 誰 還 把 你 們 自 己 的 東 西 給 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac. \t 倘 若 我 耽 延 日 久 、 你 也 可 以 知 道 在 神 的 家 中 當 怎 樣 行 . 這 家 就 是 永 生 神 的 教 會 、 真 理 的 柱 石 和 根 基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican. \t 耶 穌 說 、 拿 過 來 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli. \t 女人 要 沉靜 學道 、 一味 的 順服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli. \t 各 樣 美 善 的 恩 賜 、 和 各 樣 全 備 的 賞 賜 、 都 是 從 上 頭 來 的 . 從 眾 光 之 父 那 裡 降 下 來 的 . 在 他 並 沒 有 改 變 、 也 沒 有 轉 動 的 影 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan. \t 將 近 他 們 所 去 的 村 子 、 耶 穌 好 像 還 要 往 前 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis. \t 我 還告訴 你 、 你 是 彼得 、 我 要 把 我 的 教會 建造 在 這磐石 上 . 陰間 的 權柄 、 不 能 勝過 他 。 〔 權柄 原文 作門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in. \t 因 為 你 有 些 奇 怪 的 事 、 傳 到 我 們 耳 中 . 我 們 願 意 知 道 這 些 事 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej. \t 所 以 我 弟 兄 們 、 你 們 聚 會 喫 的 時 候 、 要 彼 此 等 待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan. \t 你 們作 丈夫 的 、 要愛 你 們 的 妻子 、 不 可 苦 待 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá. \t 亞伯拉罕 生 以撒 . 以撒 生 雅各 . 雅各 生猶 大和 他 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl. \t 自 己 好 像 僕 人 等 候 主 人 、 從 婚 姻 的 筵 席 上 回 來 . 他 來 到 叩 門 、 就 立 刻 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero. \t 所以 應當 回想 你 是 從那裡墜 落 的 、 並要 悔改 、 行 起初 所 行 的 事 . 你 若 不 悔改 、 我 就 臨到 你 那裡 、 把 你 的 燈臺從 原 處挪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua. \t 人 若 無 有 、 自 己 還 以 為 有 、 就 是 自 欺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua. \t 不 然 、 你 用 靈 祝 謝 、 那 在 座 不 通 方 言 的 人 、 既 然 不 明 白 你 的 話 、 怎 能 在 你 感 謝 的 時 候 說 阿 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita. \t 因 為人 的 怒氣 、 並 不 成就 神 的 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar. \t 當 那 一 天 、 耶穌從 房子 裡 出來 、 坐在 海邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia? \t 誰是 先 給 了 他 、 使 他 後來償 還呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan, \t 耶穌看見 他 哭 、 並看 見與 他 同來的猶 太 人 也 哭 、 就 心裡悲歎 、 又 甚 憂愁 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo. \t 但 不 知 道 你 的 意 思 、 我 就 不 願 意 這 樣 行 、 叫 你 的 善 行 不 是 出 於 勉 強 、 乃 是 出 於 甘 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 為 甚 麼 作 這 事 . 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij. \t 因 為 情 慾 和 聖 靈 相 爭 、 聖 靈 和 情 慾 相 爭 . 這 兩 個 是 彼 此 相 敵 、 使 你 們 不 能 作 所 願 意 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan. \t 因 為這話 所 指 的 人 、 本屬別 的 支派 、 那 支派 裡從 來沒 有 一 人 伺候 祭壇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia. \t 拿 你 的 走罷 . 我 給那 後來 的 和給 你 一 樣 、 這是 我 願意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl. \t 我 們 是 屬 神 的 . 認 識 神 的 就 聽 從 我 們 . 不 屬 神 的 就 不 聽 從 我 們 . 從 此 我 們 可 以 認 出 真 理 的 靈 、 和 謬 妄 的 靈 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui. \t 富足 的 降卑 、 也該 如此 . 因為 他 必要 過去 、 如同 草 上 的 花 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo. \t 倘若 神 要 顯明 他 的 忿怒 、 彰顯 他 的 權能 、 就 多多 忍耐 寬容 那 可 怒 豫備 遭 毀滅 的 器皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t 只是 沒 有 人 明明 的 講論 他 、 因為 怕 猶太人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej. \t 因 為 律 法 不 是 為 義 人 設 立 的 、 乃 是 為 不 法 和 不 服 的 、 不 虔 誠 和 犯 罪 的 、 不 聖 潔 和 戀 世 俗 的 、 弒 父 母 和 殺 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. \t 我 又 看 見 那 女 人 喝 醉 了 聖 徒 的 血 、 和 為 耶 穌 作 見 證 之 人 的 血 . 我 看 見 他 、 就 大 大 的 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan. \t 門徒 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 帶餅罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet. \t 以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 、 以 利 沙 伯 且 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli. \t 七日 的 第一 日 清早 、 出太 陽 的 時候 、 他 們來 到 墳墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj, \t 你 們 聚 會 的 時 候 、 算 不 得 喫 主 的 晚 餐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej. \t 耶穌 回答 說 、 你 們給 他 們喫罷 . 門徒說 、 我 們 可以 去 買 二十兩 銀子 的餅 、 給 他 們喫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua? \t 我 們 可 惹 主 的 憤 恨 麼 . 我 們 比 他 還 有 能 力 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. \t 他 們與 羔羊 爭戰 、 羔羊 必 勝過 他 們 、 因 為 羔羊 是 萬主 之主 、 萬王之王 . 同 著 羔羊 的 、 就是 蒙召 被 選有 忠心 的 、 也 必得勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej. \t 於是 他 們都 放下 心 、 也就 喫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua. \t 這 其 間 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 請 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias. \t 但 神 隨 自 己 的 意 思 、 給 他 一 個 形 體 、 並 叫 各 等 子 粒 、 各 有 自 己 的 形 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan. \t 弟兄們 、 我 藉 我 們主 耶穌基督 的 名 、 勸 你 們都說一樣的話 . 你 們中間 也 不可分黨 . 只要 一心一意 彼此 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda. \t 看 那 坐 著 的 、 好 像 碧 玉 和 紅 寶 石 . 又 有 虹 圍 著 寶 座 、 好 像 綠 寶 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome. \t 耶穌問 他 們說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 七個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus. \t 我 乃是說 、 外邦人 所 獻 的 祭 、 是 祭 鬼 、 不 是 祭神 . 我 不 願意 你 們與 鬼 相交"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj. \t 祭 司 長 和 文 士 、 都 站 著 極 力 的 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua. \t 他 來見 我 、 站在 旁邊 、 對我說 、 兄弟 掃羅 、 你 可以 看見 . 我 當時 往上 一 看 、 就 看見 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua. \t 『 看 哪 、 我 的 僕人 、 我 所 揀選 、 所 親愛 、 心裡所喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈賜給 他 、 他 必 將 公理 傳給 外邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco. \t 我 們 若 活 著 、 是 為 主 而 活 . 若 死 了 、 是 為 主 而 死 . 所 以 我 們 或 活 或 死 、 總 是 主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis. \t 在 善事 上 、 常用 熱心 待人 、 原是 好 的 、 卻不單 我 與 你 們同 在 的 時候纔這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli. \t 也 不 要 將 你 們 的 肢體獻給 罪 作 不 義 的 器具 . 倒要 像 從死裡復 活 的 人 、 將 自己 獻給 神 . 並將 肢 體作義 的 器具 獻給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. \t 他 的 判 斷 是 真 實 公 義 的 . 因 他 判 斷 了 那 用 淫 行 敗 壞 世 界 的 大 淫 婦 、 並 且 向 淫 婦 討 流 僕 人 血 的 罪 、 給 他 們 伸 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej. \t 十一 個 門徒 往 加利利 去 、 到了 耶穌約 定 的 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej. \t 把 他 們所求 的 那 作 亂殺 人 下 在 監裡 的 、 釋放 了 . 把 耶穌交給 他 們 、 任憑 他 們 的 意思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj. \t 凡 他 們所 吩咐 你 們 的 、 你 們都 要 謹守 、 遵行 . 但 不要 效法 他 們的 行為.因為 他 們能說 不 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús. \t 只是 沒有 和 他 同房 、 等 他 生 了 兒子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生了頭胎 的 兒子 〕 就 給 他 起名 叫 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj? \t 耶穌說 、 你 們以為這 些 加利利人 比 眾加利 利人 更 有罪 、 所以 受 這害麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli. \t 我 先前 從 天上 所 聽見 的 那 聲音 、 又 吩咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海踏 地 之 天使 手中 展開 的 小 書卷 取過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij. \t 藉 這 兩 件 不 更 改 的 事 、 神 決 不 能 說 謊 、 好 叫 我 們 這 逃 往 避 難 所 、 持 定 擺 在 我 們 前 頭 指 望 的 人 、 可 以 大 得 勉 勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic. \t 沒 有 人 把 新 布 縫 在 舊 衣 服 上 . 恐 怕 所 補 上 的 新 布 、 帶 壞 了 舊 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. \t 我 賜 給 你 們 一 條 新 命 令 、 乃 是 叫 你 們 彼 此 相 愛 . 我 怎 樣 愛 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj. \t 只因 聽見亞 基 老 接著 他 父親希律 作了 猶 太 王 、 就 怕 往那 裡 去 . 又 在 夢中 被 主 指示 、 便 往 加利利 境內 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej. \t 那 七 日 將完 、 從亞 西亞來 的 猶太人 、 看 見 保羅 在 殿裡 、 就 聳動 了 眾人 、 下手 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis. \t 不要 叫神 的 聖靈 擔憂 . 你 們原 是 受了 他 的 印記 、 等候 得 贖 的 日子 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic. \t 耶 穌 伸 手 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 他 的 大 痳 瘋 立 刻 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t 我 就是 生命 的 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea. \t 約瑟 和 馬利亞 照主 的 律法 、 辦 完 了 一切 的 事 、 就 回 加利利 、 到 自己 的 城 拿撒勒 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj. \t 在 耶穌釘 十字架 的 地方 、 有 一 個園子 . 園子裡 有 一 座 新 墳墓 、 是 從來沒 有 葬過 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios. \t 這 比喻 乃 是 這樣 . 種子 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t 當 下 、 耶 穌 囑 咐 門 徒 、 不 可 對 人 說 他 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis. \t 神 既 不 愛 惜 原 來 的 枝 子 、 也 必 不 愛 惜 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 園 子 裡 . 長 大 成 樹 、 天 上 的 飛 鳥 、 宿 在 他 的 枝 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo. \t 人 把 你 們 拉 去 交 官 的 時 候 、 不 要 豫 先 思 慮 說 甚 麼 . 到 那 時 候 、 賜 給 你 們 甚 麼 話 、 你 們 就 說 甚 麼 、 因 為 說 話 的 不 是 你 們 、 乃 是 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo. \t 大衛 在世 的 時候 、 遵行 了 神 的 旨意 、 就 睡 了 、 〔 或 作大 衛按 神 的 旨意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡了 〕 歸到 他 祖宗 那 裡 、 已 見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco. \t 不 再 是 奴 僕 、 乃 是 高 過 奴 僕 、 是 親 愛 的 兄 弟 、 在 我 實 在 是 如 此 、 何 況 在 你 呢 。 這 也 不 拘 是 按 肉 體 說 、 是 按 主 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis. \t 因為 我 沒有憑 著 自己 講 . 惟有 差 我 來 的 父 、 已 經給 我 命令 、 叫我 說甚麼 、 講甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj. \t 我 們受 患難 呢 、 是 為叫 你 們得 安慰 得 拯救 . 我 們得 安慰 呢 、 也是 為 叫 你 們得 安慰 . 這 安慰 能 叫 你 們 忍受 我 們 所 受 的 那 樣 苦楚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali. \t 這 是 甚 麼 緣 故 呢 . 是 因 為 他 們 不 憑 著 信 心 求 、 只 憑 著 行 為 求 . 他 們 正 跌 在 那 絆 腳 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea. \t 他 們 到 了 格 拉 森 〔 有 古 卷 入 加 大 拉 〕 人 的 地 方 、 就 是 加 利 利 的 對 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo. \t 馬兵來 到 該撒利亞 、 把 文 書呈給 巡撫 、 便 叫 保羅 站在 他 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t 因 為沒 有 好 樹結壞 果子 . 也 沒有壞樹結 好 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya. \t 第二 天 、 他 們從 伯大尼 出來 . 耶穌餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj. \t 那時 、 猶太 信 基督 的 各 教會 都 沒有見過 我 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis. \t 然 而 福 音 必 須 先 傳 給 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t 在 你 們中間 、 誰願為 首 、 就 必 作 眾人 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac? \t 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 耶 穌 麼 . 他 的 父 母 我 們 豈 不 認 得 麼 . 他 如 今 怎 麼 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración. \t 過 了 這 幾 天 、 我 們 就 起 身 前 行 . 他 們 眾 人 同 妻 子 兒 女 、 送 我 們 到 城 外 、 我 們 都 跪 在 岸 上 禱 告 、 彼 此 亂 別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. \t 可以 喫 君王 與將 軍的肉 、 壯士 與馬 和 騎馬 者 的 肉 、 並一切 自主 的 為 奴 的 、 以及 大小 人民 的 肉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu. \t 這 麥基洗德 、 就是 撒冷王 、 又是 至高神 的 祭司 、 本 是 長遠為 祭司 的 . 他 當亞伯拉罕 殺敗諸 王 回來 的 時候 、 就 迎接 他 、 給 他 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús. \t 兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 、 就 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas? \t 聽 見 的 人 說 、 這 樣 、 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin. \t 第 二 第 三 直 到 第 七 個 、 都 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios. \t 凡 從神 生 的 、 就 不 犯罪 、 因 神 的 道 〔 原文 作種 〕 存在 他 心裡 . 他 也 不 能 犯罪 、 因為 他 是 由 神 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj. \t 在 耶 穌 釘 十 字 架 的 地 方 、 有 一 個 園 子 . 園 子 裡 有 一 座 新 墳 墓 、 是 從 來 沒 有 葬 過 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. \t 你 所 看見 的 那 十 角 、 與獸 、 必 恨 這淫婦 、 使 他 冷落 赤身 . 又 要 喫他 的 肉 、 用 火將 他 燒盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t 那 掌 管 七 災 的 七 位 天 使 、 從 殿 中 出 來 、 穿 著 潔 白 光 明 的 細 麻 衣 、 〔 細 麻 衣 有 古 卷 作 寶 石 〕 胸 間 束 著 金 帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin. \t 因此 我 已 打發 提摩太 到 你 們那裡 去 . 他 在 主裡面 、 是 我 所親愛 有 忠心 的 兒子 . 他 必題醒 你 們 、 記念 我 在 基督裡 怎 樣 行事 、 在 各 處 各 教會 中 怎樣 教 導人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman. \t 我 還 有 好些 事要 告訴 你 們 、 但 你 們現 在 擔當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua. \t 他 們 說 、 何 必 再 用 見 證 呢 . 他 親 口 所 說 的 、 我 們 都 親 自 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej. \t 有 人 把 那 童子 活活 的 領來 、 得的 安慰 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa. \t 我 也 要 指示 他 、 為 我 的 名 必須 受 許多 的 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua. \t 我 若 用 方言 禱告 、 是 我 的 靈禱 告 . 但 我 的 悟性 沒 有 果效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej. \t 所以 我 們務 必 竭力 進入 那 安息 、 免得 有 人 學 那 不信從 的 樣子 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil. \t 你 也 要 防 備 他 . 因 為 他 極 力 敵 擋 了 我 們 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús. \t 娶 新 婦 的 、 就 是 新 郎 . 新 郎 的 朋 友 站 著 聽 見 新 郎 的 聲 音 就 甚 喜 樂 . 故 此 我 這 喜 樂 滿 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan. \t 他 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 、 就 拿 著 這 七 個 餅 、 祝 謝 了 、 擘 開 遞 給 門 徒 叫 他 們 擺 開 、 門 徒 就 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa. \t 凡 為 我 的 名 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 親 、 母 親 、 〔 有 古 卷 添 妻 子 〕 兒 女 、 田 地 的 、 必 要 得 著 百 倍 、 並 且 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo. \t 他 們 就 每日 在 殿裡 、 在 家裡 、 不 住 的 教 訓人 、 傳耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. \t 城牆 有 十二 根基 、 根基 上 有 羔羊 十二 使徒 的 名字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis. \t 既 說 新約 。 就 以前 約為舊 了 。 但 那 漸舊漸 衰 的 、 就 必 快 歸無 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej. \t 他 們當 著 百姓 、 在 這話 上 得不 著 把柄 . 又 希奇 他 的 應對 、 就 閉口無言了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj. \t 我 將 真 理 告 訴 你 們 、 你 們 就 因 此 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.” \t 經上說甚麼 呢 . 說 、 『 亞伯拉罕 信神 、 這就算為 他 的 義 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua? \t 法 利賽人說 、 這樣 、 摩西 為 甚 麼 吩咐 給 妻子 休書 、 就 可以 休 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t 因 為 承 受 產 業 、 若 本 乎 律 法 、 就 不 本 乎 應 許 . 但 神 是 憑 著 應 許 、 把 產 業 賜 給 亞 伯 拉 罕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej. \t 因為 你 們都 可以 一 個 一 個 的 作 先知 講道 、 叫眾 人 學 道理 . 叫 眾人 得 勸勉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán, \t 以利 亞敬 是 米 利亞 的 兒子 、 米利亞 是 買南 的 兒子 、 買南 是 瑪達 他 的 兒子 、 瑪達 他 是 拿單 的 兒子 、 拿單 是 大衛 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli. \t 但 我 們 已 經 相信 的 人 、 得以 進入 那 安息 、 正 如神 所 說 、 『 我 在 怒 中 起誓 說 、 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息 。 』 其 實造物 之 工 、 從創 世 以來 已 經成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis. \t 耶穌說 、 你 兄弟 必然 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan. \t 主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios. \t 不 放 縱 私 慾 的 邪 情 、 像 那 不 認 識 神 的 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej. \t 弟 兄 們 、 我 勸 你 們 要 像 我 一 樣 、 因 我 也 像 你 們 一 樣 . 你 們 一 點 沒 有 虧 負 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas. \t 你 們 若 奉 我 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios. \t 罪必 不 能 作 你 們 的 主 . 因 你 們不在 律法 之下 、 乃 在 恩典 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa. \t 凡 不 義 的 事 都 是 罪 . 也 有 不至於 死的罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya. \t 再 後 末期 到 了 、 那時 、 基督 既 將 一切 執政 的 、 掌權 的 、 有能 的 、 都毀滅 了 、 就 把 國交與 父神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis? \t 耶 穌 就 對 彼 得 說 、 收 刀 入 鞘 罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej. \t 看守 耶穌 的 人戲 弄 他 、 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo? \t 他 們 喊 著 說 、 神 的 兒 子 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 . 時 候 還 沒 有 到 、 你 就 上 這 裡 來 叫 我 們 受 苦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. \t 此 後 、 我 看 見 另 有 一 位 大 權 柄 的 天 使 從 天 降 下 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij. \t 於是 離開 他 們 、 約有 扔 一 塊 石頭 那 麼遠 、 跪下 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua. \t 他 們就問 他 說 、 你 是 誰 。 耶穌對 他 們說 、 就是 我 從起初 所 告訴 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin. \t 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來 。 荊棘 上豈 能 摘葡萄 呢 . 蒺藜 裡豈 能 摘無 花果 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan. \t 門 徒 就 出 去 、 傳 道 叫 人 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis. \t 因 為 我 沒 有 憑 著 自 己 講 . 惟 有 差 我 來 的 父 、 已 經 給 我 命 令 、 叫 我 說 甚 麼 、 講 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj. \t 因 他 有 一 個獨 生女兒 、 約 有 十二 歲 、 快要 死 了 。 耶穌 去 的 時候 、 眾人擁 擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej. \t 遇 見 一 隻 船 、 要 往 腓 尼 基 去 、 就 上 船 起 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej. \t 我 告訴 你 們 、 這人 回家 去 、 比 那 人 倒算 為義 了 . 因 為凡 自 高的 、 必 降 為卑 . 自卑 的 、 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús. \t 他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 極 多 的 人 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. \t 因 他 的 罪 惡 滔 天 他 的 不 義 神 已 經 想 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xchihuacan oración topampa. \t 請 弟 兄 們 為 我 們 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi. \t 他 本 有 神 的 形 像 、 不 以 自 己 與 神 同 等 為 強 奪 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej. \t 我 初 次 申 訴 、 沒 有 人 前 來 幫 助 、 竟 都 離 棄 我 . 但 願 這 罪 不 歸 與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau. \t 百 夫 長風聞耶穌 的 事 、 就 託猶 太 人 的 幾個 長老 、 去 求 耶穌來 救 他 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli. \t 所以 你 們 既 是 神 的 選民 、 聖潔 蒙愛 的 人 、 就 要 存 〔 原文 作穿 下同 〕 憐憫 、 恩慈 、 謙虛 、 溫柔 、 忍耐 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 . 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 、 後 來 要 賣 耶 穌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis. \t 就 豫 先看 明 這事 、 講論 基督 復活 說 、 他 的 靈魂 、 不 撇在 陰間 、 他 的 肉身 、 也不見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli. \t 不 以 惡 報 惡 、 以 辱 罵 還 辱 罵 、 倒 要 祝 福 . 因 你 們 是 為 此 蒙 召 、 好 叫 你 們 承 受 福 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej. \t 眾 人大 聲 喊叫 、 摀著 耳朵 、 齊心擁 上 前去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca. \t 所以 到 他 從死裡復 活 以後 、 門徒 就 想起 他 說過這話 、 便 信 了 聖經 和 耶穌所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes. \t 不 再 有 黑 夜 . 他 們 也 不 用 燈 光 日 光 . 因 為 主 神 要 光 照 他 們 . 他 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?” \t 這 一切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta. \t 這時 微微 起了 南風 、 他 們以為 得意 、 就 起 了 錨 、 貼近 革哩 底行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 誰 能 控 告 神 所 揀 選 的 人 呢 . 有 神 稱 他 們 為 義 了 。 〔 或 作 是 稱 他 們 為 義 的 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic. \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 、 也 不 要 進 去 拿 家 裡 的 東 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl. \t 各 人 的 工 程 必 然 顯 露 . 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 、 有 火 發 現 . 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli. \t 與 我 同 坐 監 的 亞 里 達 古 問 你 們 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 馬 可 也 問 你 們 安 。 ( 說 到 這 馬 可 、 你 們 已 經 受 了 吩 咐 . 他 若 到 了 你 們 那 裡 、 你 們 就 接 待 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli \t 我的 弟兄 們 、 你 們落 在 百般試煉 中 、 都 要 以 為大喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel. \t 遷 到 巴 比 倫 之 後 、 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 . 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés. \t 他 們聽見 、 就 歸榮耀與 神 、 對保 羅說 、 兄台 、 你 看 猶太 人 中信 主 的 有 多少 萬 、 並且 都 為 律法 熱心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj. \t 風 聞 在 你 們 中 間 有 淫 亂 的 事 . 這 樣 的 淫 亂 、 連 外 邦 人 中 也 沒 有 、 就 是 有 人 收 了 他 的 繼 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco. \t 內中 有 好些 人 說 、 他 是 被 鬼 附著 、 而且 瘋了.為甚麼聽 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. \t 有 高大 的 牆 . 有 十二 個門 、 門上 有 十二 位 天使 . 門上 又 寫著 以色列 十二 個 支派 的 名字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli. \t 神 既 興 起 他 的 僕人 、 〔 或 作兒子 〕 就 先 差 他 到 你 們這裡來 、 賜福給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回轉 、 離開 罪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej. \t 因為 我 知道 你 們樂意 的 心 、 常對 馬其頓 人 誇獎 你 們 、 說亞該 亞人 豫 備 好 了 、 已 經有 一 年 了 . 並且 你 們 的 熱心 激動 了 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu. \t 施 洗 的 約 翰 來 、 不 喫 餅 、 不 喝 酒 . 你 們 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli. \t 感謝 神 、 因 他 有 說不盡 的 恩賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua! \t 法 利 賽 人 彼 此 說 、 看 哪 、 你 們 是 徒 勞 無 益 、 世 人 都 隨 從 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t 耶 穌 說 、 要 我 給 你 們 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya? \t 他 們 就 問 他 說 、 你 既 不 是 基 督 、 不 是 以 利 亞 、 也 不 是 那 先 知 、 為 甚 麼 施 洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis. \t 凡 在 軛下作 僕人 的 、 當以 自己 主人 配受 十分 的 恭敬 、 免得 神 的 名 和 道理 、 被 人 褻瀆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 要 大 家 議 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya. \t 遇 見 一 個 人 、 名 叫 以 尼 雅 、 得 了 癱 瘓 、 在 褥 子 上 躺 臥 八 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis. \t 你 這瞎眼 的 法利 賽人 、 先 洗淨杯盤 的 裡面 、 好 叫 外面 也 乾淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios. \t 污 鬼 無 論 何 時 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya. \t 彼得 就 起身 和 他 們同去 . 到了 、 便有 人 領 他 上樓.眾寡婦 都 站在 彼得 旁 邊哭 、 拿 多 加 與 他 們同 在 時 、 所 做 的 裡衣 外衣 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya. \t 摩西 學 了 埃及人 一切 的 學問 、 說話 行事 、 都 有 才能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?” \t 又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 、 或 是 在 監 裡 、 來 看 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz, \t 從 那 裡 往 前 走 、 又 看 見 弟 兄 二 人 、 就 是 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 他 兄 弟 約 翰 、 同 他 們 的 父 親 西 庇 太 在 船 上 補 網 . 耶 穌 就 招 呼 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej! \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 知 的 人 哪 . 先 知 所 說 的 一 切 話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲 鈍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t 巡撫 有 一 個 常例 、 每 逢 這 節期 、 隨眾 人 所 要 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj. \t 耶穌 用 許多這樣 的 比喻 、 照 他 們所能聽 的 、 對他 們講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan? \t 耶穌 回答 說 、 誰是 我 的 母親 、 誰是 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj. \t 你 們這 硬 著 頸項 、 心與 耳 未 受 割禮 的 人 、 常 時 抗拒 聖靈 . 你 們 的 祖宗 怎樣 、 你 們 也 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. \t 如 此 、 基 督 也 不 是 自 取 榮 耀 作 大 祭 司 、 乃 是 在 乎 向 他 說 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 的 那 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic. \t 耶 穌 轉 過 來 看 見 他 、 就 說 、 女 兒 、 放 心 、 你 的 信 救 了 你 . 從 那 時 候 、 女 人 就 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia. \t 他 按 自 己 的 旨 意 、 用 真 道 生 了 我 們 、 叫 我 們 在 他 所 造 的 萬 物 中 、 好 像 初 熟 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu. \t 我 的 言 語 雖 然 粗 俗 、 我 的 知 識 卻 不 粗 俗 . 這 是 我 們 在 凡 事 上 、 向 你 們 眾 人 顯 明 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan. \t 正 說這話 的 時候 、 那穌親 自 站在 他 們當 中 、 說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan. \t 執 事 只 要 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 好 好 管 理 兒 女 和 自 己 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t 文士 和 祭司 長 、 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 當時 就 想要 下手 拿 他 . 只是 懼怕 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles. \t 公會 的 人 聽見 就 極 其 惱怒 、 想要 殺他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej. \t 耶 穌 轉 過 來 、 看 著 門 徒 、 就 責 備 彼 得 說 、 撒 但 、 退 我 後 邊 去 罷 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.” \t 你 們聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難免 受 審判 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin. \t 你 們 謹 守 日 子 、 月 分 、 節 期 、 年 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan. \t 耶穌說 、 我 已 經告訴 你 們 、 我 就是 . 你 們若 找我 、 就 讓這 些 人 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis. \t 人 若 賺 得 全 世界 、 卻喪 了 自己 、 賠 上 自己 、 有 甚 麼益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis. \t 這 聖 靈 、 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 、 〔 原 文 作 質 〕 直 等 到 神 之 民 〔 民 原 文 作 產 業 〕 被 贖 、 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua. \t 所以 無論 何 人 廢掉 這誡 命中 最 小 的 一 條 、 又 教訓 人 這樣 作 、 他 在 天國 要 稱為 最 小 的 . 但 無論 何人 遵行 這誡 命 、 又 教 訓人 遵行 、 他 在 天國 要 稱為 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo. \t 你 們要這樣說 、 夜間 我 們睡覺 的 時候 、 他 的 門徒 來 把 他 偷去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 生 命 的 糧 . 到 我 這 裡 來 的 、 必 定 不 餓 . 信 我 的 、 永 遠 不 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t 我 寫信給 你 們在羅馬為 神所愛 、 奉召 作 聖徒 的 眾人 。 願恩惠 平安 、 從我們 的 父神 、 並主 耶穌基督 、 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau. \t 使 我 為 外邦人 作 基督 耶穌 的 僕役 、 作 神 福音 的 祭司 、 叫 所 獻上 的 外邦人 、 因 著 聖靈 、 成為聖潔 、 可 蒙悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan. \t 你 們 既然 接受 了 主 基督 耶穌 、 就 當遵 他 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati, \t 我 不 許 女 人 講 道 、 也 不 許 他 轄 管 男 人 、 只 要 沉 靜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij. \t 我 從前 留 你 在 革哩底 、 是 要 你 將那沒 有 辦完 的 事 都 辦整 齊 了 、 又 照 我 所 吩咐 你 的 、 在 各 城 設立 長老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis. \t 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa. \t 耶 穌 說 、 你 回 答 的 是 . 你 這 樣 行 、 就 必 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José. \t 還 有 些 婦 女 、 遠 遠 的 觀 看 . 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 小 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 撒 羅 米"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua. \t 世人 若 恨 你 們 、 你 們 知道 〔 或 作該 知道 〕 恨 你 們以先 、 已 經恨 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios. \t 耶穌聽見 就 說 、 這病 不 至於 死 、 乃是 為神 的 榮耀 、 叫神 的 兒子 因此 得 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan. \t 提 阿 非 羅 大 人 哪 、 有 好 些 人 提 筆 作 書 、 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 、 是 照 傳 道 的 人 、 從 起 初 親 眼 看 見 、 又 傳 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin. \t 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 、 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 裡 頭 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis. \t 然 而 我 在 肉 身 活 著 、 為 你 們 更 是 要 緊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli. \t 要 你 們 各 人 曉 得 怎 樣 用 聖 潔 尊 貴 、 守 著 自 己 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros? \t 園 主 來 的 時 候 、 要 怎 樣 處 治 這 些 園 戶 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. \t 那 獸被 擒拿 、 那 在 獸面前 曾 行 奇事 、 迷惑 受 獸印記 、 和 拜獸 像 之 人 的 假 先知 、 也與獸 同 被 擒拿 . 他們兩個 就 活活 的 被 扔在 燒 著 硫磺 的 火 湖裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 使徒 既 證明 主道 、 而且 傳講 、 就 回 耶路撒冷 去 、 一路 在 撒瑪利亞 好些 村 莊傳揚 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo. \t 又 有 鬼 從 好 些 人 身 上 出 來 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子 。 耶 穌 斥 責 他 們 、 不 許 他 們 說 話 、 因 為 他 們 知 道 他 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto. \t 我 們 既 有 這 樣 的 盼 望 、 就 大 膽 講 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda. \t 這就 免得 有 人 因我 們收 的 捐銀 很多 、 就 挑 我 們 的 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. \t 又 有 第 二 位 天 使 、 接 著 說 、 叫 萬 民 喝 邪 淫 大 怒 之 酒 的 巴 比 倫 大 城 傾 倒 了 、 傾 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj. \t 我 願意 眾 人像 我 一 樣 . 只是 各人領 受 神 的 恩賜 、 一 個 是 這樣 、 一 個 是 那樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 雅 各 、 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. \t 不 要 藐 視 先 知 的 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican. \t 耶穌 同 門徒 來到 一 個 地方 、 名 叫客 西馬尼 、 就 對 他 們說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 到 那邊 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟悉 猶 太 人 的 規矩 、 和 他 們的 辯論 . 所以 求你 耐心 聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli? \t 你 們這 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 禮物 呢 、 還是 叫 禮物 成聖 的 壇呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. \t 我 是 阿拉法 、 我 是 俄 梅戛 、 我 是 首先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca. \t 人 若 不 看 顧親屬 、 就 是 背 了 真道 、 比 不 信 的 人 還 不 好 . 不 看顧 自己 家裡 的 人 、 更是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! \t 眾 人 跟 在 後 面 、 喊 著 說 、 除 掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis. \t 你 有 妻子 纏 著 呢 、 就 不 要求 脫離 . 你 沒有 妻子 纏 著 呢 、 就 不 要求 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej. \t 這些 人 、 同 著 幾個婦 人 、 和 耶穌 的 母親 馬利亞 、 並耶穌 的 弟兄 、 都 同 心 合意 的 恆切 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya. \t 他 們 上 了 船 、 風 就 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl. \t 我 們已經說 了 、 現 在 又 說 、 若 有 人 傳 福音給 你 們 、 與 你 們所領 受 的 不同 、 他 就 應當 被 咒詛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen. \t 路 司 得 城裡 坐 著 一個兩腳 無力 的 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 從來沒 有 走過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij. \t 牧 羊 的 人 回 去 了 . 因 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 、 正 如 天 使 向 他 們 所 說 的 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 、 不 顧 性 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes. \t 不再 有 黑夜 . 他 們 也 不用 燈 光 日光 . 因為 主神 要 光照 他 們 . 他 要 作王 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia, \t 他 受 了 聖靈 的 感動 、 進入 聖殿 . 正 遇見耶穌 的 父母 抱著 孩子 進來 、 要 照 律法 的 規矩 辦理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya, \t 到 了 晚 上 、 因 為 這 是 豫 備 日 、 就 是 安 息 日 的 前 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos. \t 只 因 是 猶 太 人 的 豫 備 日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶 穌 安 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel. \t 那 孩 子 漸 漸 長 大 、 心 靈 強 健 、 住 在 曠 野 、 直 到 他 顯 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl. \t 這 也 不足為怪 . 因 為連 撒但 也 裝作 光明 的 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj. \t 然而 叫 耶穌從 死 裡復 活 者 的 靈 、 若 住在 你 們心裡 、 那 叫 基督耶 穌從 死 裡復 活的 、 也 必 藉著 住在 你 們心裡 的 聖靈 、 使 你 們 必死 的 身體 又 活 過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝 過 他 、 就 奪 去 他 所 倚 靠 的 盔 甲 兵 器 、 又 分 了 他 的 贓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej. \t 便 從墳 墓 那 裡 回去 、 把這 一切事 告 訴 十一 個 使徒 和 其餘 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t 神說 、 當孝敬 父母 . 又 說 、 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t 你 們禱 告 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 愛站 在 會堂裡 、 和 十 字 路口 上 禱告 、 故意 叫人 看見 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij \t 我 們 要 歡 喜 快 樂 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 為 羔 羊 婚 娶 的 時 候 到 了 、 新 婦 也 自 己 豫 備 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 為義 受 逼迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 一 切 的 靈 、 你 們 不 可 都 信 . 總 要 試 驗 那 些 靈 是 出 於 神 的 不 是 . 因 為 世 上 有 許 多 假 先 知 已 經 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj. \t 從前 希律 和 彼拉多 彼此 有仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian. \t 他 們 就 在 那 裡釘 他 在 十字架 上 、 還有兩個 人和 他 一同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶穌 在 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli. \t 基督 差遣 我 、 原 不 是 為施洗 、 乃 是 為傳 福音 . 並不用 智慧 的 言語 、 免得 基督 的 十字架 落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés, \t 但 我 要 仍 舊 住 在 以 弗 所 、 直 等 到 五 旬 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican. \t 所 以 你 們 既 除 去 一 切 的 惡 毒 、 〔 或 作 陰 毒 〕 詭 詐 、 並 假 善 、 嫉 妒 、 和 一 切 毀 謗 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.” \t 『 要 對錫 安 的 居民 〔 原文 作 女子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來到 你 這裡 、 是 溫柔 的 、 又 騎 著驢 、 就 是 騎著驢 駒子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos. \t 他 們喫 完 了 早飯 、 耶穌對 西門 彼得說 、 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 愛我 比 這些 更 深 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你 。 耶穌對 他 說 、 你 餧養 我 的 小羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t 文 士 和 祭 司 長 、 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 當 時 就 想 要 下 手 拿 他 . 只 是 懼 怕 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej? \t 你 想 這 三 個 人 、 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj. \t 這 不 是 說 、 我 已 經得 著 了 、 已 經 完全 了 . 我 乃是 竭力 追求 、 或者 可以 得 著 基督耶 穌 所以 得 著 我 的 。 〔 所以 得 著 我 的 或 作 所要 我 得的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli? \t 耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 麼 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj. \t 他 們聽見 了 、 就 同心 合意 的 、 高聲 向 神說 、 主阿 、 你 是 造天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca. \t 亞基帕王 阿 、 你 信 先知麼 、 我 知道 你 是 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 問 你 們 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu. \t 到 了 加 利 利 、 加 利 利 人 既 然 看 他 在 耶 路 撒 冷 過 節 所 行 的 一 切 事 、 就 接 待 他 . 因 為 他 們 也 是 上 去 過 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc. \t 弟 兄 們 、 我 還 有 話 說 、 你 們 要 靠 主 喜 樂 。 我 把 這 話 再 寫 給 你 們 、 於 我 並 不 為 難 、 於 你 們 卻 是 妥 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli. \t 至 於 淫 亂 、 並 一 切 污 穢 、 或 是 貪 婪 、 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 、 方 合 聖 徒 的 體 統"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t 王 又 要 向那 左邊的說 、 你 們這 被 咒詛 的 人 、 離開 我 、 進入 那 為 魔鬼 和 他 的 使者 所 豫備 的 永 火裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij. \t 假 若 有 人 強 你 們 作 奴 僕 、 或 侵 吞 你 們 、 或 擄 掠 你 們 、 或 悔 慢 你 們 、 或 打 你 們 的 臉 、 你 們 都 能 忍 耐 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis. \t 我 愛 你 們 、 正 如 父 愛 我 一 樣 . 你 們 要 常 在 我 的 愛 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej. \t 我 們 得 救 、 乃 是 因 主 耶 穌 的 恩 、 和 他 們 一 樣 、 這 是 我 們 所 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej. \t 於是 吩咐 他 們從 公會 出去 、 就 彼此 商議說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne. \t 賣耶穌 的 猶大 也 知道 那 地方 . 因為耶穌 和 門徒 屢次 上 那裡 去 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin. \t 你 們 作 僕 人 的 、 要 凡 事 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 總 要 存 心 誠 實 敬 畏 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej. \t 那 時 船 在 海 中 、 因 風 不 順 、 被 浪 搖 撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi \t 弟兄們 、 這樣 看來 、 我們並 不 是 欠 肉體 的 債 、 去順從 肉 體 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli. \t 我 們 知 道 一 切 受 造 之 物 、 一 同 歎 息 勞 苦 、 直 到 如 今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo. \t 太太 阿 、 我現在勸 你 、 我 們 大家 要 彼此 相愛.這並 不 是 我 寫一條新 命令 給 你 、 乃是 我 們從 起初 所 受 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli. \t 只是 要 棄絕 那 世俗 的 言語 、 和 老婦荒渺 的 話 、 在 敬虔 上操 練 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫 子 、 尚 且 洗 你 們 的 腳 、 你 們 也 當 彼 此 洗 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 這 句 話 、 你 回 去 罷 . 鬼 已 經 離 開 你 的 女 兒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino. \t 我 聽 見 在 四 活 物 中 、 似 乎 有 聲 音 說 、 一 錢 銀 子 買 一 升 麥 子 、 一 錢 銀 子 買 三 升 大 麥 . 油 和 酒 不 可 蹧 蹋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua. \t 為甚麼不說 、 我 們 可以 作惡 以 成 善 呢 、 這是 毀謗 我 們 的 人 、 說 我 們有這話 . 這等 人 定罪 、 是 該當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj. \t 他 們就 出來 、 從墳 墓 那 裡 逃跑 . 又 發抖 、 又 驚奇 、 甚 麼 也 不 告 訴人 . 因為 他 們 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli. \t 因 為 神 救 眾 人 的 恩 典 、 已 經 顯 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. \t 我 又 聽見從 天上 有 聲音說 、 我 的 民 哪 、 你 們要從 那 城 出來 、 免得 與 他 一同 有罪 、 受 他 所 受 的 災殃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi. \t 所 以 時 候 未 到 、 甚 麼 都 不 要 論 斷 、 只 等 主 來 、 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 、 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis. \t 但 神 曾 藉 眾 先 知 的 口 、 豫 言 基 督 將 要 受 害 、 就 這 樣 應 驗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo. \t 既 是 這樣 、 那裡 能 誇口 呢 . 沒有可誇 的 了 。 用 何 法沒 有的 呢 、 是 用 立功 之 法麼 . 不 是 、 乃 用 信主之法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin. \t 撒 迦 利 亞 對 天 使 說 、 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 、 我 已 經 老 了 、 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios. \t 你 們要 恆切 禱告 、 在此 儆醒 感恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua. \t 偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli. \t 你 們 知道 主曾 顯現 、 是 要 除掉 人 的 罪 . 在 他並沒 有罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis. \t 彼 得 說 、 主 阿 . 我 就 是 同 你 下 監 、 同 你 受 死 、 也 是 甘 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios. \t 我 勸 你 們順 服 這樣 的 人 、 並一切 同工 同 勞 的 人 。 待 我 有 不及 之 處 、 他 們補 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis. \t 他 母親對 用人 說 、 他 告訴 你 們甚麼 、 你 們 就 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj. \t 我 在 特羅亞 留 於 加布 的 那件 外衣 、 你 來 的 時候 可以 帶來 . 那些 書也 要 帶來 . 更是 要 緊 的 是 那些 皮卷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej. \t 我 們 受 審 的 時 候 、 乃 是 被 主 懲 治 . 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis. \t 出 於 信 心 的 祈 禱 、 要 救 那 病 人 、 主 必 叫 他 起 來 . 他 若 犯 了 罪 、 也 必 蒙 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej. \t 那時 、 必 有 許多 人 跌倒 、 也 要 彼此 陷害 、 彼此 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo. \t 婦 人 說 、 先 生 、 請 把 這 水 賜 給 我 、 叫 我 不 渴 、 也 不 用 來 這 麼 遠 打 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia. \t 若 我 去 作 所 不 願 意 作 的 、 就 不 是 我 作 的 、 乃 是 住 在 我 裡 頭 的 罪 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. \t 他 為 那 設立 他 的 盡忠 、 如同 摩西 在 神 的 全 家 盡忠一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia. \t 因 為底馬貪愛現 今 的 世界 、 就 離棄 我 往帖 撒羅尼迦 去了.革勒士往 加拉太 去 . 提多 往 撻馬 太 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo. \t 你 們 中 間 的 爭 戰 鬥 毆 、 是 從 那 裡 來 的 呢 . 不 是 從 你 們 百 體 中 戰 鬥 之 私 慾 來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej. \t 有 一 個撒種 的 出去 撒種 . 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 被 人 踐踏 、 天上 的 飛鳥 又 來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya. \t 放膽傳講 神國 的 道 、 將主 耶穌基督 的 事 教 導人 、 並沒 有 人 禁止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. \t 我 聽 見 有 大 聲 音 從 殿 中 出 來 、 向 那 七 位 天 使 說 、 你 們 去 、 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa. \t 耶 穌 在 屋 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 來 、 與 耶 穌 和 他 的 門 徒 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej. \t 因 我 們 聽 說 、 在 你 們 中 間 有 人 不 按 規 矩 而 行 、 甚 麼 工 都 不 作 、 反 倒 專 管 閒 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús. \t 我 常 為 你 們 感 謝 我 的 神 、 因 神 在 基 督 耶 穌 裡 所 賜 給 你 們 的 恩 惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej. \t 便 對婦 人說 、 現 在 我 們信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們親 自 聽見 了 、 知道 這 真是 救世主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos. \t 他 們聽見 人說 、 你 教 訓 一切 在 外邦 的 猶太人 、 離棄 摩西 、 對 他 們說 、 不 要 給 孩子 行 割禮 、 也不 要 遵行 條規"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. \t 保 羅 看 出 大 眾 、 一 半 是 撒 都 該 人 、 一 半 是 法 利 賽 人 、 就 在 公 會 中 大 聲 說 、 弟 兄 們 、 我 是 法 利 賽 人 、 也 是 法 利 賽 人 的 子 孫 . 我 現 在 受 審 問 、 是 為 盼 望 死 人 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración. \t 萬物 的 結局 近 了 . 所以 你 們要 謹慎 自守 、 儆醒 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin? \t 神 既 不 愛惜 自己 的 兒子為 我 們眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬物 和 他 一同 白白 的 賜給 我 們麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis. \t 叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 、 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej. \t 凡 在 我 以 先來 的 、 都 是 賊 、 是 強盜 . 羊卻不聽他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis. \t 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. \t 第二 天 、 保羅 同 我 們去見雅各 . 長老 們 也 都 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t 彼 拉 多 問 耶 穌 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua? \t 耶 穌 叫 他 們 來 、 用 比 喻 對 他 們 說 、 撒 但 怎 能 趕 出 撒 但 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 作 使徒 的 保羅 、 ( 不 是 由 於人 、 也 不 是 藉著 人 、 乃是 藉著 耶穌基督 、 與叫 他從死裡復 活 的 父神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús. \t 如果 你 們聽過 他 的 道 、 領 了 他 的 教 、 學 了 他 的 真理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡頭 成 為 泉源 、 直湧 到 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 哀 慟 呢 . 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 時 候 他 們 就 要 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan. \t 王 便 憂 愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 吩 咐 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu. \t 放 豬 的 就 逃 跑 了 、 去 告 許 城 裡 和 鄉 下 的 人 . 眾 人 就 來 要 看 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli. \t 神 救 了 我 們 、 以 聖召召 我 們 、 不 是 按 我 們 的 行為 、 乃是 按 他 的 旨意 、 和 恩典 . 這 恩典 是 萬古 之 先 、 在 基督 耶穌裡賜給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij, \t 他 是 自 高 自 大 、 一 無 所 知 、 專 好 問 難 、 爭 辯 言 詞 、 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 爭 、 毀 謗 、 妄 疑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia. \t 乃 因 保羅 早 已 定意 越 過以弗所 、 免得 在 亞西亞 耽延 . 他 急忙 前走 、 巴不得趕 五旬節 能到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse? \t 太監對 腓利說 、 請問 、 先知 說這話 、 是 指 著誰 、 是 指 著 自己 呢 、 是 指著別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua. \t 你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 、 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 、 因 我 到 父 那 裡 去 、 就 必 喜 樂 、 因 為 父 是 比 我 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan. \t 你 若 娶妻 、 並 不 是 犯罪 . 處女 若 出嫁 、 也是 犯罪 . 然而 這 等 人 肉身 必 受苦難 . 我 卻願意 你 們免這 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol. \t 凡 褻 瀆 聖 靈 的 、 卻 永 不 得 赦 免 、 乃 要 擔 當 永 遠 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli. \t 不 可 私 拿 東 西 . 要 顯 為 忠 誠 、 以 致 凡 事 尊 榮 我 們 救 主 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t 總要 儆醒 禱告 、 免得 入 了 迷惑 . 你 們心靈 固然 願意 、 肉體 卻軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu. \t 從 雅 各 那 裡 來 的 人 、 未 到 以 先 、 他 和 外 邦 人 一 同 喫 飯 . 及 至 他 們 來 到 、 他 因 怕 奉 割 禮 的 人 、 就 退 去 與 外 邦 人 隔 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 你 們 既 受 洗 與 他 一 同 埋 葬 、 也 就 在 此 與 他 一 同 復 活 . 都 因 信 那 叫 他 從 死 裡 復 活 神 的 功 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli. \t 眾人 看見耶穌 所 行 的 神蹟 、 就說 、 這真 是 那 要到 世間來 的 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes. \t 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 和 希 律 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin. \t 魔 鬼 用 完 了 各 樣 的 試 探 、 就 暫 時 離 開 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej. \t 門 徒 搖 櫓 約 行 了 十 里 多 路 、 看 見 耶 穌 在 海 面 上 走 、 漸 漸 近 了 船 、 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua. \t 他 們說 、 何必 再 用 見證 呢 . 他 親口 所 說 的 、 我們 都 親自聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios. \t 所以 據 我 的 意見 、 不 可 難為 那 歸服神 的 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi. \t 還 有 不 多 的 時 候 、 世 人 不 再 看 見 我 . 你 們 卻 看 見 我 . 因 為 我 活 著 、 你 們 也 要 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican. \t 保 羅 就 站 起 來 、 舉 手 說 、 以 色 列 人 、 和 一 切 敬 畏 神 的 人 、 請 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios. \t 保羅 按手 在 他 們頭 上 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 . 他 們就說 方言 、 又 說 豫言 。 〔 或 作 又 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis. \t 那 時 、 天 國 好 比 十 個 童 女 、 拿 著 燈 、 出 去 迎 接 新 郎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej. \t 使 徒 有 大 能 力 、 見 證 主 耶 穌 復 活 . 眾 人 也 都 蒙 大 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej, \t 有 一 個 少 年 人 、 赤 身 披 著 一 塊 麻 布 、 跟 隨 耶 穌 、 眾 人 就 捉 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua. \t 你 們 既 是 無酵 的 麵 、 應當 把 舊酵 除淨 、 好使 你 們成為新團 . 因為 我 們逾越節 的 羔羊 基督 、 已 經 被 殺獻 祭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi. \t 他 們 就 坐 船 、 暗 暗 的 往 曠 野 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 從 父 顯 出 許 多 善 事 給 你 們 看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石 頭 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo. \t 你 們中間 的 爭戰鬥毆 、 是 從那裡來 的 呢 . 不 是 從 你 們百體中戰鬥 之 私 慾來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios. \t 淫詞 、 妄語 、 和 戲笑的話 、 都 不 相宜 、 總要說 感謝 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli. \t 所 積蓄 的 一切 智慧 知 識 、 都 在 他 裡面 藏著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. \t 叫 世上 所 流義人 的 血 、 都 歸到 你 們 身上 . 從義 人 亞伯 的 血起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇中間 所 殺 的 巴拉加 的 兒子 撒迦 利亞 的 血為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. \t 巴 比 倫 哪 、 你 所 貪 愛 的 果 子 離 開 了 你 . 你 一 切 的 珍 饈 美 味 、 和 華 美 的 物 件 、 也 從 你 們 中 間 毀 滅 、 決 不 能 再 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi. \t 於 是 回 答 說 、 不 知 道 是 從 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis. \t 你 們 在 我 身 上 所 學 習 的 、 所 領 受 的 、 所 聽 見 的 、 所 看 見 的 、 這 些 事 你 們 都 要 去 行 . 賜 平 安 的 神 、 就 必 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.” \t 因 經 上 記 著 說 、 『 你 們 要 聖 潔 、 因 為 我 是 聖 潔 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo. \t 路 司 得 和 以 哥 念 的 弟 兄 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t 你 們親 嘴 問安 . 彼此 務要 聖潔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac. \t 約 瑟 取 了 身 體 、 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús. \t 就是 耶穌 在 加利利 的 時候 、 跟隨 他 、 服事 他 的 那些 人 、 還有同 耶穌 上 耶路撒冷 的 好些 婦女 在 那裡 觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech. \t 就 來 見 約 翰 說 、 拉 比 、 從 前 同 你 在 約 但 河 外 、 你 所 見 證 的 那 位 、 現 在 施 洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin. \t 恨 我 的 、 也 恨 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij. \t 在 那 裡 百 夫 長 遇 見 一 隻 亞 力 山 太 的 船 、 要 往 義 大 利 去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej. \t 又 有 兩 個 犯 人 、 和 耶 穌 一 同 帶 來 處 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej, \t 他 多 日 不 准 . 後 來 心 裡 說 、 我 雖 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli. \t 到 長 苗 吐 穗 的 時 候 、 稗 子 也 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj. \t 又 願 女 人 廉 恥 、 自 守 、 以 正 派 衣 裳 為 妝 飾 、 不 以 編 髮 、 黃 金 、 珍 珠 、 和 貴 價 的 衣 裳 為 妝 飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma. \t 所以 你 們要脫 去 一切 的 污穢 、 和 盈餘 的 邪惡 、 存溫柔 的 心領 受 那 所 栽種 的 道 、 就是 能 救 你 們靈魂 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli. \t 他 醒悟 過來 、 就 說 、 我 父親 有 多少 的 雇工 、 口糧有餘 、 我 倒在 這裡餓 死麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa. \t 他 捨 自己 作萬 人 的 贖價 . 到 了 時候 、 這事必 證明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis. \t 兒 女 既 同 有 血 肉 之 體 、 他 也 照 樣 親 自 成 了 血 肉 之 體 . 特 要 藉 著 死 、 敗 壞 那 掌 死 權 的 就 是 魔 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? \t 耶 穌 說 、 你 們 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan. \t 主 知 道 法 利 賽 人 聽 見 他 收 門 徒 施 洗 比 約 翰 還 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos. \t 甚至 有 人 將 病人 抬到 街上 、 放在 床上 、 或 褥子 上 、 指望 彼得 過來 的 時候 、 或者得 他 的 影兒 照 在 甚 麼 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej. \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼 比 較 呢 . 可 用 甚 麼 比 喻 表 明 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia. \t 人 指 著 天 起 誓 、 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. \t 第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 、 就 有 大 聲 音 從 殿 中 的 寶 座 上 出 來 、 說 、 成 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. \t 按 我 們 所 得 的 恩 賜 、 各 有 不 同 . 或 說 豫 言 、 就 當 照 著 信 心 的 程 度 說 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli. \t 因 為 那 進 入 安 息 的 、 乃 是 歇 了 自 己 的 工 、 正 如 神 歇 了 他 的 工 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli. \t 弟兄們 、 這樣 看來 、 我 們 不 是 使 女的 兒女 、 乃是 自主 婦人 的 兒女了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl. \t 他 們 又 對 瞎子 說 、 他 既然 開 了 你 的 眼睛 、 你 說 他 是 怎樣 的 人 呢 。 他說 、 是 個 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej. \t 感謝 神 、 因為 你 們從 前 雖然 作罪 的 奴僕 、 現今 卻從 心 裡順 服了 所 傳給 你 們 道理 的 模範"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan. \t 有 一 個 人 、 是 從 神 那 裡 差 來 的 、 名 叫 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica. \t 耶穌 看著 他 們說 、 經上 記著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭 。 』 這 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.” \t 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 、 我 實 在 看 見 了 . 他 們 悲 歎 的 聲 音 、 我 也 聽 見 了 . 我 下 來 要 救 他 們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃 及 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas. \t 我 必 快 來 、 你 要 持 守 你 所 有 的 、 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli. \t 因為 我 們作 仇敵 的 時候 、 且 藉著 神 兒子 的 死 、 得與神 和好 、 既已 和好 、 就 更 要因 他 的 生得 救了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej? \t 若有 人 見 你 這有知 識 的 、 在 偶像 的 廟裡 坐席 、 這人 的 良心 、 若是 軟弱 、 豈不放膽 去 喫 那 祭 偶像 之物麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon. \t 耶穌 治好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕出許 多 鬼 、 不 許鬼說話 、 因為 鬼認識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj. \t 耶穌 吩咐 他 們叫眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐在 青草 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij! \t 眾 人 都 驚 訝 、 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 道 理 呢 . 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 、 污 鬼 就 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli. \t 就是 基督 必 須 受害 、 並且 因 從死 裡 復活 、 要 首先 把 光明 的 道 、 傳給 百姓 和 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato. \t 後來 那 討飯 的 死了 、 被 天使 帶去 放 亞伯拉罕 的 懷裡 . 財主 也 死 了 、 並且 埋葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 鬼 附 著 的 . 我 尊 敬 我 的 父 、 你 們 倒 輕 慢 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic. \t 沒 有 人 把 新 布 補 在 舊 衣 服 上 . 因 為 所 補 上 的 、 反 帶 壞 了 那 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa. \t 所 以 你 當 悔 改 、 若 不 悔 改 、 我 就 快 臨 到 你 那 裡 、 用 我 口 中 的 劍 、 攻 擊 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac. \t 我 將國賜給 你 們 、 正如 我 父賜給 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús. \t 那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 、 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua. \t 除 酵 節 、 須 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui. \t 天必 留 他 、 等到 萬物 復興 的 時候 、 就是 神從創 世 以來 、 藉著 聖 先知 的 口所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej. \t 以 色 列 人 因 著 信 、 圍 繞 耶 利 哥 城 七 日 、 城 牆 就 倒 塌 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t 彼得 想起 耶穌所說的話 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出去 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios. \t 我 的 弟 兄 們 、 這 樣 說 來 、 你 們 藉 著 基 督 的 身 體 、 在 律 法 上 也 是 死 了 . 叫 你 們 歸 於 別 人 、 就 是 歸 於 那 從 死 裡 復 活 的 、 叫 我 們 結 果 子 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej. \t 我 帶 他 到 你 門徒 那裡 、 他 們卻 不 能 醫治他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in. \t 因為 你 有些 奇怪 的 事 、 傳到 我們耳 中 . 我 們願 意 知道 這些 事 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas. \t 彼 得 說 、 你 的 銀 子 、 和 你 一 同 滅 亡 罷 . 因 你 想 神 的 恩 賜 、 是 可 以 用 錢 買 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo. \t 又 問 在 基督 裡經過試驗 的 亞比利安 。 問亞 利多 布 家裡 的 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?” \t 主人 說 、 這是 仇敵作 的 。 僕人 說 、 你 要 我 們去 薅出 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican! \t 你 們要 靠主 常常 喜樂 . 我 再說 、 你 們要 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan. \t 到了 那 裡 、 聚集 了 會眾 、 就 述說 神藉 他 們 所 行 的 一切事 、 並神 怎 樣為 外邦人 開 了 信道 的門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej. \t 各 人 不要 單顧 自己 的 事 、 也 要 顧別 人 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham. \t 那 得 祭司 職任 的 利未 子孫 、 領命 照例 向 百姓 取 十分之一 、 這百姓 是 自己 的 弟兄 、 雖是從 亞伯拉罕 身 中 生 的 、 〔 身 原文 作腰 〕 還是 照例 取 十分之一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo, \t 論 到 那 些 已 經 蒙 了 光 照 、 嘗 過 天 恩 的 滋 味 、 又 於 聖 靈 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles. \t 那 等 人 是 假 使徒 、 行事 詭詐 、 裝作 基督 使徒 的 模樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t 說話 之 間 、 忽然 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 文士 並長 老 那 裡與 他 同來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭石 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej. \t 門徒 就 如此 行 、 叫眾 人 都 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t 他 回答 說 、 不 好 拿 兒 女的 餅 、 丟給 狗喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej. \t 斷乎 不 能 . 不如 說 、 神是 真實 的 、 人都 是 虛謊 的 . 如經 上 所記 、 『 你 責備 人 的 時候 、 顯為 公義 . 被 人 議論 的 時候 、 可以 得勝 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli. \t 世 人 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 神 並 不 監 察 、 如 今 卻 吩 咐 各 處 的 人 都 要 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis. \t 我 是 為 自 己 作 見 證 、 還 有 差 我 來 的 父 、 也 是 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij. \t 保羅卻說 、 我們 是 羅馬人 、 並沒 有 定罪 、 他 們 就 在 眾人 面前 打了 我 們 、 又 把 我 們下 在 監裡 . 現 在要 私下 攆 我 們 出去 麼 、 這是 不 行 的 . 叫 他 們 自己 來領 我 們 出去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua. \t 耶穌所 行 的 事 、 還有許多 、 若是 一一 的 都 寫出來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就是 世界 也 容 不 下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej. \t 這 樣 說 來 、 律 法 是 為 甚 麼 有 的 呢 . 原 是 為 過 犯 添 上 的 、 等 候 那 蒙 應 許 的 子 孫 來 到 . 並 且 是 藉 天 使 經 中 保 之 手 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej. \t 那 時船 在 海中 、 因風 不 順 、 被 浪搖撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman. \t 我 還 有 好 些 事 要 告 訴 你 們 、 但 你 們 現 在 擔 當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.” \t 聰 明 的 回 答 說 、 恐 怕 不 彀 你 我 用 的 . 不 如 你 們 自 己 到 賣 油 的 那 裡 去 買 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 種在 地裡 的 時候 、 雖比 地上 的 百種都小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca. \t 我 在 耶路撒冷 的 時候 、 祭司 長和 猶太 的 長老 、 將 他 的 事 稟報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin. \t 主耶穌 和 他 們說 完了話 、 後來 被 接到 天上 、 坐在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj. \t 弟 兄 們 、 論 到 屬 靈 的 恩 賜 、 我 不 願 意 你 們 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 因 一 人 犯 罪 就 定 罪 、 也 不 如 恩 賜 . 原 來 番 判 是 由 一 人 而 定 罪 、 恩 賜 乃 是 由 許 多 過 犯 而 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej. \t 死 既 是 因 一 人 而 來 、 死 人 復 活 也 是 因 一 人 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.” \t 當 時 他 的 聲 音 震 動 了 地 . 但 如 今 他 應 許 說 、 『 再 一 次 我 不 單 要 震 動 地 、 還 要 震 動 天 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t 耶穌卻 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活著 、 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia. \t 這 樣 、 你 們 向 罪 也 當 看 自 己 是 死 的 . 向 神 在 基 督 耶 穌 裡 、 卻 當 看 自 己 是 活 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej. \t 眾 稅 吏 和 罪 人 、 都 挨 近 耶 穌 要 聽 他 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu. \t 你 卻要 凡事 謹慎 、 忍受 苦難 、 作傳 道 的 工夫 、 盡 你 的 職份"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo. \t 都 是 照 他 自己 所 豫 定 的 美意 、 叫我 們 知道 他 旨意 的 奧秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. \t 拿著 七 碗 的 七 位 天使 中 、 有 一 位 前 來對 我 說 、 你 到 這裡來 、 我 將 坐在 眾水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑罰 指給 你 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican. \t 我 要 指 示 你 們 當 怕 的 是 誰 . 當 怕 那 殺 了 以 後 、 又 有 權 柄 丟 在 地 獄 裡 的 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 正 要 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.” \t 要 在 眾人 身 上行 審判 、 證實 那 一 切 不敬虔 的 人 、 所 妄行 一切 不敬虔 的 事 、 又 證實 不敬虔 之 罪人 所 說頂 撞 他 的 剛愎話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis. \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj. \t 他 們本 是 製造帳棚為業 . 保羅 因與 他 們同業 、 就 和 他 他 們 同住 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol, \t 但 我 稍 微 放 膽 寫 信 給 你 們 、 是 要 題 醒 你 們 的 記 性 、 特 因 神 所 給 我 的 恩 典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados. \t 或是 一 個王 、 出去 和 別 的 王 打仗 、 豈 不 先 坐下 酌量 、 能用 一 萬兵 、 去 敵 那 領二萬兵 來 攻打 他 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.” \t 正 如 『 亞 伯 拉 罕 信 神 這 就 算 為 他 的 義 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo. \t 他 對 我 說 、 我 的 恩 典 彀 你 用 的 . 因 為 我 的 能 力 、 是 在 人 的 軟 弱 上 顯 得 完 全 . 所 以 我 更 喜 歡 誇 自 己 的 軟 弱 、 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli. \t 地 生 五 穀 是 出 於 自 然 的 . 先 發 苗 、 後 長 穗 、 再 後 穗 上 結 成 飽 滿 的 子 粒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús. \t 他 們 就 進 去 、 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej. \t 光 明 所 結 的 果 子 、 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”? \t 或 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 找 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin. \t 有 一 個 窮 寡 婦 來 、 往 裡 投 了 兩 個 小 錢 、 就 是 一 個 大 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes. \t 身子 原 不 是 一 個 肢體 、 乃是 許多 肢體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach? \t 他 妹妹 們 不 是 都 在 我們這裡麼.這人從那裡 有 這一切 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos. \t 那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 。 〔 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej. \t 這 事 既 是 駁 不 倒 的 、 你 們 就 當 安 靜 、 不 可 造 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo. \t 惟獨從 上 頭來 的 智慧 、 先是 清潔 、 後 是 和平 、 溫良 柔順 、 滿有憐憫 、 多 結 善果 、 沒有 偏見 、 沒 有 假冒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos \t 耶穌對 他 們說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 若是 對 外人 講 、 凡事 就 用 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco. \t 聖靈 就 把 耶穌催 到 曠野裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. \t 這 些 人 未 曾 沾 染 婦 女 、 他 們 原 是 童 身 。 羔 羊 無 論 往 那 裡 去 、 他 們 都 跟 隨 他 。 他 們 是 從 人 間 買 來 的 、 作 初 熟 的 果 子 歸 與 神 和 羔 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli. \t 也 不 要 將 你 們 的 肢 體 獻 給 罪 作 不 義 的 器 具 . 倒 要 像 從 死 裡 復 活 的 人 、 將 自 己 獻 給 神 . 並 將 肢 體 作 義 的 器 具 獻 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t 在 前 頭 走 的 人 、 就 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 . 他 卻 越 發 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli. \t 人 若 自潔 、 脫離 卑賤 的 事 、 就 必 作 貴重 的 器皿 、 成為聖潔 、 合乎 主用 、 豫 備行 各 樣 的 善事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa. \t 因 為 你 們 體 恤 了 那 些 被 捆 鎖 的 人 、 並 且 你 們 的 家 業 被 人 搶 去 、 也 甘 心 忍 受 、 知 道 自 己 有 更 美 長 存 的 家 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj. \t 因 為 基督並 不 是 進 了 人手 所 造 的 聖所 、 ( 這不過是 真 聖所 的 影像 ) 乃 是 進 了 天堂 、 如今 為 我 們顯 在 神 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 來到 猶太 的 境界 、 並約 但 河外 。 眾人 又 聚集 到 他 那裡 、 他 又 照常 教 訓他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis. \t 『 主說 、 那些 日子 以 後 、 我與 他 們所立 的 約乃 是 這樣 . 我 要 將 我 的 律法 寫 在 他 們 心上 、 又 要 放在 他 們 的 裡面 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej. \t 耶 穌 趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出 去 了 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej. \t 那 人 就 留 意 看 他 們 、 指 望 得 著 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj. \t 門徒 就 喜歡 接 他 上船 、 船立 時到 了 他 們 所要 去 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos. \t 因 為 他 等 候 那 座 有 根 基 的 城 、 就 是 神 所 經 營 所 建 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa. \t 你 們 蒙 了 重 生 、 不 是 由 於 能 壞 的 種 子 、 乃 是 由 於 不 能 壞 的 種 子 、 是 藉 著 神 活 潑 常 存 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac. \t 我 們曾聽見 他 說 、 這 拿撒勒人 耶穌 、 要 毀壞 此地 、 也 要 改變 摩西 所交給 我 們 的 規條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人這 是 不 能 的 . 在 神凡 事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl. \t 你 們是 世上 的 光 . 城造 在 山上 、 是 不 能 隱藏的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica. \t 船 被 風 抓 住 、 敵 不 住 風 、 我 們 就 任 風 颳 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli? \t 這些 事 既 行 在 有 汁水 的 樹上 、 那枯乾 的 樹 、 將來 怎 麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.” \t 後 來 打 發 他 的 兒 子 到 他 們 那 裡 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli. \t 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 明白 了 、 後來結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas. \t 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 他 們 也 任 意 待 他 、 正 如 經 上 所 指 著 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. \t 耶 穌 上 了 岸 、 就 有 城 裡 一 個 被 鬼 附 著 的 人 、 迎 面 而 來 、 這 個 人 許 久 不 穿 衣 服 、 不 住 房 子 、 只 住 在 墳 塋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos? \t 彼拉多 又 說 、 那 麼樣 你 們所稱為猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼辦 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis, \t 所以 你 們當 悔改 歸正 、 使 你 們 的 罪 得以 塗抹 、 這樣 、 那 安舒 的 日子 、 就 必 從主 面前 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 痛哭 、 哀號 、 世人 倒要 喜樂 . 你 們將 要 憂愁 、 然而 你 們 的 憂愁 、 要 變為 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi. \t 就 如 女人 有 了 丈夫 、 丈夫 還 活著 、 就 被 律法 約束 . 丈夫 若 死 了 、 就 脫離 了 丈夫 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej. \t 當時 、 法 利賽人 出去 商議 、 怎樣 就 著 耶穌 的 話陷害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo. \t 非斯 都 在 他們那裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該撒利亞 去 . 第二 天 坐堂 、 吩咐 將 保羅 提上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac. \t 我 稱讚 你 們 、 因 你 們凡 事 記 念 我 、 又 堅守 我 所 傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli. \t 我 的 肉 真 是 可 喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj. \t 他 有 田 地 、 也 賣 了 、 把 價 銀 拿 來 、 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.” \t 因 此 他 父 母 說 、 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli. \t 這 些 規 條 、 使 人 徒 有 智 慧 之 名 、 用 私 意 崇 拜 、 自 表 謙 卑 、 苦 待 己 身 、 其 實 在 克 制 肉 體 的 情 慾 上 、 是 毫 無 功 效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej. \t 世 界 的 末 了 、 也 要 這 樣 . 天 使 要 出 來 從 義 人 中 、 把 惡 人 分 別 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin, \t 並且囑咐 他 們 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 食物 和 口袋 、 腰 袋 裡 也 不要 帶錢 、 除了 柺杖 以外 、 甚 麼 都 不要帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.” \t 然後 要 對 我 的 靈魂說 、 靈魂 哪 、 你 有 許多財物 積存 、 可作 多 年 的 費用 . 只管安 安逸逸 的 喫喝 快樂罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios. \t 猶太 人 回答 說 、 我們有 律法 、 按 那 律法 、 他 是 該死的 、 因 他 以 自己 為神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj. \t 這樣 、 不 獨 我 們這 事業 、 被人 藐視 、 就是 大 女神 亞底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕忽 、 連亞 西亞 全 地 、 和 普天下 、 所 敬拜 的 大 女神 之 威榮 、 也 要 銷滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli. \t 從 那 裡 來 到 腓 立 比 、 就 是 馬 其 頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也 是 羅 馬 的 駐 防 城 . 我 們 在 這 城 裡 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.” \t 因 為 主 要 在 世 上 施 行 他 的 話 、 叫 他 的 話 都 成 全 、 速 速 的 完 結 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t 因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 、 好 像 閃 電 、 從 天 這 邊 一 閃 、 直 照 到 天 那 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti. \t 你 們是 看 眼前 的 麼 . 倘若 有 人 自信 是 屬 基督 的 、 他 要 再 想想 、 他 如何 屬 基督 、 我 們 也 是 如何 屬 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej. \t 但 我 們 照 他 的 應 許 、 盼 望 新 天 新 地 、 有 義 居 在 其 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa, \t 每 逢 四 活物 將榮耀 、 尊貴 、 感謝 、 歸給 那 坐在 寶 座上 、 活到 永永遠遠 者 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan. \t 天 國 好 像 一 個 王 、 要 和 他 僕 人 算 賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡 看 見 的 . 你 們 所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis. \t 看 見 門 徒 、 因 風 不 順 、 搖 櫓 甚 苦 . 夜 裡 約 有 四 更 天 、 就 在 海 面 上 走 、 往 他 們 那 裡 去 、 意 思 要 走 過 他 們 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. \t 此 後 、 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj. \t 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 摸 他 們 、 門 徒 便 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj. \t 就 是 為 我 在 捆 鎖 中 所 生 的 兒 子 阿 尼 西 母 〔 此 名 就 是 有 益 處 的 意 思 〕 求 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij. \t 和 工人 講定 、 一 天 一 錢 銀子 、 就 打發 他 們進 葡萄 園去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?” \t 他 們 也 要 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作 客 旅 、 或 赤 身 露 體 、 或 病 了 、 或 在 監 裡 、 不 伺 候 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij. \t 又 問非羅羅 古 、 和 猶利亞 、 尼 利亞 、 和 他 姊妹 、 同阿林巴 、 並與 他 們在 一 處 的 眾聖 徒安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t 魔鬼 又 領他 上 了 高山 、 霎時間 把 天下 的 萬國 都 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya. \t 田地 還沒 有 賣 、 不 是 你自己 的 麼.既賣 了 、 價銀 不 是 你 作主 麼 . 你 怎麼心裡 起 這 意念 呢 . 你 不 是 欺哄人 、 是 欺哄 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj. \t 不許我們傳 道給 外邦人 使 外邦人 得救 、 常常 充滿 自己 的 罪惡 . 神 的 忿怒 臨 在 他 們 身上 已 經到 了 極處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej. \t 你 們 倒 要 愛 仇 敵 、 也 要 善 待 他 們 、 並 要 借 給 人 不 指 望 償 還 . 你 們 的 賞 賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高 者 的 兒 子 . 因 為 他 恩 待 那 忘 恩 的 和 作 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t 在 七 日 的 第 一 日 清 早 、 耶 穌 復 活 了 、 就 先 向 抹 大 拉 的 馬 利 亞 顯 現 . 耶 穌 從 他 身 上 曾 趕 出 七 個 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc. \t 於 是 對 那 女 人 說 、 你 的 罪 赦 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi. \t 我 們已經信 了 、 又 知道 你 是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas? \t 又 領 他 們出來 、 說 、 二 位 先生 、 我當怎樣 行 纔 可以 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej. \t 得以 將 福音 傳到 你 們以外 的 地方 、 並 不 是 在 別人 界限 之 內 、 藉著 他 現成 的 事誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas. \t 我 再 說 、 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 . 縱 然 如 此 、 也 要 把 我 當 作 愚 妄 人 接 納 、 叫 我 可 以 略 略 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús. \t 一 下 船 、 眾 人 認 得 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. \t 婦人 就 逃到 曠野 、 在 那 裡 有 神給 他 豫備 的 地方 、 使 他 被 養活 一千二百六十 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli. \t 從前 雅尼 和 佯庇 怎樣敵擋 摩西 、 這 等 人 也 怎樣敵擋 真 道 . 他 們的 心地 壞 了 、 在 真 道上 是 可廢棄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj. \t 但 我 們 既 有 信 心 、 正 如 經 上 記 著 說 、 『 我 因 信 、 所 以 如 此 說 話 。 』 我 們 也 信 、 所 以 也 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.” \t 論 到 神 叫 他 從 死 裡 復 活 、 不 再 歸 於 朽 壞 、 就 這 樣 說 、 『 我 必 將 所 應 許 大 衛 那 聖 潔 可 靠 的 恩 典 、 賜 給 你 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t 你 們 出 去 、 究 竟 是 為 甚 麼 、 是 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani. \t 日 有 日 的 榮 光 、 月 有 月 的 榮 光 、 星 有 星 的 榮 光 . 這 星 和 那 星 的 榮 光 、 也 有 分 別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan. \t 因 為無論 在 那 裡 、 有 兩三 個 人 奉 我 的 名 聚會 、 那裡 就 有 我 在 他 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui. \t 但 他 們 的 心幾時歸 向 主 、 帕子 就 幾時 除去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc. \t 論 到 祭 偶 像 之 物 、 我 們 曉 得 我 們 都 有 知 識 . 但 知 識 是 叫 人 自 高 自 大 、 惟 有 愛 心 能 造 就 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin. \t 誰是 說謊話 的 呢 . 不 是 那 不 認 耶穌基督 的 麼 . 不 認父與 子 的 、 這 就 是 敵 基督的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej. \t 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並 有 西庇太 兩個兒 子 的 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t 那時 、 祭司 長和 民間 的 長老 、 聚集 在 大 祭司 稱為 該亞 法 的 院裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.” \t 又 問 一 個 說 、 你 欠 多 少 . 他 說 、 一 百 石 麥 子 . 管 家 說 、 拿 你 的 賬 寫 八 十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.” \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 不 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 不 作 在 我 身 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli. \t 因為 有 偷 著 引進來 的 假 弟兄 、 私下 窺探 我 們 在 基督 耶穌裡 的 自由 、 要 叫 我 們 作 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. \t 我 要 起來 、 到 我 父親 那 裡去 、 向 他 說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin. \t 我 又 要 把 晨 星 賜 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi. \t 迦百農阿 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 墜落陰間 . 因為 在 你 那 裡 所 行 的 異能 、 若 行 在 所 多瑪 、 他 還 可以 存到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo. \t 何況人踐 踏 神 的 兒子 、 將那 使 他 成聖 之 約 的 血當 作 平常 、 又褻慢 施恩 的 聖靈 、 你 們想 、 他 要 受 的 刑罰該 怎 樣 加重 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey. \t 就說 、 耶穌阿 、 你 得 國降臨 的 時候 、 求 你 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej. \t 我 們 的 主 、 我們 的 神 、 你 是 配 得 榮耀尊 貴權柄 的 . 因為 你 創造 了 萬物 、 並且 萬物 因 你 的 旨意 被 創造 而 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli. \t 不 可 私拿 東西 . 要 顯為 忠誠 、 以致 凡事 尊榮 我 們 救主 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 神 既 是 這 樣 愛 我 們 、 我 們 也 當 彼 此 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj. \t 願頌讚歸與 我 們 的 主 耶穌基督 的 父神 、 就是 發慈悲 的 父 、 賜 各 樣 安慰 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj. \t 我 的 朋 友 、 我 對 你 們 說 、 那 殺 身 體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich. \t 彼 得 對 他 說 、 你 告 訴 我 、 你 們 賣 田 地 的 價 銀 、 就 是 這 些 麼 。 他 說 、 就 是 這 些"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj. \t 但 我 覺 得 肢 體 中 另 有 個 律 、 和 我 心 中 的 律 交 戰 、 把 我 擄 去 叫 我 附 從 那 肢 體 中 犯 罪 的 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican. \t 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas. \t 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 樣 辦 呢 . 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.” \t 到了 坐席 的 時候 、 打發 僕人 去 對所請 的 人說 、 請來罷.樣樣 都 齊備了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不知道 . 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia. \t 但 我 打 發 那 幾 位 弟 兄 去 、 要 叫 你 們 照 我 的 話 豫 備 妥 當 . 免 得 我 們 在 這 事 上 誇 獎 你 們 的 話 落 了 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios. \t 基 督 若 沒 有 復 活 、 你 們 的 信 便 是 徒 然 . 你 們 乃 在 罪 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 這 是 不 能 的 . 在 神 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.” \t 又 對 他 起誓說 、 隨 你 向 我 求 甚麼 、 就是 我 國的 一半 、 我 也 必給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj. \t 眾人 一 見 耶穌 、 都 甚 希奇 、 就 跑 上去 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej. \t 就 對 眾 人 說 、 以 色 列 人 哪 、 論 到 這 些 人 、 你 們 應 當 小 心 怎 樣 辦 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis. \t 你 們 看 見 耶 路 撒 冷 被 兵 圍 困 、 就 可 知 道 他 . 成 荒 場 的 日 子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan. \t 那時 、 他 們造 了 一 個 牛犢 、 又 拿 祭物 獻給 那 像 、 歡喜 自己 手中 的 工作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.” \t 所 以 我 厭 煩 那 世 代 的 人 、 說 、 他 們 心 裡 常 常 迷 糊 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli. \t 若 我 所 作 的 、 是 我 所 不 願 意 的 、 我 就 應 承 律 法 是 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej. \t 那 些 人 熱 心 待 你 們 、 卻 不 是 好 意 、 是 要 離 間 〔 原 文 作 把 你 們 關 在 外 面 〕 你 們 、 叫 你 們 熱 心 待 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya. \t 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 是 叫 你 們 到 了 時 候 、 可 以 想 起 我 對 你 們 說 過 了 。 我 起 先 沒 有 將 這 事 告 訴 你 們 、 因 為 我 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj. \t 你 施 捨 的 時 候 、 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan. \t 父 親 和 兒 子 相 爭 、 兒 子 和 父 親 相 爭 . 母 親 和 女 兒 相 爭 、 女 兒 和 母 親 相 爭 . 婆 婆 和 媳 婦 相 爭 、 媳 婦 和 婆 婆 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj. \t 有 一 個 人 、 名叫 西門 、 向來 在 那 城 裡行 邪術 、 妄自 尊大 、 使 撒瑪利亞 的 百姓 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan! \t 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 他 死 說 的 . 他 們 卻 以 為 是 說 照 常 睡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi \t 弟 兄 們 、 這 樣 看 來 、 我 們 並 不 是 欠 肉 體 的 債 、 去 順 從 肉 體 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis. \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 、 留給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac. \t 就 起 來 攆 他 出 城 、 他 們 的 城 造 在 山 上 、 他 們 帶 他 到 山 崖 、 要 把 他 推 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan. \t 被 棍 打 了 三 次 、 被 石 頭 打 了 一 次 、 遇 著 船 壞 三 次 、 一 晝 一 夜 在 深 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij. \t 我 若 甘 心 作 這 事 、 就 有 賞 賜 . 若 不 甘 心 、 責 任 卻 已 經 託 付 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca. \t 立 時 雞 叫 了 第 二 遍 . 彼 得 想 起 耶 穌 對 他 所 說 的 話 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思 想 起 來 、 就 哭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia. \t 百姓 被 遷到 巴比倫 的 時候 、 約西亞生 耶哥 尼雅 和 他 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés. \t 然而 他 們 不 能 再 這樣 敵擋 、 因為 他 們的 愚昧 、 必 在 眾人 面前 顯 露出 來 、 像 那 二 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan. \t 又 說 、 『 外 邦 阿 、 你們當讚 美主 . 萬民 哪 、 你 們都當頌讚 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca. \t 撒 迦 利 亞 按 班 次 、 在 神 面 前 供 祭 司 的 職 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej. \t 神 的 道理 、 豈是從 你 們出來麼.豈是 單臨 到 你 們麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli? \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 . 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 、 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. \t 那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 、 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl. \t 這位 既 是 永 遠常 存 的 、 他 祭司 的 職任 、 就 長久 不 更 換"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac. \t 看 見 、 走 後 、 隨 即 忘 了 他 的 相 貌 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj. \t 那 時因 為沒 有 遇見 兄弟 提多 、 我心裡不安 、 便辭別 那 裡 的 人 往 馬其頓 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis. \t 我 現 在 被 澆 奠 、 我 離 世 的 時 候 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón. \t 耶穌 回答 說 、 我蘸一點餅給誰 、 就 是 誰 。 耶穌 就 蘸 了 一 點餅 、 遞給 加略 人 西門 的 兒子 猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli. \t 摩西 傳 割 禮給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩西 起 的 、 乃是 從 祖先 起 的 ) 因此 你 們 也 在 安息日 給 人行 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac. \t 千 夫 長 就 來 問 保 羅 說 、 你 告 訴 我 、 你 是 羅 馬 人 麼 。 保 羅 說 、 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej. \t 他 們 立 刻 捨 了 船 、 別 了 父 親 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca. \t 你 們要 追求愛 、 也 要 切 慕屬靈 的 恩賜 、 其中 更要 羡慕 的 、 是 作 先知 講道 。 〔 原文 作 是 說豫 言下同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj. \t 耶 穌 就 和 他 同 去 、 有 許 多 人 跟 隨 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis. \t 我 們若 照 他 的 旨意 求 甚麼 、 他 就 聽我們.這是 我 們向 他 所存 坦然 無懼 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo. \t 聖靈 立 你 們作 全 群 的 監督 、 你 們就當為 自己 謹慎 、 也為 全 群 謹慎 、 牧養神 的 教會 、 就是 他 用 自己 血 所 買來 的 。 〔 或 作救 贖的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla. \t 那 撒 但 一 會 的 、 自 稱 是 猶 太 人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃 是 說 謊 話 的 、 我 要 使 他 們 來 在 你 腳 前 下 拜 、 也 使 他 們 知 道 我 是 已 經 愛 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé. \t 有 城 外 丟 斯 廟 的 祭 司 、 牽 著 牛 、 拿 著 花 圈 、 來 到 門 前 、 要 同 眾 人 向 使 徒 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.” \t 如 經上 所記 、 『 神給 他 們 昏迷 的 心 、 眼睛 不 能 看見 、 耳朵 不 能 聽見 、 直 到 今日 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli. \t 被 人 毀謗 、 我們就 善勸 . 直 到 如今 、 人還 把 我 們 看作 世界 上 的 污穢 、 萬物 中 的 渣滓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus. \t 於是 在 加利利 全 地 、 進 了 會堂 、 傳道 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat. \t 千 夫 長 說 、 我 用 許 多 銀 子 、 纔 入 了 羅 馬 的 民 藉 。 保 羅 說 、 我 生 來 就 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan. \t 叫 你 們 凡 事 富 足 、 可 以 多 多 施 捨 、 就 藉 著 我 們 使 感 謝 歸 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti. \t 從 前 所 交 託 你 的 善 道 、 你 要 靠 著 那 住 在 我 們 裡 面 的 聖 靈 、 牢 牢 的 守 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.” \t 並 且 說 、 『 因 此 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. \t 後來 我 回到 耶路撒冷 、 在 殿裡禱 告 的 時候 、 魂遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya. \t 我 靠著 那 加給 我 力量 的 、 凡事 都 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia. \t 因 為神 的 恩賜 和 選召 、 是 沒有 後 悔 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos. \t 耶穌周圍 一 看 、 對門徒 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 所 以 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 . 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej. \t 只是 來到 耶穌那裡 、 見他 已 經 死 了 、 就 不 打斷 他 的 腿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo? \t 無知 的 人 哪 、 造 外面 的 、 不 也 造裡 面麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 被 鬼 附 著 的 人 怎 麼 得 救 、 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia. \t 在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 、 把 守 大 馬 色 城 要 捉 拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo. \t 他 被 掛 在 木 頭 上 親 身 擔 當 了 我 們 的 罪 、 使 我 們 既 然 在 罪 上 死 、 就 得 以 在 義 上 活 . 因 他 受 的 鞭 傷 、 你 們 便 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios. \t 耶穌說 、 你 可以 看見 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej. \t 弟兄們 、 我們奉主 耶穌基督 的 名 吩咐 你 們 、 凡 有 弟兄 不 按 規矩 而行 、 不 遵守 從 我 們所 受 的 教訓 、 就 當遠 離他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej? \t 我 們若 把 屬靈 的 種子 撒在 你 們中間 、 就 是 從 你 們 收割 奉 養 肉身 之物 、 這還 算 大事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios. \t 太 初 有道 、 道與 神 同在 、 道 就是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican. \t 保羅 就 站起來 、 舉手說 、 以色列人 、 和 一切 敬畏 神 的 人 、 請聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús: \t 天 一 亮 、 民 間 的 眾 長 老 連 祭 司 長 帶 文 士 都 聚 會 . 把 耶 穌 帶 到 他 們 的 公 會 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón, \t 大 衛 是 耶 西 的 兒 子 、 耶 西 是 俄 備 得 的 兒 子 、 俄 備 得 是 波 阿 斯 的 兒 子 、 波 阿 斯 是 撒 門 的 兒 子 、 撒 門 是 拿 順 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t ( 原來 在 神 面前 、 不 是 聽 律法 的 為義 、 乃是 行 律法 的 稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis. \t 又 要 將 你 們 的 心志 改 換 一 新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 與 你 們 眾 人 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach. \t 也 不 用 人手 服事 、 好像 缺少 甚 麼 、 自己 倒 將 生命 、 氣息 、 萬物 、 賜給 萬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis. \t 正 喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol. \t 假若 在 別人 我 不 是 使徒 、 在 你 們 我 總是 使徒 . 因為 你 們在 主裡面 正 是 我 作 使徒 的 印證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan, \t 人 將 要 對 你 們 說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這 裡 . 你 們 不 要 出 去 、 也 不 要 跟 隨 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor. \t 那時 、 西庇太 兒子 的 母親 、 同 他 兩個兒子 上前 來 、 拜 耶穌 、 求 他 一 件 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración. \t 我 在 他 兒 子 福 音 上 、 用 心 靈 所 事 奉 的 神 、 可 以 見 證 我 怎 樣 不 住 的 題 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 、 將 要 在 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios. \t 耶穌說 、 你 門說 我 是 誰 。 彼得 回答 說 、 是 神 所立 的 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. \t 在 那些 日子 、 那 災難 以 後 、 日頭 要 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej. \t 又 有 人 忍受 戲弄 、 鞭打 、 捆鎖 、 監禁 、 各 等 的 磨煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua. \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 這 樣 、 你 是 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為 此 而 生 、 也 為 此 來 到 世 間 、 特 為 給 真 理 作 見 證 . 凡 屬 真 理 的 人 、 就 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t 便 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 等 候 、 和 我 一 同 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios. \t 你 要 寫信 給 老底 嘉教會 的 使者 、 說 、 那 為 阿們的 、 為誠 信 真 實見證 的 、 在 神創 造 萬物 之上 為完 首 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan: \t 於 是 領 過 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 門 徒 中 間 . 又 抱 起 他 來 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 、 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 悔改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli. \t 有 一 個 財 主 、 穿 著 紫 色 袍 和 細 麻 布 衣 服 、 天 天 奢 華 宴 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276. \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二 百 七 十 六 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu. \t 因 基督 也 曾 一 次 為罪 受苦 、 〔 受苦 有 古 卷 作 受 死 〕 就 是 義 的 代替 不 義 的 、 為要 引 我 們到 神 面前 . 按 著肉 體說 他 被 治死 . 按 著 靈性 說 他 復活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej. \t 這猶 太 人殺 了 主 耶穌 和 先知 、 又 把 我 們趕 出去 . 他 們不得神 的 喜悅 、 且與眾 人 為敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t 有 跟 隨 耶 穌 的 一 個 人 、 伸 手 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti. \t 作 監督 的 、 必須無 可 指責 、 只 作 一 個婦 人 的 丈夫 、 有 節制 、 自守 、 端正 、 樂意 接待 遠 人 、 善於 教導"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa. \t 你 這作 妻子 的 、 怎 麼 知道 不 能 救 你 的 丈夫 呢 . 你 這作 丈夫 的 、 怎 麼 知道 不 能 救 你 的 妻子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu. \t 第二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒有 留下 孩子 . 第三 個 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya. \t 遇見 一 個 人 、 名叫 以 尼雅 、 得了 癱瘓 、 在 褥子 上 躺臥八年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo. \t 腓利 下 撒瑪利亞城 去 、 宣講 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 跌 倒 、 我 總 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej. \t 喫餅 的 男人 、 共 有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris. \t 於 是 兵 丁 照 所 吩 咐 他 們 的 、 將 保 羅 夜 裡 帶 到 安 提 帕 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim, \t 利 未 是 西 緬 的 兒 子 、 西 緬 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 約 南 的 兒 子 、 約 南 是 以 利 亞 敬 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan. \t 門徒 不作聲 、 因為 他 們在 路上 彼此 爭論誰 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan. \t 我 們 的 盼望 和 喜樂 、 並所誇 的 冠冕 、 是 甚麼 呢 . 豈 不 是 我 們主 耶穌來 的 時候 你 們 在 他 面前 站立 得 住 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea. \t 當 時 弟 兄 們 便 打 發 保 羅 往 海 邊 去 . 西 拉 和 提 摩 太 仍 住 在 庇 哩 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo. \t 從此 以 後 、 有 公義 的 冠冕 為 我 存留 、 就是 按著公 義審 判 的 主 到 了 那日 要 賜給 我 的 . 不但 賜給 我 、 也賜給 凡 愛慕 他 顯現 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés. \t 既 知 道 人 稱 義 、 不 是 因 行 律 法 、 乃 是 因 信 耶 穌 基 督 、 連 我 們 也 信 了 基 督 耶 穌 、 使 我 們 因 信 基 督 稱 義 、 不 因 行 律 稱 義 . 因 為 凡 有 血 氣 的 、 沒 有 一 人 因 行 律 法 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶 穌 、 就 打 發 人 到 周 圍 地 方 去 、 把 所 有 的 病 人 、 帶 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha. \t 耶穌說 、 要 我 為 你 作 甚麼 。 瞎子 說 、 拉波尼 、 我 要 能 看見 。 〔 拉 波尼 就是 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno. \t 我 打 發 亞 提 馬 、 或 是 推 基 古 、 到 你 那 裡 去 的 時 候 、 你 要 趕 緊 往 尼 哥 波 立 去 見 我 . 因 為 我 已 經 定 意 在 那 裡 過 冬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli. \t 耶 穌 說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 見 了 、 就 在 路 上 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya. \t 約翰 在 靠近 撒 冷 的 哀嫩 也 施洗 、 因為 那 裡水多 . 眾人 都 去 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas. \t 他 們 就 想 要 捉 拿 耶 穌 . 只 是 沒 有 人 下 手 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej. \t 因此 、 猶太 人 在 殿裡 拿住 我 、 想要 殺我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios. \t 因 為 你 們 已 經 死 了 、 你 們 的 生 命 與 基 督 一 同 藏 在 神 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego? \t 將 要 帶 他 進 營 樓 、 保 羅 對 千 夫 長 說 、 我 對 你 說 句 話 、 可 以 不 可 以 . 他 說 、 你 懂 得 希 利 尼 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. \t 我 又 看 見死 了 的 人 、 無論 大小 、 都 站在 寶 座前 . 案卷 展開 了 . 並且 另 有 一 卷 展開 、 就是 生命冊 . 死 了 的 人 都 憑 著這 些 案卷 所 記載 的 、 照 他 們所 行 的 受審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t 他 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua. \t 萬 物 是 藉 著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒 有 一 樣 不 是 藉 著 他 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás! \t 眾人卻 一 齊 喊 著說 、 除掉 這個人 、 釋放 巴拉巴 給我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli. \t 提摩太 阿 、 你 要 保守 所 託付 你 的 、 躲避 世俗 的 虛談 、 和 那 敵真道 似是而非 的 學問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli. \t 我 們既 多 受 基督 的 苦楚 、 就 靠 基督 多得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios. \t 在 那些 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 我 的 僕人 和 使女 、 他 們 就 要 說豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios. \t 就 跳 起 來 、 站 著 、 又 行 走 . 同 他 們 進 了 殿 、 走 著 、 跳 著 、 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin. \t 他 們 在 那 裡 的 時 候 、 馬 利 亞 的 產 期 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin. \t 耶穌問 他 父親說 、 他 得 這病 、 有 多少 日子 呢 . 回答 說 、 從小 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej. \t 因 為 日 子 將 到 、 你 的 仇 敵 必 築 起 土 壘 、 周 圍 環 繞 你 、 四 面 困 住 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij. \t 倘 若 這 人 與 那 人 有 嫌 隙 、 總 要 彼 此 包 容 、 彼 此 饒 恕 . 主 怎 樣 饒 恕 了 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 饒 恕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj. \t 乃 將 那 些 暗 昧 可 恥 的 事 棄 絕 了 、 不 行 詭 詐 、 不 謬 講 神 的 道 理 . 只 將 真 理 表 明 出 來 、 好 在 神 面 前 把 自 己 薦 與 各 人 的 良 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t 擄掠人 的 必被 擄掠 . 用 刀殺人 的 、 必被 刀殺 。 聖徒 的 忍耐 和 信心 、 就是 在此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús. \t 就 跑 到 前 頭 、 爬 上 桑 樹 、 要 看 耶 穌 、 因 為 耶 穌 必 從 那 裡 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli. \t 到了 希律 的 生日 、 希羅 底 的 女兒 、 在 眾人 面前 跳舞 、 使 希律 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan. \t 神 說 、 他 的 後 裔 、 必 寄 居 外 邦 、 那 裡 的 人 、 要 叫 他 們 作 奴 僕 、 苦 待 他 們 四 百 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej. \t 法 利賽人 出來盤問 耶穌 、 求 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看 、 想要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya: \t 這 些 日 子 以 後 、 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 、 就 隱 藏 了 五 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios. \t 這 正 是 因 看 見 你 們 有 貞 潔 的 品 行 、 和 敬 畏 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? \t 人 就 是 賺 得 全 世 界 、 賠 上 了 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya. \t 他 們曾 流聖徒 與 先知 的 血 、 現在 你 給他們血喝 . 這是 他 們所該 受 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato. \t 就 把 他 捆綁 解去 交 給巡撫 彼拉多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos. \t 到了 屋裡 、 門徒 就 問 他 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis. \t 乃 在 師傅 和 管家 的 手下 、 直 等 他 父親豫 定 的 時候 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t 我 又 告訴 你 們 、 你 們 祈求 就 給 你們.尋找 就 尋見 . 叩門 就 給 你 們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo. \t 要 穿 戴 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 就 能 抵 擋 魔 鬼 的 詭 計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia \t 我 在 神 面前 、 並 在 將來審 判 活人 死人 的 基督 耶穌 面前 、 憑著 他 的 顯現 和 他 的 國度 囑咐你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl. \t 就 如經 上 所記 、 『 沒 有 義人 、 連 一 個 也 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos. \t 我 已 經 給 你 們 權 柄 、 可 以 踐 踏 蛇 和 蠍 子 、 又 勝 過 仇 敵 一 切 的 能 力 、 斷 沒 有 甚 麼 能 害 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios. \t 所以 論到 神 的 事 我 在 基督 耶穌裡 有 可 誇的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj. \t 『 主 的 靈 在 我 身上 、 因為 他 用 膏膏 我 、 叫我 傳 福音 給貧 窮的 人 . 差遣 我 報告 被 擄 的 得釋放 、 瞎眼 的 得 看見 、 叫 那 受 壓制 的 得 自由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin. \t 就 有 許 多 人 聚 集 、 甚 至 連 門 前 都 沒 有 空 地 、 耶 穌 就 對 他 們 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin. \t 他 救了 我 們脫離 黑暗 的 權勢 、 把 我 們遷 到 他 愛子 的 國裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj. \t 但 與主 聯合 的 、 便是 與主 成為一靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej. \t 耶穌卻 不 將 自己 交託 他 們 、 因為 他 知道 萬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. \t 忽然 有主 的 一 個 使者 、 站在 旁邊 、 屋裡 有光 照耀 . 天使 拍 彼得 的 肋旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快快 起 來 . 那 鐵鍊 就 從 他 手上 脫 落下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej. \t 就 是 他 們 在 患 難 中 受 大 試 煉 的 時 候 、 仍 有 滿 足 的 快 樂 、 在 極 窮 之 間 、 還 格 外 顯 出 他 們 樂 捐 的 厚 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas. \t 倘 若 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 你 就 去 趁 著 只 有 他 和 你 在 一 處 的 時 候 、 指 出 他 的 錯 來 . 他 若 聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis. \t 願 憐 恤 、 平 安 、 慈 愛 、 多 多 的 加 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope. \t 彼 得 就 請 他 們 進 去 、 住 了 一 宿 。 次 日 起 身 和 他 們 同 去 、 還 有 約 帕 的 幾 個 弟 兄 同 著 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia, \t 所以 我 們 既 得 了 不 能 震動 的 國 、 就 當 感恩 、 照神 所 喜 悅 的 、 用虔 誠 敬畏 的 心事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César! \t 從 此 彼 拉 多 想 要 釋 放 耶 穌 . 無 奈 猶 太 人 喊 著 說 、 你 若 釋 放 這 個 人 、 就 不 是 該 撒 的 忠 臣 . 〔 原 文 作 朋 友 〕 凡 以 自 己 為 王 的 、 就 是 背 叛 該 撒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.” \t 耶 穌 說 、 你 們 去 告 訴 那 個 狐 狸 說 、 今 天 明 天 我 趕 鬼 治 病 、 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu. \t 人子 要 在 他 父 的 榮耀裡 、 同 著 眾 使者 降臨 . 那 時候 、 他 要 照 各 人 的 行為報應 各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli. \t 又 塗 抹了 在 律例 上 所 寫 、 攻擊 我 們有礙於 我 們 的 字據 、 把 他 撤去 、 釘 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis. \t 他 們 正 用 石 頭 打 的 時 候 、 司 提 反 呼 籲 主 說 、 求 主 耶 穌 接 收 我 的 靈 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t 耶穌 到 了 該撒利亞 腓立比 的 境內 、 就 問 門徒 說 、 人 說 我 人子 是誰 。 〔 有 古 卷 無我字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 一 切 的 罪 、 都 要 歸 到 這 世 代 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 所 以 不 拘 在 飲 食 上 、 或 節 期 、 月 朔 、 安 息 日 、 都 不 可 讓 人 論 斷 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar. \t 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 . 房 子 在 海 邊 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl. \t 人 要 顯揚 名聲 、 沒有 在 暗處 行事 的 . 你 如果 行 這些 事 、 就 當將 自己 顯明 給 世人 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros. \t 就 探 深淺 、 探 得 有 十二丈 . 稍 往前 行 、 又 探 深淺 、 探 得 有 九 丈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej. \t 我 曾 把這 事 寫給 你 們 、 恐怕 我 到 的 時候 、 應該 叫 我 快樂 的 那些 人 、 反倒 叫 我 憂愁 . 我 也 深信 、 你 們眾 人 都 以 我 的 快樂為 自己 的 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej. \t 你 們蒙召 原是 為 此 . 因為 基督 也 為 你 們受 過苦 、 給 你 們 留下 榜樣 、 叫 你 們跟隨 他 的 腳蹤行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos? \t 我 對 你 們說 、 要 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵 、 這話 不 是 指著 餅說 的 . 你 們怎麼 不 明白 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar. \t 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 眾人 都 站在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén. \t 我 們 的 祖宗 在 這山 上 禮拜 . 你們倒說 、 應當禮 拜 的 地方 是 在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej. \t 弟 兄 們 、 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 和 你 們 中 間 敬 畏 神 的 人 哪 、 這 救 世 的 道 、 是 傳 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej. \t 拿著 這七個餅 和 幾條魚 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj. \t 加 利 利 人 哪 、 你 們 為 甚 麼 站 著 望 天 呢 . 這 離 開 你 們 被 接 升 天 的 耶 穌 、 你 們 見 他 怎 樣 往 天 上 去 、 他 還 要 怎 樣 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. \t 我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 . 因 為 那 在 我 們 神 面 前 晝 夜 控 告 我 們 弟 兄 的 、 已 經 被 摔 下 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej. \t 耶 穌 下 到 迦 百 農 、 就 是 加 利 利 的 一 座 城 、 在 安 息 日 教 訓 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 百 姓 生 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros? \t 眾 人 都 驚奇 、 說 、 這 不 是 大衛 的 子孫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. \t 他 們 出 去 的 時 候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個 啞 吧 、 帶 到 耶 穌 跟 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa xnemican ican paquilistli. \t 要 常 常 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj. \t 那 頭一層帳 幕 作 現今 的 一 個 表樣 、 所 獻 的 禮物 和 祭物 、 就 著 良心 說 、 都 不 能 叫 禮拜 的 人 得以 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli. \t 既 成就 了 經上 指著 他 所 記 的 一切話 、 就 把 他 從木頭 上 取下來 、 放在 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj. \t 他 不 在 這裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經復 活 了 . 你 們來 看 安放 主 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t 我 告 訴 你 、 若 有 半 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?” \t 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej. \t 耶 穌 坐 下 、 叫 十 二 個 門 徒 來 、 說 、 若 有 人 願 意 作 首 先 的 、 他 必 作 眾 人 末 後 的 、 作 眾 人 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo. \t 大 眾 都 喜 悅 這 話 、 就 揀 選 了 司 提 反 、 乃 是 大 有 信 心 、 聖 靈 充 滿 的 人 、 又 揀 選 腓 利 、 伯 羅 哥 羅 、 尼 迦 挪 、 提 門 、 巴 米 拿 、 並 進 猶 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán. \t 那 時 、 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 、 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi. \t 看 哪 、 船 隻 雖 然 甚 大 、 又 被 大 風 催 逼 、 只 用 小 小 的 舵 、 就 隨 著 掌 舵 的 意 思 轉 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas. \t 此 後 、 我 觀 看 、 見 天 上 有 門 開 了 、 我 初 次 聽 見 好 像 吹 號 的 聲 音 、 對 我 說 、 你 上 到 這 裡 來 、 我 要 將 以 後 必 成 的 事 指 示 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis. \t 耶穌對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo. \t 主 人 說 、 不 必 、 恐 怕 薅 稗 子 、 連 麥 子 也 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios? \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 和 他 們 辯 論 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 行 的 、 作 個 紀 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij. \t 耶穌 又 出 到 海邊去 、 眾人 都 就 了 他來 、 他 便 教訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. \t 有 一 位 大力 的 天使 舉起 一 塊 石頭 、 好像 大 磨石 、 扔在 海裡 、 說 、 巴比倫 大城 、 也 必這樣 猛力 的 被扔 下去 、 決 不 能 再 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej. \t 他 們 就 下 手 拿 住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij. \t 內中 有 一 個 人 、 名叫 該亞 法 、 本 年 作大 祭司 、 對他 們說 、 你 們 不知道 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj. \t 正 來 的 時候 、 鬼 把 他 摔倒 、 叫 他 重重 的 抽瘋 。 耶穌 就 斥責 那 污 鬼 、 把 孩子 治好 、 交給 他 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in? \t 眾 人 就 都 驚 訝 猜 疑 、 彼 此 說 、 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej. \t 基督 耶穌 降世 、 為要 拯救 罪人 . 這話 是 可信 的 、 是 十分 可 佩服 的 . 在 罪人 中 我 是 個 罪魁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 、 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.” \t 這 要 應 驗 他 們 律 法 上 所 寫 的 話 、 說 、 『 他 們 無 故 恨 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua. \t 若是 底 米丟 和 他 同行 的 人 、 有 控告人 的 事 、 自有 放告 的 日子 . 〔 或 作 自有 公堂 〕 也 有 方伯 、 可以 彼此 對告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj. \t 他 在 曠野 四十 天 受 撒但 的 試探.並與 野 獸 同在 一 處 . 且 有 天使來 伺候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo. \t 於 是 使 徒 按 手 在 他 們 頭 上 、 他 們 就 受 了 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. \t 從 天下 來 的 、 是 在 萬有 之上 . 從地 上 來 的 、 是 屬乎 地 、 他 所 說 的 、 也是 屬 乎地.從天 上 來 的 、 是 在 萬有 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia. \t 既 滅 了 迦南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分給 他 們為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén. \t 他 們在榮光裡 顯現 、 談論 耶穌 去世 的 事 、 就是 他 在 耶路撒冷 將要 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios. \t 也 要 憑愛 心 行事 、 正如 基督愛 我們 、 為我們捨 了 自己 、 當作 馨香 的 供物 、 和 祭物 、 獻與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej. \t 這 並 不 是 因 我 們 沒 有 權 柄 、 乃 是 要 給 你 們 作 榜 樣 、 叫 你 們 效 法 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in? \t 因 此 猶 太 人 問 他 說 、 你 既 作 這 些 事 、 還 顯 甚 麼 神 蹟 給 我 們 看 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan \t ( 正如 主 藉著 從創 世 以來 、 聖先知 的 口所說的話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠 心 、 在 大 事 上 也 忠 心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大 事 上 也 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis. \t 門徒說 、 主阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli? \t 有 幾個 人心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何用 這樣 枉費 香膏 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti. \t 那 同 釘 的 兩 個 犯 人 、 有 一 個 譏 誚 他 說 、 你 不 是 基 督 麼 . 可 以 救 自 己 和 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl. \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 要 叫 人 知 道 這 事 . 又 咐 咐 給 他 東 西 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj. \t 就 取下 來 用 細 麻布 裹 好 、 安放 在 石頭鑿 成 的 墳墓裡 、 那裡頭從來沒 有 葬過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil. \t 連聖 殿 他 也 想要 污穢 . 我 們把 他 捉住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律法 審問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios. \t 只是 不 可 忘 記 行善 、 和 捐輸 的 事 . 因為這樣 的 祭 、 是 神 所喜悅的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo. \t 我 們 不 像 那 許 多 人 、 為 利 混 亂 神 的 道 . 乃 是 由 於 誠 實 、 由 於 神 、 在 神 面 前 憑 著 基 督 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli? \t 再 者 、 我 們 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 們 、 我 們 尚 且 敬 重 他 、 何 況 萬 靈 的 父 、 我 們 豈 不 更 當 順 服 他 得 生 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas, \t 倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo. \t 但 他 們 的 心地 剛硬 . 直 到 今日 誦讀舊約 的 時候 、 這帕子 還沒 有 揭去 . 這帕子 在 基督裡 已 經廢 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej. \t 這是 從天上 降下 來 的 糧 、 叫人 喫 了 就 不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis. \t 你 們要 依 從 那些 引導 你 們 的 、 且 要 順服 . 因 他 們為 你 們 的 靈魂 時刻 儆醒 、 好像 那 將來 交賬 的 人 . 你 們要 使 他 們交 的 時候 有 快樂 、 不至憂愁 . 若憂愁 就 與 你 們無 益 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis. \t 耶 穌 心 裡 深 深 的 歎 息 說 、 這 世 代 為 甚 麼 求 神 蹟 呢 。 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 神 蹟 給 這 世 代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli. \t 你 指 著 律 法 誇 口 、 自 己 倒 犯 律 法 、 玷 辱 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic. \t 你 們從 前 遠離 神 的 人 、 如今 卻 在 基督耶 穌裡 、 靠著 他 的 血 、 已 經得親 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos. \t 拿但 業說 、 拉比 、 你 是 神 的 兒子 、 你 是 以色列 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”? \t 有 幾 個 門 徒 就 彼 此 說 、 他 對 我 們 說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 又 說 、 因 我 往 父 那 裡 去 . 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: \t 那時 、 又 有 許多 人 聚集 、 並沒 有 甚麼喫 的 . 耶穌 叫 門徒來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過他 、 沒有 留下 孩子 就 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj \t 弟兄們 、 論到 我 們主 耶穌基督 降臨 、 和 我 們到 他 那 裡 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 天 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach. \t 這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 、 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij. \t 我 虧 負 了 別 的 教 會 、 向 他 們 取 了 工 價 來 、 給 你 們 效 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia. \t 我 好 像 對 明 白 人 說 的 、 你 們 要 審 察 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas. \t 這水 所 表明 的 洗禮 、 現 在 藉著 耶穌基督 復活 . 也 拯救 你們.這洗 禮本 不 在乎 除掉 肉體 的 污穢 、 只求 在 神 面前 有 無虧 的 良心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas. \t 你 們 若 常 在 我 裡 面 、 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 、 凡 你 們 所 願 意 的 、 祈 求 就 給 你 們 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 、 大 衛 和 跟 從 他 的 人 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. \t 他 捉住 那 龍 、 就是 古 蛇 、 又 叫 魔鬼 、 也 叫 撒但 、 把 他 捆綁 一千年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui. \t 我 知 道 你 的 行 為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis. \t 你 們 在 外邦人 中 、 應當 品行 端正 、 叫 那些 毀謗 你 們是 作惡 的 、 因 看見 你 們 的 好 行為 、 便 在 鑒察 的 日子 、 〔 鑒察 或 作 眷顧 〕 歸榮 耀給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl. \t 起 初 、 男 人 不 是 由 女 人 而 出 . 女 人 乃 是 由 男 人 而 出"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. \t 神要 擦去 他 們一切 的 眼淚 . 不再 有 死亡 、 也不再 有 悲哀 、 哭號 、 疼痛 、 因為 以前 的 事 都 過去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.” \t 在 他 頭 以 上 、 安 一 個 牌 子 、 寫 著 他 的 罪 狀 、 說 、 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej. \t 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 、 也 不 能 帶 甚 麼 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac. \t 是 蠢 笨 人 的 師 傅 、 是 小 孩 子 的 先 生 、 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito. \t 他 回 答 說 、 我 不 去 . 以 後 自 己 懊 悔 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t 奮銳黨 的 西門 、 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo. \t 要 叫 他 們 的 心 得 安 慰 、 因 愛 心 互 相 聯 絡 、 以 致 豐 豐 足 足 在 悟 性 中 有 充 足 的 信 心 、 使 他 們 真 知 神 的 奧 秘 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan. \t 耶穌進 了 耶路撒冷 、 入 了 聖殿 、 周圍 看 了 各 樣 物件 . 天色 已晚 、 就 和 十二 個 門徒 出城 往 伯 大 尼 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma. \t 請看 我 親手寫給 你 們 的 字 、 是 何等 的 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli. \t 向 猶 太 人 、 我 就 作 猶 太 人 、 為 要 得 猶 太 人 . 向 律 法 以 下 的 人 、 我 雖 不 在 律 法 以 下 、 還 是 作 律 法 以 下 的 人 、 為 要 得 律 法 以 下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin. \t 你 們 聽 見 打 仗 和 擾 亂 的 事 、 不 要 驚 惶 . 因 為 這 些 事 必 須 先 有 . 只 是 末 期 不 能 立 時 就 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis. \t 土 人 看 見 那 毒 蛇 、 懸 在 他 手 上 、 就 彼 此 說 、 這 人 必 是 個 兇 手 、 雖 然 從 海 裡 救 上 來 、 天 理 還 不 容 他 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican. \t 神 的 旨意 就 是 要 你 們成為聖潔 、 遠避 淫行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xchihuacan oración topampa. \t 請 弟兄 們為 我 們 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj. \t 你 們 親 嘴 問 安 、 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican. \t 眾 人 就 一 同 起 來 攻 擊 他 們 . 官 長 吩 咐 剝 了 他 們 的 衣 裳 、 用 棍 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua. \t 如今 事情 還沒 有 成就 、 我 要 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 可以 信 我 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律法 、 竟 不 遵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej. \t 我 為主 被 囚的 勸你們 、 既然 蒙召 、 行事 為 人 就 當與 蒙 召 的 恩相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 起 來 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua? \t 於 是 他 們 說 、 你 到 底 是 誰 、 叫 我 們 好 回 覆 差 我 們 來 的 人 . 你 自 己 說 、 你 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén. \t 我 們 和 那 本 地 的 人 、 聽 見 這 話 、 都 苦 勸 保 羅 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma. \t 我心裡 柔和 謙卑 、 你 們當負 我 的 軛 、 學 我 的 樣式 、 這樣 、 你 們心裡 就 必得 享 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac. \t 論到 童身 的 人 、 我 沒 有主 的 命令 、 但 我 既 蒙 主憐恤 、 能 作 忠心 的 心人 、 就 把 自己 的 意見 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin. \t 我 為他們 的 緣故 、 自己 分別為聖 、 叫 他 們 也 因 真理 成聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac. \t 保 羅 這 樣 分 訴 、 非 斯 都 大 聲 說 、 保 羅 、 你 癲 狂 了 罷 . 你 的 學 問 太 大 、 反 叫 你 癲 狂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.” \t 我 若當日 像 尋常人 、 在 以弗所 同 野獸戰鬥 、 那 於 我 有 甚 麼益處 呢 . 若 死人 不 復活 、 我們就喫喫喝 喝 罷 . 因為 明天 要 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua. \t 或用 在 田裡 、 或 堆 在 糞裡 、 都 不 合式 . 只好 丟 在 外面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu. \t 亞 基 帕 王 阿 、 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej. \t 也 不 要 試 探 主 、 〔 主 有 古 卷 作 基 督 〕 像 他 們 有 人 試 探 的 、 就 被 蛇 所 滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu. \t 他 們去 的 時候 、 看守 的 兵 、 有 幾個進 城去 、 將所經歷 的 事 、 都報給 祭司 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias. \t 他 們走路 的 時候 、 有 一 個 人 對耶穌說 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj. \t 他 們都說 、 這樣 、 你 是 神 的 兒子麼 。 耶穌說 、 你 們所說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? \t 耶穌 知道 將 要 臨到 自己 的 一切事 、 就 出來 、 對 他 們說 、 你 們找誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac. \t 耶穌 回答 說 、 若 不 是 從上頭賜給 你 的 、 你 就 亳無權柄辦 我 . 所以 把 我 交給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?” \t 耶穌說 、 摸 我 的 是 誰.眾人 都 不 承認 、 彼得 和 同行 的 人 都 說 、 夫子 、 眾人擁擁擠擠緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還問 摸 我 的 是 誰麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey. \t 不 可 指著 地 起誓 、 因為 地 是 他 的 腳凳 . 也 不 可 指著 耶路撒冷 起誓 、 因為 耶路撒冷 是 大君 的 京城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias. \t 他 必興旺 、 我 必 衰微"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca. \t 兵丁 既然 將耶穌釘 在 十字架 上 、 就 拿 他 的 衣服 分 為 四 分 、 每 兵 一分 . 又 拿 他 的 裡衣 . 這件 裡衣 、 原來沒 有 縫兒 、 是 上下 一 片 織成的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli. \t 所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo. \t 並且 不 用 山羊 和 牛犢 的 血 、 乃 用 自己 的 血 、 只 一 次 進入 聖所 、 成了 永遠贖 罪 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic. \t 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 父 阿 、 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 . 說 了 這 話 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito, \t 向 山 和 巖 石 說 、 倒 在 我 們 身 上 罷 、 把 我 們 藏 起 來 、 躲 避 坐 寶 座 者 的 面 目 、 和 羔 羊 的 忿 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.” \t 這 個 人 為 甚 麼 這 樣 說 呢 . 他 說 僭 妄 的 話 了 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan. \t 我 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 . 我 怎 麼 聽 見 、 就 怎 麼 審 判 . 我 的 審 判 也 是 公 平 的 . 因 為 我 不 求 自 己 的 意 思 、 只 求 那 差 我 者 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis. \t 到了 日期 、 藉著 傳揚 的 工夫 、 把 他 的 道顯 明了 . 這傳揚 的 責任 、 是 按 著神 我 們救主 的 命令 交託 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo. \t 有 一 個 安息日 、 耶穌從麥 地 經過 . 他 的 門徒掐 了 麥穗 、 用手 搓 著喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc, \t 神 的 僕人 、 耶穌基督 的 使徒 保羅 、 憑著 神選民 的 信心 、 與敬虔 真理 的 知識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas. \t 小 子 們 哪 、 你 們 要 住 在 主 裡 面 . 這 樣 、 他 若 顯 現 、 我 們 就 可 以 坦 然 無 懼 . 當 他 來 的 時 候 、 在 他 面 前 也 不 至 於 慚 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij. \t 因 為 知道 我 脫離這帳 棚 的 時候 快到 了 、 正如 我 們主 耶穌基督 所 指示 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan, \t 我 當日傳給 你 們 的 、 原是 從主領 受 的 、 就是 主耶穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿起 餅來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 。 那天 、 他 們來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau. \t 過了 三 年 、 纔上 耶路撒冷 去 見磯法 、 和 他 同住 了 十五 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios. \t 賣 主 賣 友 、 任 意 妄 為 、 自 高 自 大 、 愛 宴 樂 不 愛 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás! \t 眾 人 卻 一 齊 喊 著 說 、 除 掉 這 個 人 、 釋 放 巴 拉 巴 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj. \t 約 在 半夜 、 保羅 和 西拉 、 禱告 唱 詩讚 美神 . 眾 囚犯 也 側耳而聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. \t 我 原有 許 多事 要 寫給 你 、 卻不願意 用 筆墨 寫給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij: \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl. \t 反 倒 虛 己 、 取 了 奴 僕 的 形 像 、 成 為 人 的 樣 式"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!” \t 祭 司 長 和 文 士 、 看 見 耶 穌 所 行 的 奇 事 、 又 見 小 孩 子 在 殿 裡 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 . 就 甚 惱 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús. \t 是 高 處 的 、 是 低 處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫 我 們 與 神 的 愛 隔 絕 . 這 愛 是 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo. \t 所 以 那 棄 絕 的 、 不 是 棄 絕 人 、 乃 是 棄 絕 那 賜 聖 靈 給 你 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli. \t 那 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 立 刻 歡 喜 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech. \t 我 父 把 羊賜給 我 、 他 比 萬有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手裡 把 他 們奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej. \t 凡 恆 心 行 善 、 尋 求 榮 耀 尊 貴 、 和 不 能 朽 壞 之 福 的 、 就 以 永 生 報 應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani. \t 我 天 天 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 不 下 手 拿 我 . 現 在 卻 是 你 們 的 時 候 、 黑 暗 掌 權 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas. \t 因 為 我 知 道 這 事 藉 你 們 的 祈 禱 、 和 耶 穌 基 督 之 靈 的 幫 助 、 終 必 叫 我 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.” \t 說 、 就是 你們城裡 的 塵土 、 粘在 我 們 的 腳上 、 我們 也 當著 你 們 擦去 . 雖然 如此 、 你 們該 知道 神 的 國臨 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej. \t 還 有 人 譏 誚 說 、 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati. \t 親愛 的 兄弟 阿 、 凡 你 向 作客 旅 之 弟兄 所 行 的 、 都 是 忠心 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej. \t 耶穌對 用人 說 、 把 缸 倒滿 了 水 . 他 們就 倒 滿 了 、 直 到 缸口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl? \t 叫 使 徒 站 在 當 中 、 就 問 他 們 說 、 你 們 用 甚 麼 能 力 、 奉 誰 的 名 、 作 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros. \t 我 從 前 說 過 、 如 今 不 在 你 們 那 裡 又 說 、 正 如 我 第 二 次 見 你 們 的 時 候 所 說 的 一 樣 、 就 是 對 那 犯 了 罪 的 、 和 其 餘 的 人 說 、 我 若 再 來 必 不 寬 容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!” \t 祭司 長和 文士 、 看見耶穌 所 行 的 奇事 、 又 見 小孩子 在 殿裡 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 . 就 甚惱怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. \t 他 們就是 那 兩 棵 橄欖樹 、 兩個燈臺 、 立 在 世界 之主 面前 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 因 為萬 有 都 是 本 於 他 、 倚靠 他 、 歸於 他 . 願榮耀歸給 他 、 直到 永遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa. \t 從這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照著 所 應許 的 、 為 以色列人 立 了 一 位 救主 、 就是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej. \t 你 們 禱 告 、 無 論 求 甚 麼 、 只 要 信 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej. \t 後 來一時顯給 五百多 弟兄 看 、 其中 一大半 到 如今 還在 、 卻 也 有 已 經 睡 了 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios. \t 信 他 的 人 、 不 被 定罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經定 了 、 因為 他 不信神 獨 生子 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui. \t 太陽出來 、 熱風 颳起 、 草 就 枯乾 、 花 也 凋謝 、 美容 就 消沒 了 . 那 富足 的 人 、 在 他 所 行 的 事上 、 也 要 這樣 衰殘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj. \t 他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 . 然 而 還 有 人 疑 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman. \t 保 羅 說 、 我 原 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 長 在 這 城 裡 、 在 迦 瑪 列 門 下 、 按 著 我 們 祖 宗 嚴 緊 的 律 法 受 教 、 熱 心 事 奉 神 、 像 你 們 眾 人 今 日 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj. \t 保 羅 站 在 亞 略 巴 古 當 中 、 說 、 眾 位 雅 典 人 哪 、 我 看 你 們 凡 事 很 敬 畏 鬼 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli. \t 我 先 前 從 天 上 所 聽 見 的 那 聲 音 、 又 吩 咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海 踏 地 之 天 使 手 中 展 開 的 小 書 卷 取 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin. \t 一 個 僕 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej. \t 說 方 言 的 、 是 造 就 自 己 . 作 先 知 講 道 的 、 乃 是 造 就 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis. \t 他 們 就 彼 此 對 問 、 是 那 一 個 要 作 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin. \t 耶 穌 對 銀 庫 坐 著 、 看 眾 人 怎 樣 投 錢 入 庫 . 有 好 些 財 主 、 往 裡 投 了 若 干 的 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej. \t 又 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 甚 是 困 倦 . 他 們 也 不 知 道 怎 樣 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej. \t 污穢 的 言語 、 一 句 不 可 出口 、 只要 隨事說 造就 人 的 好話 、 叫 聽見 的 人 得益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli \t 我 的 弟 兄 們 、 你 們 落 在 百 般 試 煉 中 、 都 要 以 為 大 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli. \t 到了 敘拉古 、 我 們 停泊 三日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 所 作 的 、 你 如 今 不 知 道 、 後 來 必 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz. \t 神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 、 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.” \t 神 又 說 、 使 他 們 作 奴 僕 的 那 國 、 我 要 懲 罰 、 以 後 他 們 要 出 來 、 在 這 地 方 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo? \t 若 都 是 一 個 肢 體 、 身 子 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén. \t 我 從 起初 在 本 國 的 民中 、 並 在 耶路撒冷 、 自幼 為 人 如何 、 猶太 人 都 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.” \t 耶 穌 對 他 說 、 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj. \t 他 們 的 眼 睛 明 亮 了 、 這 纔 認 出 他 來 . 忽 然 耶 穌 不 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj. \t 耶 穌 走 遍 加 利 利 、 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 傳 天 國 的 福 音 、 醫 治 百 姓 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli. \t 彼拉多說 、 你 們 有 看守 的 兵 . 去罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把守 妥當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo. \t 但 你 們 得 在 基 督 耶 穌 裡 、 是 本 乎 神 、 神 又 使 他 成 為 我 們 的 智 慧 、 公 義 、 聖 潔 、 救 贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 講 . 沒 有 人 的 時 侯 、 就 把 一 切 的 道 講 給 門 徒 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo. \t 我 不 廢掉神 的 恩.義若 是 藉著 律法 得的 、 基督 就是 徒然 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios. \t 保羅 在 那 裡 住 了 一 年 零六 個月 、 將神 的 道教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj. \t 但 我 們 既 有 信心 、 正如 經上記 著說 、 『 我 因 信 、 所以 如此 說話 。 』 我 們 也 信 、 所以 也 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli. \t 我 們 憑 這 旨 意 、 靠 耶 穌 基 督 只 一 次 獻 上 他 的 身 體 、 就 得 以 成 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?” \t 就 對 管園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來到這 無花果 樹前 找 果子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何必 白 佔地 土 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝 了 福 、 就 擘開遞給 他 們說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo. \t 他 到 了 那 裡 、 看 見 神 所 賜 的 恩 就 歡 喜 、 勸 勉 眾 人 、 立 定 心 志 、 恆 久 靠 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl. \t 若 有 人 用 金 、 銀 、 寶 石 、 草 木 、 禾 楷 、 在 這 根 基 上 建 造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado. \t 但 我 們 既 然 屬 乎 白 晝 、 就 當 謹 守 、 把 信 和 愛 當 作 護 心 鏡 遮 胸 . 把 得 救 的 盼 望 當 作 頭 盔 戴 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito. \t 那時 、 耶穌還沒 有 進 村子 、 仍 在 馬大 迎接 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej. \t 弟兄們 、 我勸 你 們要 像 我 一 樣 、 因我 也 像 你 們一樣 . 你 們一點沒 有 虧負我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 重生 、 就 不 能 見神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej. \t 耶 穌 說 、 你 們 來 看 。 他 們 就 去 看 他 在 那 裡 住 、 這 一 天 便 與 他 同 住 、 那 時 約 有 申 正 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej. \t 嗐 、 你 們 這 些 富 足 人 哪 、 應 當 哭 泣 、 號 咷 、 因 為 將 有 苦 難 臨 到 你 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua. \t 保羅說 了 這話 、 就 拿 著餅 、 在 眾人 面前 祝謝 了 神 、 擘開喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan. \t 我 要 從馬其頓 經過 . 既經過 了 、 就 要 到 你 們 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo. \t 過 了 幾 天 、 腓 力 斯 和 他 夫 人 猶 太 的 女 子 土 西 拉 、 一 同 來 到 、 就 叫 了 保 羅 來 、 聽 他 講 論 信 基 督 耶 穌 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca. \t 保 羅 來 到 特 庇 、 又 到 路 司 得 . 在 那 裡 有 一 個 門 徒 、 名 叫 提 摩 太 、 是 信 主 之 猶 太 婦 人 的 兒 子 、 他 父 親 卻 是 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij. \t ( 這 生 命 已 經 顯 現 出 來 、 我 們 也 看 見 過 、 現 在 又 作 見 證 、 將 原 與 父 同 在 、 且 顯 現 與 我 們 那 永 遠 的 生 命 、 傳 給 你 們 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan. \t 日 頭 變 黑 了 . 殿 裡 的 幔 子 從 當 中 裂 為 兩 半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones. \t 都 恆 心 遵 守 使 徒 的 教 訓 、 彼 此 交 接 、 擘 餅 、 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj. \t 要 尊敬 那 真為寡婦的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej? \t 彼 得 說 、 納 。 他 進 了 屋 子 、 耶 穌 先 向 他 說 、 西 門 、 你 的 意 思 如 何 . 世 上 的 君 王 、 向 誰 徵 收 關 稅 丁 稅 . 是 向 自 己 的 兒 子 呢 、 是 向 外 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis. \t 既 說 新 約 。 就 以 前 約 為 舊 了 。 但 那 漸 舊 漸 衰 的 、 就 必 快 歸 無 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.” \t 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來 、 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos. \t 弗 呂 家 、 旁 非 利 亞 、 埃 及 的 人 、 並 靠 近 古 利 奈 的 呂 彼 亞 一 帶 地 方 的 人 、 從 羅 馬 來 的 客 旅 中 、 或 是 猶 太 人 、 或 是 進 猶 太 教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan. \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 把 他 剜出 來丟 掉 . 你 只有 一 隻 眼 進入 永生 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄 的 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj. \t 不 見 他 的 身體 、 就 回 來告訴 我 們說 、 看見 了 天使 顯現 、 說 他 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 、 差 人 也 不 能 大 於 差 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc. \t 我 既然 這樣 深信 、 就 知道 仍 要 住在 世間 、 且與 你 們眾 人 同住 、 使 你 們 在 所 信 的 道上 、 又長進 又 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej. \t 耶穌聽見 了 、 就 上 船 從 那 裡獨 自 退到 野地 裡去.眾人 聽見 、 就 從 各 城 裡 步行 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin. \t 婦人 立刻 仆倒 在 彼得 腳前 、 斷了氣 . 那些 少年人 進來 、 見他 已 經 死 了 、 就 抬 出去 、 埋在 他 丈夫 旁邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa. \t 但 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli. \t 這 就 是 神 在 基 督 裡 、 叫 世 人 與 自 己 和 好 、 不 將 他 們 的 過 犯 歸 到 他 們 身 上 . 並 且 將 這 和 好 的 道 理 託 付 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli \t 是 為 那 給 你 們 存 在 天 上 的 盼 望 . 這 盼 望 就 是 你 們 從 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau, \t 我 靈以神 我 的 救主 為樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej. \t 就 是 從 亞 伯 的 血 起 、 直 到 被 殺 在 壇 和 殿 中 間 撒 迦 利 亞 的 血 為 止 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios. \t 有 一 根 葦子賜給 我 、 當作 量度 的 杖 . 且有 話說 、 起來 、 將神 的 殿 、 和 祭壇 、 並 在 殿中 禮拜 的 人 、 都 量 一 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 就 是 到 天 地 都 廢 去 了 、 律 法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢 去 、 都 要 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij. \t 內 中 有 一 個 人 、 名 叫 該 亞 法 、 本 年 作 大 祭 司 、 對 他 們 說 、 你 們 不 知 道 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 、 茴 香 、 芹 菜 、 獻 上 十 分 之 一 . 那 律 法 上 更 重 的 事 、 就 是 公 義 、 憐 憫 、 信 實 、 反 倒 不 行 了 . 這 更 重 的 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis. \t 看哪 、 時候 將到 、 且 是 已 經到 了 、 你 們要 分散 、 各歸 自己 的 地方 去 、 留下 我 獨自 一人 . 其實 我 不 是 獨自 一 人 、 因為 有 父與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús. \t 那 使女 看 見他 、 又 對旁邊 站著 的 人說 、 這 也 是 他 們一黨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros? \t 園主來 的 時候 、 要 怎 樣處 治這 些 園戶呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol. \t 再 者 、 耶 穌 為 祭 司 、 並 不 是 不 起 誓 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua. \t 我 們所講 的 事 、 其中 第一 要 緊 的 、 就是 我 們有這樣 的 大 祭司 、 已 經 坐在 天 上至 大者 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. \t 愛父母 過 於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒 、 愛兒 女 過於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi. \t 先到 墳墓 的 那 門徒 也 進去 、 看見 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau. \t 其 中 有 人 要 捉 拿 他 . 只 是 無 人 下 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl. \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 死 了 、 何 必 還 勞 動 先 生 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij. \t 論到 第七 日 、 有 一 處說 、 『 到 第七 日 神 就 歇 了 他 一切 的 工 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej. \t 因為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej? \t 彼 得 說 、 主 阿 、 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 、 還 是 為 眾 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús. \t 你 要 懷孕 生子 、 可以 給 他 起名 叫 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla. \t 為 甚 麼 呢 . 是 因 我 不 愛 你 們 麼 . 這 有 神 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t 當 時 、 有 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 、 一 個 在 右 邊 一 個 在 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús. \t 我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 、 在 基 督 耶 穌 裡 、 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol. \t 因 為 有 人 說 、 他 的 信 、 又 沉 重 、 又 利 害 . 及 至 見 面 、 卻 是 氣 貌 不 揚 、 言 語 粗 俗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder. \t 他 們 要 受 刑 罰 、 就 是 永 遠 沉 淪 、 離 開 主 的 面 和 他 權 能 的 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.” \t 那 城 裡 有 好 些 撒 瑪 利 亞 人 信 了 耶 穌 、 因 為 那 婦 人 作 見 證 說 、 他 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj. \t 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 告 訴 人 . 但 他 越 發 囑 咐 、 他 們 越 發 傳 揚 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij. \t 耶 穌 又 出 到 海 邊 去 、 眾 人 都 就 了 他 來 、 他 便 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej. \t 並 且 他 們 又 習 慣 懶 惰 、 挨 家 閒 遊 . 不 但 是 懶 惰 、 又 說 長 道 短 、 好 管 閒 事 、 說 些 不 當 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 殿 裡 的 庫 房 、 教 訓 人 時 所 說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca. \t 他 要 看 看 耶 穌 是 怎 樣 的 人 . 只 因 人 多 、 他 的 身 量 又 矮 、 所 以 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios. \t 那 人 當 眾 人 面 前 立 刻 起 來 、 拿 著 他 所 躺 臥 的 褥 子 回 家 去 、 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t 我 又 告 訴 你 們 、 你 們 祈 求 就 給 你 們 . 尋 找 就 尋 見 . 叩 門 就 給 你 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano? \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 。 〔 或 作 你 這 樣 勸 我 幾 乎 叫 我 作 基 督 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua. \t 故 此 你 們 要 在 主 裡 歡 歡 樂 樂 的 接 待 他 . 而 且 要 尊 重 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t 在 你 們 中 間 、 誰 願 為 首 、 就 必 作 眾 人 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac. \t 但 命令 的 總歸 就 是 愛.這愛 是 從清潔 的 心 、 和 無虧 的 良心 、 無偽 的 信心 、 生出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 、 忍耐 你 們 、 要到 幾時 呢 . 將 你 的 兒子帶 到 這裡 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua. \t 願 主 與 你 的 靈 同 在 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t 從那日 起 他 們就 商議 要 殺耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac. \t 這 藉著 水 和 血 而 來的 就是 耶穌基督 . 不 是 單 用水 、 乃是 用水 又 用血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj. \t 他 藉 這靈 、 曾 去 傳道 給 那些 在 監獄裡 的 靈聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios. \t 你 們若 知道 他 是 公義 的 、 就 知道 凡行 公義 之 人 都 是 他 所生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj. \t 如 經 上 所 記 、 『 我 們 為 你 的 緣 故 、 終 日 被 殺 . 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli! \t 眾人 分外 希奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連聾子 也 叫 他們聽見 、 啞吧 也 叫 他 們說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas. \t 只 等 真理 的 聖靈 來 了 、 他 要 引導 你 們 明白 〔 原文 作 進入 〕 一切 的 真理 . 因為 他 不 是 憑自己 說 的 、 乃是 把 他所聽見 的 都 說出來 . 並要 把 將來 的 事 告 訴你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin. \t 主 耶 穌 和 他 們 說 完 了 話 、 後 來 被 接 到 天 上 、 坐 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj. \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 就 帶 耶 穌 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 鋪 華 石 處 、 希 伯 來 話 叫 厄 巴 大 、 就 在 那 裡 坐 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia. \t 清早 又 回到 殿裡.眾百姓 都 到 他 那 裡去 、 他 就 坐下 教訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton. \t 惟有 聽見 不 去 行的 、 就 像 一 個 人 在 土地 上 蓋 房子 、 沒有 根基 . 水 一 沖 、 隨即 倒塌 了 、 並且 那 房子 壞 的 很大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli. \t 我 來 本 不 是 召 義 人 悔 改 . 乃 是 召 罪 人 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj. \t 當 安息日 、 我 們出 城門 、 到 了 河邊 、 知道 那裡 有 一 個 禱告 的 地方 、 我 們 就 坐下 對 那 聚會 的 婦女 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej. \t 二 人 出 了 監 、 往呂 底 亞家裡去 . 見 了 弟兄們 、 勸慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej? \t 當時 、 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 天國裡誰 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej. \t 讀 完 了 律法 和 先知 的 書 、 管會堂 的 叫人 過去 、 對他們說 、 二 位 兄台 、 若 有 甚 麼勸 勉眾人 的 話 、 請說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 得 著 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. \t 我 又 看見 那 女人 喝醉了 聖徒 的 血 、 和 為耶穌 作 見證 之 人 的 血 . 我看見 他 、 就 大大 的 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 和 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 同 去 、 就 憂 愁 起 來 、 極 其 難 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. \t 我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 帶 我 到 曠 野 去 . 我 就 看 見 一 個 女 人 騎 在 朱 紅 色 的 獸 上 . 那 獸 有 七 頭 十 角 、 遍 體 有 褻 瀆 的 名 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo. \t 並 那 誠 實 作 見 證 的 、 從 死 裡 首 先 復 活 、 為 世 上 君 王 元 首 的 耶 穌 基 督 . 有 恩 惠 平 安 歸 與 你 們 。 他 愛 我 們 、 用 自 己 的 血 使 我 們 脫 離 罪 惡 . 〔 脫 離 有 古 卷 作 洗 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj \t 財 主 說 、 我 祖 阿 、 既 是 這 樣 、 求 你 打 發 拉 撒 路 到 我 父 家 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa. \t 凡 不 潔淨 的 、 並那 行 可憎 與虛謊 之 事 的 、 總不得進 那 城 . 只有 名字 寫 在 羔羊 生命 冊上 的 纔得進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in \t 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 、 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 求 你 打發 我 們往豬 群裡 附著 豬去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios. \t 而且 屬肉體 的 人 、 不 能 得 神 的 喜歡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej, \t 但 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 以 為是 鬼怪 、 就 喊叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl. \t 所以 丈夫 活著 、 他 若歸於別人 、 便 叫 淫婦 . 丈夫 若 死 了 、 他 就 脫離 了 丈夫 的 律法 、 雖然歸於別人 、 也 不 是 淫婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua. \t 你 們 中 間 卻 不 可 有 人 、 因 為 殺 人 、 偷 竊 、 作 惡 、 好 管 閒 事 而 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican. \t 但 猶太 人 挑唆 虔敬 尊貴 的 婦女 、 和 城內 有 名望 的 人 、 逼迫 保羅 、 巴拿巴 、 將 他 們趕 出 境外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis. \t 這些 事 你 要 吩咐 人 、 也 要 教導人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin. \t 基 督 釋 放 了 我 們 、 叫 我 們 得 以 自 由 、 所 以 要 站 立 得 穩 、 不 要 再 被 奴 僕 的 軛 挾 制"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli. \t 要 叫 你 們行事 對 得 起 那 召 你 們進 他 國得 他 榮耀 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua. \t 你 們 既 是 無 酵 的 麵 、 應 當 把 舊 酵 除 淨 、 好 使 你 們 成 為 新 團 . 因 為 我 們 逾 越 節 的 羔 羊 基 督 、 已 經 被 殺 獻 祭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua. \t 彼拉多 就對 他 說 、 這樣 、 你 是 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為此 而生 、 也為 此 來到 世間 、 特為給 真理 作 見證 . 凡屬 真理 的 人 、 就 聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. \t 我 又 看 見 聖 城 新 耶 路 撒 冷 由 神 那 裡 從 天 而 降 、 豫 備 好 了 、 就 如 新 婦 妝 飾 整 齊 、 等 候 丈 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta. \t 這 時 微 微 起 了 南 風 、 他 們 以 為 得 意 、 就 起 了 錨 、 貼 近 革 哩 底 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli. \t 有 人 信 百 物 都 可 喫 . 但 那 軟 弱 的 、 只 喫 蔬 菜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo. \t 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 他 在 基 督 裡 、 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu. \t 我 為 你 們 害 怕 . 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz. \t 彼得對 他 說 、 以 尼雅 、 耶穌基督 醫好 你 了 . 起來 、 收拾 你 的 褥子 . 他 就 立刻 起來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro. \t 你 要 寫信給 以弗所 教會 的 使者 、 說 、 那 右 手 拿著 七 星 、 在 七 個 金 燈臺 中 間 行走 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau. \t 使 我 為 外 邦 人 作 基 督 耶 穌 的 僕 役 、 作 神 福 音 的 祭 司 、 叫 所 獻 上 的 外 邦 人 、 因 著 聖 靈 、 成 為 聖 潔 、 可 蒙 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata. \t 我 把 他 交給 你 們 、 你 們願 意給 我 多少 錢 。 他們 就 給 了 他 三十 塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej. \t 他 們要 殺害 他 、 第三 日 他 要 復活 。 門徒 就 大大 的 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli. \t 神 的 道 是 活 潑 的 、 是 有 功 效 的 、 比 一 切 兩 刃 的 劍 更 快 、 甚 至 魂 與 靈 、 骨 節 與 骨 髓 、 都 能 刺 入 剖 開 、 連 心 中 的 思 念 和 主 意 、 都 能 辨 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t 耶 穌 說 、 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 膽 怯 呢 . 於 是 起 來 、 斥 責 風 和 海 、 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們走路 彼此 談論 的 是 甚 麼事 呢 . 他們 就 站住 、 臉上 帶著 愁容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi. \t 願 賜 平 安 的 主 、 隨 時 隨 事 親 自 給 你 們 平 安 . 願 主 常 與 你 們 眾 人 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios. \t 他 是 抵 擋 主 、 高 抬 自 己 、 超 過 一 切 稱 為 神 的 、 和 一 切 受 人 敬 拜 的 . 甚 至 坐 在 神 的 殿 裡 、 自 稱 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 . 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios. \t 所 以 我 告 訴 你 們 。 神 的 國 、 必 從 你 們 奪 去 . 賜 給 那 能 結 果 子 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej. \t 又 問眾 人說 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的 呢 . 他 們都 不作聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea. \t 正當那時 、 有 三 個 人 站在 我 們 所 住 的 房門前 、 是 從 該撒利亞 差來見 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco. \t 我 們 坦然 無懼 、 是 更 願意 離開 身體與 主 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej. \t 西庇太 的 兒子 雅各 、 約翰 進前來 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們無論 求 你 甚麼 、 願 你 給 我 們作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej. \t 所 以 人 得 為 後 嗣 是 本 乎 信 . 因 此 就 屬 乎 恩 . 叫 應 許 定 然 歸 給 一 切 後 裔 . 不 但 歸 給 那 屬 乎 律 法 的 、 也 歸 給 那 效 法 亞 伯 拉 罕 之 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis. \t 現 在 我 還 勸 你 們 放 心 . 你 們 的 性 命 、 一 個 也 不 失 喪 、 惟 獨 失 喪 這 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios. \t 在 道 理 上 受 教 的 、 當 把 一 切 需 用 的 供 給 施 教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. \t 希律將 要 提 他 出來 的 前 一 夜 、 彼得 被 兩條鐵鍊鎖 著 、 睡在 兩個 兵丁 當 中 . 看守 的 人 也 在 門外 看守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli. \t 他 手 裡 拿著 小 書卷 是 展開 的 . 他 右腳踏海 、 左腳 踏地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 所 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 、 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 、 和 永 遠 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua. \t 律 法 和 先 知 、 到 約 翰 為 止 . 從 此 神 國 的 福 音 傳 開 了 、 人 人 努 力 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl. \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 是 耶 利 米 、 或 是 先 知 裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 我 又 告 訴 你 們 、 從 東 從 西 、 將 有 許 多 人 來 、 在 天 國 裡 與 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej. \t 雅 各 聽 見 在 埃 及 有 糧 、 就 打 發 我 們 的 祖 宗 、 初 次 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia! \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 很 願 意 在 受 害 以 先 、 和 你 們 喫 這 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj, \t 從來沒 有 人 恨惡 自己 的 身子 、 總要 保養 顧惜 、 正像 基督待 教會一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi. \t 如 今 那 些 在 基 督 耶 穌 裡 的 、 就 不 定 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac. \t 在 潔淨 的 人 、 凡 物 都 潔淨 . 在 污穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔淨 . 連 心地 和 天良 、 也 都 污穢了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t 因 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思 、 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli. \t 這些 人 的 口總 要 堵住 . 他 們因貪不義之財 、 將不該教導 的 教導人 、 敗壞 人 的 全家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas! \t 我 賣 了 無 辜 之 人 的 血 、 是 有 罪 了 。 他 們 說 、 那 與 我 們 有 甚 麼 相 干 . 你 自 己 承 當 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj. \t 這樣 的 人 、 受 了 眾 人 的 責罰 、 也就 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t 〔 兩個人 在 田裡 要 取去 一 個 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t 彼 拉 多 問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 . 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej? \t 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 、 也 不 種 、 也 不 收 、 也 不 積 蓄 在 倉 裡 、 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 . 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis. \t 你 們 不 要 論斷 人 、 就 不 被 論斷 . 你 們不要 定人 的 罪 、 就 不 被 定罪 . 你 們要饒恕 人 、 就 必 蒙饒恕 . 〔 饒恕 原文 作 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej. \t 連 你 們 的 父母 、 弟兄 、 親族 、 朋友 、 也 要 把 你 們交官 . 你 們也 有 被 他 們 害死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor, \t 猶大 是 雅各 的 兒子 、 雅各 是 以撒 的 兒子 、 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 亞伯拉罕 是 他 拉 的 兒子 、 他 拉 是 拿鶴 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios. \t 他 的 夥 伴 西 庇 太 的 兒 子 、 雅 各 、 約 翰 、 也 是 這 樣 。 耶 穌 對 西 門 說 、 不 要 怕 、 從 今 以 後 、 你 要 得 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz. \t 站在 旁邊 的 眾人 聽見 、 就 說 、 打雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天使對 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t 又 有 人 試 探 耶穌 、 向 他 求從天 上 來 的 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij. \t 先 前 的 條 例 、 因 軟 弱 無 益 、 所 以 廢 掉 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis. \t 凡 掉在 那 石頭 上 的 、 必要 跌碎 . 那 石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi. \t 若 有 人 自 以 為虔誠 、 卻 不 勒住 他 的 舌頭 、 反 欺哄 自己 的 心 、 這人 的 虔誠 是 虛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij. \t 希 律 王 聽 見 了 、 就 心 裡 不 安 . 耶 路 撒 冷 合 城 的 人 、 也 都 不 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon. \t 西門 彼得說 、 主阿 、 不但 我 的 腳 、 連手 和 頭也 要洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij. \t 這 些 心 是 私 下 議 論 、 常 發 怨 言 的 、 隨 從 自 己 的 情 慾 而 行 、 口 中 說 誇 大 的 話 、 為 得 便 宜 諂 媚 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec. \t 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. \t 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu. \t 我 們 既 領 受 人 的 見 證 、 神 的 見 證 更 該 領 受 了 . 〔 該 領 受 原 文 作 大 〕 因 神 的 見 證 、 是 為 他 兒 子 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin. \t 第二 第三 直 到 第七 個 、 都 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.” \t 並且說 、 『 因此 、 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成為 一 體 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej. \t 其實 食物 不 能 叫神 看中 我 們 . 因為 我 們不喫 也 無損 、 喫 也 無益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic. \t 你 們作 丈夫 的 、 要愛 你 們 的 妻子 、 正如 基督愛 教會 、 為教會 捨己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej. \t 因 為 我 知 道 你 們 樂 意 的 心 、 常 對 馬 其 頓 人 誇 獎 你 們 、 說 亞 該 亞 人 豫 備 好 了 、 已 經 有 一 年 了 . 並 且 你 們 的 熱 心 激 動 了 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej. \t 那 時 候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 、 洪 水 就 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej. \t 但 在教 會 中 、 寧 可 用 悟性 說 五 句 教導 人 的 話 、 強如說 萬句 方言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua. \t 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜間 睡 . 醉了 的 人 是 在 夜間醉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們洗淨杯盤 的 外面 、 裡面卻 盛滿 了 勒索 和 放蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan. \t 西門 彼得 就去 、 〔 或 作 上船 〕 把 網 拉到 岸上 、 那網滿 了 大魚 、 共 一百五十三 條 . 魚雖這樣 多 、 網卻沒 有 破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu. \t 約瑟 買 了 細 麻布 、 把 耶穌 取下來 、 用細 麻布 裹 好 、 安放 在 磐石 中 鑿出來 的 墳墓裡 . 又 輥過 一 塊石頭來擋 住 墓門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro. \t 喊 著問 、 有 稱呼 彼得 的 西門 住在 這裡 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj. \t 這不法 的 人來 、 是 照 撒但 的 運動 、 行 各 樣 的 異能 神蹟 、 和 一切 虛假 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco. \t 也 沒 有 上 耶路撒冷 去 、 見 那些 比我 先 作 使徒 的 . 惟獨 往 亞拉伯去 . 後 又 回到 大馬色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t 耶穌 回答 說 、 白日 不 是 有 十二 小 時麼 。 人 在 白日 走路 、 就 不至 跌倒 、 因為 看 見這 世上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. \t 天 使 又 對 我 說 、 這 些 話 是 真 實 可 信 的 . 主 就 是 眾 先 知 被 感 之 靈 的 神 、 差 遣 他 的 使 者 、 將 那 必 要 快 成 的 事 指 示 他 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis. \t 你 們從 前 算 不 得 子民 、 現 在 卻作 了 神 的 子民 . 從前 未 曾 蒙憐恤 、 現 在 卻蒙 了 憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli. \t 你 指著 律法 誇口 、 自己 倒 犯 律法 、 玷辱 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin. \t 我 若沒 有 在 他 們中間行 過別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看見 也 恨惡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin. \t 就 在 這 末 世 、 藉 著 他 兒 子 曉 諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承 受 萬 有 的 、 也 曾 藉 著 他 創 造 諸 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej, \t 以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 、 『 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 、 得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t 又 問 他 們說 、 你 們說 我 是 誰 . 彼得 回答 說 、 你 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros. \t 人 也 不 得 說 、 看 哪 、 在 這 裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為 神 的 國 就 在 你 們 心 裡 。 〔 心 裡 或 作 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.” \t 豈 不 知 與 娼妓 聯合 的 、 便是 與 他 成為 一 體麼 . 因為 主說 、 『 二 人 要 成為 一 體 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj. \t 我 卻 盼 望 你 們 曉 得 我 們 不 是 可 棄 絕 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan. \t 他 又 對 門 徒 說 、 日 子 將 到 、 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 、 卻 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc. \t 那 美 好 的 仗 我 已 經 打 過 了 . 當 跑 的 路 我 已 經 跑 盡 了 . 所 信 的 道 我 已 經 守 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi. \t 那 些 門 徒 就 對 他 說 、 我 們 已 經 看 見 主 了 。 多 馬 卻 說 、 我 非 看 見 他 手 上 的 釘 痕 、 用 指 頭 探 入 那 釘 痕 、 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 、 我 總 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín. \t 我 且 說 、 神 棄 絕 了 他 的 百 姓 麼 . 斷 乎 沒 有 . 因 為 我 也 是 以 色 列 人 、 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 屬 便 雅 憫 支 派 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla. \t 我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 、 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 . 這 是 神 可 以 給 我 作 見 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican. \t 就 另 有 一 匹 馬 出來 、 是 紅 的 . 有 權柄給 了 那 騎馬 的 、 可以 從地 上 奪去 太平 、 使 人 彼此 相殺 . 又 有 一 把 大刀 賜給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin. \t 誰 是 說 謊 話 的 呢 . 不 是 那 不 認 耶 穌 基 督 的 麼 . 不 認 父 與 子 的 、 這 就 是 敵 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan. \t 如今 我 打算 第三 次 到 你 們那裡 去 、 也 必 不 累 著 你 門 . 因我 所求 的 是 你 們 、 不 是 你 們的財物 . 兒女 不該為 父母 積財 、 父母 該為兒 女 積財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi. \t 第 三 日 神 叫 他 復 活 、 顯 現 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t 以上 說 、 祭物 和 禮物 、 燔祭 和 贖罪祭 、 是 你 不 願意 的 、 也是 你 不 喜 歡 的 、 ( 這 都 是 按 著 律法 獻的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.” \t 眾 人 為 他 紛 紛 議 論 . 有 的 說 、 他 是 好 人 . 有 的 說 、 不 然 、 他 是 迷 惑 眾 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios. \t 對 面 站 著 的 百 夫 長 、 看 見 耶 穌 這 樣 喊 叫 斷 氣 、 〔 有 古 卷 無 喊 叫 二 字 〕 就 說 、 這 人 真 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo. \t 神 藉 我 們 所 傳 的 福 音 、 召 你 們 到 這 地 步 、 好 得 著 我 們 主 耶 穌 基 督 的 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!” \t 其餘 的 童女 、 隨後 也 來 了 、 說 、 主阿 、 主阿 、 給我們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej. \t 你 們 若 問 別 的 事 、 就 可 以 照 常 例 聚 集 斷 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli. \t 凡 信 耶 穌 是 基 督 的 、 都 是 從 神 而 生 . 凡 愛 生 他 之 神 的 、 也 必 愛 從 神 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan, \t 人 將要對 你 們說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這裡 . 你 們不要 出去 、 也不 要 跟隨 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t 也 不 記 得 那 七 個 餅 、 分 給 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech. \t 你 們 所 拜 的 、 你 們 不 知 道 . 我 們 所 拜 的 、 我 們 知 道 . 因 為 救 恩 是 從 猶 太 人 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas. \t 西門 彼得 點頭對 他 說 、 你 告訴 我 們 、 主 是 指著 誰說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis. \t 在各會堂 、 我屢次 用刑 、 強逼 他 們說褻 瀆的話 . 又 分外 惱恨 他 們 、 甚至 追逼 他 們直 到 外邦 的 城邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願 主 耶 穌 的 恩 惠 、 常 與 眾 聖 徒 同 在 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo. \t 所以 你 們要 棄絕謊 言 、 各人 與鄰 舍說實話 . 因為 我 們是 互相 為肢體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí. \t 後 又 離 開 拿 撒 勒 、 往 迦 百 農 去 、 就 住 在 那 裡 . 那 地 去 方 靠 海 、 在 西 布 倫 和 拿 弗 他 利 的 邊 界 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli. \t 因 為賜 生命 聖靈 的律 、 在 基督 耶穌裡釋 放 了 我 、 使我 脫離 罪 和 死的 律了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli. \t 至於 淫亂 、 並一切 污穢 、 或是 貪婪 、 在 你 們中間連題 都 不 可 、 方 合聖徒 的 體統"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan. \t 這必 朽壞 既 變 成 不朽壞 的 . 這 必死 的 、 既變 成 不死 的 . 那 時經 上 所記 、 死 被 得 勝吞滅 的 話就 應驗了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin. \t 你 們 不 要 以 外 面 的 辮 頭 髮 、 戴 金 飾 、 穿 美 衣 、 為 妝 飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco. \t 王也曉 得 這些 事 、 所以 我 向 王放膽 直言 、 我 深信 這些 事沒 有 一 件 向 王隱藏 的 . 因 都 不 是 在 背地 裡 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas. \t 看 見 殿 裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 、 坐 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan. \t 百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 、 詫 異 他 許 久 在 殿 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús. \t 就 跑遍 那 一 帶 地方 、 聽見 他 在 何處 、 便 將 有病 的 人 、 用 褥子 抬到 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij. \t 弟 兄 們 、 我 如 今 把 先 前 所 傳 給 你 們 的 福 音 、 告 訴 你 們 知 道 、 這 福 音 你 們 也 領 受 了 、 又 靠 著 站 立 得 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia. \t 我 們將這 些 話寫給 你 們 、 使 你 們 〔 有 古 卷 作 我 們 〕 的 喜樂 充足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos. \t 有 一 個法 利賽人 、 名叫 尼哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej. \t 愛 弟 兄 、 要 彼 此 親 熱 . 恭 敬 人 、 要 彼 此 推 讓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej. \t 眾 人 看 見 、 都 私 下 議 論 說 、 他 竟 到 罪 人 家 裡 去 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej. \t 彼得 又 不 承認 。 過 了 不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 又 對彼得說 、 你 真是 他 們一黨 的 。 因為 你 是 加利利人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi. \t 在 禱 告 之 間 、 常 常 懇 求 、 或 者 照 神 的 旨 意 、 終 能 得 平 坦 的 道 路 往 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 人 來見耶穌說 、 夫子 、 〔 有 古 卷 作 良善 的 夫子 〕 我 該作 甚 麼 善事 、 纔能 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t 而 且 埋 葬 了 . 又 照 聖 經 所 說 、 第 三 天 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej. \t 有 你 們 那 裡 的 人 、 作 基 督 耶 穌 僕 人 的 以 巴 弗 問 你 們 安 。 他 在 禱 告 之 間 、 常 為 你 們 竭 力 的 祈 求 、 願 你 們 在 神 一 切 的 旨 意 上 、 得 以 完 全 、 信 心 充 足 、 能 站 立 得 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij. \t 又 問亞遜 其士 、 弗勒 干 、 黑米 、 八羅巴 、 黑馬 、 並與 他 們在 一 處 的 弟兄 們安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej. \t 反倒 在各 樣 的 事上 、 表明 自己 是 神 的 用人 、 就 如在 許多 的 忍耐 、 患難 、 窮乏 、 困苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau. \t 若是 離開 了 、 不 可 再嫁 . 或是 仍 同 丈夫 和好 . 丈夫 也 不可離棄 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij! \t 除 了 我 不 累 著 你 們 這 一 件 事 、 你 們 還 有 甚 麼 事 不 及 別 的 教 會 呢 . 這 不 公 之 處 、 求 你 們 饒 恕 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua. \t 不 敵 擋 我 們 的 、 就 是 幫 助 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli. \t 我 天 天 教 訓 人 、 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 並 沒 有 拿 我 . 但 這 事 成 就 、 為 要 應 驗 經 上 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua. \t 我 正 在 兩 難 之 間 、 情 願 離 世 與 基 督 同 在 . 因 為 這 是 好 得 無 比 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas? \t 若 是 這 樣 、 經 上 所 說 、 事 情 必 須 如 此 的 話 、 怎 麼 應 驗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej. \t 過兩 天 是 逾越節 、 又 是 除酵節 . 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼 用 詭計 捉拿 耶穌殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj. \t 對 他 們 說 、 凡 為 我 名 接 待 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的 . 你 們 中 間 最 小 的 、 他 便 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj! \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 . 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.” \t 因 為經 上說 、 『 牛 在 埸上 踹穀 的 時候 、 不 可 籠住 他 的 嘴 。 』 又 說 、 『 工人 得 工價 是 應當 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo. \t 你 們 該 效 法 我 、 像 我 效 法 基 督 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas. \t 你 們若 常 在 我 裡面 、 我的話 也 常在 你 們裡面 、 凡 你 們所願意 的 、 祈求 就 給 你 們成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli. \t 何 況 那 屬 靈 的 職 事 、 豈 不 更 有 榮 光 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli. \t 赦 免 我 們 的 罪 、 因 為 我 們 也 赦 免 凡 虧 欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 有 古 卷 無 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca. \t 在 那 裡 有 雅 各 井 。 耶 穌 因 走 路 困 乏 、 就 坐 在 井 旁 . 那 時 約 有 午 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas. \t 不 要 為 那 必 壞 的 食 物 勞 力 、 要 為 那 存 到 永 生 的 食 物 勞 力 、 就 是 人 子 要 賜 給 你 們 的 . 因 為 人 子 是 父 神 所 印 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej. \t 弟 兄 們 、 你 們 不 可 彼 此 批 評 . 人 若 批 評 弟 兄 、 論 斷 弟 兄 、 就 是 批 評 律 法 、 論 斷 律 法 . 你 若 論 斷 律 法 、 就 不 是 遵 行 律 法 、 乃 是 判 斷 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti. \t 你 們 是 看 眼 前 的 麼 . 倘 若 有 人 自 信 是 屬 基 督 的 、 他 要 再 想 想 、 他 如 何 屬 基 督 、 我 們 也 是 如 何 屬 基 督 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. \t 他 的 尾 巴 拖 拉 著 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 、 摔 在 地 上 . 龍 就 站 在 那 將 要 生 產 的 婦 人 面 前 、 等 他 生 產 之 後 、 要 吞 喫 他 的 孩 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican. \t 耶穌進 前來 、 摸 他 們說 、 起來 、 不 要 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij, \t 但 現 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 、 供 給 聖 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi? \t 他 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 他 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo. \t 並 要 以 恩 慈 相 待 、 存 憐 憫 的 心 、 彼 此 饒 恕 、 正 如 神 在 基 督 裡 饒 恕 了 你 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo. \t 你 們 念 了 、 就 能 曉 得 我 深 知 基 督 的 奧 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi. \t 我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 、 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 、 在 外 邦 人 為 愚 拙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli. \t 豫 先 所 定 下 的 人 又 召 他 們 來 . 所 召 來 的 人 、 又 稱 他 們 為 義 . 所 稱 為 義 的 人 、 又 叫 他 們 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli. \t 到了 牧長顯現 的 時候 、 你 們必得 那 永不衰殘 的 榮耀 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan. \t 但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 、 他 是 我 們 的 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj. \t 他 一 切 的 信 上 、 也 都 是 講 論 這 些 事 . 信 中 有 些 難 明 白 的 、 那 無 學 問 不 堅 固 的 人 強 解 、 如 強 解 別 的 經 書 一 樣 、 就 自 取 沉 淪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas, \t 又 有 安得烈 、 腓力 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太 、 並奮銳黨 的 西門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej? \t 我 只 要 問 你 們 這 一 件 、 你 們 受 了 聖 靈 、 是 因 行 律 法 呢 、 是 因 聽 信 福 音 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis? \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco. \t 又 要 照主 的 律法 上 所 說 、 或用 一 對 班鳩 、 或用兩隻雛鴿 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.” \t 那 人 就 告 訴 我 們 、 他 如 何 看 見 一 位 天 使 、 站 在 他 屋 裡 、 說 、 你 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 、 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli. \t 請 你 們為 我 們禱 告 . 因我 們自 覺 良心 無虧 、 願意 凡事 按 正道 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo. \t 無 論 進 那 一 家 、 就 住 在 那 裡 、 也 從 那 裡 起 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj, \t 到了 第八 日 、 他 們來 要 給 孩子 行 割禮.並要 照 他 父親 的 名字 、 叫 他 撒迦 利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj. \t 那 時 、 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij. \t 耶 穌 說 、 總 有 人 摸 我 . 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos. \t 甚 至 有 人 將 病 人 抬 到 街 上 、 放 在 床 上 、 或 褥 子 上 、 指 望 彼 得 過 來 的 時 候 、 或 者 得 他 的 影 兒 照 在 甚 麼 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac. \t 頭一個人 是 出於地 、 乃屬土 . 第二 個 人 是 出於天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t 大 祭 司 就 站 起 來 、 對 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis. \t 也 不 是 出 於 行 為 、 免 得 有 人 自 誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t 於是 吩咐 眾 人 坐 在 草地 上 . 就 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望著天 、 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa. \t 外 邦 人 聽 見 這 話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美 神 的 道 . 凡 豫 定 得 永 生 的 人 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們 為 僕 人 . 因 僕 人 不 知 道 主 人 所 作 的 事 . 我 乃 稱 你 們 為 朋 友 . 因 我 從 我 父 所 聽 見 的 、 已 經 都 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan. \t 當 那 日 、 人 在 房 上 、 器 具 在 屋 裡 、 不 要 下 來 拿 . 人 在 田 裡 . 也 不 要 回 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis. \t 所以 你 要 省察 、 恐怕 你 裡頭 的 光 、 或者 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya. \t 耶穌對 他 說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej. \t 又 向 誰 起 誓 、 不 容 他 們 進 入 他 的 安 息 呢 . 豈 不 是 向 那 些 不 信 從 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij. \t 彼得 叫 他 們都 出去 、 就 跪下 禱告 、 轉身對 著 死 人 說 、 大比大 、 起來 、 他 就 睜開 眼睛 、 見 了 彼得 、 便 坐 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis. \t 他 們 是 基 督 的 僕 人 麼 . ( 我 說 句 狂 話 ) 我 更 是 。 我 比 他 們 多 受 勞 苦 、 多 下 監 牢 、 受 鞭 打 是 過 重 的 、 冒 死 是 屢 次 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體.彼拉多 就 吩咐 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu. \t 彼得 起來 、 跑到 墳 墓前 、 低頭 往 裡看 、 見細 麻布 獨 在 一 處 、 就 回去 了 、 心 裡 希奇 所成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個興 起 來大過施 洗 約翰 的 . 然而 天國裡 最 小 的 、 比他 還大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar. \t 日 月 星 辰 要 顯 出 異 兆 . 地 上 的 邦 國 也 有 困 苦 . 因 海 中 波 浪 的 響 聲 、 就 慌 慌 不 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej. \t 除 他 以外 、 別無 拯救 . 因為 在 天下人 間 、 沒 有 賜下別 的 名 、 我 們 可以 靠著 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes. \t 天國 又 好比 一 個 人 要 往外 國去 、 就 叫 了 僕人 來 、 把 他 的 家業 交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj. \t 至 於 年 輕 的 寡 婦 、 就 可 以 辭 他 . 因 為 他 們 的 情 慾 發 動 、 違 背 基 督 的 時 候 、 就 想 要 嫁 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej. \t 望 見 居 比 路 、 就 從 南 邊 行 過 、 往 敘 利 亞 去 、 我 們 就 在 推 羅 上 岸 . 因 為 船 要 在 那 裡 卸 貨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia. \t 以 後 我 到 了 敘利亞 和 基利 家境內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou, \t 眾百姓 都 受 了 洗 、 耶穌 也 受 了 洗 、 正 禱告 的 時候 、 天 就 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej. \t 有 一 個 人 來 稟 報 說 、 你 們 收 在 監 裡 的 人 、 現 在 站 在 殿 裡 教 訓 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej. \t 但 新 酒 必 須 裝 在 新 皮 袋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 不 是 看 見這 殿宇麼 . 我 實在 告訴 你 們 、 將來 在 這裡 、 沒有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. \t 有 高 大 的 牆 . 有 十 二 個 門 、 門 上 有 十 二 位 天 使 . 門 上 又 寫 著 以 色 列 十 二 個 支 派 的 名 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa, \t 每 逢 四 活 物 將 榮 耀 、 尊 貴 、 感 謝 、 歸 給 那 坐 在 寶 座 上 、 活 到 永 永 遠 遠 者 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.” \t 因 為 主要 在 世上 施行 他的話 、 叫 他 的 話都 成全 、 速速 的 完結 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t 但 願榮 耀歸 於 神 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca. \t 摩西 生下來 、 他 的 父母 見 他 是 個 俊美 的 子 、 就 因 著信 把 他 藏 了 三個月 、 並 不 怕 王命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej. \t 眾 人 都 想 要 摸 他 . 因 為 有 能 力 從 他 身 上 發 出 來 、 醫 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on. \t 眾人聽見從 死 裡復 活的話 、 就 有 譏誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我們再聽 你 講這個罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis. \t 倒 要 歡 喜 . 因 為 你 們 是 與 基 督 一 同 受 苦 、 使 你 們 在 他 榮 耀 顯 現 的 時 候 、 也 可 以 歡 喜 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis. \t 鹽本 是 好 的 . 鹽若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 它 再鹹呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo. \t 所 應許 的 原是 向 亞伯拉罕 和 他 子孫說 的 . 神並 不 是 說眾 子孫 、 指著 許 多 人 、 乃是 說 你 那 一 個 子孫 、 指著 一 個 人 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli. \t 控 告 長 老 的 呈 子 、 非 有 兩 三 個 見 證 就 不 要 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios. \t 所以 猶 太 人 越發 想要 殺 他 . 因 他 不但 犯 了 安息日 、 並且稱神為 他 的 父 、 將 自己 和 神當 作 平等"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej. \t 信 而 受洗 的 必然 得救 . 不 信 的 必被 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t 他 們都喫 、 並且喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús. \t 他 們來見 加利利 伯賽 大 的 腓力 、 求 他 說 、 先生 、 我們願 意見耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj \t 內中 也 沒有 一 個 缺乏 的 、 因 為 人人 將 田 產 房屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價銀 拿來 、 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac. \t 不 但 如 此 、 還 有 利 百 加 、 既 從 一 個 人 、 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis. \t 叫 他 的 榮 耀 、 從 我 們 這 首 先 在 基 督 裡 有 盼 望 的 人 、 可 以 得 著 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis, \t 以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 、 因 為 這 世 界 的 王 將 到 . 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu. \t 於 是 抱 著 小 孩 子 、 給 他 們 按 手 、 為 他 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 不 敵 擋 你 們 的 、 就 是 幫 助 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa. \t 耶穌說 、 我對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃是 到 七十 個 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們 總 要 謹 慎 、 不 可 棄 絕 那 向 你 們 說 話 的 . 因 為 那 些 棄 絕 在 地 上 警 戒 他 們 的 、 尚 且 不 能 逃 罪 、 何 況 我 們 違 背 那 從 天 上 警 戒 我 們 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan. \t 因 為 這 話 所 指 的 人 、 本 屬 別 的 支 派 、 那 支 派 裡 從 來 沒 有 一 人 伺 候 祭 壇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan. \t 我 們 若 是 與 基 督 同 死 、 就 信 必 與 他 同 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj. \t 因 為 我 的 軛 是 容 易 的 、 我 的 擔 子 是 輕 省 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan. \t 他 供 職 的 日 子 已 滿 、 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej. \t 門 徒 聽 見 、 就 俯 伏 在 地 、 極 其 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t 那 掌管 七 災 的 七 位 天使 、 從殿 中 出來 、 穿著 潔 白光明 的 細麻衣 、 〔 細 麻衣 有 古 卷 作 寶石 〕 胸間 束 著 金帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl. \t 這 一切 都 是 這位 聖靈 所 運行 、 隨己意 分 給 各 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej? \t 法 利 賽 人 和 文 士 問 他 說 、 你 的 門 徒 為 甚 麼 不 照 古 人 的 遺 傳 、 用 俗 手 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea. \t 彼拉多 一 聽見 、 就 問這 人 是 加利利 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis. \t 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 、 是 不 能 奪 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej. \t 你 要 謹 慎 自 己 和 自 己 的 教 訓 、 要 在 這 些 事 上 恆 心 . 因 為 這 樣 行 、 又 能 救 自 己 、 又 能 救 聽 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj. \t 他 們 現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證 實 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij. \t 堅守所 教 真實 的 道理 、 就 能 將純 正 的 教訓勸 化人 . 又 能把 爭辯 的 人 駁 倒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua. \t 故此 他 理當為 百姓 和 自己 獻 祭 贖罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis. \t 耶 穌 見 他 回 答 的 有 智 慧 、 就 對 他 說 、 你 離 神 的 國 不 遠 了 。 從 此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij. \t 打 發 的 人 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej. \t 有 些 人 你 們 要 從 火 中 搶 出 來 搭 救 他 們 . 有 些 人 你 們 要 存 懼 怕 的 心 憐 憫 他 們 . 連 那 被 情 慾 沾 染 的 衣 服 也 當 厭 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal. \t 可 見 你 們 祖 宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證 明 又 喜 歡 . 因 為 他 們 殺 了 先 知 、 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. \t 又 有 權柄賜給 他 叫獸 像 有 生氣 、 並且 能 說話 、 又 叫 所有 不拜 獸像 的 人 都 被 殺害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan. \t 迦百農阿 、 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 推下 陰間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya. \t 猶太人 就說 、 你 看 他 愛這人 是 何等 懇切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos. \t 過 了 三 天 、 保羅 請猶 太 人 的 首領來 . 他 們來 了 、 就 對 他 們說 、 弟兄 們 、 我雖沒 有 作 甚麼 事 干 犯 本 國 的 百姓 、 和 我 們 祖宗 的 規條 、 卻 被 鎖綁 、 從 耶路撒冷 解 在 羅馬 人 的 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros. \t 就 對 臣 僕 說 、 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 、 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli. \t 你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 、 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac. \t 耶穌聽見 所 說的話 、 就 對 管 會堂 的說 、 不 要 怕 . 只要信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis. \t 他 在 主 面前 將 要 為大 、 淡酒 濃酒 都 不喝 、 從母 腹裡 就 被 聖靈 充滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia. \t 因 為 你 們 立 志 行 事 、 都 是 神 在 你 們 心 裡 運 行 、 為 要 成 就 他 的 美 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús. \t 他 就 撇 下 所 有 的 、 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato. \t 眾 人 都 起 來 、 把 耶 穌 解 到 彼 拉 多 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea, \t 耶穌 和 門徒 退到 海邊 去 . 有 許多 人 從加利利 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios. \t 耶穌卻 不 言語 。 大 祭司 對 他 說 、 我 指著 永生 神 、 叫 你 起誓 告訴 我 們 、 你 是 神 的 兒子 基督 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej. \t 那 一 個 先 知 、 不 是 你 們 祖 宗 逼 迫 呢 . 他 們 也 把 豫 先 傳 說 那 義 者 要 來 的 人 殺 了 . 如 今 你 們 又 把 那 義 者 賣 了 、 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl. \t 在 公 會 裡 坐 著 的 人 、 都 定 睛 看 他 、 見 他 的 面 貌 、 好 像 天 使 的 面 貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t 耶穌大聲說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃是 信 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 有 一 件 事 你 們不可忘記 、 就 是 主看 一 日 如 千年 、 千 年 如 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas. \t 但 這 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 、 是 被 咒 詛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos. \t 主對亞 拿 尼亞說 、 你 只管 去 . 他 是 我 所揀選 的 器皿 、 要 在 外邦人 和 君王 並 以色列人 面前 、 宣揚 我 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios. \t 清心 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 見神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios. \t 以 挪士 是 塞特 的 兒子 、 塞特 是 亞當 的 兒子 、 亞當 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.” \t 耶穌 回答 說 、 晚上 天 發紅 、 你 們就說 、 天 必要 晴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim, \t 利未 是 西緬 的 兒子 、 西緬 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 約南 的 兒子 、 約南 是 以利 亞敬 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他們 也 打 了 他 、 並且 凌辱 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj. \t 耶穌轉 身 暗暗 的 對門徒 說 。 看見 你 們所 看見 的 、 那 眼睛 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol. \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 當 曉 得 、 赦 罪 的 道 是 由 這 人 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca. \t 百 姓 指 望 基 督 來 的 時 候 、 人 都 心 裡 猜 疑 、 或 者 約 翰 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on. \t 但 你 已 經 服 從 了 我 的 教 訓 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 寬 容 、 愛 心 、 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca. \t 若說從 人 間來 、 卻 又 怕 百姓 . 因 為眾 人 真 以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia. \t 因 為人 若 有 願作 的 心 、 必 蒙 悅納 、 乃是 照 他 所有的 、 並 不 是 照 他所無的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic. \t 他 就 周圍 看著 他 們眾人 、 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj. \t 約瑟 就 打發 弟兄 請 父親 雅各 、 和 全 家 七十五 個 人 都 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl. \t 這 香 膏 可 以 賣 三 十 多 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 . 他 們 就 向 那 女 人 生 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t 正 如 人 子 來 、 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 . 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t 願 你 的 國降臨 。 願 你 的 旨意 行在 地上 、 如同 行在 天上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej. \t 又 問 眾 人 說 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢 . 他 們 都 不 作 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic. \t 因 為 你 問 安 的 聲 音 、 一 入 我 耳 、 我 腹 裡 的 胎 、 就 歡 喜 跳 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús. \t 惟 有 巴 拿 巴 接 待 他 、 領 去 見 使 徒 、 把 他 在 路 上 怎 麼 看 見 主 、 主 怎 麼 向 他 說 話 、 他 在 大 馬 色 、 怎 麼 奉 耶 穌 的 名 放 膽 傳 道 、 都 述 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. \t 因 為列國 都 被 他 邪淫 大怒 的 酒傾 倒 了 . 地上 的 君王 與 他 行淫 、 地上 的 客商 、 因 他 奢華 太 過 就 發了財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej. \t 我 成 了 愚妄人 、 是 被 你 們強 逼 的 . 我 本該 被 你 們稱許纔 是 . 我 雖算 不 了 甚麼 、 卻沒 有 一 件 事 在 那些 最大 的 使徒 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli. \t 他 看 見 彼 得 約 翰 將 要 進 殿 、 就 求 他 們 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya. \t 散了 眾人 以後 、 他 就 獨自 上山 去 禱告 . 到了 晚上 、 只有 他 一 人 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj? \t 我 們 豈 是 又 舉 薦 自 己 麼 . 豈 像 別 人 、 用 人 的 薦 信 給 你 們 、 或 用 你 們 的 薦 信 給 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl. \t 當 時 、 有 一 個 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. \t 又 因 所 受 的 疼 痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻 瀆 天 上 的 神 、 並 不 悔 改 所 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa. \t 原 來 我 們 不 是 顧 念 所 見 的 、 乃 是 顧 念 所 不 見 的 . 因 為 所 見 的 是 暫 時 的 、 所 不 見 的 是 永 遠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin. \t 既 有 基督 的 誠實 在 我 裡面 、 就 無人 能 在 亞該亞 一 帶 地方 阻擋 我 這自誇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej. \t 又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 、 並 不 分 他 們 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli. \t 這是 要 應驗 先知 的話 、 說 、 『 我 要 開口 用 比喻 、 把 創世 以來 所 隱藏 的 事發明 出來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu. \t 眾 同伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂愁 、 去 把 這事 都 告訴 了 主人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij: \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 、 對 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej. \t 其 餘 的 拿 住 僕 人 、 凌 辱 他 們 、 把 他 們 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis. \t 然 而 女 人 若 常 存 信 心 愛 心 、 又 聖 潔 自 守 、 就 必 在 生 產 上 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli. \t 你 已 將 生命 的 道路 指示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫我 在 你 面前 〕 得 著 滿足 的 快樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli. \t 且不 是 亞當 被 引誘 、 乃是 女人 被 引誘 、 陷 在 罪裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas. \t 在 天 上 我 要 顯 出 奇 事 、 在 地 下 我 要 顯 出 神 蹟 、 有 血 、 有 火 、 有 煙 霧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej. \t 你 們豈 不 知 、 不 義 的 人 不 能 承受 神 的 國麼 。 不要 自欺 . 無論 是 淫亂 的 、 拜 偶像 的 、 姦淫 的 、 作孌 童 的 、 親男色 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui. \t 弟兄們 、 我 告訴 你 們說 、 血肉 之 體 、 不 能 承受 神 的 國.必朽壞 的 、 不 能 承受 不朽 壞的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli. \t 因 為 這 是 報 應 的 日 子 、 使 經 上 所 寫 的 都 得 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas, \t 你 們作 妻子 的 、 要 順服 自己 的 丈夫 . 這樣 、 若 有 不信從 道理 的 丈夫 、 他們雖 然 不 聽道 、 也可以 因 妻子 的 品行 被 感化 過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej. \t 到了 晚上 、 有人 帶 著許 多 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前 、 他 只用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出去 . 並且 治好 了 一切 有病 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan. \t 他 想要 往 亞該亞 去 . 弟兄 們 就 勉勵 他 、 並寫 信 請 門徒 接待 他 . 〔 或 作 弟兄 們 就 寫信 勸 門徒 接待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫助 那 蒙恩 信主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.” \t 『 主 阿 、 他 們 殺 了 你 的 先 知 、 拆 了 你 的 祭 壇 、 只 剩 下 我 一 個 人 、 他 們 還 要 尋 索 我 的 命 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo. \t 所 以 無 論 是 住 在 身 內 、 離 開 身 外 、 我 們 立 了 志 向 、 要 得 主 的 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 有的 傳 基督 、 是 出於 嫉妒 分爭 . 也 有的 是 出於 好意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli. \t 因 為 有 偷 著 引 進 來 的 假 弟 兄 、 私 下 窺 探 我 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 自 由 、 要 叫 我 們 作 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli. \t 到 長苗 吐穗 的 時候 、 稗子 也 顯出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse. \t 並 不 分 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 自 主 的 、 為 奴 的 、 或 男 或 女 . 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 、 裡 都 成 為 一 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli. \t 愛弟兄 的 就是 住在 光明 中 、 在 他 並沒 有 絆跌 的 緣由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli. \t 惟獨長 大成 人 的 、 纔能喫乾糧 、 他 們 的 心竅 、 習練 得 通達 、 就 能 分辨 好歹 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. \t 獸 就 開 口 向 神 說 褻 瀆 的 話 、 褻 瀆 神 的 名 、 並 他 的 帳 幕 、 以 及 那 些 住 在 天 上 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios. \t 生命 在 他裡頭 . 這 生命 就 是 人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 虛 心 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu. \t 彼拉多 又 出 來對眾 人說 、 我帶他 出來見 你 們 、 叫 你 們 知道 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. \t 在 那 裡 山 坡 上 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo. \t 並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 、 乃 用 自 己 的 血 、 只 一 次 進 入 聖 所 、 成 了 永 遠 贖 罪 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco. \t 凡 住 呂 大 和 沙 崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸 服 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc. \t 同 蒙 天 召 的 聖 潔 弟 兄 阿 、 你 們 應 當 思 想 我 們 所 認 為 使 者 、 為 大 祭 司 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 、 就 大 家 同 聲 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 . 如 此 約 有 兩 小 時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. \t 有 天上 的 形體 、 也 有 地上 的 形體 . 但 天上 形體 的 榮光 是 一 樣 、 地上 形體 的 榮光 又 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis? \t 耶穌 就 對 彼得說 、 收 刀 入 鞘罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan. \t 安息日 、 耶穌 在 會堂裡 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati? \t 耶 穌 對 他 說 、 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 . 你 念 的 是 怎 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij. \t 真 實 的 道 理 、 神 的 大 能 . 仁 義 的 兵 器 在 左 在 右"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj. \t 我 的 弟 兄 們 、 不 要 多 人 作 師 傅 、 因 為 曉 得 我 們 要 受 更 重 的 判 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 在 所經過 的 各 城 各鄉教 訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida. \t 使徒 回來 、 將 所 作 的 事 告 訴耶穌.耶穌就帶 他 們暗暗 的 離開 那 裡 、 往 一 座 城去 、 那 城 名叫 伯賽大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 病 的 人 用 不 著 醫 生 . 有 病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.” \t 我 們 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 曾 吩 咐 你 們 說 、 若 有 人 不 肯 作 工 、 就 不 可 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t 願 你 的 國 降 臨 。 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 、 如 同 行 在 天 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca. \t 但 他 弟兄 上去 以 後 、 他 也 上去 過節 、 不 是 明去 、 似乎 是 暗去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 解 這 人 到 我 這 裡 、 說 他 是 誘 惑 百 姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們 告 他 的 事 、 在 你 們 面 前 審 問 他 、 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia. \t 律法 師 中 有 一 個 回答 耶穌說 、 夫子 、 你這樣說 、 也 把 我 們蹧 蹋了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania. \t 有 誰 軟 弱 、 我 不 軟 弱 呢 . 有 誰 跌 倒 、 我 不 焦 急 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 奉 神 旨 意 、 照 著 在 基 督 耶 穌 裡 生 命 的 應 許 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj. \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 . 有 甚 麼 賞 賜 呢 . 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan. \t 他 們 應 許 人 得 以 自 由 、 自 己 卻 作 敗 壞 的 奴 僕 . 因 為 人 被 誰 制 伏 就 是 誰 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj. \t 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 看 . 耶 穌 就 離 開 他 們 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej. \t 只 搭救 了 那 常 為惡 人 淫行 憂傷 的 義人 羅得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t 大 祭司 起來 、 站在 中間 、 問耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej. \t 弟 兄 們 、 在 心 志 上 不 要 作 小 孩 子 . 然 而 在 惡 事 上 要 作 嬰 孩 . 在 心 志 上 總 要 作 大 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia. \t 只 要 你 們 在 所 信 的 道 上 恆 心 、 根 基 穩 固 、 堅 定 不 移 、 不 至 被 引 動 失 去 〔 原 文 作 離 開 〕 福 音 的 盼 望 . 這 福 音 就 是 你 們 所 聽 過 的 、 也 是 傳 與 普 天 下 萬 人 聽 的 . 〔 萬 人 原 文 作 凡 受 造 的 〕 我 保 羅 也 作 了 這 福 音 的 執 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi. \t 彼得說 、 金銀 我 都 沒有 、 只 把 我 所有 的 給 你 、 我 奉 拿撒勒人 耶穌基督 的 名 、 叫 你 起來 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan. \t 使 徒 在 耶 路 撒 冷 、 聽 見 撒 瑪 利 亞 人 領 受 了 神 的 道 、 就 打 發 彼 得 約 翰 往 他 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej. \t 那時 、 我 領 了 祭司 長 的 權柄 和 命令 、 往 大 馬色去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej. \t 但 受 造 之 物 仍然 指望 脫離 敗壞 的 轄制 、 得 享 神兒 女 自由 的 榮耀 。 〔 享 原文 作入"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli. \t 他 被 提 到 樂 園 裡 、 聽 見 隱 秘 的 言 語 、 是 人 不 可 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu. \t 作工 的 得 工價 、 不 算 恩典 、 乃是 該 得的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia \t 叫我 脫離 在 猶太 不 順從 的 人 、 也 叫我 為 耶路撒冷 所 辦 的 捐項 、 可 蒙聖徒 悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj. \t 據 我 看來 、 解送 囚犯 、 不 指明 他 的 罪案 、 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj. \t 安息日 、 耶穌 到 一 個法 利賽人 的 首領家裡 去 喫飯 、 他 們就窺 探他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t 凡 父 所有 的 、 都 是 我 的 、 所以 我 說 、 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país. \t 耶 穌 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 挖 了 一 個 壓 酒 池 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac, \t 婦 人 說 、 我 沒 有 丈 夫 。 耶 穌 說 、 你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej, \t 他 多日 不 准 . 後來心裡說 、 我雖不懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 若 不 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 犯 姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata, \t 知道 你 們得贖 、 脫去 你 們 祖宗 所 傳流虛妄 的 行為 、 不 是 憑 著 能壞 的 金銀 等 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan. \t 他 又 照 樣 把 血 灑 在 帳 幕 、 和 各 樣 器 皿 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. \t 到 了 天 亮 、 猶 太 人 同 謀 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui. \t 有 人 偏 離這 些 、 反去 講虛 浮的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono. \t 另 有 一 位 天 使 拿 著 金 香 爐 、 來 站 在 祭 壇 旁 邊 . 有 許 多 香 賜 給 他 、 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj? \t 獨 有 我 與 巴 拿 巴 沒 有 權 柄 不 作 工 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan. \t 我 們原 是 他 的 工作 、 在 基督 耶穌裡 造成 的 、 為要 叫我 們 行善 、 就是 神所豫 備 叫 我 們行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej. \t 有 人 因 猶大 帶 著 錢囊 、 以 為耶穌 是 對他說 、 你 去 買 我 們過節 所 應用 的 東西 . 或是 叫 他 拿 甚麼賙 濟窮人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 僕人 不 能 大於 主人 、 差人 也 不 能 大於 差 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej. \t 過了不多時 、 〔 有 古 卷 作 次日 〕 耶穌往 一 座 城去 、 這城 名叫 拿因 、 他 的 門徒 和 極多 的 人 與 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. \t 第 七 位 天 使 吹 號 、 天 上 就 有 大 聲 音 說 、 世 上 的 國 、 成 了 我 主 和 主 基 督 的 國 . 他 要 作 王 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. \t 我 聽見 有 大 聲音從 寶座 出 來說 、 看 哪 、 神 的 帳幕 在 人間 . 他 要 與人 同住 、 他 們 要 作 他 的 子民 、 神 要 親自與 他 們 同在 、 作 他 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach. \t 因 為撒 都 該人說 、 沒有 復活 、 也沒 有 天使 、 和 鬼魂 . 法 利賽人卻說 、 兩樣 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan. \t 我 憑著 自己 不 能 作 甚麼 . 我 怎麼聽見 、 就 怎 麼審 判 . 我 的 審判 也是 公平 的 . 因為 我 不 求 自己 的 意思 、 只 求 那 差 我 者 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa. \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 就 在 那 裡 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 又 釘 了 兩 個 犯 人 、 一 個 在 左 邊 、 一 個 在 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej. \t 那時 、 祭司 長和 法利 賽人 早 已 吩咐 說 、 若 有 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 要 報明 、 好 去 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj. \t 你 們 作 僕 人 的 、 要 懼 怕 戰 兢 、 用 誠 實 的 心 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 好 像 聽 從 基 督 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej. \t 所 以 我 差 遺 先 知 和 智 慧 人 並 文 士 、 到 你 們 這 裡 來 . 有 的 你 們 要 殺 害 、 要 釘 十 字 架 . 有 的 你 們 要 在 會 堂 裡 鞭 打 、 從 這 城 追 逼 到 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis. \t 你 們要 記念 被捆綁 的 人 、 好像 與 他 們同 受 捆綁 、 也 要 記念 遭 苦 害 的 人 、 想到 自己 也 在 肉身 之 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan. \t 夜 裡 四 更 天 、 耶 穌 在 海 面 上 走 、 往 門 徒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij. \t 從此 、 島上 其餘 的 病人 、 也來得了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej. \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所聽見 所 看見 的 事 告 訴 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 過 了 八 日 、 門 徒 又 在 屋 裡 、 多 馬 也 和 他 們 同 在 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli. \t 神 救 了 我 們 、 以 聖 召 召 我 們 、 不 是 按 我 們 的 行 為 、 乃 是 按 他 的 旨 意 、 和 恩 典 . 這 恩 典 是 萬 古 之 先 、 在 基 督 耶 穌 裡 賜 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin. \t 我 若 行 了 、 你 們 縱 然 不 信 我 、 也 當 信 這 些 事 . 叫 你 們 又 知 道 、 又 明 白 、 父 在 我 裡 面 、 我 也 在 父 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo. \t 也不可聽從 荒渺 無憑 的 話語 、 和 無窮 的 家譜.這等 事 只 生 辯論 、 並不發明神 在 信上 所立 章程"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij. \t 並 且 我 已 經 豫 備 好 了 、 等 你 們 十 分 順 服 的 時 候 、 要 責 罰 那 一 切 不 順 服 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 許 你 們休妻 . 但 起初 並 不 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. \t 有 亞 利馬 太 的 約瑟 前來 、 他 是 尊貴 的 議士 、 也是 等候 神國 的 . 他 放膽進 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis. \t 神 就 是 光 、 在 他 亳無 黑暗 . 這是 我 們從 主 所 聽見 、 又 報給 你 們 的 信息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan. \t 除了 這 外面 的 事 、 還有為眾 教 會掛 心 的 事 、 天天 壓 在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 恐 怕 酒 把 皮 袋 裂 開 、 酒 和 皮 袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis. \t 於是 從特羅亞開船 、 一直 行 到 撒摩特喇 、 第二 天 到 了 尼亞 波利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.” \t 因 為 基 督 也 不 求 自 己 的 喜 悅 、 如 經 上 所 記 、 『 辱 罵 你 人 的 辱 罵 、 都 落 在 我 身 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in. \t 鬼 被 趕 出 去 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇 說 、 在 以 色 列 中 、 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma? \t 請 告 訴 我 們 、 你 的 意 見 如 何 . 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua. \t 他 們 說 、 我 們 並 沒 有 接 著 從 猶 太 來 論 你 的 信 、 也 沒 有 弟 兄 到 這 裡 來 、 報 給 我 們 說 、 你 有 甚 麼 不 好 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis. \t 你 們 中 間 誰 為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 鬼 附 之 人 所 遇 見 的 、 和 那 群 豬 的 事 、 都 告 訴 了 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl. \t 耶穌 又 設 比喻 對 他 們說 、 你 們 看 無花果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發芽 的 時候 、 你 們 一 看 見 自然 曉 得 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.” \t 第 二 個 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 五 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin. \t 這 是 誡 命 中 的 第 一 、 且 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos. \t 第三 次 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得 因 為耶穌 第三 次 對他說 、 你 愛我麼 、 就 憂愁 、 對耶穌說 、 主阿 、 你是無 所 不 知 的 、 你 知道 我 愛你 。 耶穌說 、 你 餧養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 我 們並 非過 了 自己 的 界限 、 好像 搆 不到 你 們那裡 . 因為 我 們早 就 到 你 們那裡 、 傳 了 基督 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.” \t 僕 人 說 、 主 阿 、 你 所 吩 咐 的 已 經 辦 了 、 還 有 空 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli. \t 信 我 的 人 、 就 如 經上 所說 、 從 他 腹中 要 流出 活水 的 江河來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc. \t 論到 祭 偶像 之物 、 我們曉 得 我 們 都 有 知識 . 但 知識 是 叫人 自高自大 、 惟有 愛心 能 造就人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.” \t 你 信 神 只 有 一 位 、 你 信 的 不 錯 . 鬼 魔 也 信 、 卻 是 戰 驚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli. \t 弟 兄 們 、 你 們 行 善 不 可 喪 志"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. \t 所 以 我 對 你 們 說 、 你 們 要 死 在 罪 中 、 你 們 若 不 信 我 是 基 督 、 必 要 死 在 罪 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij. \t 所 經過 的 路 、 便 行 殘害 暴虐 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 在 那 裡 有 這 事 呢 . 耶 穌 說 、 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan? \t 你 們這 些 蛇類 、 毒蛇 之 種阿 、 怎能 逃脫 地獄 的 刑罰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t 天地 要 廢去 . 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej. \t 我 知道 你 的 行為 、 勞碌 、 忍耐 、 也 知道 你 不 能 容忍 惡人 、 你 也 曾試驗 那 自 稱為 使徒 卻 不 是 使徒 的 、 看出 他 們是 假 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos. \t 女 人 若 不 蒙 著 頭 、 就 該 剪 了 頭 髮 . 女 人 若 以 剪 髮 剃 髮 為 羞 愧 、 就 該 蒙 著 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.” \t 為 這 個 緣 故 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 石 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias. \t 進 了 羅 馬 城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚 犯 交 給 御 營 的 統 領 惟 有 〕 保 羅 蒙 准 、 和 一 個 看 守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo \t 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 和 兄 弟 提 摩 太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli. \t 那 些 在 磐 石 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 歡 喜 領 受 、 但 心 中 沒 有 根 、 不 過 暫 時 相 信 、 及 至 遇 見 試 煉 就 退 後 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos. \t 拿 但 業 說 、 拉 比 、 你 是 神 的 兒 子 、 你 是 以 色 列 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj. \t 風聞 在 你 們中間 有 淫亂 的 事 . 這樣 的 淫亂 、 連外邦人 中 也 沒有 、 就是 有 人 收 了 他 的 繼母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. \t 我 又 看 見 在 天 上 有 異 象 、 大 而 且 奇 、 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 災 . 因 為 神 的 大 怒 在 這 七 災 中 發 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej. \t 他 們 必 在 那 將 要 審 判 活 人 死 人 的 主 面 前 交 賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo. \t 要 守 這 命 令 、 毫 不 玷 污 、 無 可 指 責 、 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan. \t 因為 他 豫 先 所 知道 的 人 、 就 豫 先 定下 效法 他 兒子 的 模樣 使 他 兒子 在 許多 弟兄 中 作 長子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij. \t 這樣 、 我們 也 當出 到 營外 就 了 他 去 、 忍受 他 所 受 的 凌辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還 可 得 赦免 、 惟獨褻 瀆聖靈 的 、 總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas? \t 他 們正 喜 得 不 敢 信 、 並且 希奇 、 耶穌 就 說 、 你 們這裡 有 甚 麼喫 的 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración. \t 說 了 這 話 以 後 、 約 有 八 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 上 山 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala. \t 站在 耶穌 十字架 旁邊 的 、 有 他 母親 、 與 他 母親 的 姊妹 、 並革羅罷 的 妻子 馬利亞 、 和 抹大拉的 馬利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, \t 他 回答 說 、 那 撒 好種 的 、 就 是 人子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc. \t 當 你 們 在 這 些 事 中 活 著 的 時 候 、 也 曾 這 樣 行 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos. \t 纔算 的 時候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一千 萬 銀子 的來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj. \t 忽 然 地 大 震 動 、 甚 至 監 牢 的 地 基 都 搖 動 了 . 監 門 立 刻 全 開 、 眾 囚 犯 的 鎖 鍊 也 都 鬆 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej. \t 因 為 正在 那 時候 、 聖靈 要 指教 你 們當說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl. \t 彼 拉 多 說 、 真 理 是 甚 麼 呢 。 說 了 這 話 、 又 出 來 到 猶 太 人 那 裡 、 對 他 們 說 、 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl: \t 千夫長 又 寫 了 文書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca. \t 內中 有 一 位 、 名叫 亞迦布 . 站起來 、 藉著 聖靈 、 指明 天下 將 有 大 饑荒 . 這 事到 革 老丟 年 間 果然 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca. \t 你 們是 以 外貌 〔 原文 作 憑 肉身 〕 判 斷人 . 我 卻 不 判斷人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua. \t 已 經 有 人 自 稱 有 這 學 問 、 就 偏 離 了 真 道 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj. \t 時 候 將 到 、 如 今 就 是 了 、 那 真 正 拜 父 的 、 要 用 心 靈 和 誠 實 拜 他 、 因 為 父 要 這 樣 的 人 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. \t 我 又 看 見 一 個 新 天 新 地 . 因 為 先 前 的 天 地 已 經 過 去 了 . 海 也 不 再 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios. \t 因 為 十 字 架 的 道 理 、 在 那 滅 亡 的 人 為 愚 拙 . 在 我 們 得 救 的 人 卻 為 神 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej? \t 耶 路 撒 泠 人 中 有 的 說 、 這 不 是 他 們 想 要 殺 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios. \t 你 們 既 作 順 命 的 兒 女 、 就 不 要 效 法 從 前 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 那 放 縱 私 慾 的 樣 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas. \t 過 了 幾年 、 我帶著賙濟 本 國 的 捐項 和 供獻 的 物 上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli. \t 到 了 希 律 的 生 日 、 希 羅 底 的 女 兒 、 在 眾 人 面 前 跳 舞 、 使 希 律 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej. \t 主賜給們 權柄 、 是 要 造就 你 們 、 並 不 是 要 敗壞 你 們 、 我 就是 為這權柄 稍微 誇口 、 也 不 至於 慚愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu. \t 耶穌 回答 說 、 你 暫且許 我 . 因為 我 們理當這樣盡諸 般的義 . 〔 或 作禮 〕 於是 約翰 許 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej. \t 因 為 摩 西 當 日 照 著 律 法 、 將 各 樣 誡 命 傳 給 眾 百 姓 、 就 拿 朱 紅 色 絨 和 牛 膝 草 、 把 牛 犢 山 羊 的 血 和 水 、 灑 在 書 上 、 又 灑 在 眾 百 姓 身 上 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac. \t 有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 、 放 在 那 裡 . 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 牛 膝 草 上 、 送 到 他 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas? \t 他 們 聚集 的 時候 、 問耶穌說 、 主阿 、 你 復興 以色列 國 、 就 在 這時 候嗎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl. \t 所以 凡 自己 謙卑 像這 小孩子 的 、 他 在 天國裡 就 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. \t 我 又 看 見另 有 一 個獸從 地 中上來.有兩 角 如同 羊羔 、 說話 好像龍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros. \t 要 照 所 安 排 的 、 在 日 期 滿 足 的 時 候 、 使 天 上 地 上 一 切 所 有 的 、 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? \t 耶 穌 說 、 這 像 和 這 號 是 誰 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. \t 他 因 賜 給 他 權 柄 在 獸 面 前 能 行 奇 事 、 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 、 說 、 要 給 那 受 刀 傷 還 活 著 的 獸 作 個 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui. \t 於 是 禁 食 禱 告 、 按 手 在 他 們 頭 上 、 就 打 發 他 們 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj. \t 又 要 囑 咐 他 們 行 善 、 在 好 事 上 富 足 、 甘 心 施 捨 、 樂 意 供 給 人 、 〔 供 給 或 作 體 貼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli \t 耶 穌 來 到 拿 撒 勒 、 就 是 他 長 大 的 地 方 . 在 安 息 日 、 照 他 平 常 的 規 矩 、 進 了 會 堂 、 站 起 來 要 念 聖 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t 若 是 定 罪 的 職 事 有 榮 光 、 那 稱 義 的 職 事 、 榮 光 就 越 發 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij. \t 他 既 被 神 的 右 手 高 舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右 邊 〕 又 從 父 受 了 所 應 許 的 聖 靈 、 就 把 你 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 澆 灌 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Jesús opeu ijquin quinmachtia: \t 他 就 開口 教訓 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj. \t 亞 伯 拉 罕 所 信 的 、 是 那 叫 死 人 復 活 使 無 變 為 有 的 神 、 他 在 主 面 前 作 我 們 世 人 的 父 . 如 經 上 所 記 、 『 我 已 經 立 你 作 多 國 的 父 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri, \t 約拿亞 是 利撒 的 兒子 、 利撒 是 所 羅巴伯 的 兒子 、 所羅巴伯 是 撒拉鐵 的 兒子 、 撒拉 鐵 是 尼利 的 兒子 、 尼利 是 麥基 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis. \t 故此 你 們要順 服神 . 務要 抵 擋 魔鬼 、 魔鬼 就 必離開 你 們 逃跑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli. \t 因 為主 曾這樣 吩咐 我 們說 、 『 我 已 經立 你 作 外邦人 的 光 、 叫 你 施行 救恩 直到 地極 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej? \t 豈 不 知 我 們 這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人 、 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya. \t 便 叫 過一個僕 人來 、 問是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t 耶穌說 、 這是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui. \t 被 猶 太 人 鞭打 五 次 、 每 次 四十 、 減 去 一下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj. \t 人 若 因 我 辱 罵 你 們 、 逼 迫 你 們 、 捏 造 各 樣 壞 話 毀 謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl? \t 眾人 回答 說 、 我們聽見 律法 上 有 話說 基督 是 永存 的 . 你 怎麼說 人子 必須 被 舉起 來呢 . 這 人子 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 將 來 在 這 裡 、 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti. \t 他 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej. \t 那 告 訴 使 徒 的 、 就 是 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 亞 拿 、 並 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 還 有 與 他 們 在 一 處 的 婦 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej. \t 假如 有 人 來 、 另傳一個耶穌 、 不 是 我 們所傳過 的 . 或者 你 們另 受 一 個靈 、 不 是 你 們所 受過 的 . 或者 另 傳 一 個 福音 、 不 是 你 們所得 過 的 . 你 們容讓 他 也 就 罷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj. \t 他 藉 這 靈 、 曾 去 傳 道 給 那 些 在 監 獄 裡 的 靈 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan. \t 看 見這 事 的 那人 就 作 見證 、 他 的 見證 也 是 真的 、 並且 他 知道 自己 所 說 的 是 真的 、 叫 你 們 也 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús. \t 眾 人 就 出 城 往 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis. \t 你 要 將 天地 捲起來 、 像 一 件 外衣 、 天地 就 都 改變 了 . 惟有 你 永不改變 、 你 的 年數沒 有 窮盡 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej? \t 彼得說 、 主阿 、 這比喻 是 為 我 們說 的 呢 、 還是 為眾 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua! \t 法 利賽人 彼此 說 、 看 哪 、 你 們是 徒勞無益 、 世人 都 隨從 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita. \t 他 因 著信 、 就 離開 埃及 、 不 怕 王怒.因為 他 恆心 忍耐 、 如同 看 見 那 不 能看見 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel. \t 他 們 說 、 你 是 瘋 了 。 使 女 極 力 的 說 、 真 是 他 。 他 們 說 、 必 是 他 的 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica. \t 我 們 若 求 在 基 督 裡 稱 義 、 卻 仍 舊 是 罪 人 、 難 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麼 . 斷 乎 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis! \t 四 活物 各 有 六 個 翅膀 、 遍體內 外 都 滿 了 眼睛 . 他 們晝 夜 不 住 的 說 、 聖哉 、 聖哉 、 聖哉 、 主 神 . 是 昔在今 在 以 後永 在 的 全能者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. \t 耶穌說 、 這 世界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa. \t 你 們 常 存 忍 耐 、 就 必 保 全 靈 魂 。 〔 或 作 必 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.” \t 進 他 家 裡去 、 要 請 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij. \t 也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 、 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 進 入 聖 所 . 〔 牛 羊 的 血 原 文 作 不 是 自 己 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej. \t 西 面 給 他 們 祝 福 、 又 對 孩 子 的 母 親 馬 利 亞 說 、 這 孩 子 被 立 、 是 要 叫 以 色 列 中 許 多 人 跌 倒 、 許 多 人 興 起 . 又 要 作 毀 謗 的 話 柄 . 叫 許 多 人 心 裡 的 意 念 顯 露 出 來 . 你 自 己 的 心 也 要 被 刀 剌 透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t 若有 講 道 的 、 要 按 著神 的 聖言講 . 若有 服事人 的 、 要 按 著神 所 賜 的 力量 服事 . 叫神 在 凡事 上 因 耶穌基督 得 榮耀 . 原來榮 耀權 能 都 是 他 的 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej. \t 地 上 的 君 王 、 臣 宰 、 將 軍 、 富 戶 、 壯 士 、 和 一 切 為 奴 的 、 自 主 的 、 都 藏 在 山 洞 、 和 巖 石 穴 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej. \t 也 必 使 你 們 這 受 患 難 的 人 、 與 我 們 同 得 平 安 . 那 時 、 主 耶 穌 同 他 有 能 力 的 天 使 、 從 天 上 在 火 焰 中 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo. \t 也 要 為 我 們 禱告 、 求神 給 我 們開傳 道 的門 、 能以講 基督 的 奧秘 、 ( 我 為此 被捆鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec. \t 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos. \t 巴 拿 巴 有 意 、 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj. \t 你 從 世上 賜給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯明與 他 們 . 他 們本 是 你 的 、 你 將 他 們賜給 我 、 他 們 也 遵守 了 你 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo. \t 但 這因 信徥 救 的 理 、 還未來 以 先 、 我 們 被 看守 在 律法 之下 、 直 圈 到 那 將來 的 真 道顯明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj. \t 以 後 就 說 、 『 我 不 再 記念 他 們的 罪愆 、 和 他 們的過犯 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis. \t 倘 若 你 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 你 缺 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 手 兩 腳 、 被 丟 在 永 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj. \t 這 樣 、 不 獨 我 們 這 事 業 、 被 人 藐 視 、 就 是 大 女 神 亞 底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕 忽 、 連 亞 西 亞 全 地 、 和 普 天 下 、 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 榮 、 也 要 銷 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan. \t 我 們 的 盼 望 和 喜 樂 、 並 所 誇 的 冠 冕 、 是 甚 麼 呢 . 豈 不 是 我 們 主 耶 穌 來 的 時 候 你 們 在 他 面 前 站 立 得 住 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij. \t 我 們 若 把 嚼 環 放 在 馬 嘴 裡 、 叫 他 順 服 、 就 能 調 動 他 的 全 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan. \t 他 們 回 答 說 、 你 全 然 生 在 罪 孽 中 、 還 要 教 訓 我 們 麼 。 於 是 把 他 趕 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”? \t 對他說 、 這些 人 所 說 的 、 你 聽見 了 麼 。 耶穌說 、 是的 . 經上說 、 『 你 從嬰孩 和 喫奶 的 口中 、 完全 了 讚美的話 。 』 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican. \t 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej. \t 你 要 謹慎 自己 和 自己 的 教訓 、 要 在 這些 事上 恆心 . 因 為這 樣行 、 又 能 救 自己 、 又 能 救聽 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.” \t 請耶穌 的 法利 賽人 看 見這 事 、 心裡說 、 這人 若是 先知 、 必 知道 摸 他 的 是 誰 、 是 個怎樣 的 女人 、 乃是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej. \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 可 將這 事 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios. \t 惟有 裡面 作 的 、 纔是 真 猶太人.真割 禮 也 是 心 裡 的 、 在乎 靈不在乎 儀文.這人 的 稱讚 、 不 是 從人來 的 、 乃是 從神來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼 馬 可 的 約 翰 他 母 親 馬 利 亞 家 去 . 在 那 裡 有 好 些 人 聚 集 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios. \t 你 們 這 要 靠 律 法 稱 義 的 、 是 與 基 督 隔 絕 、 從 恩 典 中 墜 落 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco. \t 殷勤 不 可 懶惰 . 要 心裡火熱 . 常常 服 事主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj. \t 在 天上 、 地上 、 地底下 、 沒 有 能 展開 能 觀看 那書 卷 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. \t 那 迷 惑 他 們 的 魔 鬼 、 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 裡 、 就 是 獸 和 假 先 知 所 在 的 地 方 . 他 們 必 晝 夜 受 痛 苦 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. \t 唱 神 僕 人 摩 西 的 歌 、 和 羔 羊 的 歌 、 說 、 主 神 、 全 能 者 阿 、 你 的 作 為 大 哉 、 奇 哉 、 萬 世 之 王 阿 、 〔 世 或 作 國 〕 你 的 道 途 義 哉 、 誠 哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli. \t 這 一切 既然 都 要 如此 銷化 、 你們為 人 該當 怎 樣聖潔 、 怎樣 敬虔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic. \t 沒 有 人 把 新 布縫 在 舊衣服 上 . 恐怕 所 補 上 的 新布 、 帶壞 了 舊 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco. \t 就 不 可 硬 著 心 、 像 在 曠野 惹 他 發怒 、 試探 他 的 時候 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. \t 彼得對耶穌說 、 主阿 、 我們 在 這裡 真好 . 你 若願意 、 我 就 在 這裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. \t 希律 拿 了 彼得 收 在 監裡 、 交付 四 班 兵丁 看守 、 每 班 四 個人 、 意思 要 在 逾越節 後 、 把 他 提出 來 、 當著 百姓 辦他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco. \t 於是 砍斷纜索 、 棄錨 在 海裡 、 同時 也 鬆開 舵繩 、 拉起 頭篷 、 順著風 向岸 行去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini. \t 天 使 拿 著 香 爐 、 盛 滿 了 壇 上 的 火 、 倒 在 地 上 . 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican: \t 他 們住 了 聲 、 雅各 就 說 、 諸位 弟兄 、 請聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin? \t 求魚 、 反給 他 蛇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia. \t 約翰 寫信給 亞西亞的七個教會 . 但 願從 那 昔在今 在 以 後永 在 的 神 . 和 他 寶 座前 的 七 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl. \t 是 怎 麼 算 的 呢 . 是 在 他 受 割 禮 的 時 候 呢 . 是 在 他 未 受 割 禮 的 時 候 呢 . 不 是 在 受 割 禮 的 時 候 、 乃 是 在 未 受 割 禮 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli. \t 耶穌對 他 說 、 因這 句話 、 你 回去 罷 . 鬼 已 經離開 你 的 女 兒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 在 加 利 利 遊 行 、 不 願 在 猶 太 遊 行 . 因 為 猶 太 人 想 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin. \t 你 們 把 這 些 人 帶 來 、 他 們 並 沒 有 偷 竊 廟 中 之 物 、 也 沒 有 謗 讟 我 們 的 女 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca. \t 少 種 的 少收 、 多 種 的 多收 . 這話 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej. \t 這 就 是 你 們 自己 證明 、 是 殺害 先 知者 的 子孫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan. \t 孩 子 阿 、 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 . 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 、 豫 備 他 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 想 盡 心 寫 信 給 你 們 、 論 我 們 同 得 救 恩 的 時 候 、 就 不 得 不 寫 信 勸 你 們 、 要 為 從 前 一 次 交 付 聖 徒 的 真 道 、 竭 力 的 爭 辯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua. \t 世 人 若 恨 你 們 、 你 們 知 道 〔 或 作 該 知 道 〕 恨 你 們 以 先 、 已 經 恨 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic. \t 又 不 可 指 著 你 的 頭 起 誓 、 因 為 你 不 能 使 一 根 頭 髮 變 黑 變 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t 我 告訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們若 不 悔改 、 都 要 如此 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl. \t 他 見有兩隻 船灣 在 湖邊 . 打魚 的 人 卻離開 船 、 洗 網 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua. \t 願榮 耀因 耶穌基督 歸與獨 一 全 智 的 神 、 直到 永遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli. \t 基督 既在 肉身 受苦 、 你 們也當將這樣 的 心志 作 為 兵器 . 因為 在 肉身 受 過苦 的 、 就 已 經與 罪 繼絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj. \t 並且 勞苦 、 親手 作工 . 被人 咒罵 、 我們 就 祝福 . 被 人 逼迫 、 我 們 就 忍受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl. \t 那 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 他 說 、 我 名 叫 群 . 這 是 因 為 附 著 他 的 鬼 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli. \t 有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 、 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t 這 約翰 身穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi. \t 第一 要 緊的 、 該 知道 經 上 所有 的 豫言 、 沒 有 可 隨 私意 解說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t 他 就 出 去 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli. \t 禱告 完了 、 聚會 的 地方 震動 . 他 們就 都 被 聖靈 充滿 、 放膽 講論 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej. \t 那 閨 女 立 時 起 來 走 . 他 們 就 大 大 驚 奇 . 閨 女 己 經 十 二 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t 彼 得 想 起 耶 穌 所 說 的 話 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出 去 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 向 弟兄 動怒 的 、 難免 受 審判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無緣 無故 的 五 字 〕 凡 罵 弟兄 是 拉加的 、 難免 公會 的 審斷 . 凡罵 弟兄 是 魔利 的 、 難免 地獄 的 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli? \t 你 們 這 願 意 在 律 法 以 下 的 人 、 請 告 訴 我 、 你 們 豈 沒 有 聽 見 律 法 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.” \t 不料 、 那些 園戶 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 產業 就 歸 我 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.” \t 也 不 因 為 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 就 都 作 他 的 兒 女 . 惟 獨 『 從 以 撒 生 的 、 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej? \t 耶穌 看出 他 們要問 他 、 就 說 、 我說 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 你 們為這話 彼此 相 問麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl. \t 他 們 就 嗤笑 耶穌.耶穌 把 他 們都 攆 出去 、 就 帶 著 孩子 的 父母 、 和 跟隨 的 人 進 了 孩子 所在 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli. \t 這事 以 後 、 門徒 中 間有兩個 人 、 往鄉 下去 . 走路 的 時候 、 耶穌變 了 形像 向 他 們顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia. \t 因 為 往日 隨從 外邦人 的 心意 、 行邪淫 、 惡慾 、 醉酒 、 荒宴 、 群飲 、 並可惡 拜 偶像 的 事 、 時候 已 經彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej. \t 要 彼此 同心 . 不 要 志氣 高大 、 倒要 俯就 卑微 的 人 。 〔 人 或 作事 〕 不 要 自以 為聰明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej. \t 他 們看見 那 星 、 就 大大 的 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej. \t 所 以 自 己 以 為 站 得 穩 的 、 須 要 謹 慎 、 免 得 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej. \t 這 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 叫 人 喫 了 就 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.” \t 現 在 你 為 甚 麼 耽 延 呢 、 起 來 、 求 告 他 的 名 受 洗 、 洗 去 你 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.” \t 這 就 是 我 曾 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios. \t 這 正 是 因 看見 你 們有貞潔 的 品行 、 和 敬畏 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca. \t 他 聽見這話 、 臉上 就 變了色 、 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu. \t 於是 這風聲傳 遍 了 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan. \t 教 會 是 他 的 身 體 、 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan? \t 你 莫非 是 從前作亂 、 帶領 四千 兇徒 、 往曠 野 去 的 那 埃及人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. \t 他 又 對 我 說 、 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生 命 泉 的 水 白 白 賜 給 那 口 渴 的 人 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj. \t 於 是 教 會 送 他 們 起 行 、 他 們 經 過 腓 尼 基 、 撒 瑪 利 亞 、 隨 處 傳 說 外 邦 人 歸 主 的 事 、 叫 眾 弟 兄 都 甚 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta. \t 我 們既 已 得救 、 纔 知道 那島 名叫 米利大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli. \t 正 如 大衛稱 那 在 行為 以外 、 蒙 神算 為義 的 人 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya. \t 耶 穌 對 他 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil. \t 雅各 因 著信 、 臨死 的 時候 、 給約瑟 的 兩個兒 子 各自 祝福 、 扶著 杖 頭敬 拜神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej. \t 我 如 今 把 一 件 奧 秘 的 事 告 訴 你 們 . 我 們 不 是 都 要 睡 覺 、 乃 是 都 要 改 變"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj. \t 這 再 一 次 的話 、 是 指明 被 震動 的 、 就是 受造 之 物 、 都 要 挪去 、 使 那 不 被 震動 的 常存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij. \t 因 為革來氏 家裡 的 人 、 曾 對 我 題起 弟兄 們來 、 說 你 們中間 有 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj. \t 就 下 手 拿 住 使 徒 、 收 在 外 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo. \t 又 對 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 證 明 當 向 神 悔 改 、 信 靠 我 主 耶 穌 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t 我 們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 . 我 們向 你 們舉哀 、 你 們不捶胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia. \t 我 說 那 承 受 產 業 的 、 雖 然 是 全 業 的 主 人 、 但 為 孩 童 的 時 候 、 卻 與 奴 僕 毫 無 分 別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t 於是 彼拉多釋 放 巴拉巴 給他們 、 把 耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua. \t 你 這論斷 人 的 、 無論 你 是 誰 、 也無可 推諉 、 你 在 甚麼 事 上 論斷 人 、 就 在 甚麼 事 上 定 自己 的 罪 . 因 你 這論斷 人 的 、 自己 所 行卻 和 別人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們 的 光 也 當這樣 照 在 人前 、 叫 他 們看見 你 們 的 好 行為 、 便將 榮耀歸給 你 們 在 天上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.” \t 我 保羅親筆問安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes \t 奉神 旨意 、 蒙召作 耶穌基督 使徒 的 保羅 、 同 兄弟 所 提 尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj. \t 你 們 當 日 所 誇 的 福 氣 在 那 裡 呢 . 那 時 你 們 若 能 行 、 就 是 把 自 己 的 眼 睛 剜 出 來 給 我 、 也 都 情 願 . 這 是 我 可 以 給 你 們 作 見 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.” \t 這 樣 、 你 們 作 完 了 一 切 所 吩 咐 的 、 只 當 說 、 我 們 是 無 用 的 僕 人 . 所 作 的 本 是 我 們 應 分 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan. \t 時 候 到 了 、 耶 穌 坐 席 、 使 徒 也 和 他 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat. \t 所 以 基 督 到 世 上 來 的 時 候 、 就 說 、 『 神 阿 、 祭 物 和 禮 物 是 你 不 願 意 的 、 你 曾 給 我 豫 備 了 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin. \t 並且 掩耳 不 聽真道 、 偏向 荒渺 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob. \t 以 律生 以利亞撒 . 以利亞撒 生 馬但 . 馬但 生 雅各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha. \t 你 要 我 為 你 作 甚 麼 . 他 說 、 主 阿 、 我 要 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 你 們 進 城 去 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 、 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj. \t 與 我 同 工 的 提 摩 太 、 和 我 的 親 屬 路 求 、 耶 孫 、 所 西 巴 德 、 問 你 們 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios. \t 這人 常 和 方伯士 求 保羅 同在 、 士求 保羅 是 個通達人 . 他 請 了 巴拿巴 和 掃羅來 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej. \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 要 被 交給 祭司 長和 文士 . 他 們要 定 他 死罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij. \t 神 的 命 令 就 是 叫 我 們 信 他 兒 子 耶 穌 基 督 的 名 、 且 照 他 所 賜 給 我 們 的 命 令 彼 此 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi. \t 正 談 論 相 問 的 時 候 、 耶 穌 親 自 就 近 他 們 、 和 他 們 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan. \t 起來 、 下去 、 和 他 們 同往 、 不 要 疑惑 . 因為 是 我 差 他 們來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios. \t 我 們 所 誇 的 、 是 自 己 的 良 心 、 見 證 我 們 憑 著 神 的 聖 潔 和 誠 實 、 在 世 為 人 、 不 靠 人 的 聰 明 、 乃 靠 神 的 恩 惠 、 向 你 們 更 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.” \t 我 先 前 不 認 識 他 . 只 是 那 差 我 來 用 水 施 洗 的 、 對 我 說 、 你 看 見 聖 靈 降 下 來 、 住 在 誰 的 身 上 、 誰 就 是 用 聖 靈 施 洗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús. \t 他 原 曉 得 祭司 長 是 因 為 嫉妒 纔 把 耶穌解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas, \t 求 他 按 著 他 豐 盛 的 榮 耀 、 藉 著 他 的 靈 、 叫 你 們 心 裡 力 量 剛 強 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli. \t 所以 我 求 你 們 、 不 要 因我 為 你 們所 受 的 患難喪膽 . 這原 是 你 們 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t 父 阿 、 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 、 就 是 未 有 世 界 以 先 、 我 同 你 所 有 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli? \t 人 若 在 安 息 日 受 割 禮 、 免 得 違 背 摩 西 的 律 法 、 我 在 安 息 日 叫 一 個 人 全 然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca. \t 他 們 就 想 起 耶 穌 的 話 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej, \t 先知 的靈 、 原是 順服 先知 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl. \t 神 藉 著 耶 穌 基 督 ( 他 是 萬 有 的 主 ) 傳 和 平 的 福 音 、 將 這 道 賜 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej. \t 但 帖 撒羅尼迦 的 猶太人 、 知道 保羅 又 庇哩亞傳 神 的 道 、 也就 往那 裡去 、 聳動攪擾眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 耶 穌 基 督 的 僕 人 保 羅 、 奉 召 為 使 徒 、 特 派 傳 神 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac. \t 站 在 耶 穌 背 後 、 挨 著 他 的 腳 哭 、 眼 淚 溼 了 耶 穌 的 腳 、 就 用 自 己 的 頭 髮 擦 乾 、 又 用 嘴 連 連 親 他 的 腳 、 把 香 膏 抹 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu. \t 將 生命 的 道 表明 出來 、 叫我 在 基督 的 日子 、 好誇 我 沒 有 空跑 、 也沒 有 徒勞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej. \t 講 完 了 、 對 西 門 說 、 把 船 開 到 水 深 之 處 、 下 網 打 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej. \t 你 們 要 把 這 些 話 存 在 耳 中 . 因 為 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau. \t 守 滿 了 節 期 、 他 門 回 去 、 孩 童 耶 穌 仍 在 耶 路 撒 冷 . 他 的 父 母 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in \t 我 指望 快到 你 那 裡去 、 所以 先 將這 些 事寫 給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios? \t 神 既然 給 他 們恩賜 、 像 在 我們信主 耶穌基督 的 時候 、 給 了 我 們一樣 、 我 是 誰 、 能攔阻 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej. \t 有 幾 個 人 、 從 猶 太 下 來 、 教 訓 弟 兄 們 說 、 你 們 若 不 按 摩 西 的 規 條 受 割 禮 、 不 能 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. \t 智 慧 人 在 那 裡 . 文 士 在 那 裡 . 這 世 上 的 辯 士 在 那 裡 . 神 豈 不 是 叫 這 世 上 的 智 慧 變 成 愚 拙 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca. \t 撒 該 站著 、 對主說 、 主阿 、 我 把 所有 的 一半 給窮人 . 我 若訛詐 了 誰 、 就 還 他 四倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel. \t 此後 、 給 他 們設立 士師 、 約有 四百五十 年 、 直 到 先知 撒母耳 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.” \t 我 對 你 們 所 說 的 話 、 也 是 對 眾 人 說 、 要 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis. \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 卻 喪 了 自 己 、 賠 上 自 己 、 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej, \t 耶穌 看 見這許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐下 、 門徒 到 他 跟前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon. \t 他 將這 香膏 澆 在 我 身上 、 是為 我 安葬 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías: \t 神 並 沒 有 棄 絕 他 豫 先 所 知 道 的 百 姓 。 你 們 豈 不 曉 得 經 上 論 到 以 利 亞 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 在 神 面 前 怎 樣 控 告 以 色 列 人 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito. \t 他 用 比喻 對 他 們講許 多 道理 、 說 、 有 一 個撒種 的 出去 撒種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya. \t 西 門 自 己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓 利 在 一 處 . 看 見 他 所 行 的 神 蹟 和 大 異 能 、 就 甚 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej. \t 他 因 為 人 多 、 就 吩咐 門徒 叫 一 隻 小 船 伺候 著 、 免得 眾 人 擁擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 以 善 事 問 我 呢 、 只 有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為 什 麼 稱 我 是 良 善 的 除 了 神 以 外 沒 有 一 個 良 善 的 〕 你 若 要 進 入 永 生 、 就 當 遵 守 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli. \t 凡 自 高 的 必 降 為 卑 、 自 卑 的 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel. \t 那 孩子 漸漸長 大 、 心靈 強健 、 住在 曠野 、 直 到 他 顯明 在 以色列人 面前 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua? \t 那 少年人 說 、 這一切 我 都 遵守 了 . 還 缺少 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac. \t 保羅這樣 分訴 、 非斯 都 大 聲說 、 保羅 、 你 癲狂 了 罷 . 你 的 學問 太 大 、 反 叫 你 癲狂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj. \t 如 經上 所記 、 『 我 們為 你 的 緣故 、 終日 被殺.人看 我 們如將宰 的 羊 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro. \t 難道 我 們沒 有 權柄 娶 信主 的 姊妹 為妻 、 帶 著 一同 往來 、 彷彿其餘 的 使徒 、 和 主 的 弟兄 、 並磯 法 一 樣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli. \t 若 有 疑 心 而 喫 的 、 就 必 有 罪 . 因 為 他 喫 、 不 是 出 於 信 心 . 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan. \t 教會 是 他 的 身體 、 是 那 充滿萬 有者 所 充滿的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan. \t 耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 、 使 他 站 在 他 們 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t 耶 穌 說 、 經 上 寫 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 . 這 是 主 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder. \t 他 們要 受刑罰 、 就是 永遠沉淪 、 離開 主 的 面 和 他 權能 的 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”. \t 亞伯拉罕 也 將 自己 所得 來 的 、 取 十分之一 給 他 . 他頭一個名繙 出來 、 就是 仁義王 、 他 又 名 撒冷王 、 就是 平安 王 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij. \t 且 滿 心 相 信 、 神 所 應 許 的 必 能 作 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos. \t 你 們 既 是 精明人 、 就 能 甘心 忍耐 愚妄人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican. \t 我 往 馬 其 頓 去 的 時 候 、 曾 勸 你 仍 住 在 以 弗 所 、 好 囑 咐 那 幾 個 人 、 不 可 傳 異 教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.” \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他 總 說 陳 的 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram. \t 猶大 從 他 瑪氏 生法 勒斯 和 謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生 亞蘭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.” \t 那時 、 耶穌對 他 們說 、 今夜 你 們為 我 的 緣故 、 都 要 跌倒 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj. \t 彼得 卻極力 的說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不能不 認 你 . 眾 門徒 都 是 這樣說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej. \t 用 和平 彼此 聯絡 、 竭力 保守 聖靈 所 賜合 而 為一 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij: \t 有 極多 的 人和 耶穌 同行 . 他 轉過來對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua, \t 你 們應當 祈求 、 叫 這些 事 不 在 冬天 臨到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman cueyiliayaj Dios nopampa. \t 他 們 就 為 我 的 緣故 、 歸榮 耀給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej. \t 我 素常 在 你 們中間來 往 、 傳講 神國 的 道 、 如今 我 曉得 你 們以後 都 不得再 見 我 的 面了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t 他 便 叫 了 兩 個 門 徒 來 、 打 發 他 們 到 主 那 裡 去 、 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 。 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa. \t 基督 在 創世 以前 、 是 豫 先 被 神 知道 的 、 卻 在 這末世 、 纔為 你 們顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach. \t 並 且 我 要 盡 心 竭 力 、 使 你 們 在 我 去 世 以 後 、 時 常 記 念 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui, \t 分 門 結 黨 的 人 、 警 戒 過 一 兩 次 、 就 要 棄 絕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan. \t 所 以 你 們 要 把 下 垂 的 手 、 發 酸 的 腿 、 挺 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu. \t 因 為蒙悅納 的 、 不 是 自己 稱許 的 、 乃是 主所 稱許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa. \t 為 自 己 積 成 美 好 的 根 基 、 豫 備 將 來 、 叫 他 們 持 定 那 真 正 的 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas. \t 我 又 告 訴 你 們 、 若 是 你 們 中 間 有 兩 個 人 在 地 上 、 同 心 合 意 的 求 甚 麼 事 、 我 在 天 上 的 父 、 必 為 他 們 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu. \t 從 雅各 那 裡來 的 人 、 未到 以先 、 他 和 外邦人 一同 喫飯 . 及至 他 們來 到 、 他 因 怕 奉 割禮 的 人 、 就 退去 與 外邦人 隔 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios. \t 這 樣 的 人 、 在 你 們 的 愛 席 上 、 與 你 們 同 喫 的 時 候 、 正 是 礁 石 . 〔 或 作 玷 污 〕 他 們 作 牧 人 、 只 知 餧 養 自 己 、 無 所 懼 怕 . 是 沒 有 雨 的 雲 彩 、 被 風 飄 蕩 . 是 秋 天 沒 有 果 子 的 樹 、 死 而 又 死 、 連 根 被 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli. \t 我 照神 所 給我的恩 、 好像 一 個聰明 的 工頭 、 立 好 了 根基 、 有 別人 在 上面 建造 . 只是 各人 要 謹慎 怎樣 在 上面 建造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 . 有 許多 人 從鄉 下 上 耶路 撒 泠去 、 要 在 節前 潔淨 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau. \t 他 們 卻 強 留 他 說 、 時 候 晚 了 、 日 頭 巳 經 平 西 了 、 請 你 同 我 們 住 下 罷 。 耶 穌 就 進 去 、 要 同 他 們 住 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican. \t 他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 、 或 是 在 會 堂 裡 、 或 是 在 城 裡 、 和 人 辯 論 、 聳 動 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. \t 地上 的 君王 與 他 行淫 . 住在 地上 的 人 喝 醉 了 他 淫亂 的 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.” \t 猶太 人對 他 說 、 現 在 我 們 知道 你 是 鬼 附著 的 。 亞伯拉罕 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 還說 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不嘗死味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej. \t 因 為 神 的 旨 意 原 是 要 你 們 行 善 、 可 以 堵 住 那 糊 塗 無 知 人 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj. \t 他 又 叫我 們與 基督耶 穌 一同 復活 、 一同 坐在 天上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.” \t 住 在 那 裡 、 直 到 希律 死了.這是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話 、 說 、 『 我 從 埃及 召出 我 的 兒子來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa? \t 有 一 個 官問耶穌說 、 良善 的 夫子 、 我該作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis. \t 所 以 在 基 督 裡 若 有 甚 麼 勸 勉 、 愛 心 有 甚 麼 安 慰 、 聖 靈 有 甚 麼 交 通 、 心 中 有 甚 麼 慈 悲 憐 憫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj. \t 過 了 不 多 日 、 耶 穌 周 遊 各 城 各 鄉 傳 道 、 宣 講 神 國 的 福 音 . 和 他 同 去 的 有 十 二 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo. \t 我 身子 雖與 你 們相離 、 心卻與 你 們同在 、 見 你 們循規蹈矩 、 信 基督 的 心 也 堅固 、 我 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria. \t 又 俯伏 在 耶穌腳 前 感謝 他 . 這人 是 撒瑪利 亞人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios. \t 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 們 的 心 若 不 責 備 我 們 、 就 可 以 向 神 坦 然 無 懼 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli. \t 天使 豈 不 都 是 服役 的靈 、 奉 差遣 為 那 將要 承受 救恩 的 人 效力 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej. \t 我 們 行善 、 不可喪志 . 若 不 灰心 、 到 了 時候 、 就 要 收成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. \t 燔祭 和 贖罪 祭 是 你 不 喜 歡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej. \t 神 的 道 理 、 豈 是 從 你 們 出 來 麼 . 豈 是 單 臨 到 你 們 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca? \t 基督 和 彼列 〔 彼列 就是 撒但 的 別名 〕 有 甚 麼 相和 呢 . 信主 的 和 不信主 的 有 甚 麼 相干 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej. \t 但 如 今 神 的 義 在 律 法 以 外 已 經 顯 明 出 來 、 有 律 法 和 先 知 為 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia. \t 這些 事 是 我 約翰 所 聽見 所 看見 的 . 我 既聽見 看見 了 、 就 在 指示 我 的 天使 腳前 俯伏 要 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t 二 人 在 以 哥念 同 進猶 太 人 的 會堂 、 在 那 裡講 的 叫猶 太 人 、 和 希利尼人 、 信 的 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac. \t 那 永遠可稱頌 之 主 耶穌 的 父神 、 知道 我 不 說謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco. \t 我 因 那 光 的 榮 耀 、 不 能 看 見 、 同 行 的 人 、 就 拉 著 我 手 進 了 大 馬 色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco. \t 內 中 有 好 些 人 說 、 他 是 被 鬼 附 著 、 而 且 瘋 了 . 為 甚 麼 聽 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij. \t 在 神 我 們 的 父 面前 、 不 住 的 記念 你 們因 信心 所 作 的 工夫 、 因愛 心 所 受 的 勞苦 、 因 盼望 我 們主 耶穌基督 所存 的 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan. \t 使 人 和睦 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必稱為 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj. \t 日頭快 要 平西 、 十二 個 門徒 來對 他 說 、 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村裡 去 借宿 找 喫 的 . 因為 我 們這裡 是 野地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj. \t 保 羅 下 去 、 伏 在 他 身 上 、 抱 著 他 、 說 、 你 們 不 要 發 慌 、 他 的 靈 魂 還 在 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic. \t 他 卻丟 了 麻布 、 赤身 逃走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios. \t 作 見 證 的 原 來 有 三 、 就 是 聖 靈 、 水 、 與 血 這 三 樣 也 都 歸 於 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj? \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 他 們 作 見 證 、 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽 見 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj? \t 我 告訴 你 們 、 要 快快 的 給 他 們伸冤 了 . 然而 人子 來 的 時候 、 遇 得 見 世上 有 信德麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xqueman quimacasij Dios. \t 他 們眼 中 不 怕 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús. \t 並且 知道 你 是 從 小 明白 聖經.這聖 經能 使 你 因 信 基督耶 穌 有 得救 的 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej. \t 我 們曉 得 律法 上 的 話 、 都 是 對 律法 以下 之 人 說 的 、 好 塞住 各 人 的 口 、 叫 普世 的 人 都 伏在 神審 判 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic. \t 我 從 天使 手中 把 小 書卷 接過來 、 喫盡 了 . 在 我 口中 果然 甜如蜜 . 喫 了 以後 、 肚子 覺 得 發苦了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia. \t 我 寫 信 給 你 、 深 信 你 必 順 服 、 知 道 你 所 要 行 的 、 必 過 於 我 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t 又 有 大 祭司 亞 那 、 和 該亞法 、 約翰 、 亞力山大 、 並大 祭司 的 親族 都 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli. \t 又 用 平 安 的 福 音 、 當 作 豫 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj. \t 猶 大 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 請 拉 比 安 . 就 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t 耶穌離開 那裡 、 來到 自己 的 家鄉 . 門徒 也 跟 從他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios? \t 凡 有 世 上 財 物 的 、 看 見 弟 兄 窮 乏 、 卻 塞 住 憐 恤 的 心 、 愛 神 的 心 怎 能 存 在 他 裡 面 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl. \t 耶 穌 就 說 、 論 到 你 們 所 看 見 的 這 一 切 、 將 來 日 子 到 了 、 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias. \t 非 斯 都 和 議 會 商 量 了 、 就 說 、 你 既 上 告 於 該 撒 、 可 以 往 該 撒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej? \t 甚 麼時 候見 你 作客 旅 留 你 住 、 或是 赤身 露 體給 你 穿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu. \t 天 使 對 他 說 、 馬 利 亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面 前 已 經 蒙 恩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios. \t 在 船上 的 人 都 拜 他說 、 你 真是 神 的 兒子了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua. \t 但 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國裡 、 同 你 們喝 新 的 那 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli. \t 我 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡 面 有 平 安 。 在 世 上 你 們 有 苦 難 . 但 你 們 可 以 放 心 、 我 已 經 勝 了 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato. \t 一 到 早晨 、 祭司 長和 長老 文士 全 公會 的 人 大家 商議 、 就 把 耶穌捆綁 解去 、 交給 彼拉多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan. \t 但 耶 穌 對 他 們 說 、 我 也 必 須 在 別 城 傳 神 國 的 福 音 . 因 我 奉 差 原 是 為 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús. \t 希律說 、 約翰 我 已 經斬 了 、 這卻 是 甚麼人 、 我 竟 聽見 他 這樣 的 事 呢 、 就 想要 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan? \t 我 說這話 、 是 要 叫 你們羞恥 。 難道 你 們中間沒 有 一 個 智慧 人 、 能審斷 弟兄 的 事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj? \t 有 大 祭 司 的 一 個 僕 人 、 是 彼 得 削 掉 耳 朵 那 人 的 親 屬 、 說 、 我 不 是 看 見 你 同 他 在 園 子 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli. \t 因為 我 們屬 肉體 的 時候 、 那 因 律法 而生 的 惡慾 、 就 在 我 們肢體 中 發動 、 以致 結成 死亡 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” \t 所以 『 你 的 仇敵 若 餓 了 、 就 給他喫.若渴 了 、 就 給 他 喝 . 因為 你 這樣行 、 就是 把 炭火堆 在 他 的 頭上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej. \t 二 人 說 了 這些話 、 僅僅 的 攔住眾 人 不 獻祭與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli. \t 有 一 個猶 太 人 、 名叫 亞波羅 、 來到 以弗所 . 他 生在 亞力山太 、 是 有 學問 的 、 最能 講解 聖經 。 〔 學問 或 作 口才"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo. \t 叫 人 活 著 的 乃 是 靈 、 肉 體 是 無 益 的 . 我 對 你 們 所 說 的 話 、 就 是 靈 、 就 是 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej? \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 的 門 徒 說 、 你 們 的 先 生 為 甚 麼 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu. \t 他 必 照 各 人 的 行為報應 各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas. \t 我 要 將 我 父 所 應許 的 降 在 你 們 身上 . 你 們要 在 城裡 等候 、 直 到 你 們領 受 從上 頭來 的 能力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli? \t 有 幾 個 法 利 賽 人 說 、 你 們 為 甚 麼 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 的 信 心 在 那 裡 呢 . 他 們 又 懼 怕 、 又 希 奇 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 他 吩 咐 風 和 水 、 連 風 和 水 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj. \t 有 一 個 人名 叫 巴拉巴 、 和 作亂 的 人 一同 捆綁 . 他 們作亂 的 時候 、 曾殺過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios. \t 我 們 各 人 蒙恩 、 都 是 照 基督 所 量 給 各 人 的 恩賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej? \t 斷 乎 不 是 . 若 是 這 樣 、 神 怎 能 審 判 世 界 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej. \t 僕 人 知 道 主 人 的 意 思 、 卻 不 豫 備 、 又 不 順 他 的 意 思 行 、 那 僕 人 必 多 受 責 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: \t 耶穌 就 用 比喻 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa. \t 他 因 著 信 、 就 在 所 應 許 之 地 作 客 、 好 像 在 異 地 居 住 帳 棚 、 與 那 同 蒙 一 個 應 許 的 以 撒 、 雅 各 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan. \t 耶 穌 在 一 個 地 方 禱 告 . 禱 告 完 了 、 有 個 門 徒 對 他 說 、 求 主 教 導 我 們 禱 告 、 像 約 翰 教 導 他 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac. \t 又 深 信 自 己 是 給 瞎 子 領 路 的 、 是 黑 暗 中 人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican. \t 勸僕 人 要 順服 自己 的 主人 、 凡 事 討 他 的 喜歡.不可頂 撞 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan. \t 眾 人 中 有 幾個 法 利賽人對耶穌說 、 夫子 、 責備 你 的 門徒罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. \t 各 樣 的 惡事 要 禁戒 不作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha? \t 問 他 們 說 、 這 是 你 們 的 兒 子 麼 . 你 們 說 他 生 來 是 瞎 眼 的 、 如 今 怎 麼 能 看 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.” \t 『 論 福 、 我 必 賜 大 福 給 你 . 論 子 孫 、 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t 有 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 、 離 耶 路 撒 冷 不 遠 、 約 有 安 息 日 可 走 的 路 程 . 當 下 門 徒 從 那 裡 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan. \t 弟 兄 們 、 我 藉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 勸 你 們 都 說 一 樣 的 話 . 你 們 中 間 也 不 可 分 黨 . 只 要 一 心 一 意 彼 此 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t 這 樣 、 你 們 無 論 甚 麼 人 、 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 、 就 不 能 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli. \t 沒 有 律 法 之 先 、 罪 已 經 在 世 上 . 但 沒 有 律 法 、 罪 也 不 算 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.” \t 又 有 一 個 說 、 我 纔 娶 了 妻 、 所 以 不 能 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej. \t 你 們 蒙 召 原 是 為 此 . 因 為 基 督 也 為 你 們 受 過 苦 、 給 你 們 留 下 榜 樣 、 叫 你 們 跟 隨 他 的 腳 蹤 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli, \t 馬 利 亞 卻 站 在 墳 墓 外 面 哭 . 哭 的 時 候 、 低 頭 往 墳 墓 裡 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico. \t 但 他 們 越 發 極 力 的 說 、 他 煽 惑 百 姓 、 在 猶 太 遍 地 傳 道 、 從 加 利 利 起 、 直 到 這 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij, \t 巴 拿 巴 、 保 羅 、 二 使 徒 聽 見 、 就 撕 開 衣 裳 、 跳 進 眾 人 中 間 、 喊 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa. \t 我 們感謝 神 我 們主 耶穌基督 的 父 、 常常 為 你 們禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo. \t 因 為 萬 有 都 是 靠 他 造 的 、 無 論 是 天 上 的 、 地 上 的 、 能 看 見 的 、 不 能 看 見 的 、 或 是 有 位 的 、 主 治 的 、 執 政 的 、 掌 權 的 、 一 概 都 是 藉 著 他 造 的 、 又 是 為 他 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua. \t 我 為此奉派 、 作傳 道 的 、 作 使徒 、 作 外邦人 的 師傅 、 教導 他 們 相信 、 學習 真 道 。 我 說 的 是 真話 、 並 不 是 謊言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican \t 你 們 不 要 求 喫 其 麼 、 喝 甚 麼 、 也 不 要 罣 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t 鬼 就 央求 耶穌 、 不 要 吩咐 他 們到 無底 坑 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!” \t 那 僕人 出來 、 遇見 他 的 一 個 同伴 、 欠 他 十兩 銀子 、 便 揪著 他 、 掐住 他 的 喉嚨 、 說 、 你 把 所欠 的 還我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani, \t 所以 你 在 祭壇 上 獻禮 物 的 時候 、 若 想起 弟兄 向 你 懷怨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia. \t 我 現在打發 他 親自 回 你 那 裡去 . 他 是 我 心上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej. \t 你 們是 重價買來 的 . 不 要 作人 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t 耶穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱就 退 了 . 他 就 起來 服事 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t 耶穌 上 了 船 、 門徒 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida. \t 使 徒 回 來 、 將 所 作 的 事 告 訴 耶 穌 . 耶 穌 就 帶 他 們 暗 暗 的 離 開 那 裡 、 往 一 座 城 去 、 那 城 名 叫 伯 賽 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej. \t 因為 你 們就是 我 們的榮耀 、 我們 的 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma. \t 在 那 裡 遇 見弟 兄們 、 請我們與 他 們 同住 了 七 天 . 這樣 、 我們來 到 羅馬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.” \t 因 這 世界 的 智慧 、 在 神 看 是 愚拙 . 如經 上 記著說 、 『 主叫 有智慧 的 中 了 自己 的 詭計 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.” \t 你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 、 像 我 憐 恤 你 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 哀慟 呢 . 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那 時候 他 們 就 要 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj. \t 因 為凡 祈求 的 就 得 著 、 尋找 的 就尋見 . 叩門 的 就給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi. \t 從來沒 有 人 見過 神 . 我 們若 彼此 相愛 、 神 就 住在 我 們裡面 、 愛 他 的 心 在 我們裡 面 得以 完全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej. \t 撒 稗 子 的 仇 敵 、 就 是 魔 鬼 . 收 割 的 時 候 就 、 是 世 界 的 末 了 . 收 割 的 人 就 、 是 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati. \t 我 們 如 今 彷 彿 對 著 鏡 子 觀 看 、 模 糊 不 清 . 〔 模 糊 不 清 原 文 作 如 同 猜 謎 〕 到 那 時 、 就 要 面 對 面 了 . 我 如 今 所 知 道 的 有 限 . 到 那 時 就 全 知 道 、 如 同 主 知 道 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica. \t 他 是 你 們 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj. \t 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 告 訴人 . 但 他 越 發囑咐 、 他 們越 發傳揚開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús. \t 那 時 分 封 的 王 希 律 、 聽 見 耶 穌 的 名 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach. \t 叫 萬物 都 服在 他 的 腳下 。 』 既 叫 萬物 都 服他 、 就 沒 有 剩下 一 樣 不服 他 的 。 只是 如今 我 們還 不 見萬物 都 服他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan. \t 我 們 原 是 他 的 工 作 、 在 基 督 耶 穌 裡 造 成 的 、 為 要 叫 我 們 行 善 、 就 是 神 所 豫 備 叫 我 們 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac. \t 耶 穌 轉 身 責 備 兩 個 們 徒 說 、 你 們 的 心 如 何 、 你 們 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej. \t 所以 弟兄 們 、 你 們 要 站立 得 穩 、 凡 所 領受 的 教訓 、 不拘 是 我 們口傳 的 、 是 信上 寫 的 、 都 要 堅守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan omechcajcayau sa no ijqui quen tlaxocolilistli. Ijquin nijtohua: “San achijtzin tlaxocolilistli cajcocui nochi tixtli de harina.” No sa no ijqui san se tlacatl yejhuan quitemaca on xcuajli temachtilistli, nochi tlacatl najcomana ica on xcuajli temachtilistli. \t 一 點 麵 酵 能 使 全 團 都 發 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí, \t 撒門從 喇合氏 生波阿斯.波阿斯從路 得 氏生 俄備得 . 俄備 得 生 耶西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej. \t 你 們從 前 不 順服神 、 如今 因 他 們的不順服 、 你 們倒 蒙 了 憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli. \t 只 在 你 們中間 存心溫柔 、 如同 母親 乳養 自己 的 孩子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 去掉 他 . 你 只有 一 隻 眼 進 入神 的 國 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej? \t 他 回答 說 、 我方 纔告訴 你 們 、 你們不聽.為甚麼 又 要 聽呢 . 莫非 你 們也 要 作 他 的 門徒麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac. \t 求 你 用 真理 使 他 們成聖 . 你 的 道 就是 真理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca. \t 我 也 為 此 勞 苦 、 照 著 他 在 我 裡 面 運 用 的 大 能 、 盡 心 竭 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach. \t 你 要 寫信 給士 每 拿 教會 的 使者 說 、 那 首先 的 、 末 後 的 、 死過 又 活的說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios. \t 耶穌說 、 不 要 摸 我 . 因我 還沒 有 升 上去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟兄 那 裡去 、 告訴 他 們說 、 我 要 升 上去 、 見 我 的 父 、 也是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也是 你 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan. \t 耶穌 在 一 個 地方 禱告 . 禱告 完了 、 有 個 門徒 對 他 說 、 求 主教導 我 們 禱告 、 像 約翰 教 導 他 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes. \t 凡 在 亞西亞 的 人 都 離棄 我 、 這是 你 知道 的 . 其中 有 腓吉路 和 黑摩其尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 一 粒 麥子 不 落在 地裡 死 了 、 仍舊 是 一粒 . 若是 死了 、 就 結出 許 多 子粒來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地 上 太 平 、 乃 是 叫 地 上 動 刀 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa. \t 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 、 你 不信麼 。 我 對 你 們所說的話 、 不 是 憑 著 自己 說 的 、 乃是 住在 我 裡面 的 父作 他 自己 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo. \t 你 們 若 充 充 足 足 的 有 這 幾 樣 、 就 必 使 你 們 在 認 識 我 們 的 主 耶 穌 基 督 上 、 不 至 於 閒 懶 不 結 果 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui. \t 既 耗 盡 了 一切 所有 的 、 又 遇 著那 地方 大 遭 饑荒 、 就 窮苦 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.” \t 現在 你 為甚麼 耽 延 呢 、 起來 、 求告 他 的 名 受洗 、 洗去 你 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta! \t 我 又 看 見一個鷹飛 在 空中 、 並聽見 他 大聲說 、 三 位 天使 要 吹 那 其 餘的號 、 你 們 住在 地上 的 民 、 禍哉 、 禍哉 、 禍哉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. \t 所 以 你 們 禱 告 、 要 這 樣 說 . 我 們 在 天 上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis. \t 凡 掉 在 那 石 頭 上 的 、 必 要 跌 碎 . 那 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj. \t 然而 主若許 我 、 我 必 快到 你 們那裡 去 . 並且 我 所 要 知道 的 、 不 是 那些 自高自大 之 人 的 言語 、 乃是 他 們的權能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli. \t 神 的 道 是 活潑 的 、 是 有 功效 的 、 比 一切 兩 刃的劍 更 快 、 甚至 魂與靈 、 骨節 與 骨髓 、 都 能 刺入 剖開 、 連心 中 的 思念 和 主意 、 都 能 辨明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t 就 是 禁 戒 祭 偶 像 的 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 姦 淫 . 這 幾 件 你 們 若 能 自 己 禁 戒 不 犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa. \t 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 . 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 、 是 立 兒 子 為 大 祭 司 、 乃 是 成 全 到 永 遠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.” \t 我 若 當 日 像 尋 常 人 、 在 以 弗 所 同 野 獸 戰 鬥 、 那 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 . 若 死 人 不 復 活 、 我 們 就 喫 喫 喝 喝 罷 . 因 為 明 天 要 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región. \t 耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 、 就 離 開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. \t 我 觀看 、 見天開了.有一匹 白馬.騎在馬 上 的 、 稱為 誠信 真實 . 他 審判爭戰 都 按 著 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos. \t 等 我 辦 完 了 這 事 、 把 這 善 果 向 他 們 交 付 明 白 、 我 就 要 路 過 你 們 那 裡 、 往 士 班 雅 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: \t 這事 成就 、 是 要 應驗 先知 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua. \t 猶 太 人 因 這 日 是 豫 備 日 、 又 因 那 安 息 日 是 個 大 日 、 就 求 彼 拉 多 叫 人 打 斷 他 們 的 腿 、 把 他 們 拿 去 、 免 得 屍 首 當 安 息 日 留 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas. \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃 是 入 他 的 肚 腹 、 又 落 到 茅 廁 裡 。 這 是 說 、 各 樣 的 食 物 、 都 是 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin? \t 有 法 利 賽 人 來 試 探 耶 穌 說 、 人 無 論 甚 麼 緣 故 、 都 可 以 休 妻 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan. \t 自己 知道 、 那 叫 主耶 穌復 活的 、 也必 叫 我 們與耶 穌 一同 復活 、 並且 叫 我 們與 你 們一同 站在 他 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 你 年 少 的 時 候 、 自 己 束 上 帶 子 、 隨 意 往 來 、 但 年 老 的 時 候 、 你 要 伸 出 手 來 、 別 人 要 把 你 束 上 、 帶 你 到 不 願 意 去 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 那 個 人 . 立時雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya. \t 他 有 一 個 妹 子 名 叫 馬 利 亞 、 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta. \t 過 了 許 久 、 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 、 和 他 們 算 賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli. \t 但 我 在 肉身 活著 、 若 成就 我 功夫 的 果子 、 我 就 不 知道 該挑 選甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic. \t 起來 、 帶 著 小孩子 和 他 母親往 以色列 地 去 . 因為 要害 小孩子 性命 的 人 已 經死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca. \t 你 們中間誰 是 有 智慧 有 見識 的 呢 . 他 就當 在 智慧 的 溫柔 上 、 顯出 他 的 善行來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica. \t 他 是 你們匠人 所 棄 的 石頭 、 已 成 了 房角 的 頭塊 石頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.” \t 因 為 基督 也 不 求 自己 的 喜悅 、 如經 上 所記 、 『 辱罵 你 人 的 辱罵 、 都 落在 我 身上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia. \t 卑 微 的 弟 兄 升 高 、 就 該 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes. \t 你 若 在 我 面 前 下 拜 、 這 都 要 歸 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya. \t 耶 穌 說 、 甚 麼 事 呢 . 他 們 說 、 就 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 事 . 他 是 個 先 知 、 在 神 和 眾 百 姓 面 前 、 說 話 行 事 都 有 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij. \t 從 來 沒 有 人 看 見 神 . 只 有 在 父 懷 裡 的 獨 生 子 將 他 表 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej. \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼比較 呢 . 可用 甚 麼 比喻 表明 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli. \t 凡 事 都 是 為 你 們 、 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 發 加 增 、 感 謝 格 外 顯 多 、 以 致 榮 耀 歸 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo. \t 彼得說 、 你 們 各 人 要 悔改 、 奉 耶穌基督 的 名 受洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領受 所賜 的 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. \t 又 是 七 位 王 . 五 位 已 經 傾 倒 了 、 一 位 還 在 、 一 位 還 沒 有 來 到 . 他 來 的 時 候 、 必 須 暫 時 存 留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej. \t 於 是 有 白 衣 賜 給 他 們 各 人 . 又 有 話 對 他 們 說 、 還 要 安 息 片 時 、 等 著 一 同 作 僕 人 的 、 和 他 們 的 弟 兄 、 也 像 他 們 被 殺 、 滿 足 了 數 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli. \t 因 為 有 豫 備 的 帳 幕 、 頭 一 層 叫 作 聖 所 . 裡 面 有 燈 臺 、 桌 子 、 和 陳 設 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo. \t 所 以 我 越 發 急 速 打 發 他 去 、 叫 你 們 再 見 他 、 就 可 以 喜 樂 、 我 也 可 以 少 些 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli? \t 你 們願意 怎麼樣 呢 . 是 願意 我 帶著刑 杖 到 你 們那裡 去 呢 、 還是 要 我 存 慈 愛溫柔 的 心呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén. \t 我 從 起 初 在 本 國 的 民 中 、 並 在 耶 路 撒 冷 、 自 幼 為 人 如 何 、 猶 太 人 都 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto. \t 那 前 約 若 沒 有 瑕 疪 、 就 無 處 尋 求 後 約 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij. \t 所以 我 用 比喻 對 他 們講 、 是 因 他 們看 也 看 不 見 、 聽也聽不見 、 也 不 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu. \t 他 們 說 、 我 們 的 父 就 是 亞 伯 拉 罕 。 耶 穌 說 、 你 們 若 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 就 必 行 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij. \t 並 且 使 人 和 平 的 、 是 用 和 平 所 栽 種 的 義 果"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios. \t 再者 、 神使 長子 到 世上 來 的 時候 、 〔 或 作神 再 使 長子 到 世上 來 的 時候 〕 就說 、 『 神 的 使者 都 要 拜 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli. \t 豫 先 所 定下 的 人 又 召 他 們來 . 所 召來 的 人 、 又 稱 他 們為義 . 所稱為義 的 人 、 又 叫 他們得榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli. \t 那 時 、 因 為 這 道 起 的 擾 亂 不 小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj. \t 照 各 人 所 需用 的 、 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej. \t 〔 保 羅 說 了 這 話 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz. \t 身 體 只有 一 個 、 聖靈 只有 一 個 、 正如 你 們蒙召 、 同有 一 個 指望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan. \t 門 徒 照 著 耶 穌 所 說 的 回 答 、 那 些 人 就 任 憑 他 們 牽 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco! \t 只因 見風 甚大 、 就 害怕 . 將要 沉 下去 、 便 喊 著說 、 主阿 、 救我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo. \t 從 此 以 後 、 有 公 義 的 冠 冕 為 我 存 留 、 就 是 按 著 公 義 審 判 的 主 到 了 那 日 要 賜 給 我 的 . 不 但 賜 給 我 、 也 賜 給 凡 愛 慕 他 顯 現 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios. \t 眾 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 、 在 寶 座 前 、 面 伏 於 地 、 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis. \t 這 些 事 你 要 講 明 、 勸 戒 人 、 用 各 等 權 柄 責 備 人 。 不 可 叫 人 輕 看 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis. \t 丈 夫 當 用 合 宜 之 分 待 妻 子 、 妻 子 待 丈 夫 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on. \t 櫃 上面 有 榮耀 惹 韁皎 的 影罩 著 施恩座 . 〔 施恩 原文 作 蔽罪 〕 這幾 件 我 現在 不 能 一一 細說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli. \t 此 後 我 看 見 四 位 天 使 站 在 地 的 四 角 、 執 掌 地 上 四 方 的 風 、 叫 風 不 吹 在 地 上 、 海 上 、 和 樹 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t 耶穌 回答 說 、 你們錯 了 . 因為 不明白 聖經 、 也 不 曉 得 神 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.” \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 都 要 跌 倒 了 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia. \t 得 勝 的 、 我 要 賜他 在 我 寶 座上 與 我 同坐 、 就 如 我 得了 勝 、 在 我 父 的 寶座 上 與 他 同 坐 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t 這 便 叫 亞 伯 拉 罕 的 福 、 因 基 督 耶 穌 可 以 臨 到 外 邦 人 、 使 我 們 因 信 得 著 所 應 許 的 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij. \t 保羅 大 聲 呼叫說 、 不 要 傷害 自己 、 我 們都 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo. \t 我 說 的 話 講 的 道 、 不 是 用 智 慧 委 婉 的 言 語 、 乃 是 用 聖 靈 和 大 能 的 明 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya. \t 弟 兄 們 、 我 到 你 們 那 裡 去 、 若 只 說 方 言 、 不 用 啟 示 、 或 知 識 、 或 豫 言 、 或 教 訓 、 給 你 們 講 解 、 我 與 你 們 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj. \t 因 為 我 們 雖 然 在 血 氣 中 行 事 、 卻 不 憑 著 血 氣 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país. \t 你 們再聽 一 個 比喻 . 有 個家主 、 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 裡面 挖 了 一 個壓 酒池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan. \t 耶 穌 就 和 他 們 同 去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長 託 幾 個 朋 友 去 見 耶 穌 、 對 他 說 、 主 阿 、 不 要 勞 動 . 因 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya. \t 他 們 二 人 、 在 神 面前 都 是 義人 、 遵行 主 的 一 切 誡命禮儀 、 沒 有 可 指摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli. \t 有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 、 加 添 他 的 力 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua. \t 為 我 弟 兄 、 我 骨 肉 之 親 、 就 是 自 己 被 咒 詛 、 與 基 督 分 離 、 我 也 願 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús. \t 眾人 看見 都 驚奇 、 就 歸榮耀與 神 . 因為 他 將這樣 的 權柄賜給人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios. \t 這 就 應 驗 經 上 所 說 、 『 亞 伯 拉 罕 信 神 、 這 就 算 為 他 的 義 。 』 他 又 得 稱 為 神 的 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech. \t 最 要 緊 的 是 彼此 切實 相愛 . 因 為愛 能 遮掩 許多 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac. \t 所 以 我 們 應 該 接 待 這 樣 的 人 、 叫 我 們 與 他 們 一 同 為 真 理 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej. \t 希 律 見 自 己 被 博 士 愚 弄 、 就 大 大 發 怒 、 差 人 將 伯 利 恆 城 裡 、 並 四 境 所 有 的 男 孩 、 照 著 他 向 博 士 仔 細 查 問 的 時 候 、 凡 兩 歲 以 裡 的 、 都 殺 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios. \t 不但 如此 、 我們既 藉 著 我 主 耶穌基督 、 得與神 和好 、 也就 藉著 他 、 以 神為樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t 神 說 、 當 孝 敬 父 母 . 又 說 、 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t 有 聲音從 寶座 出 來說 、 神 的 眾僕 人 哪 、 凡 敬畏 他 的 、 無論 大小 、 都 要 讚美 我 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij. \t 耶穌 又 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej? \t 說 、 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento. \t 那 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 、 又 領受 、 並且 結實 、 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej. \t 有些 人 你 們要 從火 中 搶出 來 搭救 他 們 . 有些 人 你 們要 存懼 怕 的 心憐憫 他們.連那 被 情慾 沾染 的 衣服 也 當厭惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc. \t 這樣 看來 、 人稱義 是 因 著 行為 、 不 是 單 因 著 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj. \t 創 造 宇 宙 和 其 中 萬 物 的 神 、 既 是 天 地 的 主 、 就 不 住 人 手 所 造 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas. \t 他 們 行路 上 耶路撒冷 去 . 耶穌 在 前 頭走 、 門徒 就 希奇 、 跟從 的 人 也 害怕 . 耶穌 又 叫 過十二 個 門徒 來 、 把 自己 將 要 遭遇 的 事 、 告訴 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos. \t 那些 因 司提反 的 事 遭 患難 四 散 的 門徒 、 直走 到 腓尼基 、 和 居比路 、 並安提阿 . 他 們不向別 人 講道 、 只 向 猶太 人講"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. \t 他 們 出去 的 時候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個啞 吧 、 帶到 耶穌 跟前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo. \t 為 基督 耶穌 被 囚的 保羅 、 同 兄弟 提摩太 、 寫信給 我 們所親愛 的 同工 腓利門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos. \t 你 們 去 罷 . 我 差 你 們 出 去 、 如 同 羊 羔 進 入 狼 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya. \t 你 們 向 馬 其 頓 全 地 的 眾 弟 兄 、 固 然 是 這 樣 行 、 但 我 勸 弟 兄 們 要 更 加 勉 勵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli. \t 到 了 第 十 四 天 夜 間 、 船 在 亞 底 亞 海 、 飄 來 飄 去 、 約 到 半 夜 、 水 手 以 為 漸 近 旱 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "“Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.” \t 說 、 就 是 你 們 城 裡 的 塵 土 、 粘 在 我 們 的 腳 上 、 我 們 也 當 著 你 們 擦 去 . 雖 然 如 此 、 你 們 該 知 道 神 的 國 臨 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos. \t 亞基帕王 阿 、 猶太 人 所 告 我 的 一切事 、 今日 得 在 你 面前 分訴 、 實為 萬幸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. \t 因 神 的 榮 耀 、 和 能 力 、 殿 中 充 滿 了 煙 . 於 是 沒 有 人 能 以 進 殿 、 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 災 完 畢 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj. \t 職事 也 有 分別 、 主卻 是 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis. \t 倘若 你 一 隻手 、 或是 一 隻腳 、 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 你 缺一隻手 、 或是 一 隻腳 、 進入 永生 、 強如 有 兩手兩腳 、 被 丟 在 永 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos. \t 我 們看這個 人 、 如同 瘟疫 一般 、 是 鼓動 普天下 眾猶 太 人生 亂的 、 又 是 拿撒勒 教 黨裡 的 一 個頭目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj. \t 第 二 日 、 站 在 海 那 邊 的 眾 人 、 知 道 那 裡 沒 有 別 的 船 、 只 有 一 隻 小 船 、 又 知 道 耶 穌 沒 有 同 他 的 門 徒 上 船 、 乃 是 門 徒 自 己 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac. \t 我 們 愛 、 因 為 神 先 愛 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos \t 耶 穌 對 他 們 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 若 是 對 外 人 講 、 凡 事 就 用 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli \t 因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 、 不 是 自 己 願 意 、 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej. \t 腓力 對 他 說 、 求主 將 父顯給 我 們看 、 我們 就 知足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej. \t 那時 、 耶穌說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 、 就 藏起來 、 向 嬰孩 、 就 顯出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 他 們 要 戲 弄 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 過 了 三 天 、 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac. \t 並 且 要 以 我 主 長 久 忍 耐 為 得 救 的 因 由 、 就 如 我 們 所 親 愛 的 兄 弟 保 羅 、 照 著 所 賜 給 他 的 智 慧 、 寫 了 信 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.” \t 那 僕 人 回 來 、 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 . 家 主 就 動 怒 、 對 僕 人 說 、 快 出 去 到 城 裡 大 街 小 巷 、 領 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac. \t 我 聽見 我 的 兒女們 按 真理 而行 、 我 的 喜樂 就 沒 有 比 這個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.” \t 意 思 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. \t 那 坐 在 雲 上 的 、 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 . 地 上 的 莊 稼 就 被 收 割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t 耶 穌 進 了 屋 子 、 門 徒 就 暗 暗 的 問 他 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 他 去 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis. \t 亞基 帕對 非斯 都 說 、 我 自己 也 願聽這 人 辯論 。 非斯 都 說 、 明天 你 可以 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej. \t 以色列人 因 著信 、 圍繞 耶利哥城 七 日 、 城牆 就 倒 塌了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya. \t 耶 穌 說 這 話 、 他 的 敵 人 都 慚 愧 了 . 眾 人 因 他 所 行 一 切 榮 耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij? \t 我 們 又 因 何 時 刻 冒 險 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t 你 們 在 他 裡面 、 也 受 了 不 是 人手 所 行 的 割禮 、 乃是 基督 使 你 們脫 去 肉 體情慾 的 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia. \t 到了 節期 、 耶穌 上 殿裡 去 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli. \t 然而 我 想必 須 打發 以 巴弗 提到 你 們那裡 去 . 他 是 我 的 弟兄 、 與 我 一同 作工 、 一同 當兵 、 是 你 們所 差遣 的 、 也是 供給 我 需用 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia. \t 若 我 去 作 所不願意 作 的 、 就 不 是 我 作 的 、 乃是 住在 我 裡頭 的 罪 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej. \t 經 上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰 望 自 己 所 扎 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco! \t 只 因 見 風 甚 大 、 就 害 怕 . 將 要 沉 下 去 、 便 喊 著 說 、 主 阿 、 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis. \t 他 們 就 帶 了 他 來 。 他 一 見 耶 穌 、 鬼 便 叫 他 重 重 的 抽 瘋 . 倒 在 地 上 、 翻 來 覆 去 、 口 中 流 沫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia. \t 但 這因 信 得救 的 理 、 既然 來到 、 我們從 上 就 不在師傅 的 手下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej. \t 西門 彼得 看 見 、 就 俯伏 在 耶穌膝 前 、 說 、 主阿 、 離開 我 、 我 是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre. \t 兵丁 也 戲弄 他 、 上前 拿醋 送給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej. \t 有 該撒利亞 的 幾個 門徒 和 我 們 同去 、 帶 我 們到 一 個 久 為 〔 久為或作老 〕 門徒 的 家裡 、 叫我 們與 他 同住 、 他 名叫 拿孫 、 是 居 比 路人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan. \t 你 們死 在 過 犯罪 惡 之中 、 他 叫 你 們活 過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli. \t 且 不 是 亞 當 被 引 誘 、 乃 是 女 人 被 引 誘 、 陷 在 罪 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl. \t 我 們同 他 在 聖山 的 時候 、 親自聽見這聲 音從 天上 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario? \t 家主 回答 其中 的 一 人 說 、 朋友 、 我 不 虧負 你 . 你 與我講定 的 、 不 是 一 錢銀 子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti. \t 作 監 督 的 、 必 須 無 可 指 責 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 有 節 制 、 自 守 、 端 正 、 樂 意 接 待 遠 人 、 善 於 教 導"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora? \t 耶穌回來 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 西門 、 你 睡 覺麼 。 不 能 儆醒片 時麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados. \t 他 們 就 彼此 說 、 我 們 不 要 撕開 、 只要 拈鬮 、 看誰 得 著 . 這要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 們 分 了 我 的 外衣 、 為 我 的 裡衣 拈鬮 。 』 兵丁 果然 作了 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa. \t 他 既 出去 、 耶穌 就 說 、 如今 人子 得了 榮耀 、 神 在 人子 身上 也 得 了 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej. \t 西門 彼得對 他 們說 、 我 打 魚去 . 他 們說 、 我 們 也 和 你 同去 。 他們 就 出去 、 上了船 、 那 一 夜 並沒 有 打著 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac. \t 就 是 照 他 在 基 督 身 上 、 所 運 行 的 大 能 大 力 、 使 他 從 死 裡 復 活 、 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis. \t 保 守 自 己 常 在 神 的 愛 中 、 仰 望 我 們 主 耶 穌 基 督 的 憐 憫 、 直 到 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco. \t 你 們作 妻子 的 、 當順 服 自己 的 丈夫 、 如同 順服主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t 西 拉 和 提 摩 太 從 馬 其 頓 來 的 時 候 、 保 羅 為 道 迫 切 、 向 猶 太 人 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati. \t 你 若 將 這 些 事 題 醒 弟 兄 們 、 便 是 基 督 耶 穌 的 好 執 事 、 在 真 道 的 話 語 、 和 你 向 來 所 服 從 的 善 道 上 、 得 了 教 育"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés. \t 他 若 在 地 上 、 必 不 得 為 祭 司 、 因 為 已 經 有 照 律 法 獻 禮 物 的 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros. \t 人 也 不得說 、 看 哪 、 在 這裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為神 的 國 就 在 你 們心裡 。 〔 心裡 或 作 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj. \t 保羅照 他 素常 的 規矩進去 、 一 連 三 個 安息日 、 本著聖 經與 他 們辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret. \t 既 出 去 、 到 了 門 口 、 又 有 一 個 使 女 看 見 他 、 就 對 那 裡 的 人 說 、 這 個 人 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi. \t 如 今 常 存 的 有 信 、 有 望 、 有 愛 、 這 三 樣 、 其 中 最 大 的 是 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia. \t 你 們 各 人 的 重 擔 要 互 相 擔 當 、 如 此 、 就 完 全 了 基 督 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. \t 忽 然 有 主 的 一 個 使 者 、 站 在 旁 邊 、 屋 裡 有 光 照 耀 . 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快 快 起 來 . 那 鐵 鍊 就 從 他 手 上 脫 落 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati. \t 然而 屬血氣 的 人 不 領會 神 聖靈 的 事 、 反倒 以 為 愚拙 . 並且 不 能 知道 、 因為這 些 事 惟有 屬靈 的 人 纔 能 看透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli. \t 就 對耶穌說 、 夫子 、 這婦 人 是 正 行淫 之 時 被 拿 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 與 他 的 母 親 弟 兄 和 門 徒 、 都 下 迦 百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl. \t 婦 人 說 、 先 生 、 我 看 出 你 是 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis. \t 耶 穌 將 這 比 喻 告 訴 他 們 . 但 他 門 不 明 白 所 說 的 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua, \t 又 說 、 從 人 裡 面 出 來 的 、 那 纔 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes. \t 所 種 的 是 羞 辱 的 、 復 活 的 是 榮 耀 的 . 所 種 的 是 軟 弱 的 、 復 活 的 是 強 壯 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan. \t 耶穌 就 和 他 們 同去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長託幾個 朋友 去 見耶穌 、 對他說 、 主阿 、 不 要 勞動 . 因 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu. \t 約 過 了 三 小 時 、 他 的 妻 子 進 來 、 還 不 知 道 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora? \t 耶 穌 回 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 西 門 、 你 睡 覺 麼 。 不 能 儆 醒 片 時 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo. \t 你 們赦免 誰 、 我 也 赦免 誰 、 我 若 有所 赦免 的 、 是 在 基督 面前 為 你 們 赦免 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua. \t 我 保羅親筆問 你 們安 。 你 們 要 記念 我 的 捆鎖 。 願 恩惠 常與 你 們同在 。 帖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj. \t 這樣 我 在 你 們中間 、 因 你 與 我 彼此 的 信心 、 就 可以 同 得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin. \t 神 在 教會 所 設立 的 、 第一 是 使徒 . 第二 是 先知 . 第三 是 教師 . 其次 是 行異 能 的 . 再次 是 得 恩賜醫 病的 . 幫助人 的 . 治理 事 的 . 說方言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.” \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 他 代替 我 們 的 軟弱 、 擔當 我 們 的 疾病 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli. \t 這 智 慧 世 上 有 權 有 位 的 人 沒 有 一 個 知 道 的 . 他 們 若 知 道 、 就 不 把 榮 耀 的 主 釘 在 十 字 架 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan. \t 在 耶路撒冷 有 一 個 人名 叫 西面 . 這人 又 公義 又 虔誠 、 素常 盼望 以色列 的 安慰者 來到 、 又 有 聖靈 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos. \t 第 二 天 、 我 們 離 開 那 裡 、 來 到 該 撒 利 亞 . 就 進 了 傳 福 音 的 腓 利 家 裡 、 和 他 同 住 . 他 是 那 七 個 執 事 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican. \t 那些 在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 隨後 魔鬼 來 、 從他們心裡 . 把 道奪 去 、 恐怕 他 們信 了 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo. \t 你 們若 充充 足足 的 有這幾樣 、 就 必 使 你 們 在 認識 我 們 的 主 耶穌基督 上 、 不至於 閒懶 不 結 果子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活著 、 照樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá, \t 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 、 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 、 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas. \t 他 要 來 除 滅 這 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 . 聽 見 的 人 說 、 這 是 萬 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej. \t 保 羅 想 要 進 去 、 到 百 姓 那 裡 、 門 徒 卻 不 許 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安 葬 的 事 、 把 香 膏 豫 先 澆 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua? \t 他 們 就 甚 憂 愁 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 主 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej. \t 天 將 晚 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 時 候 已 經 過 了 . 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 村 子 裡 去 、 自 己 買 喫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij? \t 現 在 為 甚 麼 試 探 神 、 要 把 我 們 祖 宗 和 我 們 所 不 能 負 的 軛 、 放 在 門 徒 的 頸 項 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl? \t 門徒說 、 我們 在 這 野地 、 那裡 有 這麼 多 的 餅 、 叫 這許 多 人 喫飽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej. \t 若 我 也 該 去 、 他 們 可 以 和 我 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan. \t 有 一 個 人 名 叫 約 瑟 、 是 個 議 士 、 為 人 善 良 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis. \t 保羅講論 公義 、 節制 、 和 將來 的 審判 、 腓力 斯 甚覺 恐懼 、 說 、 你 暫且 去罷 、 等 我 得便 再 叫 你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli. \t 身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 、 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli. \t 他 們 的 結局 就是 沉淪 、 他 們 的 神 就 是 自己 的 肚腹 、 他 們 以 自己 的 羞辱 為榮耀 、 專以 地上 的 事 為念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj. \t 耶穌從 那 裡出來 、 文士 和 法 利賽人 就 極力 的 催逼 他 、 引動 他 多說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 建 造 先 知 的 墳 、 修 飾 義 人 的 墓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan. \t 要 得 財主 桌子 上 掉下 來 的 零碎 充飢 . 並且 狗 來餂 他 的 瘡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis. \t 向來 你 們沒 有 奉 我 的 名求 甚麼 、 如今 你 們求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan. \t 又 勸 少 年 人 要 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?” \t 又 甚 麼時 候見 你 病了 、 或是 在 監裡 、 來看 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin. \t 耶穌抬 頭觀看 、 見財 主 把 捐項投 在 庫裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij. \t 然 而 我 們 只 有 一 位 神 、 就 是 父 萬 物 都 本 於 他 、 我 們 也 歸 於 他 . 並 有 一 位 主 、 就 是 耶 穌 基 督 、 萬 物 都 是 藉 著 他 有 的 、 我 們 也 是 藉 著 他 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo. \t 耶穌基督 降生 的 事 、 記在 下面 . 他 母親 馬利亞 已 經許 配 了 約瑟 、 還沒 有 迎娶 、 馬利亞 就 從聖 靈懷 了孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. \t 聽 得 是 彼 得 的 聲 音 、 就 歡 喜 的 顧 不 得 開 門 、 跑 進 去 告 訴 眾 人 說 、 彼 得 站 在 門 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum. \t 眾 人 見 耶 穌 和 門 徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往 迦 百 農 去 找 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús. \t 於 是 兵 丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並 與 耶 穌 同 釘 第 二 個 人 的 腿 、 都 打 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t 我 吩咐 你 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.” \t 〔 這 就 應 了 經 上 的 話 說 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej. \t 有 虔誠 的 人 、 把 司提反 埋葬 了 、 為 他 捶胸 大哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia. \t 亂定 之後 、 保羅請 門徒來 、 勸勉 他 們 、 就 辭別 起行 、 往馬 其 頓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España. \t 盼 望 從 你 們 那 裡 經 過 、 得 見 你 們 、 先 與 你 們 彼 此 交 往 、 心 裡 稍 微 滿 足 、 然 後 蒙 你 們 送 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.” \t 他 卻 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 我 不 認識 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya. \t 主人 就 大怒 、 把 他 交給 掌刑 的 、 等 他 還清 了 所 欠的債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa. \t 愛 你 們 是 為 真 理 的 緣 故 、 這 真 理 存 在 我 們 裡 面 、 也 必 永 遠 與 我 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac. \t 並 且 可 說 、 那 受 十 分 之 一 的 利 未 、 也 是 藉 著 亞 伯 拉 罕 納 了 十 分 之 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. \t 我 被 聖靈 感動 、 天使 就 帶 我 到 一 座 高大 的 山將 那 由 神 那 裡從 天 而 降 的 聖城 耶路撒冷 指示 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu. \t 這 些 事 門 徒 起 先 不 明 白 . 等 到 耶 穌 得 了 榮 耀 以 後 、 纔 想 起 這 話 是 指 著 他 寫 的 、 並 且 眾 人 果 然 向 他 這 樣 行 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos. \t 傳 我 們 羅 馬 人 所 不 可 受 、 不 可 行 的 規 矩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj. \t 從前 引導 你 們 、 傳神 之 道 給 你 們 的 人 、 你 們 要 想念 他 們 、 效法 他 們 的 信心 、 留心 看他 們為人 的 結局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac. \t 你 們 作 主 人 的 、 要 公 公 平 平 的 待 僕 人 、 因 為 知 道 你 們 也 有 一 住 主 在 天 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis. \t 所 以 你 們 要 彼 此 接 納 、 如 同 基 督 接 納 你 們 一 樣 、 使 榮 耀 歸 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican. \t 但 我 巳 經 為 你 祈 求 、 叫 你 不 至 於 失 了 信 心 . 你 回 頭 以 後 、 要 堅 固 你 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles. \t 直 到 他 藉著 聖靈 、 吩咐 所 揀選 的 使徒 、 以 後 被 接上 升 的 日子 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis. \t 凡 父 所 賜給 我 的 人 、 必到 我 這裡來 . 到 我這裡來 的 、 我總不丟棄他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa. \t 我 們 若 信 耶 穌 死 而 復 活 了 、 那 已 經 在 耶 穌 裡 睡 了 的 人 、 神 也 必 將 他 與 耶 穌 一 同 帶 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej. \t 就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl? \t 問他說 、 你 告訴 我 們 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol. \t 我 們 應 當 靠 著 那 穌 、 常 常 以 頌 讚 為 祭 、 獻 給 神 、 這 就 是 那 承 認 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos. \t 雇工 逃走 、 因 他 是 雇工 、 並不顧 念 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli. \t 凡 信 耶穌 是 基督 的 、 都 是 從神 而生.凡愛 生他 之 神 的 、 也必愛 從神 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej. \t 這 是 我 第 三 次 要 到 你 們 那 裡 去 。 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 要 定 準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi. \t 若 有 人 自 以 為 虔 誠 、 卻 不 勒 住 他 的 舌 頭 、 反 欺 哄 自 己 的 心 、 這 人 的 虔 誠 是 虛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej. \t 他 們 既 然 故 意 不 認 識 神 、 神 就 任 憑 他 們 存 邪 僻 的 心 、 行 那 些 不 合 理 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui. \t 天 使 對 他 說 、 束 上 帶 子 . 穿 上 鞋 . 他 就 那 樣 作 . 天 使 又 說 、 披 上 外 衣 跟 著 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan. \t 我 未 見 城內 有 殿 、 因 主 神全 能者 、 和 羔羊 、 為城 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t 凡 住在 地上 、 名字 從創 世 以來 、 沒有記 在 被 殺 之 羔羊 生命 冊上 的 人 、 都 要 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua. \t 願 賜 平 安 的 神 、 常 和 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan. \t 到 了 那 裡 、 聚 集 了 會 眾 、 就 述 說 神 藉 他 們 所 行 的 一 切 事 、 並 神 怎 樣 為 外 邦 人 開 了 信 道 的 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia. \t 勸 老 年 人 、 要 有 節 制 、 端 莊 、 自 守 、 在 信 心 愛 心 忍 耐 上 、 都 要 純 全 無 疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca. \t 海 裡 忽 然 起 了 暴 風 、 甚 至 船 被 波 浪 掩 蓋 . 耶 穌 卻 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej. \t 你 們要 把 這些話 存在 耳中 . 因 為 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj. \t 就 下手 拿住 使徒 、 收 在 外監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. \t 彈琴 、 作樂 、 吹笛 、 吹號 的 聲音 、 在 你 中間決 不 能 再 聽見 . 各 行 手藝人 在 你 中間決 不 能 再 遇見 . 推磨 的 聲音 在 你 中間決 不 能 再 聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej. \t 次 日 、 約 翰 看 見 耶 穌 來 到 他 那 裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔 羊 、 除 去 〔 或 作 背 負 〕 世 人 罪 孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén. \t 正 當 那 日 、 門 徒 中 有 兩 個 人 往 一 個 村 子 去 、 這 村 子 名 叫 以 馬 忤 斯 、 離 耶 路 撒 冷 約 有 二 十 五 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis. \t 凡 大 祭司 都 是 為獻禮 物 和 祭物 設立 的 . 所以 這位 大 祭司 也 必須 有所 獻的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t 說 話 之 間 、 忽 然 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 那 裡 與 他 同 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t 那 看門 的 使女 對彼得說 、 你 不 也 是 這人 的 門徒 麼 . 他說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo. \t 因 為真 受 割禮 的 、 乃是 我 們這 以 神 的 靈敬拜 、 在 基督 耶穌裡 誇口 、 不 靠著 肉 體的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro. \t 他 在 陰 間 受 痛 苦 、 舉 目 遠 遠 的 望 見 亞 伯 拉 罕 、 又 望 見 拉 撒 路 在 他 懷 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín. \t 有 許 多 猶 太 人 念 這 名 號 . 因 為 耶 穌 被 釘 十 字 架 的 地 方 、 與 城 相 近 、 並 且 是 用 希 伯 來 、 羅 馬 、 希 利 尼 、 三 樣 文 字 寫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis. \t 因 為 這 百 姓 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan. \t 父親 和 兒子 相爭 、 兒子 和 父親相爭 . 母親 和 女兒相爭 、 女兒 和 母親 相爭 . 婆婆 和 媳婦相爭 、 媳婦 和 婆婆 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij. \t 我 們為這 事 作 見證 . 神賜給順從 之 人 的 聖靈 、 也為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t 你 瘸腿 進入 永生 、 強如 有 兩隻腳 被 丟在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in. \t 所以 我 們 中 間 凡是 完全 人 、 總要 存這樣 的 心 . 若在 甚 麼 事上 、 存別樣 的 心 、 神 也 必 以 此 指示 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj. \t 你 們 與 罪 惡 相 爭 、 還 沒 有 抵 擋 到 流 血 的 地 步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan. \t 所以 我 若 去 、 必要 題說 他 所 行 的 事 、 就是 他 用 惡言妄論 我們.還不以 為足 、 他 自己 不 接待 弟兄 、 有 人 願意 接待 、 他 也 禁止 、 並且 將 接待 弟兄 的 人 趕出 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador. \t 於 是 窺 探 耶 穌 、 打 發 奸 細 裝 作 好 人 、 要 在 他 的 話 上 得 把 柄 、 好 將 他 交 在 巡 撫 的 政 權 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo. \t 其 中 也 有 你 們 這 蒙 召 屬 耶 穌 基 督 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj. \t 有 幾個 文士說 、 夫子 、 你 說 得好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷 . 你 的 災 病 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios. \t 獨 有 麥 基 洗 德 、 不 與 他 們 同 譜 、 倒 收 納 亞 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 、 為 那 蒙 應 許 的 亞 伯 拉 罕 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis. \t 因 為必 用 火當 鹽醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭物 必 用 鹽醃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 差 你 們 出去 的 時候 、 沒有錢囊 、 沒 有 口袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺少 甚 麼沒 有 . 他 們說 、 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej. \t 我 們 又 勸 弟兄 們 、 要 警戒 不守規矩 的 人 . 勉勵 灰心 的 人 . 扶助 軟弱 的 人 . 也 要 向 眾人 忍耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl. \t 凡 樹 木 看 果 子 、 就 可 以 認 出 他 來 。 人 不 是 從 荊 棘 上 摘 無 花 果 、 也 不 是 從 蒺 蔾 裡 摘 葡 萄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi. \t 我說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli. \t 那 獨居無 靠 真為寡婦 的 、 是 仰賴神 、 晝夜 不 住 的 祈求 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia. \t 過 了 基 利 家 旁 非 利 亞 前 面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej. \t 你 們 學 了 基 督 、 卻 不 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan. \t 辯 論 已 經 多 了 、 彼 得 就 起 來 、 說 、 諸 位 弟 兄 、 你 們 知 道 神 早 已 在 你 們 中 間 揀 選 了 我 、 叫 外 邦 人 從 我 口 中 得 聽 福 音 之 道 、 而 且 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis. \t 不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們 的 、 就 是 你 們 所 仰 賴 的 摩 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto. \t 從那裡開 船 、 次日 到 了 基阿 的 對面 . 又 次日 、 在 撒摩 靠岸 . 又 次日 、 來到 米利都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej. \t 天 國 又 好 像 網 撒 在 海 裡 、 聚 攏 各 樣 水 族"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu. \t 他 這 事 的 風 聲 就 傳 遍 了 猶 太 、 和 周 圍 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic. \t 他 們 有 禍 了 . 因 為 走 了 該 隱 的 道 路 、 又 為 利 往 巴 蘭 的 錯 謬 裡 直 奔 、 並 在 可 拉 的 背 叛 中 滅 亡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj? \t 再者 、 律法 上 所 記 的 、 當安息日 、 祭司 在 殿裡犯 了 安息日 、 還是 沒 有罪 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua. \t 你 們 稱 呼 我 夫 子 、 稱 呼 我 主 、 你 們 說 的 不 錯 . 我 本 來 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj? \t 耶 穌 說 、 你 們 以 為 這 些 加 利 利 人 比 眾 加 利 利 人 更 有 罪 、 所 以 受 這 害 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia. \t 我 若 將 所 有 的 賙 濟 窮 人 、 又 捨 己 身 叫 人 焚 燒 、 卻 沒 有 愛 、 仍 然 與 我 無 益"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej. \t 耶 穌 說 、 去 罷 . 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 群 . 全 群 忽 然 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 淹 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj. \t 到了 天亮 、 他們不認識 那 地方 、 但 見 一 個 海灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏進 去 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios. \t 照猶 太 人 潔淨 的 規矩 、 有 六 口 石缸擺 在 那裡 、 每 口 可以 盛兩三 桶 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco? \t 說 、 你 這充滿 各 樣詭詐 奸惡 、 魔鬼 的 兒子 、 眾善 的 仇敵 、 你 混亂主 的 正道 還 不 止住麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 如 同 不 顯 露 的 墳 墓 、 走 在 上 面 的 人 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis. \t 若 有 人 問 為 甚 麼 解 牠 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli. \t 或 是 君 王 所 派 罰 惡 賞 善 的 臣 宰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo. \t 如此 說來 、 因 一 次 的 過犯 、 罪人 都 被 定罪 、 照樣 、 因 一 次 的 義行 、 眾人 也 就被 稱義 得 生命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. \t 出來 要 迷惑 地上 四方 的 列國 、 〔 方 原文 作角 〕 就 是 歌革 和 瑪各 、 叫 他 們聚集 爭戰 . 他 們的 人 數 多 如 海沙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis. \t 所 以 我 告 訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦 免 了 . 因 為 他 的 愛 多 . 但 那 赦 免 少 的 、 他 的 愛 就 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej. \t 又 坐 在 那 裡 看 守 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej. \t 主乃活石 . 固然 是 被人 所 棄 的 、 卻是 被 神 所 揀選 所 寶貴的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas. \t 又 說 、 你 們所聽 的 要 留心 . 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們 、 並且 要 多 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli. \t 沒 有 愛 心 的 、 就 不 認 識 神 . 因 為 神 就 是 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca. \t 他 們 又 問 他 說 、 這 樣 你 是 誰 呢 、 是 以 利 亞 麼 . 他 說 、 我 不 是 . 是 那 先 知 麼 、 他 回 答 說 、 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli. \t 他 的 耳朵 就 開 了 、 舌結 也 解了 、 說話 也 清楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya. \t 我 從 前 是 褻 瀆 神 的 、 逼 迫 人 的 、 侮 慢 人 的 . 然 而 我 還 蒙 了 憐 憫 、 因 我 是 不 信 不 明 白 的 時 候 而 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t 他 們來 到 耶路撒冷 、 耶穌進 入 聖殿 、 趕出 殿裡 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic. \t 哥 尼 流 定 睛 看 他 、 驚 怕 說 、 主 阿 、 甚 麼 事 呢 。 天 使 說 、 你 的 禱 告 、 和 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.” \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦淫 、 不可殺人 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 當孝敬 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis. \t 但 耶穌 的 名聲 越發傅 揚 出去 . 有 極多 的 人 聚集 來聽 道 、 也 指望 醫治 他 們的病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t 願 恩惠 平安 、 從神 我 們 的 父 和 主 耶穌基督 歸與 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj? \t 若 全身 是 眼 、 從那裡聽聲 呢 . 若 全身 是 耳 、 從 那 裡聞 味呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac. \t 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 一 個財主 、 田產豐盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl. \t 我 作 孩子 的 時候 、 話語 像 孩子 、 心思 像 孩子 、 意念 像 孩子 . 既 成 了 人 、 就 把 孩子 的 事 丟棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis. \t 願憐恤 、 平安 、 慈愛 、 多多 的 加給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia. \t 我 先 前 心 裡 難 過 痛 苦 、 多 多 的 流 淚 、 寫 信 給 你 們 . 不 是 叫 你 們 憂 愁 、 乃 是 叫 你 們 知 道 我 格 外 的 疼 愛 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj. \t 『 主 的 靈 在 我 身 上 、 因 為 他 用 膏 膏 我 、 叫 我 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 . 差 遣 我 報 告 被 擄 的 得 釋 放 、 瞎 眼 的 得 看 見 、 叫 那 受 壓 制 的 得 自 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios. \t 我 又 看 見 一 個 獸 從 海 中 上 來 、 有 十 角 七 頭 、 在 十 角 上 戴 著 十 個 冠 冕 、 七 頭 上 有 褻 瀆 的 名 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi. \t 親愛 的 弟兄 阿 、 我們現 在 是 神 的 兒女 、 將來 如何 、 還未顯明 . 但 我 們 知道 主若 顯現 、 我 們 必要 像 他 . 因 為必得 見 他 的 真體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin! \t 又 對賣鴿 子 的 說 、 把 這些 東西 拿去 . 不要 將 我 父 的 殿 、 當作 買賣 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua. \t 從來 位 分 大 的 給位 分 小 的 祝福 、 這是 駁不倒 的 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan. \t 原 來 在 基 督 耶 穌 裡 、 受 割 禮 不 受 割 禮 、 全 無 功 效 . 惟 獨 使 人 生 發 仁 愛 的 信 心 、 纔 有 功 效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl, \t 裡 面 躺 著 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 血 氣 枯 乾 的 、 許 多 病 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等 候 水 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. \t 各 人 蒙召 的 時候 是 甚麼 身分 、 仍 要 守住 這 身分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén. \t 求 文 書 給 大 馬 色 的 各 會 堂 、 若 是 找 著 信 奉 這 道 的 人 、 無 論 男 女 、 都 准 他 捆 綁 帶 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij. \t 只 要 積 儹 財 寶 在 天 上 、 天 上 沒 有 蟲 子 咬 、 不 能 鏽 壞 、 也 沒 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua. \t 但 這些 人 毀謗 他 們 所 不 知道 的 . 他 們本性 所 知道 的 事與 那 沒 有 靈性 的 畜類 一 樣 、 在 這事 上 竟 敗壞 了 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha. \t 但 知道 聖靈 在 各 城裡 向 我 指證 、 說 、 有 捆鎖與 患難 等待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo. \t 兩個人 到 了 、 就 為 他 們 禱告 、 要 叫 他 們受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo. \t 但 他 們 的 心 地 剛 硬 . 直 到 今 日 誦 讀 舊 約 的 時 候 、 這 帕 子 還 沒 有 揭 去 . 這 帕 子 在 基 督 裡 已 經 廢 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan. \t 耶 穌 上 船 的 時 侯 、 那 從 前 被 鬼 附 著 的 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj. \t 我 是 大 有 憂 愁 、 心 裡 時 常 傷 痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan. \t 耶穌說 、 我 的 教訓 不 是 我 自己 的 、 乃是 那 差 我 來者的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej. \t 這樣 、 我們可說甚麼 呢 . 那 本 來 不 追求 義 的 外邦人 、 反 得 了 義 、 就是 因信 而 得的義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in? \t 我 還 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 曾 把 這 些 事 告 訴 你 們 、 你 們 不 記 得 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan. \t 他 就 來到 約但 河 一 帶 地方 、 宣講 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti. \t 從 前 所交託 你 的 善道 、 你 要 靠著 那 住在 我 們裡 面的 聖靈 、 牢牢 的 守著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo. \t 婦人說 、 先生 、 請把 這水賜給 我 、 叫我 不 渴 、 也 不用 來這麼遠 打水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo. \t 說 、 把 這權柄 也 給我 、 叫我 手 按 著誰 、 誰 就 可以 受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej. \t 頌讚 和 咒詛從 一 個口裡 出來 、 我 的 弟兄們 、 這是 不 應當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne. \t 就 再 三 的 求 耶 穌 、 不 要 叫 他 們 離 開 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican. \t 犯 罪 的 人 、 當 在 眾 人 面 前 責 備 他 、 叫 其 餘 的 人 也 可 以 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios. \t 唉 、 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 、 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij. \t 因 為 喫 的 時 候 、 各 人 先 喫 自 己 的 飯 、 甚 至 這 個 飢 餓 、 那 個 酒 醉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús. \t 耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 回 到 加 利 利 、 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej. \t 若是 離棄 道理 、 就 不 能 叫 他 們從 新 懊悔 了 . 因為 他 們把 神 的 兒子 重釘 十字架 、 明明 的 羞辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca. \t 他 說 、 主 阿 、 我 信 . 就 拜 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej? \t 耶穌說 、 你 們給 他 們喫罷 。 門徒 說 、 我們不過 有 五 個餅 、 兩條魚 . 若不為去這許 多 人 買 食物 就 不彀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios. \t 現 在 我 們 既 靠 著 他 的 血 稱 義 、 就 更 要 藉 著 他 免 去 神 的 忿 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 和 門 徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居 住 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej. \t 這 兩 條 誡 命 、 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua. \t 耶穌拉 著 他 的 手 、 呼叫說 、 女兒 、 起來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua. \t 我 對著沒 有 嫁娶 的 和 寡婦說 、 若 他 們常 像 我 就好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli. \t 但 要 凡 事 察 驗 . 善 美 的 要 持 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos. \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 進 了 一 個 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario. \t 及至 那先雇 的 來 了 、 他 們以為 必要 多得 . 誰知 也 是 各 得 一 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol. \t 因 為 我 們 得 知 真 道 以 後 、 若 故 意 犯 罪 、 贖 罪 的 祭 就 再 沒 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús. \t 彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 、 就 又 勸 解 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli. \t 你 要 題醒眾人 、 叫 他 們順 服 作官 的 、 掌權 的 、 遵他 的 命 、 豫備 行 各 樣 的 善事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 不 是 為 善 事 拿 石 頭 打 你 、 是 為 你 說 僭 妄 的 話 . 又 為 你 是 個 人 、 反 將 自 己 當 作 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej. \t 但 這 些 事 終 必 為 你 們 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo. \t 腓 利 下 撒 瑪 利 亞 城 去 、 宣 講 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan. \t 彼 得 擺 手 、 不 要 他 們 作 聲 、 就 告 訴 他 們 主 怎 樣 領 他 出 監 . 又 說 、 你 們 把 這 事 告 訴 雅 各 、 和 眾 弟 兄 . 於 是 出 去 往 別 處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.” \t 第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 、 交 給 店 主 說 、 你 且 照 應 他 . 此 外 所 費 用 的 、 我 回 來 必 還 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.” \t 基督 既 為 我 們 受 了 咒詛 、 〔 受 原文 作成 〕 就 贖出 我 們脫離 律法 的 咒詛 . 因 為經 上 記著 、 『 凡 掛 在 木頭 上 都 是 被 咒詛 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi. \t 恐 怕 撞 在 石 頭 上 、 就 從 船 尾 拋 下 四 個 錨 、 盼 望 天 亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua. \t 我 又 告訴 你 們 、 從東從西 、 將有 許多 人 來 、 在 天國裡與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia. \t 不持定 元首 、 全身 既然 靠著 他 筋節 得以 相助 聯絡 、 就 因 神 大得 長進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 也 是 這 樣 不 明 白 麼 . 豈 不 曉 得 凡 從 外 面 進 入 的 、 不 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej. \t 頌 讚 和 咒 詛 從 一 個 口 裡 出 來 、 我 的 弟 兄 們 、 這 是 不 應 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi. \t 你 是 誰 、 竟 論 斷 別 人 的 僕 人 呢 。 他 或 站 住 、 或 跌 倒 、 自 有 他 的 主 人 在 . 而 且 他 也 必 要 站 住 . 因 為 主 能 使 他 站 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic. \t 為 這 人 、 我 要 誇 口 . 但 是 為 我 自 己 、 除 了 我 的 軟 弱 以 外 、 我 並 不 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas. \t 沒 有 人 奪 我 的 命 去 、 是 我 自 己 捨 的 。 我 有 權 柄 捨 了 、 也 有 權 柄 取 回 來 . 這 是 我 從 我 父 所 受 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj. \t 照 樣 、 神 願 意 為 那 承 受 應 許 的 人 、 格 外 顯 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 、 就 起 誓 為 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej. \t 各 人 不 要 單 顧 自 己 的 事 、 也 要 顧 別 人 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej. \t 你 們 年 幼 的 、 也 要 順 服 年 長 的 。 就 是 你 們 眾 人 、 也 都 要 以 謙 卑 束 腰 、 彼 此 順 服 . 因 為 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t 他 說 、 阿 爸 、 父 阿 、 在 你 凡 事 都 能 . 求 你 將 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 從 我 的 意 思 、 只 要 從 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas. \t 弟 兄 們 、 你 們 不 要 彼 此 埋 怨 、 免 得 受 審 判 . 看 哪 、 審 判 的 主 站 在 門 前 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t 法 利 賽 人 出 去 、 同 希 律 一 黨 的 人 商 議 、 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac. \t 我 們 曾 聽 見 他 說 、 這 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 要 毀 壞 此 地 、 也 要 改 變 摩 西 所 交 給 我 們 的 規 條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo. \t 也 要 為 我 們 禱 告 、 求 神 給 我 們 開 傳 道 的 門 、 能 以 講 基 督 的 奧 秘 、 ( 我 為 此 被 捆 鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas, \t 你 們 作 妻 子 的 、 要 順 服 自 己 的 丈 夫 . 這 樣 、 若 有 不 信 從 道 理 的 丈 夫 、 他 們 雖 然 不 聽 道 、 也 可 以 因 妻 子 的 品 行 被 感 化 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. \t 你 們 這 小 群 、 不 要 懼 怕 、 因 為 你 們 的 父 、 樂 意 把 國 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t 將患難 、 困苦 、 加給 一切 作惡 的 人 、 先是 猶 太 人 、 後 是 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén. \t 第二 天 有 許 多上 來過節 的 人 、 聽見耶穌將 到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj. \t 這 因 為 說 謊 之 人 的 假 冒 . 這 等 人 的 良 心 、 如 同 被 熱 鐵 烙 慣 了 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli? \t 因為 他 們無力 償還 、 債主 就 開恩 免 了 他 們兩 人 的 債 。 這兩 個 人 那 一 個 更 愛他呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t 耶穌對 他 們說 、 無病 的 人 用 不 著 醫生 . 有病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui. \t 這 話 是 從 創 世 以 來 、 顯 明 這 事 的 主 說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis. \t 我 們 藉 這 愛 子 的 血 、 得 蒙 救 贖 、 過 犯 得 以 赦 免 、 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?” \t 你 這個 人 哪 、 你 是 誰 、 竟敢 向 神強 嘴 呢 . 受造 之 物 豈 能 對造 他 的 說 、 你 為甚麼這樣 造 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa. \t 內中 有 一 個 人 、 把 大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 的 右耳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua. \t 在 各 樣 善事 上 、 成全 你 們 、 叫 你 們 遵行 他 的 旨意 、 又 藉著 耶穌基督 在 你 們心裡行 他 所喜悅 的 事 . 願榮耀歸給 他 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.” \t 要 在 眾 人 身 上 行 審 判 、 證 實 那 一 切 不 敬 虔 的 人 、 所 妄 行 一 切 不 敬 虔 的 事 、 又 證 實 不 敬 虔 之 罪 人 所 說 頂 撞 他 的 剛 愎 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca. \t 少 種 的 少 收 、 多 種 的 多 收 . 這 話 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios. \t 因 為 神 的 旨 意 、 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej. \t 彼 得 和 眾 使 徒 回 答 說 、 順 從 神 、 不 順 從 人 、 是 應 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj. \t 我 知道 怎 樣處 卑賤 、 也 知道 怎 樣處豐 富 、 或 飽足 、 或 飢餓 、 或 有 餘 、 或 缺乏 、 隨事隨 在 、 我 都 得了 秘訣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl. \t 他 們 故 意 忘 記 、 從 太 古 憑 神 的 命 有 了 天 、 並 從 水 而 出 藉 水 而 成 的 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. \t 這 都 是 耶穌用 比喻 對眾 人說 的 話.若不用 比喻 、 就 不 對他們說甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino. \t 我 聽見 在 四 活 物中 、 似乎 有 聲音說 、 一 錢 銀子 買 一 升 麥子 、 一 錢 銀子 買三 升 大麥.油和 酒不可蹧蹋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo. \t 第 二 天 、 亞 基 帕 和 百 尼 基 大 張 威 勢 而 來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城 裡 的 尊 貴 人 、 進 了 公 廳 . 非 斯 都 吩 咐 一 聲 、 就 有 人 將 保 羅 帶 進 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij. \t 耶穌 和 他 們聚集 的 時候 、 囑咐 他 們說 、 不 要 離開 耶路撒冷 、 要 等候 父所應許 的 、 就是 你們聽見 我 說過的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli. \t 又 要 叫 基 督 的 平 安 在 你 們 心 裡 作 主 . 你 們 也 為 此 蒙 召 、 歸 為 一 體 . 且 要 存 感 謝 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración. \t 我 在 他 兒子 福音 上 、 用心 靈所 事 奉 的 神 、 可以 見證 我 怎 樣 不 住 的 題到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan. \t 於是 兩個 門徒 回 自己 的 住處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas. \t 因 為 這 應 許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒 女 、 並 一 切 在 遠 方 的 人 、 就 是 主 我 們 神 所 召 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios. \t 他 既 拿 了 書 卷 、 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 、 各 拿 著 琴 、 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 . 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej? \t 耶路 撒泠 人中 有的 說 、 這 不 是 他 們想要 殺 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli. \t 耶 穌 一 說 我 就 是 、 他 們 就 退 後 倒 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis. \t 就是 希律 也 是 如此 、 所以 把 他 送回來 . 可見 他 沒有作甚 麼該 死 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic. \t 我 就 去 到 天使 那裡 、 對他說 、 請 你 把 小 書卷給 我 . 他 對我說 、 你 拿著 喫盡 了 、 便 叫 你 肚子 發子 發苦 、 然而 在 你 口中 要 甜如蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui. \t 病 人 回 答 說 、 先 生 、 水 動 的 時 候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 . 我 正 去 的 時 候 、 就 有 別 人 比 我 先 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se. \t 你 們 的 言語 要 常常 帶著 和氣 、 好像 用 鹽調 和 、 就 可 知道 該 怎 樣 回答 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan. \t 人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús. \t 並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 . 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 有 得 救 的 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej. \t 『 在 拉 瑪 聽 見 號 咷 大 哭 的 聲 音 、 是 拉 結 哭 他 兒 女 、 不 肯 受 安 慰 、 因 為 他 們 都 不 在 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios. \t 你 們 貪 戀 、 還 是 得 不 著 . 你 們 殺 害 嫉 妒 、 又 鬥 毆 爭 戰 、 也 不 能 得 . 你 們 得 不 著 、 是 因 為 你 們 不 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui! \t 那 婦人來 拜 他 、 說 、 主阿 、 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t 他 們要 戲弄 他 、 吐唾沫 在 他 臉上 、 鞭打 他 、 殺害 他 . 過了 三 天 、 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa. \t 神差 他 獨 生子 到 世間來 、 使我 們 藉著 他 得 生 、 神愛 我 們 的 心 、 在此 就 顯 明了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej. \t 所 以 弟 兄 們 、 應 當 更 加 殷 勤 、 使 你 們 所 蒙 的 恩 召 和 揀 選 堅 定 不 移 . 你 們 若 行 這 幾 樣 、 就 永 不 失 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. \t 這 二 人 有 權 柄 、 在 他 們 傳 道 的 日 子 叫 天 閉 塞 不 上 雨 . 又 有 權 柄 、 叫 水 變 為 血 . 並 且 能 隨 時 隨 意 用 各 樣 的 災 殃 攻 擊 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel. \t 神 又 賜 他 割 禮 的 約 . 於 是 亞 伯 拉 罕 生 了 以 撒 、 第 八 日 姶 他 行 了 割 禮 . 以 撒 生 雅 各 、 雅 各 生 十 二 位 先 祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua. \t 他 來 見 我 、 站 在 旁 邊 、 對 我 說 、 兄 弟 掃 羅 、 你 可 以 看 見 . 我 當 時 往 上 一 看 、 就 看 見 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos. \t 若 有 不 知 道 的 、 就 由 他 不 知 道 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis. \t 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia. \t 耶穌進 前 拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 熱就 退 了 、 他 就 服事 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij. \t 我 也 給 司 提 反 家 施 過 洗 . 此 外 給 別 人 施 洗 沒 有 、 我 卻 記 不 清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya. \t 這是 顯出 律法 的 功用 刻 在 們心裡 、 他們 是非 之心 同作 見證 、 並且 他 們的 思念 互相 較量 、 或 以 為是 、 或以為非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan. \t 又 對 門 徒 說 、 聽 從 你 們 的 、 就 是 聽 從 我 、 棄 絕 你 們 的 、 就 是 棄 絕 我 、 棄 絕 我 的 、 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej. \t 彼得說 、 是 向 外人 . 耶穌說 、 既然 如此 、 兒子 就 可以 免稅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 今日 你 要同 我 在 樂園裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac. \t 我 們 所 領 受 的 、 並 不 是 世 上 的 靈 、 乃 是 從 神 來 的 靈 、 叫 我 們 能 知 道 神 開 恩 賜 給 我 們 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin, \t 這 是 好 的 、 在 神 我 們 救 主 面 前 可 蒙 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo. \t 神藉 我 們 所 傳 的 福音 、 召 你 們到這 地步 、 好 得 著 我 們主 耶穌基督 的 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi. \t 我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 、 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas. \t 遠超過 一切 執政 的 、 掌權 的 、 有能 的 、 主治 的 、 和 一切 有名 的 . 不 但是 今世 的 、 連來 世 的 也 都 超過了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic. \t 三 日 不 能 看見 、 也不喫 、 也不喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t 你 們 出去 究竟 是 要 看 甚麼 . 要看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua. \t 當 時 那 按 著 血 氣 生 的 、 逼 迫 了 那 按 著 聖 靈 生 的 . 現 在 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej? \t 眾人問 他 說 、 這樣 我 們當 作 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas. \t 猶 太 人 說 、 他 說 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 、 難 道 他 要 自 盡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej? \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej. \t 我 們 既 蒙 留 下 有 進 入 他 安 息 的 應 許 、 就 當 畏 懼 、 免 得 我 們 中 間 、 〔 我 們 原 文 作 你 們 〕 或 有 人 似 乎 是 趕 不 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij. \t 在 神 我 們 的 父 面 前 、 不 住 的 記 念 你 們 因 信 心 所 作 的 工 夫 、 因 愛 心 所 受 的 勞 苦 、 因 盼 望 我 們 主 耶 穌 基 督 所 存 的 忍 耐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej. \t 但 智 慧 之 子 、 都 以 智 慧 為 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej. \t 主 又 說 、 『 那 些 日 子 以 後 、 我 與 以 色 列 家 所 立 的 約 乃 是 這 樣 . 我 要 將 我 的 律 法 放 在 他 們 裡 面 、 寫 在 他 們 心 上 、 我 要 作 他 們 的 神 、 他 們 要 作 我 的 子 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t 天地 要 廢去 、 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan. \t 主 所 應 許 的 尚 未 成 就 、 有 人 以 為 他 是 耽 延 . 其 實 不 是 耽 延 、 乃 是 寬 容 你 們 、 不 願 有 一 人 沉 淪 、 乃 願 人 人 都 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan. \t 他 們 坐 席 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 與 我 同 喫 的 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t 並 且 我 主 的 恩 是 格 外 豐 盛 、 使 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 信 心 和 愛 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們這 跟 從 我 的 人 、 到 復興 的 時候 、 人子 坐在 他 榮耀 的 寶 座上 、 你 們 也 要 坐在 十二 個寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias. \t 有 一 個 文士來 、 對他說 、 夫子 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij. \t 有 許多 人 到 他 那裡 、 帶著 瘸子 、 瞎子 、 啞吧 、 有 殘疾 的 、 和 好些 別 的 病人 、 都 放在 他 腳前 . 他 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen. \t 我 以 你 們 的 信心 為供獻 的 祭物 . 我 若 被 澆奠 在 其上 、 也是 喜樂.並且與 你 們眾 人 一同 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.” \t 這些 事成 了 、 為要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 的 骨頭 、 一 根 也 不 折斷 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi. \t 約 翰 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 . 因 為 他 不 與 我 們 一 同 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. \t 愛 父 母 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒 、 愛 兒 女 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua. \t 因 為 知道 這 等 人 已 經背道 、 犯了罪 、 自己 明知 不是 、 還是 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej. \t 其實 我 所 受 的 見證 、 不 是 從人來 的 . 然而 我 說這 些話 、 為要 叫 你 們得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan \t 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj? \t 剛用 皮 條 捆上 、 保羅對 旁 邊 站著 的 百夫長說 、 人 是 羅馬人 、 又 沒 有 定罪 、 你 們 就 鞭打 他 、 有 這個例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t 於 是 王 對 使 喚 的 人 說 、 捆 起 他 的 手 腳 來 、 把 他 丟 在 外 邊 的 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej? \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 、 說 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech. \t 有 了 我 的 命令 又 遵守 的 、 這人 就是 愛我的.愛 我 的 必 蒙 我 父愛 他 、 我 也 要 愛他 、 並且 要 向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac. \t 情 慾 的 事 、 都 是 顯 而 易 見 的 . 就 如 姦 淫 、 污 穢 、 邪 蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.” \t 我 凡 事 給 你 們 作 榜 樣 、 叫 你 們 知 道 、 應 當 這 樣 勞 苦 、 扶 助 軟 弱 的 人 、 又 當 記 念 主 耶 穌 的 話 、 說 、 施 比 受 更 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia. \t 因 為 他 們 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 裡 頭 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia. \t 你 們 各 人 的 重擔 要 互相 擔當 、 如此 、 就 完全 了 基督 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios. \t 撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 、 舌 頭 也 舒 展 了 、 就 說 出 話 來 、 稱 頌 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli. \t 你 們作 外邦人 的 時候 、 隨事 被 牽引 受 迷惑 、 去服事 那 啞 吧 偶像 . 這是 你 們 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli, \t 所 以 我 心 裡 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 舌 〕 快 樂 . 並 且 我 的 肉 身 要 安 居 在 指 望 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢駒 、 拴在 門外 街道 上 、 就 把 牠解開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco. \t 你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 、 養 育 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.” \t 主 人 說 、 好 、 良 善 的 僕 人 . 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 、 可 以 有 權 柄 管 十 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej. \t 他 所 承 受 的 名 、 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 、 就 遠 超 過 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. \t 現在 我 為 你 們 受苦 、 倒覺歡樂 、 並且 為 基督 的 身體 、 就 是 為教會 、 要 在 我 肉 身上 補滿 基督 患難 的 缺欠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán. \t 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 、 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés. \t 惟有 幾個 信徒 是 法 利賽 教門 的 人 、 起來說 、 必須給 外邦人 行 割禮 、 吩咐 他 們 遵守 摩西 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco. \t 各 〔 或 作 全 〕 房 靠 他 聯 絡 得 合 式 、 漸 漸 成 為 主 的 聖 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t 彼拉多問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼.耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi. \t 西門 彼得 回答 說 、 你 是 基督 、 是 永生神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj: \t 忽 然 有 一 大 隊 天 兵 、 同 那 天 使 讚 美 神 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca. \t 我 立刻 被 聖靈 感動 、 見有 一 個寶 座 安置 在 天上 、 又 有 一 位 坐在 寶 坐上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya. \t 他 在各會堂裡 教訓人 、 眾人 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? \t 耶 穌 知 道 將 要 臨 到 自 己 的 一 切 事 、 就 出 來 、 對 他 們 說 、 你 們 找 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui. \t 馬 大 伺 候 的 事 多 、 心 裡 忙 亂 、 就 進 前 來 說 、 主 阿 、 我 的 妹 子 留 下 我 一 個 人 伺 候 、 你 不 在 意 麼 . 請 吩 咐 他 來 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar. \t 我 又 看 見 另 有 一 位 天 使 、 從 日 出 之 地 上 來 、 拿 著 永 生 神 的 印 . 他 就 向 那 得 著 權 柄 能 傷 害 地 和 海 的 四 位 天 使 、 大 聲 喊 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu. \t 於 是 千 夫 長 上 前 拿 住 他 、 吩 咐 用 兩 條 鐵 鍊 捆 鎖 . 又 問 他 是 甚 麼 人 、 作 的 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan. \t 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 . 你 們 信 神 、 也 當 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t 若 有 人 對 你 們 說 甚 麼 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej. \t 海中 的 活物 死 了 三分之一 . 船隻 也 壞 了 三分之一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil. \t 愚拙 的 拿著 燈 、 卻 不 豫 備油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej. \t 耶穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 回答 說 、 我 名叫群 、 因為 我 們多 的 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican. \t 那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 、 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 、 也 能 從 門 進 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t 他 就 急 忙 進 去 見 王 、 求 他 說 、 我 願 王 立 時 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj. \t 因 他 有 一 個 獨 生 女 兒 、 約 有 十 二 歲 、 快 要 死 了 。 耶 穌 去 的 時 候 、 眾 人 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej. \t 這話 是 可信 的 、 是 十分 可 佩服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas. \t 這 法 利 賽 人 看 見 耶 穌 飯 前 不 洗 手 、 便 詫 異"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t 燈臺 中間 、 有 一 位 好像 人子 、 身穿 長衣 、 直垂 到腳 、 胸間 束 著 金帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij: \t 法 利 賽 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 問 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican. \t 耶穌說 、 拿過 來給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis. \t 所以 我 告訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦免 了 . 因為 他 的 愛多 . 但 那 赦免 少 的 、 他 的 愛就少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj. \t 因為 我 們 在 神 面前 、 無論 在 得救 的 人 身 上 、 或滅亡 的 人身 上 、 都 有 基督 馨香 之 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二 十 四 章 三 十 節 作 地 上 的 萬 族 〕 要 看 見 人 子 有 大 能 力 、 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan. \t 耶穌說 、 倘若 神 是 你 們 的 父 、 你 們就必愛 我 . 因為 我 本 是 出於神 、 也是 從 神而來 、 並 不 是 由 著 自己 來 、 乃是 他 差我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t 在 眾 人 面 前 極 有 能 力 、 駁 倒 猶 太 人 、 引 聖 經 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli. \t 但 我 們願 意 聽 你 的 意見 如何 . 因 為這 教門 、 我們曉 得 是 到處 被 毀謗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 呢 。 這一切事 、 將成 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.” \t 有 幾個 文士 心 裡說 、 這個 人 說僭妄 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij. \t 我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 、 就 曉 得 是 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回 答 我 、 我 就 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli. \t 耶穌這 話原 是 指著 自己 將 要 怎樣 死 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej, \t 掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 、 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 、 去 見 大 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej. \t 又 如 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 和 周 圍 城 邑 的 人 、 也 照 他 們 一 味 的 行 淫 、 隨 從 逆 性 的 情 慾 、 就 受 永 火 的 刑 罰 、 作 為 鑑 戒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos? \t 猶 太 人 就 彼 此 對 問 說 、 這 人 要 往 那 裡 去 、 叫 我 們 找 不 著 呢 . 難 道 他 要 往 散 住 希 利 尼 中 的 猶 太 人 那 裡 去 教 訓 希 利 尼 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli. \t 這 些 人 的 口 總 要 堵 住 . 他 們 因 貪 不 義 之 財 、 將 不 該 教 導 的 教 導 人 、 敗 壞 人 的 全 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli. \t 到了 耶利哥.耶穌 同 門徒 並許 多 人 出 耶利哥 的 時候 、 有 一 個討飯 的 瞎子 、 是 底買 的 兒子 巴 底買 、 坐在 路旁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados. \t 兵 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 . 叫 齊 了 全 營 的 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij. \t 主 以色列 的 神 、 是 應當稱頌 的 . 因 他 眷顧 他 的 百姓 、 為 他 們 施行 救贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios. \t 我 卻 不 以 性命 為念 、 也 不 看 為寶貴 、 只要 行完 我 的 路程 、 成就 我 從主 耶穌 所 領受 的 職事 、 證明 神 恩惠 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t 耶 穌 每 日 在 殿 裡 教 訓 人 . 每 夜 出 城 在 一 座 山 、 名 叫 橄 欖 山 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac. \t 為這 些 事 作 見證 、 並且記載這 些 事 的 、 就是 這門徒 . 我 們 也 知道 他 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 拿陳 設餅喫 、 又 給跟從 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 別人 都 不可喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj. \t 世人 不 能 恨 你 們 、 卻是 恨 我 . 因為 我 指證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. \t 在 頭 一 次 復 活 有 分 的 、 有 福 了 、 聖 潔 了 . 第 二 次 的 死 在 他 們 身 上 沒 有 權 柄 . 他 們 必 作 神 和 基 督 的 祭 司 、 並 要 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi. \t 第二 次 又 去 禱告 說 、 我 父阿 、 這杯 若 不 能 離開 我 、 必要 我 喝 、 就 願 你 的 意旨 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios. \t 孩 子 漸 漸 長 大 、 強 健 起 來 、 充 滿 智 慧 . 又 有 神 的 恩 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén. \t 因 為 馬 其 頓 、 和 亞 該 亞 人 樂 意 湊 出 捐 項 、 給 耶 路 撒 冷 聖 徒 中 的 窮 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli. \t 既 有 人 的 樣子 、 就 自己 卑微 、 存心順服 、 以至 於死 、 且 死 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t 約 翰 說 、 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 來 、 我 就 是 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t 原 來 前 約 有 禮 拜 的 條 例 、 和 屬 世 界 的 聖 幕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios. \t 就 如神 從創 立 世界 以前 、 在 基督 裡揀選 了 我 們 、 使我 們 在 他 面前 成 為聖潔 、 無有 瑕疵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca. \t 可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t 這 時 候 、 賣 耶 穌 的 猶 大 、 看 見 耶 穌 已 經 定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三 十 塊 錢 、 拿 回 來 給 祭 司 長 和 長 老 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin. \t 地要 大大 震動 、 多 處必 有 饑荒 瘟疫 . 又 有 可怕 的 異象 、 和 大 神蹟 、 從天 上 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu. \t 有 弟兄 七 人 、 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 留下 孩子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi. \t 若 有 人 以 為 自 己 知 道 甚 麼 、 按 他 所 當 知 道 的 、 他 仍 是 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach. \t 這些 事連 那 飲食 和 諸般 洗濯 的 規矩 、 都 不 過 是 屬肉體 的 條例 、 命定 到 振興 的 時候為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej. \t 但 有 幾 個 人 貼 近 他 、 信 了 主 、 其 中 有 亞 略 巴 古 的 官 丟 尼 修 、 並 一 個 婦 人 、 名 叫 大 馬 哩 、 還 有 別 人 一 同 信 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech. \t 就 來見約 翰說 、 拉比 、 從 前同 你 在 約但 河外 、 你 所 見證 的 那 位 、 現 在 施洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús. \t 他 們 見 彼 得 約 翰 的 膽 量 、 又 看 出 他 們 原 是 沒 有 學 問 的 小 民 、 就 希 奇 、 認 明 他 們 是 跟 過 耶 穌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia. \t 你 們 也 不 要 發 怨 言 、 像 他 們 有 發 怨 言 的 、 就 被 滅 命 的 所 滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican. \t 彼拉多 見說 也 無濟 於事 、 反 要 生亂 、 就 拿 水 在 眾人 面前 洗手 、 說 、 流這義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們承當罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij. \t 論 到 弟 兄 們 相 愛 、 不 用 人 寫 信 給 你 們 . 因 為 你 們 自 己 蒙 了 神 的 教 訓 、 叫 你 們 彼 此 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili. \t 他 對 我 說 、 千 萬 不 可 . 我 與 你 、 和 你 的 弟 兄 眾 先 知 、 並 那 些 守 這 書 上 言 語 的 人 、 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli, \t 因 為從 裡面 、 就 是 從人心 裡 、 發出 惡念 、 苟合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t 耶穌站 在 他 旁邊 、 斥責 那 熱病 、 熱就 退 了 . 他 立刻 起 來服事 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración. \t 你 們 以 祈 禱 幫 助 我 們 、 好 叫 許 多 人 為 我 們 謝 恩 、 就 是 為 我 們 因 許 多 人 所 得 的 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.” \t 園 主 還 有 一 位 、 是 他 的 愛 子 . 末 後 又 打 發 他 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca. \t 亞 基 帕 王 阿 、 你 信 先 知 麼 、 我 知 道 你 是 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej. \t 〔 保羅說 了 這話猶 太 人 議論紛紛 的 就 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj. \t 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén. \t 耶穌 被 接上 升 的 日子 將到 、 他 就 定 意向 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca. \t 於 是 下 手 拿 住 他 們 . 因 為 天 已 經 晚 了 、 就 把 他 們 押 到 第 二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t 願主 耶穌 的 恩惠 、 常與眾 聖徒 同在 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya? \t 約 在 申初 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以利 、 以利 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 就是說 、 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej. \t 又 因 他 們所 作 的 工 、 用愛 心 格外 尊重 他 們 . 你 們也 要 彼此 和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual. \t 耶 穌 說 、 我 的 食 物 就 是 遵 行 差 我 者 的 旨 意 、 作 成 他 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios. \t 我 兒 提摩太 阿 、 我 照 從前 指著 你 的 豫 言 、 將這 命令 交託 你 、 叫 你 因此 可以 打 那 美好 的 仗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj. \t 他 們 是 屬 世 界 的 . 所 以 論 世 界 的 事 、 世 人 也 聽 從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu. \t 你 必 歡 喜 快 樂 . 有 許 多 人 因 他 出 世 、 也 必 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli. \t 因 為 那 日子 要 這樣臨 到 全 地上 一切 居住 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no? \t 法 利 賽 人 說 、 你 們 也 受 了 迷 惑 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac. \t 用 溫柔勸戒 那 抵擋 的 人 . 或者 神給 他 們悔改 的 心 、 可以 明白 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis. \t 人 子 顯 現 的 日 子 、 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya. \t 腓力 斯 又 指望 保羅 送 他 銀錢 、 所以 屢 次 叫 他來 、 和 他 談論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. \t 惟有 膽怯 的 、 不 信 的 、 可憎 的 、 殺人 的 、 淫亂 的 、 行邪術 的 、 拜 偶像 的 、 和 一切 說謊話 的 、 他們 的 分 就 在 燒著 硫磺 的 火 湖裡 . 這是 第二 次 的 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 在 人 面 前 自 稱 為 義 的 . 你 們 的 心 、 神 卻 知 道 . 因 為 人 所 尊 貴 的 是 神 看 為 可 憎 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo. \t 你 們 聽 阿 . 有 一 個 撒 種 的 . 出 去 撒 種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia. \t 拿 你 的 走 罷 . 我 給 那 後 來 的 和 給 你 一 樣 、 這 是 我 願 意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol. \t 既 放出 自己 的 羊來 、 就 在 前頭 走 、 羊 也 跟著 他 、 因為認 得 他 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José. \t 還 有些 婦女 、 遠遠 的 觀看 . 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 小 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並有 撒羅米"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui. \t 他 們喫飽 了 、 耶穌對 門徒 說 、 把 剩下 的 零碎 、 收拾 起來 、 免得 有 蹧蹋的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 . 他 們 都 喝 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 那 從 天上來 的 糧 、 不 是 摩西 賜給 你 們 的 、 乃是 我 父將 天上來 的 真糧賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli. \t 無 知 的 人 哪 、 你 所 種 的 、 若 不 死 就 不 能 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis. \t 因為 那 已 經立 好 的 根基 、 就是 耶穌基督 、 此外 沒 有 人 能 立別 的 根基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati. \t 凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.凡沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj. \t 他 父母 看 見 就 很 希奇 . 他 母親對 他 說 、 我兒 、 為甚麼 向 我 們這樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父親 和 我 傷心來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t 他 們 解 驢 駒 的 時 候 、 主 人 問 他 們 說 、 解 驢 駒 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj. \t 行 的 不 義 、 就 得 了 不 義 的 工 價 . 這 些 人 喜 愛 白 晝 宴 樂 、 他 們 已 被 玷 污 、 又 有 瑕 疵 、 正 與 你 們 一 同 坐 席 、 就 以 自 己 的 詭 詐 為 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭 別 我 家 裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac. \t 但 有 一 個法 利賽人 、 名叫 迦瑪列 、 是 眾百姓 所 敬重 的 教法 師 、 在 公會 中 站起 來 、 吩咐 人 把 使徒 暫且帶 到 外面 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” \t ( 看 哪 、 我 來 像 賊 一 樣 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 見 他 羞 恥 的 、 有 福 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli. \t 這 就 是 神 在 基督裡 、 叫 世人 與 自己 和好 、 不 將 他 們的過犯歸 到 他 們身上 . 並且 將這 和好 的 道理 託付了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes. \t 你 該 知道 、 末世 必有 危險 的 日子 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum. \t 耶 穌 上 了 船 、 渡 過 海 、 來 到 自 己 的 城 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli. \t 不以惡報惡 、 以 辱罵還 辱罵 、 倒要 祝福 . 因 你 們是為此蒙召 、 好 叫 你 們 承受 福氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli. \t 但 我 們 願 意 聽 你 的 意 見 如 何 . 因 為 這 教 門 、 我 們 曉 得 是 到 處 被 毀 謗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti. \t 你 要 以 宣讀 、 勸勉 、 教導 為念 、 直 等到 我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia. \t 乃 因 保 羅 早 已 定 意 越 過 以 弗 所 、 免 得 在 亞 西 亞 耽 延 . 他 急 忙 前 走 、 巴 不 得 趕 五 旬 節 能 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東西去 、 不用 再 要 回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj. \t 不 見 他 的 身 體 、 就 回 來 告 訴 我 們 說 、 看 見 了 天 使 顯 現 、 說 他 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej. \t 我 們 得救 、 乃是 因主 耶穌的恩 、 和 他 們一樣 、 這是 我 們所 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés. \t 設 下 假 見 證 說 、 這 個 人 說 話 、 不 住 的 蹧 踐 聖 所 和 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea. \t 正 當 那 時 、 有 三 個 人 站 在 我 們 所 住 的 房 門 前 、 是 從 該 撒 利 亞 差 來 見 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya \t 於是 希羅底懷 恨 他 、 想要 殺 他 . 只是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas. \t 我 們 講 的 、 乃 是 從 前 所 隱 藏 、 神 奧 秘 的 智 慧 、 就 是 神 在 萬 世 以 前 、 豫 定 使 我 們 得 榮 耀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj. \t 因 為神給 我 們豫備 了 更 美 的 事 、 叫 他 們 若 不 與 我 們同 得 、 就 不 能 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya. \t 耶穌說 、 甚麼 事 呢 . 他 們說 、 就 是 拿撒勒人 耶穌 的 事 . 他 是 個 先知 、 在 神 和 眾百姓 面前 、 說話 行事 都 有 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi. \t 若 有 人 以 為 自己 知道 甚麼 、 按 他 所 當 知道 的 、 他 仍 是 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli. \t 不 要 帶 錢 囊 、 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 鞋 . 在 路 上 也 不 要 問 人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”? \t 對 他 說 、 這 些 人 所 說 的 、 你 聽 見 了 麼 。 耶 穌 說 、 是 的 . 經 上 說 、 『 你 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 完 全 了 讚 美 的 話 。 』 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 、 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 悔 改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t 其次 也 相倣 、 就是 要 愛人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej. \t 你 們 所 遇 見 的 試 探 、 無 非 是 人 所 能 受 的 、 神 是 信 實 的 、 必 不 叫 你 們 受 試 探 過 於 所 能 受 的 . 在 受 試 探 的 時 候 、 總 要 給 你 們 開 一 條 出 路 、 叫 你 們 能 忍 受 得 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej, \t 其實 我 也 可以 靠 肉體 . 若是 別人 想 他 可以 靠 肉體 、 我 更 可以 靠著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan toca, on quen on yejhuan quiteijlia on itlajtoltzin Dios niman on xinachtli quen itlajtol Dios. \t 撒 種 之 人 所 撒 的 、 就 是 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan. \t 因 為 我 來 、 是 叫 人 與 父 親 生 疏 、 女 兒 與 母 親 生 疏 、 媳 婦 與 婆 婆 生 疏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. \t 人子 要 差遺 使者 、 把 一切 叫人 跌倒 的 、 和 作惡 的 、 從他 國裡 挑出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac \t 我 們 有 這 指望 如同 靈瑰 的 錨 、 又 堅固 又 牢靠 、 且 通入 幔內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan. \t 兩 個 人 就 把 路 上 所 遇 見 、 和 擘 餅 的 時 候 怎 麼 被 他 們 認 出 來 的 事 、 都 述 說 了 一 遍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?” \t 我 若謝恩 而喫 、 為甚麼 因 我 謝恩 的 物 被 人 毀謗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol. \t 其中 有 許米 乃 和 亞力山大 . 我 已 經把 他 們交給 撒但 、 使 他 們受責罰 、 就 不 再 謗瀆 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj. \t 我 們從 前 也 是 無知 、 悖逆 、 受 迷惑 、 服事 各 樣私慾 和 宴樂 、 常 存 惡毒 〔 或 作 陰毒 〕 嫉妒 的 心 、 是 可恨 的 、 又 是 彼此 相恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa. \t 叫 一切 信 他 的 都 得 永生 。 〔 或 作 叫 一切 信 的 人 在 他 裡面 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?” \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚 且 不 能 作 、 為 甚 麼 還 憂 慮 其 餘 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.” \t 他 們 供奉 的 事 、 本 是 天上事 的 形狀 和 影像 、 正如 摩西將 要 造 帳幕 的 時候 、 蒙神 警戒 他 、 說 、 『 你 要 謹慎 、 作 各 樣 的 物件 、 都 要 照著 在 山上 指示 你 的 樣式 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca. \t 他 聽見耶穌從猶 太 到 了 加利利 、 就 來見 他 、 求 他 下去 醫治 他 的 兒子 . 因為 他 兒子 快要 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 重 生 、 就 不 能 見 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t 好 樹 不 能 結 壞 果 子 、 壞 樹 不 能 結 好 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa. \t 我 也 要 指 示 他 、 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli. \t 他 醒 悟 過 來 、 就 說 、 我 父 親 有 多 少 的 雇 工 、 口 糧 有 餘 、 我 倒 在 這 裡 餓 死 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij. \t 且 滿心 相信 、 神 所 應許 的 必能 作成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas. \t 耶穌說 了 這話 、 心裡憂 愁 、 就 明說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl. \t 切切 仰望 神 的 日子 來到 . 在 那日 天 被 火燒 就 銷化 了 、 有形 質 的 都 要 被 烈火 鎔化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca. \t 叫 餘 剩 的 人 、 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 外 邦 人 、 都 尋 求 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan. \t 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 、 把 他 兒子 以撒 獻 在 壇上 、 豈 不 是 因 行為稱義麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón. \t 耶穌 在 殿裡 所羅門 的 廊下 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?” \t 於是 把 欠 他 主人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了來 、 問頭 一 個說 、 你 欠 我 主人 多少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 〔 拉 比 就 是 夫 子 〕 我 們 在 這 裡 真 好 . 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai, \t 約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 、 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 、 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 、 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl! \t 把 那 肥牛 犢牽來宰 了 、 我 們 可以 喫喝 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan. \t 那時 、 使徒 和 長老 並全 教會 、 定 意從 他 們中間揀選 人 、 差 他 們 和 保羅 、 巴拿巴 、 同住 安提阿 去.所揀選 的 、 就是 稱呼巴撒巴 的 猶大 、 和 西拉 、 這兩個人 在 弟兄 中 是 作 首領的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan. \t 要 把 律法 以下 的 人贖 出來 、 叫我 們 得 著 兒子 的 名分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. \t 他 因 賜給 他 權柄 在 獸 面前 能行 奇事 、 就 迷惑 住在 地上 的 人 、 說 、 要給 那 受 刀傷還 活著 的 獸作 個像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可 以 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia. \t 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj. \t 因 為 連 他 的 弟 兄 說 這 話 、 是 因 為 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.” \t 對他說 、 『 你 要 離開 本地 和 親族 、 往 我 所 要 指示 你 的 地方 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl. \t 主阿 、 憐憫 我 的 兒子 . 他 害癲癇 的 病 很苦 、 屢次 跌 在 火裡 、 屢次 跌 在 水裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t 所以 猶 太 人 逼迫 耶穌 、 因為 他 在 安息日 作 了 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel. \t 我 聽 見 以 色 列 人 、 各 支 派 中 受 印 的 數 目 、 有 十 四 萬 四 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj. \t 我 為這 福音 受苦難 、 甚至 被捆綁 、 像 犯人 一 樣 . 然而 神 的 道 、 卻 不 被捆綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia. \t 在 大馬色 亞哩達 王 手下 的 提督 、 把守 大 馬色城 要 捉拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 親屬 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome. \t 又 擘開 那 七 個餅 分 給 四千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 筐子 呢 . 他 們說 、 七個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua. \t 約 翰 所 作 的 見 證 、 記 在 下 面 . 猶 太 人 從 耶 路 撒 冷 差 祭 司 和 利 未 人 到 約 翰 那 裡 、 問 他 說 、 你 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej. \t 他 們從這 供給 的 事 上 得了 憑據 、 知道 你 們承認 基督 順服 他 的 福音 、 多多 的 捐錢給 他 們和眾人 、 便將 榮耀歸 與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj. \t 因為 我 們雖 然 在 血氣 中 行事 、 卻不憑著血 氣爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos. \t 也 為 我 的 命 、 將自己 的 頸項 、 置之度外 . 不但 我 感謝 他 們 、 就是 外邦 的 眾教會 、 也 感謝 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli, \t 務要 傳道 . 無論 得 時不得時 、 總要 專心 、 並用 百般 的 忍耐 、 各 樣 的 教訓 、 責備 人 、 警戒人 、 勸勉人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t 放 豬 的 就 逃 跑 進 城 、 將 這 一 切 事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭 遇 的 、 都 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej. \t 先 在 大 馬 色 、 後 在 耶 路 撒 冷 、 和 猶 太 全 地 、 以 及 外 邦 、 勸 勉 他 們 應 當 悔 改 歸 向 神 、 行 事 與 悔 改 的 心 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli, \t 那 用字 刻在 石頭 上 屬死 的 職事 、 尚且 有 榮光 、 甚至 以色列人 因 摩西 面上 的 榮光 、 不 能 定睛 看他 的 臉.這榮 光 原 是 漸漸 退去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej. \t 耶 穌 說 、 這 話 不 是 人 都 能 領 受 的 . 惟 獨 賜 給 誰 、 誰 纔 能 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa. \t 順 著 情 慾 撒 種 的 、 必 從 情 慾 收 敗 壞 . 順 著 聖 靈 撒 種 的 、 必 從 聖 靈 收 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros. \t 我 若 靠著 神 的 能力 趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t 落 在 永 生 神 的 手 裡 、 真 是 可 怕 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli? \t 他 們 來 到 迦 百 農 . 耶 穌 在 屋 裡 問 門 徒 說 、 你 們 在 路 上 議 論 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.” \t 因 為 神 的 義 、 正 在 這 福 音 上 顯 明 出 來 . 這 義 是 本 於 信 、 以 致 於 信 . 如 經 上 所 記 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos. \t 門徒說 、 如今 你 是 明說 、 並 不 用 比喻 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi? \t 彼得 看 見 、 就 對百姓 說 、 以色列人 哪 、 為甚麼 把 這事當 作 希奇 呢 . 為甚麼 定睛 看 我 們 、 以為 我 們憑 自己 的 能力 和 虔誠 、 使 這人 行走 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua. \t 但 願尊貴 榮耀歸與 那 不 能 朽 壞 不 能 看見 永世 的 君王 、 獨一 的 神 、 直 到 永永遠遠 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas. \t 因我 活著 就 是 基督 、 我 死 了 就 有 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo. \t 他 對我說 、 我 的 恩典 彀你 用 的 . 因為 我 的 能力 、 是 在 人 的 軟弱 上 顯得 完全 . 所以 我 更 喜歡誇 自己 的 軟弱 、 好 叫 基督 的 能力 覆庇我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t 因為 他 已 經定 了 日子 、 要 藉著 他 所 設立 的 人 、 按 公義審 判 天下 . 並且 叫 他從死裡復活 、 給萬人 作 可信 的 憑據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea. \t 後 來 有 人 在 亞 鎖 都 遇 見 腓 利 、 他 走 遍 那 地 方 、 在 各 城 宣 傳 福 音 、 直 到 該 撒 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia. \t 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t 西門 彼得 正 站著 烤火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門徒 麼 。 彼得不 承認 、 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac. \t 我 不 但 為 這 些 人 祈 求 、 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos. \t 甚至 眾 人 都 希奇 . 因為 看 見啞 吧 說話殘疾 的 痊愈 、 瘸子 行走 、 瞎子 看見 、 他 們就歸榮 耀給 以色列 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua. \t 神 是 信 實 的 、 你 們 原 是 被 他 所 召 、 好 與 他 兒 子 、 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 一 同 得 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij. \t 他 的 名聲 就 傳遍 了 敘利亞.那裡 的 人 把 一切 害病 的 、 就是 害 各 樣 疾病 、 各 樣 疼痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲癇 的 、 癱瘓 的 、 都帶了來 、 耶穌 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. \t 龍 向 婦 人 發 怒 、 去 與 他 其 餘 的 兒 女 爭 戰 、 這 兒 女 就 是 那 守 神 誡 命 、 為 耶 穌 作 見 證 的 。 那 時 龍 就 站 在 海 邊 的 沙 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican. \t 犯罪 的 人 、 當 在 眾人 面前 責備 他 、 叫 其餘 的 人 也 可以 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa. \t 眾人聽見這話 、 就 不 言語了.只歸榮 耀與 神 、 說 、 這樣 看來 、 神 也 賜恩給 外邦人 、 叫 他 們 悔改 得 生命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis. \t 你 們聽見 我 從前 在 猶太 教 中 所 行 的 事 、 怎樣極 力 逼迫 殘害 神 的 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj. \t 第二 日 、 站在 海那邊 的 眾人 、 知道 那 裡沒 有 別 的 船 、 只有 一 隻 小船 、 又 知道 耶穌沒 有同 他 的 門徒 上船 、 乃是 門徒 自己 去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen. \t 我 以 你 們 的 信 心 為 供 獻 的 祭 物 . 我 若 被 澆 奠 在 其 上 、 也 是 喜 樂 . 並 且 與 你 們 眾 人 一 同 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj. \t 耶 穌 對 他 說 、 回 去 罷 . 你 的 兒 子 活 了 。 那 人 信 耶 穌 所 說 的 話 、 就 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej. \t 我 若 問 你 們 、 你 們 也 不 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - zh", "text": "Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t 說 、 日 期 滿 了 、 神 的 國 近 了 . 你 們 當 悔 改 、 信 福 音"}