{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai, ɨuko'manto' kon ipɨ' usenpoika a'tai, ɨusenpoikato' oton kon kanan iya'kɨrɨ a'kwa yau. \t Eens wanneer Christus, Die ons leven is, zichtbaar voor iedereen zal terugkomen, zal blijken dat ook u deel hebt aan Zijn glorierijke macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyee'pʉ mɨrɨpan uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ekama'pʉ ɨmɨrɨ'nokon ɨnnɨ te'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pan kon nʉ'san pɨ'. \t Jezus kwam met het goede nieuws dat het vrede was; zowel voor u die ver van God was, als voor ons die dichter bij Hem leefden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' nɨrɨ. \t Op het kleed lagen allerlei dieren: Zoogdieren, reptielen en vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ' kʉrɨ tʉusauro'sen nurunpa auya'nokon namai'. To' ainʉmʉ poken pʉra iye'sa' yau, kʉrɨ non po tʉpanamanin kon tʉnurunpai', mɨrɨ o'koi' pe' e'nɨ'nokon upanamanin kon Epʉn poi piyapai era'tɨn nɨsa'nokon yau? \t Pas op dat u God, Die tot u spreekt, niet de rug toekeert! Want toen de oude Israëlieten weigerden te luisteren naar de waarschuwingen van Mozes, die namens God sprak, liep het niet goed met hen af. Maar als wij niet willen luisteren naar wat Jezus Christus zegt, zal het met ons nog veel slechter aflopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Papai, Epʉra'an, upɨ' ɨsentu'makɨ! Ʉrasaras enno'kɨ tuna ka' temiyatʉ tʉki'se uyesen amankai' iye'to' pe. Ɨsɨ yau e'ai' a'ne' yau,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t 'Vader Abraham!' kermde hij. 'Heb toch medelijden met mij! Stuur Lazarus hier naar toe. Laat hij zijn vinger nat maken en daarmee mijn tong verkoelen. Want het is verschrikkelijk hier in deze vlammen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉrawaso amʉ' iye'sara'tɨsa' kon e'tʉrawasoman pɨ' 5 a'kʉra' a'tai uyee'pʉ tʉpʉrataai kon ipun si epose'na. \t De mannen die om vijf uur waren aangenomen, kregen allemaal een volledig dagloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! 1 10 e'to' airɨ kiyari kɨ'nʉnpanin—min, tirʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kumin tato' tʉnin. E'tane eke ton pe kuru te'sen Main yau—ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to', ɨsentu'ke' pe e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨ'pʉ awɨrɨ e'nɨto'. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no, iwapiyaro' teno'mai' pʉra. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, u geeft akelig precies tien procent van uw inkomen aan God. Maar waar het op aankomt (goedheid, medelijden en trouw) daar houdt u zich niet mee bezig. U moet het ene doen en het andere niet nalaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon esi ɨyenakan kon pe. \t Wij wensen u de genade en vrede van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uya'kɨron kon uya uyarɨ'pʉ uyemiyatʉ pɨ' Tamaskas pona, apʉne pʉra a'kwa uya uyenkasi'panʉ'sa' pɨ' itenu pʉra urɨ tʉku'se. \t Omdat ik door dat felle licht blind geworden was, moesten mijn reisgenoten mij aan de hand Damascus binnenleiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, tu'kan kon pen nɨ si ka'pon amʉ' pika'tɨto' oton Papa uya to' ato' pe tʉuya Epʉn pona?” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', \t Iemand zei tegen Hem: \"Here, er komen zeker niet veel mensen in Gods koninkrijk?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton amʉranʉ'sa' a'tai, to' repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, to' pana'pano ke tanporo ɨri a'kwarʉ a'tu'manin pe to' e'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ paran epi'tɨnin pe to' e'to' pe. \t Op een dag riep Jezus Zijn twaalf discipelen bij elkaar. Hij gaf hun macht en gezag om boze geesten weg te jagen en ziekten te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ non eseru ton iwɨtɨ': ɨyekumato' kon, ipan pe wakʉ pe pʉra ɨwe'to' kon, ɨnɨkɨru kon, ɨri ɨnku'pai e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ mentai ɨwe'to' kon; mɨrɨ esi ika'sa' pɨ' papa ta kasa. \t Weg dan met alle aardse zonden, zoals sexuele zonden, vuiligheid, hartstocht, slechte verlangens en hebzucht. Door altijd maar meer te willen hebben, aanbidt u een afgod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra kamoro, Papa A'kwarʉ narɨnʉ ton esi Papa munkɨ pe pɨ'. \t Want allen die door de Geest van God geleid worden, zijn zonen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane tikin nan to' tonpa eikʉ'pʉ iya, ‘Utonpa, wakʉ pe rɨ iyesi serɨ pɨ' e'tʉrawasoma rɨ, tikin nan nɨ pʉrata pun pɨ', ta'pʉ auya. \t Hij antwoordde: 'Vriend, ik heb u toch niets tekort gedaan! Hadden we niet afgesproken dat u voor een dagloon bij mij zou komen werken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Nekutimas itese', Esuwerʉ amʉ' epuru, Pari'si amʉ' tonpa pe te'sen. \t Op een nacht kwam Nicodémus met Jezus praten. Hij was een Farizeeër en lid van de Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Pu' pʉn! Serɨ ewarupɨ nau auma'tato' oton. E'tane si tiwano' pe, ɨiwano' pe ɨnkupʉ'pʉ epoto' oton tʉron nɨ uya,’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t Maar God zei tegen hem: 'Dwaas! Vannacht zult u sterven. En wie krijgt nu alles wat u achterlaat?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ na'ne' kuru kupʉ pɨ' esi'pʉ mɨrɨ Surusiran po. Esuwerʉ amʉ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya iku'kɨ tasa' maimu awɨrɨ, tu'kan kon Sises apurɨnin nan emaika'pʉ uya pariki'si ta'. To' uma'tato' pe to' ku'sa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ to' nʉma'tai tawon pe rɨ e'pɨtʉ'pʉ. \t Met toestemming van de hoofdpriesters heb ik in Jeruzalem vele van Zijn volgelingen gevangen gezet. En als tegen hen de doodstraf werd geëist, stemde ik daar altijd mee in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Papa nennoko'pʉ, Isaan itese'. \t God stuurde Johannes om de mensen ervan te overtuigen dat Jezus Christus het licht is. Het was zijn taak de mensen tot geloof te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', te'kwe' po takuru'ke iye'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iya'kɨrɨ iyekumasa' kon pokon pe ipan pe e'ne' moronkato' pe to' uya inonka uya. Serɨ pe kuru serɨ kupʉ uya, ɨri ku'nin nʉ'san iya'kɨrɨ era'tɨ pʉra iyesi a'tai. \t Daarom zal Ik haar ziek maken en laten lijden; haar vrienden zal ik in grote moeilijkheden brengen, tenzij zij breken met haar ontucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ ka'pon esi yau Papa pokon pe tʉuko'mansen pe te'ku'sen pe tani mainanpai'ma pʉra, kʉrɨ rɨ usenku'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe iko'manto' napurɨnʉ esi notʉn pe rɨ. \t Als u zegt een christen te zijn, maar uw tong niet in bedwang houdt, maakt u zichzelf iets wijs. Uw godsdienst heeft niets te betekenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Esuwerʉ pata pona. \t Jozef verliet met zijn gezin het land Egypte en ging naar Israël terug. Hij durfde echter niet naar Judea te gaan, omdat hij had gehoord dat Herodes' zoon Archelaüs daar nu de macht in handen had. In een droom zei God hem naar de provincie Galilea te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene kon pa iku'sa' uya mɨrɨ, ikupʉ kon pa ɨpɨ'nokon iku'sa' uya na'ne'. \t Want Ik deed het om een duidelijk voorbeeld te geven. Volg Mij hierin na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton uya ina epuru ton eseru rʉ'pʉ i'kwɨtʉ? Temiyatʉ kon korʉka to' uya pʉra iyesi tenta'na kon rawɨrɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Waarom houden Uw discipelen zich niet aan de oude tradities?\" vroegen zij. \"Zij wassen niet eens hun handen voor het eten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨpiyau'nokon na'ne' pɨ' ata'sitɨ' pana' pe uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t dan dat u vasthoudt wat u hebt, totdat Ik kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru apiyo' rɨ urɨ. Tɨwɨ si serɨ ne'kupʉi upɨ' mekamayai'ne' awɨrɨ,” ta'pʉ Meri uya. Mɨrɨ ta iya tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t \"Goed\", zei Maria, \"de Here mag met mij doen wat Hij wil. Ik hoop dat het zo zal gaan als u mij hebt gezegd.\" Daarop ging de engel weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya kota'man nɨto' usenpoikasa' Epʉn poi Papa pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon amʉ' eseru pɨ' wakʉ i'tuto' pe pʉra iku'nin nan ɨri teseru kon winɨ, \t Vanuit de hemel straft God alle slechte, zondige mensen, die de waarheid niet willen accepteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon Itepuru awɨrɨ anʉmʉ kon pa wakʉ ton anʉnto' eseru yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ i'se iye'to' ɨwinɨpaino kon ke ipika'tɨtɨ', apʉne pʉra eke pe rɨ tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' pika'tɨnin kʉrɨ rɨ, urɨ rɨ to' tonpa pe. \t Ontvang haar zoals het gelovigen past. Zij dient dezelfde Heer als u. Help haar zoveel als u kunt, want zij heeft al veel voor anderen gedaan en ook voor mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'nonkasa' a'tai, Isens usaurokʉ'pʉ, “Utonpa ton, uyetatɨ'. \t Nadat zij waren uitgesproken, nam Jakobus het woord. \"Luister, mannen broeders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'san uya ta'pʉ ipɨ', “Si'tuyai', Me'saya” (Kʉrai tato') “uye'to' oton. Iye'sa' a'tai, tanporon nɨ ekamato' iya oton mɨrɨ upɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t De vrouw zei: \"Ik weet dat de Christus komt; Hij zal ons Gods boodschap precies vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupa pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, ta'pʉ iya, “Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ ɨri pe, mɨrɨ pe pʉra ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Aan een goede boom komen geen slechte vruchten en aan een slechte boom geen goede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ kasa si urɨ esi ɨpiyau'nokon kanan uya pori' pe ɨkupʉ kon, Kʉrai Sises yau ɨwe'to' kon anʉ'kato' pe urɨ pɨkɨrɨ. \t Dan zult u als ik eenmaal weer bij u ben, uitbundig Christus Jezus kunnen prijzen voor wat Hij door mij voor u heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton eke ton ɨutɨ amɨpɨ'sa' menyan?” ta'pʉ Sises uya. “Tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Die grote gebouwen? Zij zullen met de grond gelijk worden gemaakt; er zal geen steen op de andere blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, eke pe i'mʉnpʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya tanporo to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t Die aten en dronken en trouwden. Alles ging z'n gewone gang tot op de dag dat Noach in de ark stapte en de grote overstroming de aarde teisterde. Iedereen kwam daarbij om het leven, behalve de mensen die in de ark waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, ka'pon amʉ' ku'nin pe wakʉ pe tiwʉ' tau, wakʉ pe te'sen i'nʉnkanin pe, tiwano' pe tʉuse'se'tɨsen pe, ipokena' pe te'sen, wakʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe tepanamasen pe. \t Zij moeten hun gasten hartelijk ontvangen en al het goede liefhebben. Zij moeten ook verstandig en eerlijk zijn en bovendien geestelijk en sober."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, e'sei'pɨ'nɨto' esi'pʉ Isaan poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pokon pe ekorʉkan nɨto' pɨ'. \t Op een dag hadden de discipelen van Johannes met een Jood meningsverschil over de vraag hoe het kwaad kan worden afgewassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipoken pʉra pe' ɨwesi kon pen mɨrɨ iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'? \t Jezus antwoordde: \"Weet u wat uw probleem is? U kent noch de boeken van Mozes noch de kracht van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan esi mɨrɨ asa'ron are' e' mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron raan'pu amʉ', Itepuru, non esa' piyau te'san. \t Deze twee getuigen zijn de twee olijfbomen en de twee olielampen die voor de Here van de hele aarde staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨpʉremai' asa'ron kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', tikin nan esi'pʉ Pari'si pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isakon esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin pe. \t \"Twee mannen gingen naar de tempel om te bidden. De ene was een Farizeeër die erg met zichzelf was ingenomen. De andere was een tolontvanger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyo' ton, non pon kon ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', to' nama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenari'nʉnse to' pɨ', wakʉ pe itewan, Kʉrai maimu awɨrɨ ɨwesi kon pe rɨ. \t Slaven, gehoorzaam uw aardse meesters met eerbied en ontzag. Dien hen met uw hele hart, zoals u Christus dient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'; tanporon nɨ ekamasa' uya mɨrɨ ɨpɨ'nokon iweyu wapiya. \t Ik zeg het van tevoren. Jullie zijn gewaarschuwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ si iyenuka'sa' eposa' auya'nokon mɨrɨ Kʉrai awɨrɨ, tanporo meruntɨ esa' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe e'nɨto' esa'. \t In Christus bent u dus volmaakt, want Hij is de hoogste heerser en autoriteit over elke andere macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ kuru nonka uya i'se me'atʉu ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. “Parapas,” ta'pʉ to' uya. \t Toen Pilatus opnieuw vroeg: \"Wie van deze twee mannen zal ik vrijlaten?\" riepen de mensen: \"Barabbas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe kuru ɨwesi mɨrɨ apurɨ auya pɨ' Papa Maimu ɨpiya' iye'sa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ a'tai,” ta'pʉ iya. \t Jij hebt geloofd dat God zou doen wat Hij zei. Wat een geluk!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tai'ma to' pona ise'netu'ka'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ anʉntɨ',” tai'ma. \t Toen blies Hij Zijn adem over hen heen en zei: \"Ontvang de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Ipoitorʉ ton nɨ nɨrɨ utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Jezus stond op en ging met de man mee en Zijn discipelen ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨto' pe uwarinpa auya'nokon? Ukʉipʉnʉ iwʉ' tau pe' esi tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Dat hoefde toch niet?\" antwoordde Hij. \"Wist u niet dat Ik bezig moet zijn met de dingen van mijn Vader?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ upiyau, ‘Utonpa, Saarʉ, ennin pe kanan enakɨ!’ ta'pʉ iya upɨ'. Mɨrɨ pe rɨ, ennin pe ena'pʉ. \t 'Saul, broeder', zei hij, terwijl hij bij me stond, 'kijk eens omhoog.' Ik keek op en kon weer zien! Mijn ogen waren weer goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itekare nʉsekamayai'ne' airɨ rɨ pata emʉ' kaisa rɨ inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ, en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Daardoor zal ze altijd in de herinnering blijven. Want overal waar het goede nieuws wordt gebracht, zal ook worden verteld wat zij heeft gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', Isutas utɨ'pʉ are' e'kwa na', tamu'kuru' tawon kon soisa amʉ' arɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton arɨ pe. To' uya ta'sʉrai' ton, raan'pu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tepaai kon arɨ esi'pʉ. \t Judas had van de leidende priesters en Farizeeërs een troep soldaten en tempeldienaars meegekregen. Daarmee ging hij naar de tuin. Zij hadden fakkels, lantaarns en wapens bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa ita'mo'ka'pʉ non pona ɨpʉremase'na tʉpɨ' te'ku'sen si usentakato' pe. \t Hij liep een stukje verder en liet Zich vallen. Hij vroeg God of het mogelijk was dat Hij al die verschrikkelijke dingen die voor Hem lagen, niet hoefde door te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ɨri kupʉ pɨ' te'san uya iweyu ewaruma'tɨ. Iweyu winɨkʉi' to' uyepʉ pʉra iyesi, teseru kon usenpoika namai'. \t Want wie zondigt, heeft een hekel aan het licht. Hij ontwijkt het uit angst dat al die slechte dingen aan het licht zullen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau ɨ'rɨ rɨ tewonsen pʉra iyesi mɨrɨ ka'pon ya' kɨpo'ponsi'kɨ ɨri pe iku'se'na, e'tane ka'pon apai iyepa'kasa' uya ɨri pe ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t Een mens wordt niet slecht door wat hij eet. Nee, hij wordt slecht door wat hij denkt en zegt en doet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya mʉra'ta wɨpɨtʉ'pʉ. Ka'pon uya rɨ tewonnʉ'to' pe, apiyo' pe rʉ'kwɨ te'sen, Rota itese' uyee'pʉ imaimu'se'na mʉra'ta na'. \t Hij klopte aan en een dienstmeisje, Rhodé, kwam naar de deur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Papa nʉkupʉ'pʉ tiwano' kon pe ewaruma'tɨ'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ Isaan uya tʉpa'taisima kon i'se pʉra. \t Behalve de Farizeeërs en de godsdienstleraars. Die keurden het plan van God af en wilden zich niet door Johannes laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, uyese' yau ekama'poto' auya'nokon oton. Amaimu kon pe ikʉipʉnʉ ekama'poto' uya oton ta uya pen. \t Als het zover is, kunt u in mijn naam bidden. Ik hoef dan niets meer voor u aan de Vader te vragen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' a'kwarʉ ɨnne'pai Pesʉ'tas esi'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ ekama'po'pʉ, “Surusiran pona pe' ɨtɨpai me'an? Mɨrɨ yau si, pʉsamoro uya ɨyekama'popɨ'to' pe upiyau,” ta'pʉ iya. \t \"Hebt u er iets op tegen naar Jeruzalem te gaan\" vroeg Festus, die de Joden een plezier wilde doen, \"en daar voor mij terecht te staan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin, soisa amʉ' tonpa uya apuruka'pʉ iteire' airɨ suparari ke, mɨrɨpan yai mʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tuna e'kwamʉ'pʉ. \t Daarom braken zij Zijn benen niet. Wel stak een van de soldaten zijn speer in Jezus' zij. Meteen kwam er bloed en water uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tonpa Esuwerʉ pon wɨpɨtʉ Isi' ko' uya ene'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ pon pika'tɨse'na. Mɨrɨpan e'ma'pʉ Mosi' uya, Isi' ko' tʉwɨse. \t Hij ging er naar toe en zag dat één van hen door een Egyptische opzichter mishandeld werd. Mozes nam het voor hem op en sloeg de Egyptenaar dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ ikupʉ pɨ' tenna'posa' a'tai. \t Het is goed dat een knecht bij de thuiskomst van zijn meester met zijn werk bezig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napai rɨ kuru ui'tu auya'nokon pe iyesi yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon mɨrɨ. Serɨ awonsi'kɨ i'tu auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Als u Mij kent, moet u ook mijn Vader kennen. Van nu af aan kent u Hem; want door Mij hebt u Hem gezien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi kʉrɨ tekumasen pʉ'kʉ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ esi tikin nɨ ipokon pe? Tasa' iya esi, “Asa'rɨ te'san ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Ik wil graag dat u zich door hen laat leiden en door allen die zich voor u inspannen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨpʉreman pɨ' parɨ ina e'to' pe ka'pon amʉ' enupa pɨ' Papa Maimu ke,” ta'pʉ to' uya. \t Wijzelf zullen al onze tijd besteden aan het bidden, het spreken in het openbaar en het onderwijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro mʉre amʉ' tonpa ereutanʉkʉ pe iyesi yau uyese' yau, urɨ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ urɨ ereutanʉkʉ pe iyesi yau, urɨ rɨken ereutanʉkʉ iya pen mɨrɨ, kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ kanan ereutanʉkʉ iya pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t \"Wie uit liefde voor Mij zo'n kind ontvangt, ontvangt Mij. En wie Mij ontvangt, ontvangt mijn Vader, Die Mij gestuurd heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamo 10 kaisaron kon uya serɨ etasa' a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ' to' usakorota'pʉ. \t Toen de tien andere discipelen hoorden wat Jakobus en Johannes hadden gevraagd, namen zij het hen erg kwalijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' uya eikʉ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra asanta tau ɨnʉ' esi eke pe kuru tukai' to' e'sei'pɨtʉ esi'pʉ. \t Zij durfden het niet te zeggen, want ze hadden lopen discussiëren wie van hen de belangrijkste was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, \t Iedereen at tot hij genoeg had. Er waren heel veel mensen. Het aantal mannen alleen al bedroeg 6:5000. Na de maaltijd werd het overschot opgehaald en in manden gedaan. Twaalf manden vol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kiyari esi ewan wannɨ iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewan wannɨ esi kiyari iwano' pe,” ta rɨ—e'tane Papa uya asa'rɨ rɨ marɨ ima'tanʉ'to' oton. Pun e'to' pe pʉra iyesi nɨkɨ' pe e'nɨ iwano' pe, e'tane Itepuru iwano' pe, Itepuru kanan si pun iwano' pe. \t Wees op uw hoede; blijf trouw aan de Here; gedraag u als mannen en wees sterk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tapʉrʉnto' kon pe kanau anin nan uya epika'tɨn nɨto' kanwa nu'tɨ'pʉ tuna ka', kanau a'sinin ton nu'tɨ tʉuya'nokon pe itese'. \t De bemanning probeerde even later het schip te verlaten en streek de sloep, zogenaamd om ook van het voorschip ankers uit te gooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenu kon anʉnsa' to' uya a'tai, ɨnʉ' ene'pʉ to' uya pen nɨ, Sises rɨken ene'pʉ to' uya tikin sarɨ. \t Toen zij opkeken, zagen ze alleen Jezus nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isairas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uyee'pʉ, mɨrɨpan Sises ensa' tʉuya a'tai ita'mo'ka'pʉ i'ta piya'. \t Er kwam een man naar Hem toe die voor Hem op de knieën viel. Het was Jaïrus, de leider van een synagoge uit de buurt. Hij was radeloos omdat zijn dochtertje op sterven lag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ esi tʉuye'sen uye'ma'pʉ pe, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij zal na mij prediken; Hij is zo belangrijk dat ik het zelfs niet waard ben om Zijn schoenen vast te maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkɨntan nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'pai e'nɨto' yau, ɨsiporo pʉra e'nɨto', tanporon nɨ ɨri rɨ ku'to' eporo mɨrɨ, mɨrɨ yau. \t Waar jaloezie en eerzucht zijn, vindt u ook wanorde en meer van dat kwaad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tanporo Te'ka'pores poro, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekama pɨ', mɨrɨ pɨ' tanporon kon usewansiuka'pʉ. \t De man ging weg en vertelde overal in de provincie Dekapolis wat Jezus voor hem had gedaan. Iedereen luisterde met verbazing naar hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaya'pas kʉrɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' wakʉ pe iwa iyesi mɨrɨ tikin nan ka'pon uma'tasa' a'tai ka'pon amʉ' iwano' pe tawon nʉ'pʉ. \t Kajafas had indertijd tegen de Hoge Raad gezegd dat het beter voor hen was als één man voor het hele volk stierf. Annas stuurde Jezus, Die nog steeds geboeid was, door naar de hogepriester Kajafas. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Saraman Epa'kato' Iya' tawɨrɨ, \t Het was winter; Jezus wandelde in de galerij van Salomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon amʉ' uya itʉrʉ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai ena' to' uya iwɨto' pe iku'to' pe iya. Mɨrɨpan pokapɨ'sa' to' uya kurusu' pona erikʉ'pʉ. \t Maar de hogepriesters en leiders van ons volk hebben Hem gevangen genomen en uitgeleverd aan de Romeinen. En die hebben Hem gekruisigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ iu'tɨsa' rʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ iyenu'sa' rʉ'pʉ ka'ta' rɨ ka' enta' rɨ, tanporon nɨ mɨ yawɨron yau te'to' pe.) \t Hij is naar de aarde afgedaald en weer naar de hemel opgestegen, om alles overal, van hoog tot laag, met Zijn aanwezigheid te vullen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya, i'tuto' ipɨ' ke te'wapiya'kapɨ'se, epopɨtʉ'pʉ to' uya. \t Toen kruisigden zij Hem. Zijn kleren verdeelden zij onder elkaar, door erom te dobbelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parapas esi'pʉ a'sisa' pe, apʉne pʉra usewa'noman emapu'tɨsa' iya pɨ' Surusiran po mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ'. \t Laat Barabbas vrij!\" Barabbas zat in de gevangenis, omdat hij in Jeruzalem een opstand tegen de regering had geleid en daarbij een moord had gepleegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“5 kaisaron kon pe' toron amʉ' tʉkʉrʉpo'pomasan pen asa'ron pʉrata pun kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa pu'tɨka'nʉkʉ Papa uya pʉra iyesi. \t Wat kosten vijf mussen? Bijna niets. Toch vergeet God er niet één van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, tʉron nɨ uya kanan ensa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko to' tonpa,” ta'pʉ iya. “Mooi, kʉrɨ rɨ pen nɨ urɨ!” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Even later keek iemand hem aan en zei: \"U bent wel één van Zijn discipelen!\" \"Welnee, man!\" was Petrus' antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ ina koro'tau. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ, tʉmunkɨ ke pʉra tʉno'pʉ tʉnonkai', mɨrɨpan no'pʉ rʉ'pʉ e'nonka'pʉ iyakon ena'. \t Nu waren er bij ons eens zeven broers. De oudste broer trouwde en stierf. Omdat er geen kinderen waren, trouwde de tweede broer met de weduwe. Maar die stierf ook zonder kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ikuu'pʉ iya ipoken tesi serɨ a'tai tukai' enpoikanin pe, ipoken teseru esi enpoikanin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' anʉnnin pe ipokena' pɨkɨron kon pe Sises apurɨto' winɨ. \t om uiteindelijk (in deze tijd) te laten zien hoe rechtvaardig Hij is. Ook als blijkt dat Hij ieder mens, die door geloof bij Jezus hoort, in ere herstelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' i'pai i'po' esi'pʉ uri'san amʉ' inse' kasa, to' yɨ esi'pʉ rayan yɨ kasa. \t lang haar als een vrouw en tanden als een leeuw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Iweyu uye'nɨ pɨ' man, iye'ka'sa' rɨ, iyeri'sa' kon uya Papa Mumu maimu eta weyu, kamoro nin si etanin nan uko'manto' oton. \t Geloof Mij: Er komt een tijd dat de doden de stem van de Zoon van God zullen horen. Die tijd is er nu al. Wie naar de Zoon van God luisteren, zullen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyena'nokon iye'tʉsa' pɨ', Kʉrai iwano' pe apurɨ kon pa rɨken pen, e'tane ɨyekota'mato' kon pe rɨ iyesi itiwano' pe, \t Want het is uw voorrecht niet alleen op Christus te mogen vertrouwen, maar ook voor Hem te mogen lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, Itepuru Sises uyee'pʉ Paarʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kenari'nʉmʉi! Serɨ yau, Surusiran po uyekareei ekamasa' auya man, mɨrɨ na'ne' kasa rɨ marɨ Ron po uyekareei mekamai',” ta'pʉ iya. \t Die nacht kwam de Here bij Paulus en zei: \"Maak u geen zorgen, Paulus. Zoals u hier in Jeruzalem over Mij hebt gesproken, moet u ook in Rome over Mij spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa poitorʉ pe iyesi wakʉ pe ɨku'nin kon pe. E'tane ipokena' pen ku'sa' auya'nokon yau, ipɨ' enari'nʉntɨ', notʉn pe supara esa' pe te'sen pen kʉrɨ rɨ. Papa poitorʉ kʉrɨ rɨ, Papa uya kota'man nɨto' ne'nin kamoro ɨri ku'nin nan kota'mai'. \t Want het gezag staat in dienst van God om u te helpen en te beschermen. Maar ieder die iets verkeerds doet, ondervindt daarvan de gevolgen. Het gezag is er niet voor niets; het staat in dienst van God om de mensen die verkeerde dingen doen, te straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ kasa si serɨ e'kupʉ, a'pɨ'pʉn urɨ?” ta'pʉ Meri uya inserʉ pɨ'. \t \"Maar hoe kan ik een kind krijgen?\" vroeg Maria. \"Ik ben nog maagd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, iyakon non uya ta'pʉ Sises pɨ', “Serɨ tʉnɨnse, Isutiya pona enta, ɨpoitorʉ ton uya eke Papa tʉrawasooi kupʉ auya ento' pe. \t Daarom zeiden Zijn broers tegen Hem: \"U moet hier niet blijven. Ga naar Judea; dan kunnen Uw volgelingen daar ook zien wat voor geweldige dingen U doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, makoi a'kwarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises si'tuyai', Paarʉ nɨrɨ si'tuyai', e'tane ɨnʉ' yan ken ɨmɨrɨ'nokon?” tukai'. \t \"Jezus ken ik en van Paulus heb ik ook gehoord. Maar wie bent u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe ɨyekama'po uya, umu, Onisimos iwano' pe, umu pe iyenasa' rʉ'pʉ i'sen yau esi koro'tau. \t Ik smeek u mijn kind Onésimus vriendelijk te behandelen; ik heb hem tijdens mijn gevangenschap als kind voor de Here gewonnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨkonekasa' uya mɨrɨ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe,” tawon. Epʉra'an esi ukʉipʉnʉ kon pe Papa enu yau, inapurɨnʉ—Papa uko'man nɨto' tʉnin iyeri'sa' ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ esa'nin moro ipʉra rɨ iye'tane moro iyesi kasa. \t In de Boeken staat immers dat God hem aanwees als een vader van vele volken. (c) En hij is dat voor God, op Wie hij vertrouwde, Die de doden levend maakt en voor Wie alles wat nog moet komen, er al is geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra warawo' mʉre kʉipʉnʉ uya tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ pe, “Apurɨ uya rɨ; upika'tɨkɨ apurɨnin pe pʉra e'to' entai enato' pe!” ta'pʉ iya. \t \"Ik geloof!\" riep de man meteen. \"En toch twijfel ik nog. Help mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ainʉntɨ' ekuman nɨto' apai. Tanporo tʉron nɨ ton makoi amʉ' ka'pon nʉkupʉnʉ ton esi ipun yau pʉra, e'tane kʉrɨ tekumai' imakoitasa' na'ne' umakoitasa' mɨrɨ tʉpun tʉma'tanʉ'se. \t Zij hebben mij gerustgesteld en bemoedigd en u ook, natuurlijk. U moet zulke mannen waarderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Penti'kas tato' weyu e'seposa' a'tai, tanporo Sises apurɨnin nan amʉrasa' esi'pʉ tikin nɨ ipata Surusiran po. \t Op de Pinksterdag waren zij allemaal bij elkaar gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tʉtonpa kon amʉ' eporo'pʉ ina uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ tikin nɨ suntaaka e'to' poro ina uko'manto' pe tʉpiyau'nokon. Mɨrɨ kasa ina uya pata Ron eporo'pʉ. \t Daar vonden wij een groep christenen. Zij vroegen ons dringend een week bij hen te blijven. Maar na die week reisden wij weer verder naar Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨnpai'nokon ipiya' ɨnnɨ pata apai, ipiyɨ'nʉ'nin pe te'sen moronkai'. \t Laten wij dan naar Hem toe gaan, buiten de stad en dezelfde schande dragen die Hij gedragen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imʉra'taai amʉ' esi'pʉ osorʉwau'ne, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu uye'to' winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku enwo'netʉ winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu utɨto' winɨ. \t Drie op het oosten, drie op het noorden, drie op het westen en drie op het zuiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉuko'mamʉ koro'tau, Tepi' uya, ikupʉ iya i'se Papa e'to' ku'pɨtʉ'pʉ. E'tane iyerikʉ'pʉ, ka'pon uya iu'na'tɨ'pʉ, itamokori ton esi'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan pun ukɨta'pʉ. \t Die woorden hebben geen betrekking op David. Want nadat die de mensen van zijn tijd volgens de wil van God had gediend, is hij gestorven. Hij is bij zijn voorouders begraven en zijn lichaam is vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Satu'si amʉ' uya, iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' pʉra rɨ iyesi, a'kwarʉ'san pʉra rɨ iyesi ta, e'tane Pari'si amʉ' uya moro rɨ iyesi, to' rɨ esi ta.) \t Want de Sadduceeërs zeggen dat de mens na zijn dood niet meer levend kan worden en ook dat er geen engelen en geesten bestaan. Maar de Farizeeërs zijn het daar niet mee eens en leren het tegenovergestelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai inke rɨ ɨpiya'nokon utɨ pʉra iyesi usemapu'tɨpɨ'sa' mɨrɨ. \t Daarom ben ik nog steeds verhinderd naar u toe te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itun pi'pɨ iputurʉkasa' 8 pan wʉi a'tai, ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pe, Pensiman rʉko' pe, Ipuru amʉ' pe; main, Mosi' winon awɨrɨ, Pari'si pe; \t Volgens voorschrift werd ik op de achtste dag besneden; ik ben een rasechte Jood uit de stam van Benjamin, een echte Hebreeër. Wat het naleven van de Joodse wetten betreft, behoorde ik tot de Farizeeërs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya tanporon nɨ Itepuru winon Main enuka'nʉ'sa' a'tai, to' enna'po'pʉ tʉpata'se' kon ya' Nasare' pona, Kiyarari yau te'sen. \t Nadat Jezus' ouders alles hadden gedaan wat zij volgens de wet van God moesten doen, gingen zij terug naar huis, naar Nazareth in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winɨ’ ta pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin si uwɨnɨ'nokon mɨrɨ tɨ' ke, apʉne pʉra Isaan apurɨ to' uya pu'kena' Papa winon tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Maar als we zeggen dat mensen hem die bevoegdheid hadden gegeven, zal het volk ons vermoorden, want dat is ervan overtuigd dat Johannes een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka; Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ; Iyepiya'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, uri'san uya ta'pʉ anpisin koro'tapai, “Pori' pe kuru asan man ɨpɨ'!” ta'pʉ iya. \t Terwijl Jezus nog aan het woord was, riep een vrouw: \"Wat moet Uw moeder gelukkig zijn! U bent uit haar schoot geboren en hebt aan haar borsten gedronken!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ pata yapai. \t Zoals gewoonlijk ging Hij 's avonds met Zijn discipelen de stad uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisa rɨ eponin nʉ'pʉ uya 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona tʉneporo'pʉ tʉrʉ'pʉ itena'. ‘Uyepuru, 5 kaisa rɨ ipaikii urepa'pʉ auya, mɨrɨpan tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t De man die hij 5000 geldstukken had toevertrouwd, gaf hem er 25:10.000 terug. 'Meneer,' zei hij. 'Ik heb er 5000 bijverdiend.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises poitorʉ ton enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, uri'san pokon pe isaurokʉ tepose. E'tane ɨnʉ' uya rɨ, “Ɨ'rɨ i'se ɨwesi pɨ' auro'ka auya?” ta'pʉ pen nɨ ipɨ', mɨrɨ pe pʉra, “Ɨ'rɨto' pe ipokon pe ausaurokʉ?” ta'pʉ to' uya pen nɨ Sises pɨ'. \t Op dat moment kwamen Zijn discipelen eraan. Zij vonden het vreemd dat Hij met een vrouw sprak, maar geen van hen zei er iets van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' kasa ke'tʉu, ɨkʉipʉnʉ uya rɨ i'tuka'sa' i'se ɨwe'to' tekama'po auya wapiya rɨ. \t Vergeet niet dat uw Vader precies weet wat u nodig hebt, al voor u Hem erom vraagt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Menyai'ne' imenuka' kareta pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ menno'pɨtʉi' 7 kaisaron so'si ya'ne E'pe'sas pona, Simerʉna pona, Porʉkaman pona, Taya'tira pona, Sarʉtes pona, Piraterʉ'piya pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Irawote'siya pona,” tawon. \t \"Schrijf alles wat u ziet in een boek en stuur dat naar de zeven christengemeenten: Efeze, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardes, Filadelfia en Laodicea!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Rapai, ɨnʉ' uya makoi kupʉ'pʉ---pʉse rɨ ka'pon uya pe', isanon uya katɨ, tenku'ne iyentu temapu'tɨi'?” ta'pʉ to' uya. \t Zijn discipelen vroegen: \"Meester, heeft deze man zelf gezondigd of is hij blind geboren doordat zijn ouders gezondigd hebben?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saramis po si tesi kon koro'tau, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' utɨ'pʉ, Papa Maimu ekama'pʉ to' uya. Isaan Ma' esi'pʉ mɨrɨ to' a'kɨrɨ to' pika'tɨ pɨ'. \t In het havenstadje Salamis spraken zij in verschillende synagogen over Jezus Christus. Johannes Markus was met hen meegegaan om te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkorʉʉi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsirʉpaai kon ukaranpɨ'sa' man. Serɨ ikaranpɨ'sa' uya apa'nʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon anɨ iya apo' kasa. Eke pe kuru ɨimamin kon amʉranʉ'sa' auya'nokon serɨ iweyu ton u'matʉ yau. \t Uw zilver en goud zijn waardeloos geworden. Omdat u het renteloos hebt laten liggen, zult u erdoor worden aangeklaagd; en u zult erdoor worden verteerd als door een vuur. Al die ellende hebt u zelf opgespaard voor de dag van het grote oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ rɨ pata ennakanin ipana'tɨtantɨ' unkupʉnʉ pɨ': ‘Ɨri a'kwarʉ ton enpa'ka pɨ' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' esi, serɨ pe, awanapai rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ema'sa' yau'ne rɨ nin si utʉrawasooi u'ma'sa' pe iyesi mɨrɨ.’ \t Jezus antwoordde: \"Zeg maar tegen die vos dat Ik vandaag en morgen gewoon doorga met het wegjagen van boze geesten en het genezen van zieken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Enna'po', anapurɨnʉ awɨrɨ rɨ ɨpoitorʉ usepi'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ usepi'tɨ'pʉ. \t Jezus zei tegen de Romeinse officier: \"Ga naar huis. Het gebeurt zoals u gelooft.\" Op datzelfde moment werd de knecht genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pana' pe kuru pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon pata pʉra iyena'pʉ Epʉn po. \t Hoewel de draak en zijn engelen terugsloegen, hadden zij geen schijn van kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan usewankama ena'pʉ ika'nɨ' pʉra ipan pe rɨ. \t \"Ga hier zitten\", zei Jezus tegen Zijn discipelen. \"Ik ga iets verderop bidden.\" Hij nam alleen Petrus, Jakobus en Johannes mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ Sises uya. \t Gelukkig is degene die Mij accepteert zoals Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ, tanporon nɨ enuka'sa' i'tu tʉuya pɨ', imenukasa' si itekare uta'ku'tɨto' pe, ta'pʉ mɨrɨ, “Tuna'kiri' ke e'ai',” ta'pʉ iya. \t Jezus wist dat het nu allemaal achter de rug was en zei, zoals er geschreven staat: \"Ik heb dorst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨmɨrɨ'nokon, Isutiya yawon, Pe'teri'en pata pon kon, Isutiya yawo'nan pata ton tentakai' apata kon yau eke esa' wannɨ e'sepoto' oton, karimeru esa' esi to' esa' pe kasa umunkɨ, Esuwerʉ amʉ' esa' pe te'ton,’ tawon,” ta'pʉ to' uya. \t 'Bethlehem in Efratha, u bent één van de kleinste steden in Juda, maar toch zult u de geboorteplaats zijn van onze Koning, die mijn volk zal leiden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Ik ben er absoluut zeker van dat die dingen het einde van deze tijd inluiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya to' ekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pe' esi ɨmʉre kon pe? Tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ tato' auya'nokon ipɨ'? Nai kasa ken si ennin pe iyenasa'?” ta'pʉ to' uya. \t \"Is dit uw zoon?\" vroegen zij. \"Is het waar dat hij blind geboren is? Hoe kan hij nu dan zien?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, Sameriya mɨrɨ awonsi'kɨ Kiyarari a'sanawɨrɨ, \t Op weg naar Jeruzalem kwam Jezus bij de grens tussen Galilea en Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu, utonpa ton nʉ'kwɨ. \t Broeders, verlaat dus nooit de weg van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ iya mɨ airɨ. Ta'pʉ iya to' pɨ', \t Onderweg naar Jeruzalem nam Jezus Zijn twaalf discipelen even apart. Hij vertelde hun wat er met Hem zou gebeuren als zij in de stad aankwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporo Papa amataai ya' enatɨ', ɨri weyu e'seposa' a'tai, wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ tʉpo, ɨye'soto'ka kon pa. \t Bewapen u dus met al Gods wapens om u te kunnen verdedigen als de vijand aanvalt. Dan zult u, na grote dingen te hebben gedaan, ongeslagen uit de strijd tevoorschijn komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puru'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa ese' pa'nʉkʉ'pʉ, tanporo serɨ paran amʉ' esa' pe te'sen. E'tane tʉmakooi kon apai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t De mensen verbrandden door het vreselijke vuur. Maar in plaats van zich te bekeren en God alle eer te geven, vervloekten zij Hem Die de macht over de plagen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Panapas pɨ', “Enna'ponpai utonpa kon amʉ' ka'kʉranpase'na tanporo pata kaisarɨ Itepuru Maimu ekama ne'taine' awɨrɨ, ikupʉ to' uya ense'na,” ta'pʉ iya. \t Verscheidene dagen later zei Paulus tegen Barnabas: \"Zullen wij teruggaan naar de steden waar wij de Here Jezus bekend hebben gemaakt? Dan kunnen wij eens zien hoe het met de christenen daar gaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Isaan uya Sises uyepʉ tekare pɨ' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre, non makooi mo'kanin! \t De volgende morgen zag hij Jezus aankomen. \"Kijk\", riep hij. \"Het offerlam van God! Hij neemt de schuld van de wereld op Zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, e'tane Rupe'ka munkɨ amʉ' esi'pʉ tikin nɨ ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨ to' kʉipʉnʉ pe urɨ'nokon tamokorii, Aisi'. \t Ook Isaäks vrouw Rebekka kreeg een belofte van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ensa' iya a'tai, ta'pʉ iya, “Entantɨ', ɨsekamatantɨ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan piya' ɨusepi'tɨsa' kon nɨ man tato' pe to' uya,” ta'pʉ iya. To' utɨ koro'tau, to' usepi'tɨ'pʉ. \t Hij keek hen aan en zei: \"Ga naar de priester om te laten zien dat u genezen bent.\" Terwijl ze gingen, verdween hun melaatsheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ opa'wʉ epuru pe te'sen, Sɨsiyas Paaros itese' a'kɨrɨ inke itɨpɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ kopʉna esi'pʉ i'tunin kuru. Tikin nan ka'pon ennoko'pʉ iya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ kɨ'mase'na to' uye'to' pe tʉpiya', apʉne pʉra Papa Maimu ɨnetapai tesi pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon utɨ'pʉ ipɨ' ekamase'na. \t Hij heette Bar-Jezus (in het Grieks Elymas) en was bevriend met Sergius Paulus, de gouverneur van het eiland, een wijs man. De gouverneur riep Barnabas en Saulus bij zich omdat hij wilde horen wat zij over Jezus Christus te zeggen hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Papa urɨ, Epʉra'an, Aisi', Seko' e'to' itese' ipɨ',’ tawon. Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen e'tane nurɨnan kon,” ta'pʉ Sises uya. \t 'Ik ben de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob!' Daaruit blijkt dat Hij niet een God van doden is, maar van levenden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon po'piyun epe'kena' kuru rɨ esa' pe, mɨrɨpan uya a'koka'pʉ Sises i'pai pona ima'pʉ iya, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau iyesi koro'tau. \t Terwijl Hij zat te eten, kwam er een vrouw naar Hem toe. Zij had een kruikje kostbare zalfolie bij zich. Dat goot ze leeg over Zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri uya Sises pata eposa' a'tai, ensa' tʉuya a'tai, i'ta piyau ita'mo'ka'pʉ, “Itepuru, serɨ yau ɨwe'sa' yau, upi nʉma'tai'no pen nɨ,” tai'ma. \t Toen Maria bij Jezus kwam, viel zij voor Hem op de knieën en zei: \"Here, als U hier geweest was, zou mijn broer niet gestorven zijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti uye'sa' a'tai Paarʉ piya' Ma'sitoniya pata apai, Paarʉ uya tʉweyu ennoko'pʉ itekare rɨken ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' pɨ', Sises, kʉrɨ rɨ Kʉrai, tukai' enpoika'pʉ iya. \t Nadat Silas en Timotheüs uit Macedonië waren aangekomen, voelde Paulus zich gedrongen al zijn tijd aan zijn eigenlijke opdracht te geven. Bij elke gelegenheid wees hij de Joden er met grote nadruk op dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakʉ'pʉsa' a'tai nin si, iye'sara'tɨ mɨrɨ e'tʉrawasoman pɨ' a'tɨto' tʉuya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ tato' ke, apʉne pʉra anʉnto' weyu e'seposa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Zodra het graan rijp was, nam de boer zijn sikkel en haalde de oogst binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ umɨ ya' e'tʉrawasomase'na. “Non esa' kanan utɨkaa'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' 12 a'kʉra' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ 3 a'kʉra' kanan ka'pon amʉ' anʉnse'na to' e'tʉrawasomato' pe tʉmainarʉ yau. \t En ze gingen. Om twaalf uur en om drie uur deed hij hetzelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya tʉmainarʉ esa' pɨ', ‘Osorʉwau wʉipiya e'to' airɨ utɨpɨ'sa' man ui'kiyari epetasa' ene i'se e'tane, eporo uya pʉra rɨ iye'sa'. A'tɨkɨ! Ɨ'rɨto' pe non iwanʉ'ka iya nesii'no?’ \t Tenslotte zei hij tegen zijn tuinman: 'Hak die boom om. Ik wacht nu al drie jaar en heb nog steeds geen vijg gezien. Ik heb er genoeg van. Die boom neemt alleen maar plaats in. Wij kunnen die grond beter voor iets anders gebruiken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi yau, ina nʉnepʉi'no pen ɨyena',” ta'pʉ to' uya. \t \"Van iets heel ernstigs\", antwoordden zij. \"Anders zouden we Hem niet bij u hebben gebracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉpun winɨ main, Mosi' winon nonka'pʉ tʉuya winɨ apiyontɨn nɨto' iya mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨrɨ e'nɨto' ton pokon pe. Ika'to' pe tʉuya iye'ku'to' esi'pʉ tikin nan pe asa'ron apai, usewankaman pʉra si iyesi tʉku'se; \t Door voor ons te sterven, heeft Christus afgerekend met de Joodse wet, die de oorzaak van de scheiding was. Hij bracht de twee tegenstanders bij elkaar door hen tot een deel van Zichzelf te maken. Hij smeedde de twee (Jood en niet-Jood) samen tot één persoon en toen was er vrede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tu tane to' uya, Papa pe to' uya apurɨpɨtʉ pʉra iyesi, to' uya tenki ta pʉra rɨ iyesi ipɨ', e'tane to' usenuminkato' esi iwotori'pɨ pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉn to' ewan ewarumamʉ'pʉ. \t Hoewel de mensen in staat waren God te kennen, wilden zij Hem niet de eer geven die Hem toekomt en Hem niet eens danken voor alles wat Hij heeft gedaan. Zij hielden zich met allerlei ideeën bezig. In hun verdwazing raakten zij het spoor bijster."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uto'ka'nʉ'atʉi'ne' a'tai i'tuto' auya'nokon oton ukʉipʉnʉ yau esi, ɨmɨrɨ'nokon esi uyau, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ esi ayau'nokon. \t Op die dag zult u begrijpen dat Ik in mijn Vader ben, dat u in Mij bent en Ik in u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton uya entane, e'tane serɨ kareta pɨ' iye'menukasa' pʉra iyesi. \t Veel van de wonderen die Jezus voor de ogen van Zijn discipelen heeft gedaan, staan niet in dit boek vermeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ene uya pʉra iyesi'pʉ pata yau, apʉne pʉra use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe rɨ Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi pɨ'. \t Ik zag in de stad geen tempel, want de Here, de Almachtige God, en het Lam werden er overal vereerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'tawon ɨutɨ anamɨpai ɨtonpa kon esi yau, iyereuta pen pe' wapiya eke pe pe' tʉpʉrataai esi amɨ poken nɨ tukai' ense'na? \t Maar begin er niet aan als u niet eerst hebt berekend wat het u gaat kosten. Want wie laat nu een toren bouwen zonder eerst prijsopgave te vragen? Hij moet weten of hij genoeg geld heeft om alle rekeningen te betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an payan pe ɨwesi kon tukai' si'tuyai', mɨrɨ rɨ e'tane uwɨnɨ pɨ' ɨye'kamasa' kon, apʉne pʉra umaimu pata pʉra rɨ ɨwesi kon wenai ayau'nokon. \t Ik weet heel goed dat u van Abraham afstamt. Toch probeert u Mij te doden, omdat mijn boodschap niet tot uw hart doordringt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, iyakon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ imʉre pʉra rɨ. To' osorʉwano esi'pʉ mɨrɨ kasa rɨ. Tanporo 7 pe te'to' kon kaisa rɨ. \t Dus trouwde de volgende broer met de weduwe. En zo ging het verder, tot de vrouw tenslotte met ieder van de zeven broers getrouwd was geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon apanamato' kon uya eta kon pa, apʉne pʉra to'ken nʉ'kwɨ rɨ kareta menukasa' uya ɨyena'nokon. \t Ik smeek u, broeders, de woorden van deze vermanende brief ter harte te nemen; zo lang is deze niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru uya ipɨ', ‘Mɨrɨ pe iyesi pɨ', 5 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ ipɨ'. \t 'Prima', zei de koning. 'Jij wordt gouverneur over vijf steden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tɨ' amatɨ',” ta'pʉ iya. E'tane Mata, eke' pasi uya, “Uyepuru, ikɨ pe ikɨtaka'sa' serɨ, asakɨrɨ'ne wʉi iko'manka'sa' mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t \"Haal die steen weg\", zei Hij. \"Maar, Here\", protesteerde Martha, \"er hangt al een lijklucht. Hij ligt er al vier dagen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Mooi, mi'tuyan pe' nurɨne ɨwesi a'tai, pori' pe rɨ ɨuko'mamʉ'pʉ, Ʉrasaras kanan ɨri rɨ moronka pɨ'. Mɨrɨpan e'tane nin si, serɨ yau wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ, ɨmɨrɨ kanan si ɨsɨ yau. \t Maar Abraham zei tegen hem: 'U bent zeker vergeten dat u tijdens uw leven alles had wat uw hart begeerde en Lazarus had niets dan ellende. Nu is het andersom: Hij wordt hier getroost en u vergaat van de pijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon tʉuko'manto' i'nʉnkanin uya inonka mɨrɨ, kʉrɨ tʉuko'manto' ewaruma'tɨnin serɨ non po uya rɨ nin iko'manʉkʉ mɨrɨ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' iwano' pe. \t Als zij sterft, brengt zij veel vrucht voort. Wie zijn leven liefheeft, raakt het kwijt. Maar wie zijn leven in deze wereld niet liefheeft, krijgt eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya, “Serɨ upana'tɨsa' auya na'ne' kʉsekamai ɨnʉ' pɨ' rɨ,” ta'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya tʉpiyapai. \t De commandant zei dat de jongeman kon gaan en voegde er streng aan toe: \"Laat niemand weten dat je me dit hebt verteld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tikin nɨ wʉi tʉweyu ku'sa' iya ka'pon amʉ' eseru aimenkato' tʉuya weyu pe, serɨ ku'ton ka'pon epoka'sa' Papa uya tiwano' pe ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe. Papa uya tʉnanʉmʉ'pʉ enpoikasa' to' enu ya', i'mʉ'sa'ka tʉuya winɨ iyerikʉ'pʉ apai,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Want Hij heeft een dag vastgesteld, waarop Hij rechtvaardig over de mensheid zal oordelen, door een Man die Hij daartoe heeft aangewezen. Om iedereen te garanderen dat Hij Zijn woord zal houden, heeft Hij die Man uit de dood laten terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ main yau ɨuko'manto' kon apai ɨyeri'sa' kon Kʉrai pun poro, tʉron nɨ iwano' pe ɨwesi kon pa, kʉrɨ iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ terikʉ'pʉ apai, Papa iwano' pe epetan nɨto' pe. \t Broeders, zo bent u niet meer gebonden aan de Joodse wet. Want toen Christus stierf, bent u mèt Hem gestorven. Voor de wet bestaat u niet meer. Nu behoort u toe aan iemand anders, aan Christus Die uit de dood is opgestaan. En hierdoor kunnen wij voor God een vruchtbaar leven leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Amen!” Mɨrɨ a'tai si, itepuru ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t De vier wezens zeiden: \"Amen.\" En de 24 ouderlingen vielen in aanbidding neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Emenna' main ke ɨrepa uya 'nokon: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. Ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Dit is een nieuwe opdracht die Ik u geef: heb liefde voor elkaar. Heb voor elkaar net zoveel liefde als Ik voor u heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, “Tɨwɨ kamoro Papa ese' pokon kon pen tekepu kon u'na'tɨi, e'tane enta Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai',” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Laat het begraven van de doden maar over aan hen die niet met God leven. Wat u moet doen, is met Mij meegaan en de mensen vertellen dat God van hen houdt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' tʉuko'mansan E'pe'sas po uya a'tai, ipan pe enari'ke' to' ena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ipan pe kuru Itepuru Sises ese' nama'pʉ to' uya imeruntɨrʉ wenai. \t Iedereen in Efeze hoorde ervan, zowel de Joden als de Grieken. De angst sloeg hen om het hart en zij kregen allemaal een groot ontzag voor de naam van de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Paire' esi'pʉ Sises ɨnmo'kapai to' uya iwɨnɨ namai', e'tane Esuwerʉ amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Pʉse rɨ utɨto' pe iku'sa' auya yau, Sisa tonpa pe pʉra rɨ ɨwesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kin pe ne'ku'ai'ne' esi mɨrɨ Sisa ewa'nomanin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Pilatus werd door die woorden diep getroffen en probeerde een manier te vinden om Jezus vrij te laten. Maar de Joden bleven schreeuwen: \"Als u die man vrijlaat, bent u geen vriend van de keizer! Wie zichzelf tot koning uitroept, is een vijand van de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya anʉn nɨsa' ipokena' pe pɨ' imʉnʉ winɨ, mɨrɨ entai rɨ epika'tɨn nɨto' oton kon iporo Papa uya kota'man nɨto' apai! \t Wij zijn dus voor God rechtvaardig geworden door het bloed van Christus. Des te meer zal Hij ervoor zorgen dat Gods vreselijke oordeel aan ons voorbijgaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton apiyo'ma'pʉ iya to' ereutapɨ'to' pe non pona, mɨrɨpan 7 kaisaron nʉ'kwɨ rɨken itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', to' uya ekanto' pe anpisin ton ena', mɨrɨpan nɨ kupʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t \"Zeven\", antwoordden zij. Hij zei dat iedereen op de grond moest gaan zitten. Daarna nam Hij de zeven broden, dankte God ervoor en brak ze in stukken. Zijn discipelen brachten het brood naar de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ yau rɨ nɨrɨ utanʉn nɨ'pʉ'nokon pena, inkuu'pʉ iye'ku'to' pe awɨrɨ rɨ tanporon nɨ tʉrawasomanin mɨrɨ kasa iye'to' pe tawon teseru awɨrɨ, \t Door onze eenheid met Christus zijn wij het eigendom van God geworden. Dat is altijd de bedoeling geweest van Hem, Die alles doet zoals Hij Zelf wil en goed vindt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya,) “Kʉrɨ amaimu kon etayai'ne' uya umaimu rɨ etakapʉ mɨrɨ; kʉrɨ ɨyewaruma'tɨyai'ne'nokon uya rɨ kanan uyewaruma'tɨ mɨrɨ; kʉrɨ uyewaruma'tɨyai'ne' uya rɨ nɨrɨ kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ ewaruma'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tegen Zijn discipelen zei Hij: \"Wie naar jullie luistert, hoort Mij. Wie jullie negeert, negeert Mij. En wie Mij negeert, negeert God Die Mij heeft gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ Papa e'ku'nɨto' ipɨ' ɨkupʉi'nokon eke pe kuru pori' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamasen pe pʉra tapurɨ auya'nokon koro'tau, ayanʉkʉ kon pa ɨye'ku'to' kon ike ke Wakʉ A'kwarʉ meruntɨrʉ winɨ. \t Het is mijn verlangen dat God, Die ons hoop geeft, u door uw geloof vol zal maken van blijdschap en vrede. Dan zal uw hoop steeds sterker worden door de kracht van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uya'su'kasa' auya pʉra iyesi, uyetupa pe, e'tane pʉse rɨ uri'san uya ewomʉ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, u'ta a'su'ka nonkasa' pʉra rɨ iyesi. \t U hebt Mij niet begroet met een kus. Maar zolang Ik hier binnen ben, heeft deze vrouw mijn voeten gekust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon esi mɨrɨ ayapiyo' kon pe rɨ. \t Hoe nederiger u anderen dient, hoe groter u bent. Wie trots is, zal worden vernederd. En wie nederig is, zal worden verhoogd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ rɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t Klop en de deur zal voor u worden opengedaan. Want ieder die bidt, ontvangt. Wie zoekt, vindt. En voor wie klopt, gaat de deur open."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa, Pi'ta e'tʉrawasomato' yau tʉrawaso pe iye'sa' Esuwerʉ amʉ' pɨ' itekare ekamai' enno'sa' tʉrawasooi yau nɨrɨ e'tʉrawasoma'pʉ, mɨrɨpan nɨ marɨ esi'pʉ utʉrawasooi yau itekare ekamai' enno'sa' pe Esuwerʉ amʉ' pen pana ya'. \t God gebruikte Petrus als apostel voor de Joden en mij als apostel voor de volken, die God nog niet kenden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra aya'kɨrɨ e'ai' ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ pen mɨrɨ, apʉne pʉra tu'ke ka'pon amʉ' man serɨ pata yau uyapurɨnin nan,” tukai'. \t want Ik ben bij u. Niemand zal een vinger naar u uitsteken. Een groot aantal mensen in deze stad hoort bij Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' uya ipa'nʉkʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ esi mɨrɨ ipoitorʉ pe! Ina nin Mosi' poitorʉ ton,” tai'ma. \t Zij scholden hem uit en zeiden: \"U bent een aanhanger van die Man, maar wij zijn discipelen van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton Ka'pon, Papa winon weyu a'tai. \t Tegen de tijd dat Ik terugkom, zal men net zo onverschillig tegenover God staan als de mensen in de tijd van Noach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' rɨ epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' pʉra iyesi mɨrɨ tentusa' a'tai rɨken, tuna mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ ke iyepa'ka. \t \"Toch is het zoals Ik zeg. Als iemand na zijn natuurlijke geboorte niet ook geestelijk geboren wordt (A), kan hij onmogelijk in het Koninkrijk van God komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra rɨ, iyakon ite'kwa pe kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya' tʉpɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ, “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ iyakon ite'kwa pe, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ. \t Hij had dit nog maar net gezegd of de haan kraaide voor de tweede keer. Toen schoot hem te binnen wat Jezus had gezegd: \"Voor de haan twee keer heeft gekraaid, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\" Toen hij zich realiseerde wat hij had gedaan, barstte hij in tranen uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon si utɨ'pʉ Kerasa nono pona serɨ si parau ku'pɨri Kiyarari ratoi pona. \t Zij voeren verder en legden aan in het gebied van de Gerasénen, aan de overkant van het meer van Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau ereutato' pata esi'pʉ wakʉ pe iyau e'nɨ poken pʉra, komi' pe pata e'to' weyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon uya, “Miyarɨ rɨ utɨnpai'nokon nɨ,” ta'pʉ. Pini'kʉs itese' pata Kʉri' pon eporo tʉuya'nokon tukai' to' esi'pʉ, mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' weyu enno'to' pe tʉuya'nokon. Serɨ Kʉri' pata esi'pʉ mɨrɨ asa'ron winɨpai ɨsi'ratoi pe kanau ereutapɨ'to' pata'se' pe. \t Nu was 'De Goede Rede' ook niet erg geschikt om te overwinteren. De haven van Phoenix, even verderop, was daarvoor veel beter. Daar kon een schip zowel uit het zuid als het noordwesten binnenlopen. Daarom waren de meeste mannen ervoor de zeilen te hijsen en te proberen naar Phoenix te varen en eventueel daar de winter door te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya euka tane, itesanon uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?” ta'pʉ. \t Ze maakten het dier los. Daar kwamen de eigenaars al aan. \"Wat moet dat?\" vroegen ze. \"Waarom maken jullie ons veulen los?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'ma'pʉ ta', Epʉn po Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Ta'porin, mɨrɨ si Papa esi moro ekamanin pe te'sen uta'koka ene'pʉ uya. \t Daarna zag ik de tempel in de hemel, de tent waarin God woont, wijd open gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Paire' uya Sises enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ eseru aimenkato' apon po, pata, Tɨ' Konekasa' tato' yau, (Arami' pe Kapa'ta tato' ipɨ'). \t Toen Pilatus dat hoorde, bracht hij Jezus opnieuw naar buiten en ging op de rechter-stoel zitten. Die stoel stond op een stenen verhoging, die in het Hebreeuws 'Gabbatha' heette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ko'mamʉ pe rɨ iyenaka'tane, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnnon sa'ne serɨ pata ko, mɨrɨ awonsi'kɨ pata kanan uko'manka'sa'. Ka'pon amʉ' ipana'tɨ' tiwano' kon pe ti'kiyari kon epose'na to' utɨto' pe eke iwa ton pata pona'ne,” ta'pʉ to' uya. \t Tegen de avond kwamen Zijn discipelen bij Hem en zeiden: \"Het is al lang tijd om te eten en hier is niets te krijgen. Er woont hier niemand. U moet de mensen maar wegsturen. Dan kunnen zij naar de dorpen gaan en daar eten kopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke serɨ orʉ po esi pen, e'tane serɨ orʉ po to' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ utɨ nin si ɨpiya'. Wakʉ ikʉipʉnʉ, ɨyese' meruntɨ ke to' iwapu'tɨkɨ---itese' urepa'pʉ auya ike---tikin nɨ to' e'to' pe, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa. \t Ik verlaat de wereld en kom bij U, maar zij blijven nog in de wereld. Heilige Vader, bescherm hen in Uw naam, die U Mij gegeven hebt, zodat zij één kunnen zijn zoals Wij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina pona ɨpʉrematɨ'. Ina uya i'tu ina ewan esi wakʉ pe, ekamʉn ku'sa' ina uya pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ wakʉ pe tʉnamasan pe ɨko'manpaino kon pe. \t Bid voor ons, want wij vertrouwen dat wij een zuiver geweten hebben en willen dat houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon Epʉra'an pɨ', ‘ikupʉ uya kuru,’ ta'pʉ tʉuya ku'sa' iya tenu yau. \t Hij heeft Zijn plechtige belofte aan Abraham niet vergeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ɨkʉi anʉmʉ mɨrɨ temiyatʉ kon ke, mɨrɨpan kon uya ɨsɨ rɨ paisin ensi, e'tane e'ne' pe to' kupʉ iya pen nɨ, mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon nonka takuru'kena' nan ka'pon amʉ' pona'ne, mɨrɨpan kon usepi'tɨ,” ta'pʉ iya. \t zij zullen in nieuwe talen spreken; zij zullen zomaar slangen kunnen vastpakken; en als zij iets giftigs drinken, zal hun dat geen kwaad doen; zij zullen zieke mensen de handen opleggen en genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon koro'tau amakooi kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ ipi'pɨ puturʉkasa' pen a'taino kasa amakooi kon yau ɨwe'tane'nokon, Papa uya nurɨne ɨkuu'pʉ kon Kʉrai pokon pe. Tanporo umakooi kon eno'ma'pʉ iya, \t U was dood door uw ongehoorzaamheid aan God en de macht van de zonde leefde nog in u. Maar nu heeft Hij u samen met Christus levend gemaakt en al uw overtredingen vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa pɨ' to' enari'nʉnto' pʉra rɨ iyesi to' enu yau,” tawon. \t Zij houden geen rekening met God. Van enig ontzag voor Hem is geen sprake.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe to' esi i'se, kamoro Papa maimu awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ te'san Sises pɨ'. \t Het is nu wel duidelijk waarom Gods volk niet mag ophouden Gods geboden te gehoorzamen en in Jezus te geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ iku'tɨ' tepatakai' pʉra mɨrɨ pe pʉra te'sei'pɨ'se pʉra, \t Doe alles zonder mopperen en zonder ruzie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ esi i'napairon ite' pe; ukʉipʉnʉ nin si esi mɨrɨ imainanpanin pe. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpun kon pʉ'kʉ rɨ kʉ'tʉtʉu makoi ena', ɨri ku'to' ike pe, e'tane e'tʉtɨ' ru'ku Papa ena', kamoro uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya' iyera'tɨsa' kon pe; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pʉ'kʉ itʉtɨ' itena' ipoken e'nɨto' ku'to' ike pe. \t Stel geen enkel deel van uw lichaam ter beschikking van de zonde, als iets waarmee slechte dingen worden gedaan. Nee, stel uzelf ter beschikking van God, omdat u met Christus gestorven bent, om nu met Hem te leven. U bent immers dood geweest en weer levend geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya wʉi enu yau. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tanporo kau te'san toron amʉ' uya etato' pe, “Ɨsi'tɨ', tanporo eke pe Papa uta're'tɨ ya' amʉratɨ'. \t Ik zag een engel in de zon staan. Met zijn sterke stem riep hij naar alle vogels die in het midden van de hemel vlogen: \"Kom bij elkaar voor Gods grote maal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anomʉra' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas esi'pʉ eke pe ɨpʉreman pɨ'. To' userenka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon a'sisa' kon esi'pʉ to' etapɨtʉ pɨ'. \t Rond middernacht waren Paulus en Silas aan het bidden. Zij zongen lofliederen voor God en de andere gevangenen luisterden naar hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temu'ti, e'tʉrawasoma tonpa man miyarɨ ta pɨ' ɨpɨ'nokon, Rusiyas rɨ, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ So'sipa'tɨrʉ, utonpa ton. \t Ik breng u ook nog de groeten over van mijn naaste medewerker Timotheüs en mijn landgenoten Lucius, Jason en Sosipater."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉnkupʉnʉ pokena' rɨ ku'sa' iya mɨrɨ, po'piyun masa' iya upona ukoneka pe uruwai' ya' utʉrʉ e'ma ta'. \t Zij gaf wat ze had. Zij heeft de nardusolie voor mijn begrafenis nu al over Mij uitgegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' entakanoma'pʉ iya, “I'napairɨ rɨ Iraisa uyepʉ wapiya tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. Ɨ'rɨto' pe iye'menukasa' Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton ipan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewaruma'tɨto' oton ta? \t Jezus antwoordde: \"Elia zal inderdaad eerst komen om alles in orde te maken. Ja, hij is al gekomen en zij hebben met hem gedaan wat ze wilden, zoals de profeten hadden voorspeld. En wat hebben de profeten over de Christus geschreven? Dat Hij veel zal lijden en dat de mensen Hem zullen minachten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usi'tu'pʉ a'pɨtʉ i'se, apʉne pʉra meruntɨ epa'ka pɨ' piyapai, mɨrɨpan uya tanporo to' epi'tɨpɨtʉ pɨ'. \t Iedereen probeerde Hem aan te raken, omdat een geweldige kracht van Hem uitging. Hij maakte ze allemaal beter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa to' uya ɨkupʉ kon mɨrɨ uyese' pɨ' ɨwesi kon pɨ', apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra iyesi kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t De mensen zullen u vervolgen omdat u bij Mij hoort. Zij kennen God niet, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨ'pʉ tʉpo'ne rɨ, tʉron nɨ ka'pon uya e'se'ne' pe ipɨ', “I'napai rɨ sa'ne pʉse rɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ; apʉne pʉra Kiyarari pon pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Ongeveer een uur daarna begon er weer iemand over. \"Die man is een discipel van Jezus. Absoluut! Hij komt ook uit Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si Papa eseru pe iyesi pɨ' uye'to' pe ɨpiya'nokon pori' pe ɨpokon pe e'se'na. \t Daarna zal ik blij bij u komen en, als God het goed vindt, wat kunnen uitrusten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ piya' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ uya aiko kareta amon tʉto' pe iya uyena', “Uyenapai imo'ka',” ta'pʉ iya upɨ'. “Ɨ'kɨ! Kata' pe iyena mɨrɨ ɨyewan yau, e'tane a'se'ku pe iyesi mɨrɨ anta yau, teusan kasa,” ta'pʉ iya. \t Ik ging naar de engel toe en vroeg hem mij het boek te geven. \"Hier\", zei hij, \"eet het op. Het zal zwaar op uw maag liggen, maar in uw mond zo zoet zijn als honing.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya serɨ kupʉ'pʉ Sises pɨ' ɨnkupʉnʉ kon i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Broeders, ik weet dat u indertijd niet besefte wat u deed en uw leiders ook niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau tereutai' te'san, Main pɨ' enupanin nan usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, \t Er zaten ook een paar Joodse godsdienstleraars in dat huis. Toen die dit hoorden, dachten ze bij zichzelf:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, ipoitorʉ ton kanan esi'pʉ ɨutɨ tau, Tamas nin si esi'pʉ mɨrɨ to' piyau. Mʉra'ta rɨ uta'kosa' e'tane, Sises uyee'pʉ to' koro'ta' e'soto'kai', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Acht dagen later waren de discipelen weer bij elkaar. Thomas was er nu ook bij. Zij hadden de deur op slot gedaan. Ineens was Jezus in hun midden. \"Vrede\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyewan nɨ man wakʉ pe, e'tane mɨrɨ uya ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe pʉra ukupʉ pʉra iyesi. Itepuru kuru kʉrɨ rɨ uyeseru aimenkanin. \t Als iemand in een vreemde taal spreekt, bouwt hij zichzelf op. Maar als iemand woorden van God doorgeeft, bouwt hij de gemeente op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ ku'to' auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pokon pe te'repai' ɨwe'to' kon kʉ'pu'tɨka'nʉ'tʉu, serɨ warai use'man nɨto' esi Papa pori'manin pe. \t Wees goed voor anderen en deel uw bezit met hen, want dat zijn offers die God waardeert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa A'kwarʉ ke, Papa e'to' esa' wannɨ pe nin si uye'sa' mɨrɨ ɨpona'nokon. \t Als Ik door de Geest van God boze geesten verjaag, is het Koninkrijk van God bij u gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' nekama ton pʉra rɨ iyesi to' uya uya'sito' ipɨkɨrɨ. \t De dingen waarvan zij mij beschuldigen, kunnen zij niet bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon wari'sarʉ atɨ'; mɨrɨ a'tai, Kʉrai maimu a'ku'tɨ auya'nokon mɨrɨ. \t U moet elkaars moeilijkheden en problemen dragen; dan voldoet u aan de opdracht van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyeseru kon nesii Kʉrai Sises esi'pʉ kasa: \t Blijf erop toezien dat uw innerlijke houding moet zijn zoals die van Christus Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri a'kwarʉ uya a'sipɨ'pɨtʉ, mɨrɨ uya ipirorʉnpapɨtʉ, iyai enno'pɨtʉ iya, mɨrɨpan mʉta a'koronta. Inonka iya pʉra iyesi, ima'tanʉkʉ iya rɨ. \t Hij heeft zo'n last van een boze geest. Als die hem de baas wordt, begint hij ineens te krijsen, krijgt hij stuiptrekkingen en staat het schuim hem op de mond. Die geest laat hem bijna niet los en doet hem veel kwaad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi koro'tau enta'nan pɨ' Ripai iwʉ' tau tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan esi'pʉ enta'nan pɨ' ipokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ, apʉne pʉra tu'ke rɨ ipɨkɨrɨ to' esi ke. \t Die avond aten Jezus en Zijn discipelen bij Levi thuis. Er waren ook veel collega's van Levi uitgenodigd en nog anderen met een slechte naam. Want van dat soort mensen gingen er nogal wat achter Jezus aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya a'tai, itɨ tanporo timamin kʉrʉpo'pomai', mɨrɨpan epe'pʉ pʉrata ke mɨrɨ mokon pun e'mato' pe tʉuya. \t Ineens ontdekt hij er één van grote waarde. Hij verkoopt alles wat hij heeft en koopt die ene kostbare parel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ, uisakon pe te'tʉrawasomasen ekama'po uya pʉsamoro uri'sami'si amʉ' ipika'tɨkɨ uya'kɨrɨ wakʉ itekare pɨ' ita'sisa' kon, Kʉremen pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon e'tʉrawasoma tonpa ton, to' ese' e'menukapɨ'sa' na'ne' uko'man nɨto' karetaai pɨ'. \t Aan u, mijn toegewijde reisgenoot, vraag ik hun te helpen. Deze vrouwen hebben zich immers met mij ingespannen om het goede nieuws bekend te maken, net als Clemens en mijn andere medewerkers, van wie de namen staan opgeschreven in het Boek van het leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakon non uya rɨ nɨrɨ apurɨ pʉra iyesi'pʉ. \t Want ook Zijn broers geloofden niet dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ usauro'sa' upɨ', imaimu etasa' auya'nokon pʉra iyesi, itemʉ' nɨrɨ ensa' auya'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t Daarmee is Hij mijn getuige, hoewel u Hem nog nooit hebt gezien of gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'sekeukasa' wana' i'kwɨtʉ iya pen, mɨrɨ awonsi'kɨ usenkʉ'nɨ poken te'sen apo' enkʉ'nʉkʉ iya pen, wakʉ ena itentai pʉ'kʉ pona rɨ. \t Op straat zal niemand Zijn stem horen. Hij zal de gewonde niet verbrijzelen en ook een klein sprankje hoop zal Hij niet uitdoven. Hij zal het recht doen overwinnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ Papa pɨ' tenki tawon urɨ ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra wakʉ nonkasa' iya pɨ' ɨpona'nokon, Sises Kʉrai awɨrɨ. \t Als een man bidt of Gods woord doorgeeft en daarbij een hoofddeksel draagt, is dat een schande voor hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si, a'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ esi ɨri pe, mɨrɨpan uya, ‘Uyepuru uko'mamʉ serɨ sunwa inke rɨ,’ ta, \t Maar als zo iemand slecht is en bij zichzelf zegt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Itepuru piya' ekama'pose'na, “Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t Die stuurde twee van hen naar Jezus toe met de vraag: \"Bent U nu de Christus of moeten wij blijven wachten op iemand anders?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'sitiya itese' pata poro tʉutɨ kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Panperiya pona. \t Paulus en Barnabas reisden door Pisidië en Pamfylië in de richting van de havenstad Attalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya imo'ka pʉra iyesi upiyapai, e'tane urɨ pe rɨ inonkasa' uya. Inonkato' meruntɨ esi upiyau, anʉnka'to' uya rɨ kanan. Serɨ uyapiyo'mato' eposa' uya ukʉipʉnʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Niemand berooft Mij van het leven; Ik geef het uit eigen vrije wil. Want Ik kan en mag mijn leven geven en het terugnemen. Ik doe dat omdat mijn Vader dat heeft gezegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', amakooi kon inonkatɨ', Papa winɨkʉi' era'tɨtɨ'. Mɨrɨ a'tai, Papa usentu'ma ɨpɨ'nokon uya tanporo amakooi kon korʉkato' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ pe rɨ Papa uya ɨmeruntɨtanʉkʉ kon mɨrɨ, \t Heb er dus berouw over en bekeer u tot God; dan zal Hij uw zonden wegdoen, zodat een tijd van verfrissing aanbreekt als u met de Here leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' si ene'pʉ iya, ka'pon amʉ' ereutapɨ'sa' tʉwoi, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t Hij keek de kring rond en zei: \"Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipasi ton uya ikɨ'mai' tʉmaimu kon ennoko'pʉ, “Itepuru, ipan pe ɨni'nʉnkanʉ man takuru'ke,” tukai'. \t De twee zusters stuurden iemand naar Jezus met de boodschap: \"Here, Uw vriend Lazarus is ziek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨn pɨ' rɨ to' esi koro'tau asanta tawɨrɨ, ka'pon uya ta'pʉ ipɨ', “Aya'kɨrɨ utɨ serɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ,” ta'pʉ iya. \t Onderweg kwam iemand naar Jezus toe. \"Ik wil U volgen\", zei hij. \"Het doet er niet toe waarheen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta usaurokʉ'pʉ tɨpiyɨ'se pʉra, “Utonpa ton, eke utamokori kon Tepi' erikʉ'pʉ, mɨrɨpan uruwasii esi serɨ pona rɨ. \t Vrienden, ik hoef u niet te vertellen dat David gestorven en begraven is. Zijn graf is nog altijd te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "te'tʉrawasomasen ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, i'nairon kuru ta'porin, Itepuru rɨ ni'mʉ'sa'ka'pʉ, ka'pon ni'mʉ'sa'ka'pʉ pen. \t Hij dient God in het hemelse heiligdom; in de ware tempel, die door de Here en niet door mensen gebouwd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ta'pʉ iya to' pɨ', “Entantɨ', iyeri'sa' pen mɨrɨ; iye'nʉnsa' rɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane to' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ'. \t \"Wat doet u hier? Ga naar buiten! Het meisje is niet dood. Zij slaapt alleen maar.\" Maar zij lachten Hem in Zijn gezicht uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si usauro'nɨ pɨ' te'san asakoropanin kon esi i'se e'ai' miyarɨ rɨ tʉ'ma'kai' akʉ'pɨtʉ pɨ'! \t Laten die onruststokers zichzelf maar laten verminken!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ayarɨ pe iyesi yau ko'tʉ ta' ɨ'rɨ wenai rɨ, mɨrɨpan uya ɨpon mo'ka pe iyesi yau itepe'pʉ pe, tɨwɨ ipʉro'pon pokon pe ɨpon mo'kai. \t Als u voor het gerecht wordt gebracht en uw hemd moet afstaan, geef dan ook uw mantel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uyee'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Umeruntɨrʉ ke urepasa' man tanporon nɨ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non poron kon nɨ esa' pe e'to' pe. \t Jezus kwam dichterbij en zei tegen hen: \"Ik heb alle macht in hemel en op aarde gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ton tonpa yau, Sises esi koro'tau, erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya'. Sises ensa' tʉuya a'tai, ita'mo'ka'pʉ non pona itemʉ' eta'kwanʉnse ipɨ', “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t In één van de stadjes waar zij kwamen, viel hun oog op een man die zwaar melaats was. Toen de man Jezus zag aankomen, viel hij voor Hem neer met zijn gezicht in het stof. \"Here\", smeekte hij, \"als U wilt, kunt U mij genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman uya rɨ nɨrɨ Piri' maimu apurɨ'pʉ. Piri' uya ipa'taisima'pʉ tʉpo, ipɨkɨrɨ Saiman esi'pʉ mɨ airɨ rɨ Piri' utɨ a'tai. Tɨwɨrɨ rɨ Saiman usewansiukapɨtʉ'pʉ, i'tuto' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi Piri' nʉkupʉnʉ tense. \t Zelfs Simon geloofde wat Filippus zei en liet zich dopen. Hij liep steeds achter Filippus aan en viel van de ene verbazing in de andere, door de wonderlijke dingen die hij voor zijn ogen zag gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises pɨ' rɨ usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Eke pe rɨ usewa'noman emapu'tɨ iya pata Isutiya poro rɨ to' enupa ke. Pata Kiyarari po iye'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uye'ka'sa' serɨ ya', mɨrɨ pɨ' rɨ to' enupa pɨ' iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Maar zij protesteerden: \"Met Zijn toespraken heeft Hij de mensen opgehitst; eerst in Galilea, daarna in Judea en nu zelfs hier in Jeruzalem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Maar de Farizeeërs zeiden: \"Geen wonder dat Hij de boze geesten kan wegsturen. De duivel zelf helpt Hem daarbij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe ka'pon amʉ' usaurokʉ a'tai ɨpɨ'nokon, mɨrɨ na'ne' kasa to' tɨpiya ton uya ennakanin nan pu'kena' amʉ' ku'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Pas op als iedereen goed van u spreekt! Want dat hebben ze vroeger van de valse profeten ook gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "emenna' mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨnan uye'ma kon uta'kokasa' pɨ' iwapu awɨrɨ, ipun nɨ si, \t Omdat Hij Zich voor ons heeft opgeofferd, is er voor ons een nieuwe weg naar het leven gekomen, dwars door het gordijn heen dat het Allerheiligste van het Heilige scheidde; en dat gordijn is Zijn lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tetʉipɨtʉ kon pɨ' uri'sami'si amʉ' epeima'pʉ non pona, e'tane to' pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe eke' amʉ' koro'tau nurɨnan warinpa auya'nokon? \t De schrik sloeg de vrouwen om het hart en ze bogen zich diep neer. De mannen vroegen: \"Waarom komt u in een graf zoeken naar de Levende?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya ɨkonekasa' kon tʉron nɨ pe, tʉron kon kasa pʉra? Ɨ'rɨ nai moro ɨpiyau'nokon ɨneporo'pʉ kon pen? Mɨrɨ awonsi'kɨ si, eposa' auya'nokon pe si iyesi yau, ɨ'rɨ pɨ' ken si autapurɨ kon eponin nʉ'san pen kasa? \t Denk maar eens aan muziekinstrumenten. De fluit en de citer bijvoorbeeld. Als er zomaar wat op geblazen of getokkeld wordt, zal geen mens er enige melodie in horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, tʉkɨ'masa' a'tai tʉutɨto' pe pata tʉpata'se' pe itʉton ya', uya apurɨ'pʉ mɨrɨpan utɨ'pʉ, mɨrɨ ya' utɨ tukai' i'tui'ma pʉra rɨ. \t Abraham vertrouwde op God. Toen God hem zei dat hij zijn vaderland moest verlaten en naar een land moest gaan dat God hem zou geven, gehoorzaamde hij. Maar hij wist niet eens waar hij naar toeging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen uyee'pʉ. Ipokon pe anpisin kuru rɨ usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton nennoko'san. \t Op het moment dat Jezus dit zei, kwam Judas naar Hem toe. Hij had een hele troep mannen bij zich die door de Hoge Raad waren gestuurd, gewapend met zwaarden en knuppels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pa'sima pɨ' te'san ka'pon amʉ' eka'tumʉ'pʉ pata pona itekareei ekamase'na, umɨ yau'ne rɨ te'san pana'tɨ'pʉ to' uya. Iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na ka'pon amʉ' utɨ'pʉ. \t De varkenshoeders sloegen op de vlucht en vertelden overal wat zij hadden meegemaakt. Van alle kanten kwamen mensen naar Jezus toe om te zien wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Etakɨ,” ta pɨ' Sises man, “Serɨ pe kuru uye'ai'! Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ kareta yau isekamasa' apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t Jezus zegt: 'Ja, Ik kom gauw.' Gelukkig is hij die de profetische woorden van dit boek onthoudt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises eposa' a'tai parau ku'pɨri ratoi po, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, ɨ'rɨ a'tai serɨ ya' ɨuyee'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t Toen zij Hem daar vonden, vroegen zij: \"Meester, wanneer bent U hier aangekomen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tenu yawon ke ɨwesi kon yau, aumakoita kon; Main, Mosi' winon uya nin si ama'tanʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ Main i'kwɨ'nin pe ɨwesi kon pɨ'. \t Maar als de rijken bij u een streepje vccr hebben, overtreedt u de wet van God; dan zondigt u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tikin nan nʉ'kwɨ tensi 12 kaisaron iwʉipiyaai erikʉ pɨ'. Sises utɨ koro'tau Isairas iwʉ' winɨkʉi', anpisin ka'pon amʉ' uya iwontɨ'pʉ, i'ta pata'se' pʉra rɨ. \t Zijn enige kind, een meisje van twaalf jaar, lag op sterven. Jezus ging met hem mee en baande Zich een weg door de opdringende mensenmenigte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra uye'sa' rɨ tasa': “‘warawo' era'tɨto' pe tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ'— ka'pon eyaton pe itiwʉ' tawon kon nɨ enato' oton,’” tawon. \t Ik ben gekomen om verdeeldheid te brengen tussen vader en zoon, tussen moeder en dochter, tussen schoonmoeder en schoondochter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa si ikonekasa' ya', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan ewomʉ ɨsi'pakɨrɨ rɨ kɨpo'pon iwa iwa'kʉ'sa' ta' tʉtʉrawasooi kon ku'se'na. \t Toen alles klaar was, gingen de priesters het voorste deel zo vaak binnen als voor hun werk nodig was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Iye'menukasa' man Eren yau, “‘Tɨwɨ itawon pʉra itiwʉ' nesii, ɨnʉ' rɨ kʉse'nin itau,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, “‘Tɨwɨ tʉron nɨ itepuru pe te'ton ipata'pʉ anʉmʉi,’ tukai'. \t Dit klopt precies met wat er in de Psalmen van David staat: 'Laat zijn huis leegstaan; laat er nooit meer iemand in wonen' (A) en 'Laat een ander zijn taak overnemen!' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'sisa' pe Itepuru iwano' pe esi koro'tau, ipan pe ayapiyo'ma uya 'nokon ɨuko'mamʉ kon pa uko'man nɨto' yau ikɨ'masa' kon pe te'san pe anʉnsa' auya'nokon na'ne' yau. \t Ik zit gevangen omdat ik de Here dien en vraag u dringend te leven zoals past bij mensen die door de Here geroepen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨse'matʉu, utonpa ton, e'tane Papa uya kota'man nɨto' pata tʉku'se e'tɨ', apʉne pʉra iye'menukasa' esi: “Urɨ iwano' mɨrɨ e'man; urɨ uya rɨ e'ma,” ta Itepuru uya. \t Neem nooit wraak, vrienden! Laat dat maar aan God over, want Hij heeft gezegd: \"Als er gestraft moet worden, doe Ik dat. Ik zal het wel betaald zetten.\" (a) Weet u wat u moet doen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekare pe' iye'menukasa' ennin nan pen ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ' ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; \t U hebt vast wel eens in de Psalmen gelezen: 'Nu blijkt hoe de steen die door de bouwvakkers werd weggegooid, een echte hoeksteen is geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tanporo ensa' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan kon etʉipɨtʉ'pʉ ipan pe. Inke pʉra Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ. Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t Jezus kalmeerde hen meteen. \"Ik ben het\", zei Hij, \"wees maar niet bang.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya mɨrɨ etasa' a'tai, mɨrɨ uya rɨ miyarɨ rɨ enari'pa'pʉ, \t Toen Pilatus dat hoorde, werd hij echt bang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon apurɨto' auya'nokon i'tupɨ'to' uya iyannawɨrɨ utɨn nɨto' kupʉ. \t Wees dan maar blij; want als de weg ruw is, kan uw geduld groeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro atapurɨpaino kon kɨpo'pon pɨ' rɨ aya'kwarʉka i'se na'ne' nan ɨyun kon pi'pɨ puturʉkapɨtʉ pɨ'. Tʉkota'ma kon namai' rɨken to' uya ikupʉ Kʉrai kurusukuui wenai. \t De mensen die u dwingen u te laten besnijden, proberen daarmee op de Joden een goede indruk te maken; zij willen voorkomen dat ze worden vervolgd voor het geloof dat men alleen gered kan worden door Christus, Die aan het kruis gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, Ka'paneyan pona, soisa amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya' tʉpika'tɨto' pe iya ekama'pose'na. \t Toen Jezus in Kapernaüm kwam, liep een officier van het Romeinse leger op Hem toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨuseta'kasa' kon pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ a'kʉre'tɨsa' auya'nokon uyese' wenai, e'tane ɨye'nonkasa' kon pʉra iyesi. \t Ik weet dat u Mij dwars door alles heen trouw bent gebleven; u hebt het niet opgegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya ta'pʉ ipɨ', akon ite'kwa pe, “Wakʉ enta'nan nɨto' pe Papa nʉkoneka'pʉ pɨ' ɨri kʉkai,” ta'pʉ iya. \t De stem kwam opnieuw: \"Als God zegt dat u iets mag eten, dan mag u het eten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' nonka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ', \t \"Moet ik de koning van de Joden loslaten?\" zei hij, want hij begreep wel dat dit geen eerlijke zaak was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo ta'pʉ to' uya ipɨ', “Nai kʉrɨ ken si?” “I'tu uya pʉra iyesi,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Waar is die Man dan nu?\" vroegen zij. \"Dat weet ik niet\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi. Ka'pon eseru aimenka uya Papa uya uyauro'kasa' awɨrɨ. Mɨrɨ wenai iye'to' awɨrɨ ka'pon eseru aimenka uya, apʉne pʉra i'se e'to' kupʉ uya kasa pʉra, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ e'to' i'se rɨken. \t Ik kan niets uit Mijzelf doen. Ik oordeel zoals God het Mij zegt. Mijn oordeel is eerlijk en rechtvaardig. Het gaat Mij niet om wat Ik wil maar om wat God wil, want Hij heeft Mij gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ ensa', etasa' auya'nokon E'pe'sas po rɨken pen, e'tane siya rɨ Eisa pata awɨrɨ, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe Paarʉ uya iku'sa' ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' pe esi papa pe pʉra rɨ ta iya. \t \"Mannen, u weet dat wij in ons vak een goede boterham verdienen. Maar u hebt gehoord en gezien dat die Paulus heel veel mensen achter zich krijgt; niet alleen in Efeze, maar in bijna heel Asia. Hij maakt hun wijs dat met de hand gemaakte goden geen echte goden zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Sises usaurokʉ'pʉ, “Moro ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ. \t Jezus vertelde nog een gelijkenis. \"Een man had twee zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya. \t Want zoals de bliksem van oost naar west langs de hemel schiet, zo zal het zijn als Ik terugkom. Waar het lijk ligt, daar komen de gieren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina pɨ' tʉron kon nekama'pʉ menuka'pʉ to' uya. Kamo ina pana'tɨsa' iya na'ne' nan uya tanporo iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ ene'pʉ. Kamoro si kamoro Papa apiyo' pe te'san tʉron kon enupa tʉuya'nokon winɨ imaimu pɨ'. \t Men is daarbij steeds uitgegaan van wat de eerste discipelen en andere ooggetuigen hebben verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tense e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ wakʉ nonkasa' Papa uya pʉremekʉ namai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'ne' mi' rɨ kʉsa'tanin ekamʉn ku'ton mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon ma'tanʉ'ton pe. \t Let erop dat niemand van u de genade van God aan zich voorbij laat gaan. Er mag geen verbittering onder u komen, want als dat gebeurt, zullen velen erdoor aangestoken worden en zijn de gevolgen niet te overzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ika'sa' kon nɨ emo'kato' pe ma'tanʉ'nin meruntɨrʉ apai, iyemo'kasa' kon Papa munkɨ pe eke pe te'ton kon pe. \t Maar er is hoop! Ook de schepping zal bevrijd worden uit de macht van dood en verval en dezelfde heerlijke vrijheid krijgen als de kinderen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon uni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ itenupɨkɨrɨ e'to' ton, pori' pe uku'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uyarʉko kʉron ton, mɨrɨ kasa kuru meruntɨ pe Itepuru yau te'mʉ'sa'kai' e'tɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ! \t Broeders, blijf daarom standvastig in de Here. Ik verlang erg naar u, omdat u een speciale plaats in mijn hart hebt. U bent mijn vreugde en de kroon op mijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipɨ' rɨ te'ku'se umakoitan pɨ' uko'man nɨ yau i'nairon anʉnkapʉ tʉpo, mɨrɨ rupɨ makoi iwano' pe use'man nɨto' e'ku'sa' pʉra iyesi mɨrɨ, \t Wij hebben de waarheid leren kennen en weten dat Jezus Christus voor onze zonden gestorven is. Maar als wij willens en wetens blijven zondigen, is er geen offer meer over om onze zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', tʉron kon asa'ron kon ɨsirunan ene'pʉ iya, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ'. Kanau yau to' esi'pʉ, tʉkʉipʉnʉ kon Sepiti pokon pe tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. Sises uya to' kɨ'ma'pʉ. \t Iets verderop zag Jezus nog twee broers: Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten bij hun vader in de boot netten te repareren. Hij riep hen ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ ipoi rɨ tenu tʉtʉse wakʉ main, mo'kanin wannɨ ennin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen serɨ kupʉ pɨ' tʉneta'pʉ tʉpu'tɨka'nʉ'se pʉra e'tane ikupʉ pɨ'—kʉrɨ rɨ uya wakʉ epoto' oton mɨrɨ tʉnkupʉnʉ yau. \t Maar als u blijft kijken naar Gods wet voor vrije mensen, zult u die niet alleen goed onthouden, maar er ook naar leven en God zal u zegenen in alles wat u doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya iya'kwarʉ pʉra te'san non po anʉnsa' ta'kwarʉkena' nan piyɨ'nʉ'nin pe, Papa uya ɨ'sɨ'mʉnon anʉnsa' pana'pa' nan piyɨ'nʉ'nin pe. \t Wie op een onwaardige manier van het brood eet en uit de beker van de Here drinkt, zondigt daarmee tegen het lichaam en het bloed van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Serɨ pe si ne'ku'ai'ne' esi penaro' rɨ tanporon kon pu'kena' amʉ' nekama'pʉ Sanwerʉ esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ. \t Ook Samuël en alle andere profeten die na hem kwamen, hebben dit voorspeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon Kʉrai enasa' Esuwerʉ amʉ' poitorʉ pe Papa e'to' i'nairon pe ekamanin pe, isauro'sa' rʉ'pʉ iku'to' pe tʉuya tukai' tamokori ton amʉ' pɨ' \t Christus is een Dienaar van de Joden geworden om te laten zien dat God de waarheid spreekt. Hij heeft bewezen dat het waar is wat God aan Abraham, Isaäk en Jakob had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, tʉuta'kwarʉpɨ'se kuru, “Tʉpika'tɨsen ye' pe kuru pʉse rɨ ka'pon esi. Ipika'tɨkɨ kuru, \t Zij kwamen bij Jezus en vroegen Hem dringend of Hij wilde meegaan om de man te helpen. \"Als er één is die verdient dat U hem helpt, is hij het wel!\" zeiden ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tonpa, ipan pe Main i'tunin uya Sises ekama'po'pʉ i'tupɨtʉ pe, \t Eén van hen, een godsdienstleraar, nam het woord. \"Meester, wat is het belangrijkste gebod in de wet van Mozes?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon kuru ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Ka'pon, Papa winon uyepʉ esa' wannɨ pe te'to' yau ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Luister, Ik zeg dat sommigen van jullie, die hier bij Mij staan, Mij nog tijdens hun leven zullen zien komen in koninklijke waardigheid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si? Ina ken pe' si Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ ton pe? Parɨ pen nɨ! Ekamaka'sa'nokon nɨ mɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen esi mɨrɨ ɨsi'kaisa rɨ makoi o'no. \t Wil ik hiermee zeggen dat wij als Joden beter zijn dan de andere volken? Nee, absoluut niet. Ik heb al eerder gezegd dat alle mensen, Jood of niet-Jood, schuldig zijn. Ze worden allen beheerst door de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' tonpa uya Sises kɨ'ma'pʉ tʉpiya' entai'kwase'na. Mɨrɨpan utɨ'pʉ itiwʉ' ta' tʉteire' po iyena'pʉ tepʉrʉ piyau. \t Een van de Farizeeërs nodigde Jezus uit bij hem thuis te komen eten. Jezus nam die uitnodiging aan en ging aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si wapiyaro' ekonekan nɨto' esi'pʉ, teseru ke Papa apurɨpɨ'to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' serɨ non pon kanan. \t Bij het eerste verbond gaf God de mensen regels, waaraan zij zich moesten houden als zij Hem dienden in de heilige tent, de Tabernakel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ tanporon kon a'samʉtʉ yawon kon apurɨnin nan Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon uya tese' kon eposa' na'ne' iwinɨ. \t Hij is de Vader van al Zijn kinderen, zowel in de hemel als op aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' mɨrɨ; mɨrɨ e'ma'pʉ pe asa'rɨ ɨsɨ, nari' ton kuru tʉuye'ton e'ku'sa'. \t De eerste vreselijke gebeurtenis is voorbij; maar kijk, er komen er nog twee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ko pe Papa piya' ɨsi'tɨ', a'ko pe ɨpiya'nokon iye'to' pe. Ɨyemiyatʉ kon ikumi'tɨ', tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon ikorʉkatɨ', ikasimanin ye' ton kuru. \t Als u dichter bij God komt, komt God dichter bij u. Was uw handen, zondaars, u die op twee gedachten hinkt; laat uw hart zuiver voor God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ marɨ ɨyekama'po uya 'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ. Umaimu ei'sa' auya'nokon a'tai, ekama uya rɨ nɨrɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya umeruntɨrʉ'tɨsa' serɨ ton ku'to' pe uya tukai'. \t \"Dat zal Ik u vertellen\", antwoordde Jezus, \"als u Mij eerst antwoord geeft op deze vraag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "emenna' ɨyeseru kon ya' ɨyena kon pa, iye'ka'sa' rʉ'pʉ Papa kasa iye'to' pe i'nairon ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe e'nɨto' yau. \t Sterker nog, u moet een heel nieuw mens worden, die alleen voor God leeft, zuiver en goed. Trek een nieuwe natuur aan als een stel nieuwe kle- ren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyapurɨpɨ'to' warinpa uya pen, e'tane moro iyesi mɨrɨ iwarinpanin; kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ eseru aimenkanin. \t Ik ben er overigens niet op uit om Mijzelf te verdedigen; dat doet God wel. Hij veroordeelt ieder die kwaad van Mij spreekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton panama'pʉ ɨnʉ' rɨ pana'tɨ to' uya namai' Kʉrai pe iyesi, tukai'. \t Hij verbood Zijn discipelen ten strengste iemand te vertellen dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ eke iwa pata ya'. \t Daarna ging Hij verder naar een ander dorp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uyee'pʉ to' a'pɨ'se'na, “E'mʉ'sa'katɨ',” ta'pʉ iya, “Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t Jezus kwam naar hen toe en raakte hen aan. \"Sta op\", zei Hij. \"Jullie hoeven niet bang te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Siya rɨ, mɨ awɨrɨ rɨ, eke rɨ wakʉ rɨ Piri'kʉs, tewan kon yapai kuru ina uya ekama serɨ, pori' pe ina man ɨnkupʉ'pʉ ina iwano' pe pɨ'. \t Dank zij uw vooruitziende blik zijn er allerlei hervormingen doorgevoerd. Daar is ons hele volk u in alle opzichten dankbaar voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ e'seporo esi'pʉ. \t Het was vlak voor het Joodse Paasfeest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata, Pu'pɨ Ɨ'pʉ rʉ'pʉ tato' eposa' to' uya a'tai, to' uya si kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ ɨri ton pokon pe, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ, isakon ikamisi winɨ. \t 'Schedel' of 'Golgotha' heette die plaats. Daar werden ze alle drie gekruisigd. Jezus in het midden en de twee misdadigers aan weerszijden van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon pe e'nɨto' yau ekama uya apʉne pʉra ɨ'sɨ'mʉra a'naino kon ɨyeseru kon yau ɨwesi kon pɨ'. Ɨpun kon pʉ'kʉ tʉpɨtʉ'pʉ auya'nokon kasa kuru ɨri poitorʉ pe, eke pe rɨ tepansen ɨri ena', mɨrɨ kasa si itʉtɨ' ipoken Papa enu yau poitorʉ pe e'nɨto' ya', wakʉ pe ɨwesi kon pa. \t Met dit voorbeeld van de slavernij wil ik duidelijk maken wat ik bedoel. Vroeger hebt u uw lichaam gebruikt voor allerlei zonde en losbandigheid. Zo moet uw lichaam nu in dienst staan van de rechtvaardigheid. Dan zult u aan God zijn toegewijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii ɨpoitorʉ kon pe. \t En wie de voornaamste wil zijn, moet jullie slaaf worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon winɨ uneporo'pʉ pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra uyenupasa' rʉ'pʉ ipɨ' pen nɨ; e'tane ru'ku, Sises Kʉrai uya enpoika winɨ uneporo'pʉ. \t Ik heb het van niemand minder dan Jezus Christus ontvangen. Hij heeft het mij Zelf bekendgemaakt; ik heb het niet van mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "72 kaisaron kon inennoko'san nʉ'pʉ enna'po'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨri ton a'kwarʉ rɨ esi'pʉ ina maimu awɨrɨ, ɨyese' yau ina uya tenpa'ka kon a'tai ka'pon amʉ' apai,” ta'pʉ to' uya. \t Na verloop van tijd kwamen de zeventig discipelen weer bij Hem terug. \"Here\", zeiden zij opgetogen, \"als wij Uw naam gebruiken, doen zelfs de boze geesten wat wij zeggen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' sarʉtone' tato', 6 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kaneriyan tato', 7 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kiri'sorai' tato', 8 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' pererʉ tato', 9 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' to'pas tato', 10 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kʉrisopʉres tato', 11 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' isa'sen tato', mɨrɨ awonsi'kɨ 12 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' ama'tes tato'. \t de vijfde met sardonyx, de zesde met sardius, de zevende met topaas, de achtste met beryl, de negende met chrysoliet, de tiende met chrysopraas, de elfde met saffier, de twaalfde met amethist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin pata'se' e'mato' pe tukai'. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ to' uya ka'kʉran amʉ' pe te'san eri'sa' u'na'tɨto' yau pe. \t Ze kwamen tot het besluit er het land van de pottenbakker voor te kopen. Het zou worden gebruikt als begraafplaats voor vreemdelingen, die in Jeruzalem stierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya, “Uyepuru, ayapurɨ uya,” tai'ma iyepʉrema'pʉ ipɨ'. \t \"Ja, Here\", zei de man, \"ik geloof in U.\" En hij knielde voor Jezus neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Aiko sɨ, Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon, pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, ɨpiya'nokon Papa nennoko'san wɨpɨ'nin nʉ'san tɨ' ke. Inke rɨ sa'ne ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane ikupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Och, Jeruzalem, Jeruzalem! De stad die de profeten vermoordt. De stad die stenen gooit naar de mannen, die gestuurd zijn om haar te helpen. Hoe vaak heb Ik uw kinderen bijeen willen brengen als kuikens onder de vleugels van de moeder?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya enwoke' auro'ka'pʉ iye'ku'sa' ipɨ' tense, kopʉna uya, “i'napairon,” ta'pʉ Sises ekareei pɨ'. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nekamanʉ Sises ekareei pɨ' isewansiuka'pʉ. \t Toen de gouverneur dat zag, kwam hij tot geloof in de Here Jezus Christus. Hij was diep onder de indruk van Zijn leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon esa' pe iye'to' pe meruntɨ ke irepasa' auya na'ne' kasa, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' tʉto' pe iya, irepa'pʉ auya na'ne' nan ena'. \t U hebt Hem macht gegeven over alle mensen, om aan ieder die U Hem hebt toevertrouwd, eeuwig leven te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Pʉsamoro uya unama tʉnta kon ke rɨ, e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t 'Deze mensen eren God met de mond, maar in hun hart moeten ze niets van Hem hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ', “Ɨ'rɨ rɨ pʉse rɨ wɨto' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t \"Wel\", zei Pilatus tegen de leidende priesters en de andere mensen, \"dat is toch geen misdaad!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi koro'tau tikin sarɨ, isaurokʉ etanin nʉ'san uyee'pʉ ipoitorʉ ton pokon pe ekama'pose'na, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai'. \t Later waren Zijn twaalf discipelen en enkele anderen met Hem alleen. Zij vroegen wat Hij nu eigenlijk met die gelijkenis bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan iye'menukasa', “Tʉnapuruka'pʉ kon enpɨ'to' oton to' uya,” tawon. \t En ergens anders staat: \"Zij zullen kijken naar de Man, Die zij doorstoken hebben.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tuna ke ɨwo'payai'ne'nokon uyese' yau apʉne pʉra Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon pɨ', tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ. \t Wie jullie een beker water geeft, omdat jullie bij Mij horen, zal vast en zeker een beloning krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“A'kopɨ'sa' pe kuru rɨ pariki'si eporo'pʉ ina uya iterasu ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mʉra'ta nau, e'tane ina uya a'kokasa' a'tai, ɨnʉ' pʉra iyesi'pʉ itau,” ta'pʉ to' uya. \t \"De deuren van de gevangenis waren op slot en de bewakers stonden ervoor op wacht. Maar toen wij naar binnen gingen, was er niemand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asaurokʉi'ma iya'kɨrɨ Pi'ta ewomʉ'pʉ, tu'kan kon ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'ta'. \t Al pratend kwamen zij in de kamer waar alle genodigden bij elkaar waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨwɨpʉrema a'tai, ɨiwʉ' pʉ'kʉ ta' ewonkɨ, ɨmʉra'taai a'kokɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa tʉusensen pen nɨ ɨkʉipʉnʉ pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin uya ɨye'mato' pe. \t Zij hebben hun beloning al. Als u bidt, moet u dat ergens doen waar u helemaal alleen bent. Doe de deur achter u dicht en bid in het geheim tot uw Vader. En uw Vader, Die al uw geheimen kent, zal u belonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man imoronkatɨ' main awɨron kon pe ɨkoneka kon pe; Papa uya enpoika tʉmunkɨ pe ɨwe'to' kon pe. Ɨnʉ' moro mʉre esi'pʉ ikʉipʉnʉ nʉkonekanʉ pen main awɨrɨ iye'to' pe? \t Laat u door God opvoeden; Hij behandelt u als Zijn zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ usaurokʉ koro'tau, wakʉ pe ka'pon uko'manto' pɨ', ti'tui' ka'pon e'to' pɨ' tʉnkupʉnʉ pɨ' tʉuko'mamʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' weyu rɨ e'seporo pɨ', Piri'kʉs usenari'pa uya ta'pʉ, “Mɨrɨ kasa rɨken nɨ nesii, enta. Ɨkɨ'ma uya kanan mɨrɨ iweyu eposa' uya a'tai,” ta'pʉ iya. \t Maar toen Paulus over rechtvaardigheid, zelfbeheersing en het komende oordeel van God sprak, kreeg Felix het benauwd en zei: \"Het is voorlopig wel genoeg. Als het me schikt, zal ik u nog wel eens laten roepen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya rɨ ɨwɨsa' kon e'tane, aya'kwarʉ kon nɨ mainanpa uya. \t Maar geen haar op je hoofd zal gekrenkt worden. Door stand te houden, zullen jullie je leven redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan si enna'pokaa'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya tʉmʉre e'pɨrinkasa' te'kwe' po eporo'pʉ, ɨri a'kwarʉ rɨ si epa'kakaa'pʉ esi'pʉ iyapai. \t Toen zij thuiskwam, zag zij het meisje rustig in bed liggen en de boze geest was weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken si ta Mosi' uya? “Main esi a'ko pe ɨpiyau; anta nau iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan yau,” ta iya, apurɨto' maimu si ina nekamayai'ne': \t Zij zegt dat wat u zoekt, vlakbij is; in uw mond en in uw hart. U moet op Christus vertrouwen! Dat vertellen wij hier en overal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe rɨ to' esi'pʉ ikupʉ tʉuya'nokon pɨ', to' uya iku'to' pe rɨ iyesi to' iwano' pe. Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen uya Esuwerʉ amʉ' neporonʉ iya'kwarʉ pe te'sen wakʉ rɨ eposa' pe iyesi yau, to' uya kuru rɨ iku'to' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' pokon pe rɨ non pon wakʉ rɨ tiwano' kon ekanto' pe iyesi. \t Hoewel zij het met plezier hebben gedaan, is het eigenlijk niet meer dan hun plicht. Zij hebben van de gelovigen in Jeruzalem iets geestelijks gekregen: het goede nieuws over Jezus Christus. Nu, dan moeten zij de gelovigen in Jeruzalem iets natuurlijks teruggeven: Een bijdrage in hun levensonderhoud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyɨpʉrema koro'tau, tʉron nɨ pe itemʉ' ena'pʉ, mɨrɨpan pon ena'pʉ aimu'ne sirɨn pe kamiri' e'wei'tɨ kasa. \t Terwijl Hij aan het bidden was, begon Zijn gezicht te glanzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau nin si, iweyu e'sepokaa'pʉ mɨrɨ. Tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ a'tai, Era' uya enta'nan kupʉ'pʉ eke ton itepuru ton, soisa amʉ' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiyarari pata yawon kon ewe'to' iya. \t Op een dag zag Herodias haar kans schoon. Het was op de verjaardag van Herodes en hij had mensen van zijn hofhouding, legerofficieren en allerlei voorname burgers uit Galilea uitgenodigd voor het feest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke ton pe te'san, itepuru ton nu'tɨsa' iya to' apon poi, sepan kon nʉ'kwɨ rɨ anʉmʉi'ma. \t en vorsten van hun troon gestoten. Maar gewone mensen zijn door Hem op een voetstuk gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ento' ipɨ' pe, iyemari'masa' uri'san utauronsa' mɨrɨ tʉtaan'pʉ pona nurɨne iyesi koro'tau, e'tane itaan'pʉ eri'sa' yau, iyemo'kasa' nin si mɨrɨ emari'man nɨto' ku'nin main apai. \t Laten wij het voorbeeld nemen van een getrouwde vrouw. Zolang haar man leeft, is zij voor de wet aan hem gebonden. Maar als haar man sterft, geldt die wet voor haar niet meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro pen pe' kamoro eke ipɨ' ɨye'tʉsa' kon na'ne' ese' sapema pe tʉusauro'san pen? \t Juist zij spotten met Jezus Christus, Die voor ons zoveel betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ kasa enatɨ', akasa'nokon enasa' pɨ'. Ɨri pe uku'sa' auya'nokon pʉra rɨ man. \t Beste broeders, stelt u zich eens voor in mijn plaats, zoals ik mij in uw plaats heb gesteld. Niet dat u mij iets hebt aangedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ rupɨ ton kupʉ to' uya mɨrɨ, apʉne pʉra to' uya ikʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra urɨ i'tu pʉra iyesi pɨ'. \t Zij zullen dat doen, omdat zij de Vader en Mij niet kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa pe'ne to' esa'sa' iya yau, Papa maimu uyee'pʉ na'ne' ipiya' ton, Papa Maimu i'kwɨtʉ poken pʉra nɨrɨ iyesi. \t En als God het zegt, is het zo. De mensen tegen wie God dit zei, werden dus 'goden' genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' More' iwʉ' apɨtʉ'pʉ auya'nokon, sirikɨ pe ika'sa' ka'pon amʉ' nesakʉnʉ Re'pan tukai'. Ika'sa' ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenno'to' uya 'nokon oton ɨnnɨ’ Paperan enta'. \t Nee, u had alleen maar aandacht voor andere goden. U hebt de tent van de god Moloch en het beeld van de sterregod Romfa meegesjouwd. U hebt beelden vereerd, die door uzelf waren gemaakt. Daarom zal Ik u wegvoeren naar verre streken, nog verder dan Babel.' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ pe' ɨwesi kon? Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi, ɨ'rɨ rɨ kɨpo'ponsi'kɨ tewonsen ka'pon ya' uya, ɨri pe ikupʉ pʉra iyesi? \t \"Begrijpen jullie niet dat je niet slecht wordt door wat je eet?\" zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken kupʉ auya ɨmʉre, mɨrɨ pe pʉra ɨikʉn paka uta'mo'kasa' pe iyesi yau non akasa' ya' Sapa' a'tai? Imo'ka auya pen pe' inke pʉra?” ta'pʉ iya. \t Daarna keek Hij hen weer aan en zei: \"Als uw zoon op een sabbat in een put valt, haalt u hem er toch ook uit? En een koe laat u er ook niet in liggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iu'matʉ pe rɨ si, utonpa ton, Itepuru pɨ' pori' pe e'tɨ'! Mɨrɨ rʉ'pʉ rɨ marɨ menuka uya ɨyena'nokon uya uyanpokʉmato' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨserasu kon pe iyesi. \t Maar wat er ook gebeurt, broeders, wees blij in de Here. Ik word niet moe dit telkens weer te zeggen en voor u is het goed dit keer op keer te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si te'soto'pɨ'se te'san uya serɨ etasa' a'tai, “Iraisa kɨ'ma pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t Sommigen van de mensen die daar stonden, hadden het niet goed verstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' enapai temo'kai' iyeka'tumʉ'pʉ iwon pʉra. \t De mannen grepen hem, maar hij rukte zich los, liet het kleed achter en vluchtte naakt weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utɨn pɨ' rɨ nin si to' e'tane tʉraan'puui kon paru ennai', temari'masen uye'kaa'pʉ mɨrɨ. Kamoro nin si iyekonekasa' kon uri'sami'si amʉ' ewomʉ'pʉ mɨrɨ temari'masen a'kɨrɨ ata're'tɨse'na. Mʉra'ta nin si uta'koro'pʉ mɨrɨ. \t Terwijl de domme meisjes vlug naar de winkel gingen, kwam de bruidegom. Hij nam de bruidsmeisjes die klaar waren mee naar de bruiloft en deed de deur dicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ise'sʉn uya to' ereutanʉ'sa' tʉpiyau. Tu'kan nɨ kupʉ'pʉ to' uya kin Sisa uya tasa' poro pʉra. Ta to' uya moro man tʉron nɨ kin, Sises tukai' tesa'sen ta to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t Jason heeft ze in huis genomen! Weet u wat ze allemaal beweren? Dat een zekere Jezus koning is in plaats van de keizer! Zij zijn vijanden van de staat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ken kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t \"Wel?\" vroeg Jezus, \"wat kan Ik voor jullie doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau pon ɨsɨ sipa'sipa pe to' esi, to' ɨpiyɨ'to' a'koronta; sirikɨ amʉ' tʉutano'ma kon pe tʉupininsan, to' iwano' pe ipan nɨ ewarupɨ ekonekasa' tɨwɨro' pe rɨ. \t Zij zijn net als woeste golven op zee, die schuimkoppen krijgen; zij laten zich zc door hun schandalige begeerten opzwepen, dat er allerlei vuiligheid naar boven komt. Dwaalsterren zijn het, die hun einde zullen vinden in de eeuwige duisternis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉpo, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ʉrasaras, epa'ka'!” tukai'. \t Nadat Hij dit tegen Zijn Vader gezegd had, riep Hij met krachtige stem: \"Lazarus! Kom naar buiten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ iyepʉ ɨyepotɨ'nin, ɨye'nʉmʉ kon eponin. \t Pas ervoor op dat je niet slaapt als Ik plotseling kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wakʉ pe te'sen kʉ'tʉtʉu pero amʉ' ena'; mokon pun ton ɨiwano' kon kʉseno'matʉu peiruku amʉ' ena', to' uya iwasa'kapɨtʉ esi mɨrɨ awonsi'kɨ to' era'tɨ esi akarapɨ'se'na. \t Geef de dingen van God niet aan de vijanden van God. Zorg ervoor dat zij geen vat op u krijgen. Gooi geen parels voor de zwijnen. Zij zullen de parels vertrappen, zich omdraaien en u aanvallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉrʉpo'pomapaino rɨ tikin nɨ wʉipiya iye'tʉrawasomasa' e'mato' epe' entai rɨ, itepe'pʉ tʉto' pe entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. Ɨsɨ pe rɨ to' uya eseremekʉ'pʉ. \t Zij had die olie voor veel geld kunnen verkopen en dat aan de armen kunnen geven.\" Zij vonden het schandalig wat zij gedaan had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipʉra man serɨ yau. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'pʉ tʉuya kasa rɨ. Apʉne, ipata'pʉ entanʉ'tɨ'. \t Ik weet dat u Jezus zoekt, Die gekruisigd is, maar Hij is hier niet meer. Hij is weer levend geworden, zoals Hij had gezegd. Kom maar kijken waar Hij heeft gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉrawaso pɨkɨron pen, ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai'. \t Niemand zal zich erop kunnen beroemen het zelf gepresteerd te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Esuwerʉ pon sa'ne ɨmɨrɨ ko; urɨ esi Sameriya pon pe. Nai kasa mairɨ uyekama'po auya ɨuku pɨ'?” ta'pʉ iya ipɨ'. (Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨsipʉsawʉ pokon kon pe pʉra.) \t \"Dat begrijp ik niet\", zei de vrouw verbaasd. \"Ik ben een Samaritaanse en U bent een Jood. Welke Jood vraagt een Samaritaanse nu iets te drinken?\" Want Joden gaan niet met Samaritanen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ ɨpʉremato': ɨusi'nʉnkato' kon enato' pe miyarɨ rɨ eke pe i'tunin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ennin pe, \t Ik bid dat u meer en meer van liefde zult overvloeien, zodat u een diep geloof en inzicht in de dingen van God zult krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe, tʉpana kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon nɨ a'kopɨ'sa' to' uya. To' uya tenu kon ke ene nesii'no, to' uya eta tʉpana kon ke nesii'no, to' uya tewan kon ke ito'ka'nʉkʉ nesii'no, mɨrɨpan kon era'tɨ uwinɨkʉi' nesii'no to' epi'tɨ uya nesii'no,’ tawon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Jullie kijken wel, maar zien het niet. Dit volk is onverschillig geworden. Zij hebben hun oren dichtgestopt en hun ogen gesloten. Zij willen niet horen en zij willen niet zien; zij sluiten zich af en weigeren zich tot Mij te keren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ to' emiya'pontɨnin pe, “Epika'tɨtɨ' ɨri ton serɨ a'taino kon piyapai,” ta'pʉ iya. \t Petrus hield een lange toespraak en deed tenslotte een dringend beroep op hen: \"Zorg dat u bevrijd wordt van de slechte invloed van deze wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ. Iwarinpatɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon. Mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t Bid en u zult ontvangen wat u bidt. Zoek en u zult vinden wat u zoekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papai, serɨ pe uyapurɨpɨ'kɨ upiyau ɨwesi ke rɨ, pena ɨpokon pe esi a'tai uyapurɨpɨ'taine' kasa non ekoneka wapiya. \t Vader, laat Mij nu bij U terugkomen om de eer en de heerlijkheid te ontvangen die Ik voor het ontstaan van de wereld al had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pona kanan to' enna'pokaa'pʉ. Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t Zij kwamen in Jeruzalem. Terwijl Hij over het tempelplein wandelde, stapten de mannen van de Hoge Raad op Hem toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ rɨ rɨ urɨ, kʉrɨ rɨ rɨ usauro'nɨ pɨ' na'ne' ɨpokon pe,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde haar: \"Ik ben de Christus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ eseru kʉsaimenkatʉu iweyu rawɨrɨ rɨ; apʉne rɨ e'tɨ' Itepuru uyepʉ pona rɨ. Onansa' pe rɨ ewarupɨ yau te'sen enpoikanin a'kwa ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' ewan yawon nɨ enpoika iya. Mɨrɨ a'tai, tʉkaisarɨ'nokon tapurɨpɨ'to' kon eporo to' uya Papa winɨ. \t Ik zou graag willen dat u allemaal in vreemde talen sprak, maar nog liever dat u woorden van God doorgaf, want dat is veel belangrijker. Als u iets in een vreemde taal zegt, heeft de gemeente er alleen iets aan als u uitlegt wat het betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina uya rɨ ikupʉ,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairɨ rɨ unensinʉ rɨ ensi auya'nokon, ɨyepa'taisima kon nɨ epa'taisimayai'ne' ke. \t \"Ja\", zeiden zij. \"Jullie zullen inderdaad uit dezelfde beker drinken als Ik\", zei Hij, \"en dezelfde vreselijke dingen meemaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utonpa ton, ɨsɨ yau kuru e'nɨ tukai' senyai'. A'setun uya kanau, apuru, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ ma'tanʉkʉ poken iyesi,” ta'pʉ iya. \t \"Mannen\", zei hij. \"Ik voorzie een zware reis. Het schip en de lading lopen groot gevaar. En dat niet alleen: Er staan ook mensenlevens op het spel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tanporon nɨ nonkasa' ikʉipʉnʉ uya tena' tukai' i'tu'pʉ; tʉuye'sa' Papa winɨ, mɨrɨpan enna'po Papa piya' tukai' rɨ. \t Hij was Zich tenvolle bewust dat de Vader Hem de macht over alle dingen had gegeven. Hij wist dat Hij bij God vandaan kwam en weer naar God zou teruggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨyenku'tɨtɨ'nin itenpʉ'pʉ rɨ main ke, apʉne pʉra mɨrɨ warai'nan pona Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ main awɨron kon pen pona. \t Laat u niets wijsmaken door hen die proberen zulke zonden goed te praten, want God zal mensen die dat soort dingen doen, vreselijk straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari poro itekare ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. \t Zo reisde Hij heel Galilea door en sprak overal in de synagogen. Uit vele mensen verjoeg Hij boze geesten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon epori'ma'pʉ enno'sa' kon maimu pɨ', mɨrɨpan kon uya si Si'tipʉn anʉmʉ'pʉ Papa Maimu apurɨnin ye' kuru, Wakʉ A'kwarʉ yen; Piri' rɨ kanan to' tonpa pe; tʉron kon Pʉro'koras; Ni'kanorʉ; Timon; Parʉmenas; Ne'koras, Antiyo' winon, iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe. \t Zij vonden het allemaal een goed voorstel en kozen zeven mannen uit: Stefanus (een man vol van de Heilige Geest en met een groot geloof), Filippus, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas en Nicolaüs (iemand uit Antiochië die voordat hij christen werd al tot het Joodse geloof was overgegaan)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwɨto' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi tukai' i'tu'pʉ uya e'tane, Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iye'sa'. Mɨrɨpan Ron pona enno'to' pe uya e'kamasa'. \t Zij hebben geroepen dat hij niet mag blijven leven. Mij is gebleken dat hij niets heeft gedaan, waarop de doodstraf staat. Maar omdat hij zich op de keizer beroepen heeft, moet ik hem wel naar Rome sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' te'san i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nan, usewankaman nɨto' yau pʉra te'pɨnsan uya ipoken e'nɨto' akʉ'pʉsa' anʉmʉ. \t Vredestichters zaaien vrede en zij oogsten goedheid en rechtvaardigheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ a'tai serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi ento' ipɨ' pe e'ku'ka'nɨ pɨ' iyesi ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t \"Wanneer gebeurt dat, Meester?\" vroegen ze Hem. \"En hoe kunnen we weten dat het zover is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ta iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨ te'san pɨ', ‘Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon ukʉipʉnʉ nʉpʉrema'san. Ananʉmʉnʉ kon anʉntɨ', serɨ si ɨyesa' kon pe e'nɨto' yau iyekonekasa' rʉ'pʉ pata e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ, \t Dan zal Ik tegen de mensen aan mijn rechterhand zeggen: 'Kom, gezegende kinderen van mijn Vader. U mag het Koninkrijk binnengaan, dat van het begin van de wereld af voor u bestemd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Isaan esi pariki'si tau tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Kiyarari pona. \t Toen Jezus hoorde dat Johannes de Doper was gevangen genomen, ging Hij terug naar Nazareth in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napai rɨ, a'pai kon i'po' rɨ esi tanporo i'tusa' pe. Kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon tu'kan kon toron amʉ' entaino kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Hij weet zelfs hoeveel haren je op je hoofd hebt! Wees dus nooit bang. Je bent Hem veel meer waard dan een hele zwerm mussen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ esanon, ayapiyo' kon iku'tɨ' mɨrɨ kasa rɨ marɨ. To' kʉsenari'patʉu, i'tu auya'nokon ke kʉrɨ asa'rɨ rɨ ɨyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru esi Epʉn pon, tenu yawon kenan pen nɨ nin. \t Slaveneigenaars, u moet op uw beurt uw slaven goed behandelen. Spreek hen niet dreigend toe. U moet niet vergeten dat u zelf slaven van Christus bent. U hebt dezelfde Meester als zij en voor Hem bent u elkaars gelijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨpiya' si utɨ serɨ, e'tane serɨ ton ekama uya serɨ non po rɨ marɨ esi koro'tau, pori' pe e'to' eponin pe to' e'to' pe tʉyau'nokon. \t Nu kom Ik bij U. Ik zeg dit allemaal terwijl Ik nog in de wereld ben, omdat Ik wil dat zij vol zullen zijn van de blijdschap die Ik heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tʉpo, asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kapɨ'sa' asakɨrɨ'nan non ekun airɨ'ne, asakɨrɨ'nan a'setun amʉ' a'si'pɨ'sa' to' uya esi'pʉ, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi posi'ma iya namai'. \t Daarna zag ik vier engelen op de vier hoeken van de aarde staan. Zij hielden de vier winden vast, zodat er nergens een zuchtje wind was. De zee was zo glad als een spiegel en er ritselde geen blad aan de bomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Ita'kwarʉ esi pe iyesi yau ayanin kon pe, main o'no ɨwesi kon pen mɨrɨ. \t Als u zich voortdurend door de Heilige Geest laat leiden, valt u niet meer onder de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, “Serɨ si ina uya i'tu ɨri a'kwarʉ yen pe ɨwesi tukai'! Epʉra'an erikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ, mɨrɨ e'tane si ɨnʉ' rɨ esi yau umaimu awɨrɨ iyeri'to' oton pen nɨ ta auya. \t \"Nu weten wij zeker dat U bezeten bent\", zeiden de Joden. \"Abraham en de profeten zijn allemaal gestorven en U beweert dat ieder die doet wat U zegt, niet zal sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai pɨkɨrɨ sapeman nɨto' esi epe'kena' pe Isi' pon mamin entai tukai' i'tu tʉuya ke, apʉne pʉra tepe'pʉ ɨnepopai tesi pɨ'. \t Hij vond het lijden voor Christus meer waard dan al de rijkdom van Egypte, want hij verwachtte dat God hem daarvoor zou belonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ 450 kaisa rɨ wʉipiya yau iwa'ne rɨ. “Mɨrɨ tʉpo, Papa uya to' usewa'noma epuru pe te'ton kon anʉnpɨtʉ'pʉ, Sanwerʉ, pu'kena' pe te'sen ena to' epuru pe pona rɨ. \t Daarna gaf Hij hun telkens weer nieuwe leiders, 450 jaar lang, tot de profeet Samuël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' rʉ'pʉ epa'ka'pʉ, auronpɨ'sa' pe itemiyatʉ ton i'ta ton, pon saai'pɨ'sa' kusan ton pe epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ pon atʉ itemʉ' woi. Sises uya, “Iponkatɨ' uruwai' pon apai, tɨwɨ itɨto' pe,” ta'pʉ to' pɨ'. \t De gestorven man kwam uit het graf. Zijn handen en voeten waren met linnen windsels omwikkeld en er was een doek over zijn gezicht gebonden. \"Haal die doek en die windsels eraf\", zei Jezus, \"en laat hem naar huis gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' esi ɨsɨ pe tʉtonpa ku'nin pen nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi main awɨrɨ e'nɨ ekamanin pe. \t Wie van zijn medemens houdt, doet hem geen kwaad. Als er werkelijk liefde is, worden de andere voorschriften overbodig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epuru ton, ayapiyo' kon amʉ' irepatɨ' ipokena' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ke, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ɨyepuru kon kanan esi Epʉn po. \t Meesters, behandel uw slaven goed en eerlijk. Denk eraan dat ook u een Heer in de hemel hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan e'soto'kasa' uya tʉtʉrawasooi kon kupʉ; mɨrɨ rɨ marɨ akonomapɨtʉ pɨ', makoi mo'kanin pen nɨ. \t De gewone priesters waren dag in, dag uit in de tempel bezig en brachten telkens dezelfde soort offers, die de zonden niet konden wegnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' imenukasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin. Wakʉ pe nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Ik moet wel sterven zoals door de profeten is gezegd. Maar wat ziet het er slecht uit voor de man, die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij nooit geboren was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises utɨ'pʉ Nen itese' pata pona. Ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ton ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t De volgende dag ging Jezus met Zijn discipelen naar het dorp Naïn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ entai, tanporon to'ka'nʉkʉ uya teposen pe pʉra rɨ, i'tu tanporo eke pe te'sen entai Kʉrai Sises uyepuru i'tuto' esi, kʉrɨ rɨ uriya' tanporon nɨ nonka'pʉ uya serɨ. Eno'masa' pe rɨ ene uya, Kʉrai epoto' pe uya \t Echt, ik beschouw zelfs alles als waardeloos, omdat niets meer waarde heeft dan het kennen van Christus Jezus. Ik heb alles als vuilnis weggegooid om Christus te kunnen ontvangen en één met Hem te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Of een profeet van God? Ja, een profeet! En méér dan een profeet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po a'ko pe rɨ. Makoi a'kwarʉ ton uya Sises pawana'tɨ'pʉ tenno'to' kon pe iya peiruku amʉ' ya'. “Ewai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Niet ver daar vandaan liep op een berghelling een kudde varkens eten te zoeken. De boze geesten smeekten Jezus of ze in die varkens mochten gaan en Hij vond dat goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporon nɨ to' nʉkupʉ'pʉ pe na'ne' esi mɨrɨ ka'pon amʉ' uya tento' kon ipɨ' pe: tʉwɨpʉremato' kon yen konepɨtʉ to' uya eke ton pe ika'ta, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpon kon sousowʉ pe te'sen kanan ɨnkapɨtʉ to' uya kusan ton pe. \t Alles wat zij doen, is om op te vallen. Ze binden hun gebedsriemen, met wetteksten erin, op hun linkerarm en hun voorhoofd. (a) Om heilig te lijken, maken ze die extra breed. En de kwasten aan hun kleren, die aan Gods geboden herinneren, (a) maken ze extra lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ warai'nan si apiyontɨn nɨto' ton esi ka'pon uya rɨ nin enupan nɨto' ton ike pe itʉsa' ton pe na'ne' apurɨka'sa' pɨ'. \t Zulke regels zijn door mensen bedacht. In de loop der tijd veranderen die steeds weer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'pa'pʉras, ɨtonpa kon apata kon apaino, Kʉrai Sises poitorʉ miyarɨ ta pɨ' man. Inke kuru ɨpʉreman pɨ' e'suran man pɨ' man ɨiwano' kon pe, pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon pa Papa e'to' i'se yau, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'tɨsa' pe. \t Epafras laat u ook groeten. Hij hoort bij u en is een goed dienaar van Christus Jezus. Hij spant zich echt voor u in door altijd vurig te bidden dat u sterke en volwassen gelovigen mag worden, die uitsluitend willen doen wat God van hen verlangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ Sises ewa'nomato' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ eporo i'se itʉto' pe tʉuya'nokon ima'tato' ya', e'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ eporo'pʉ pen nɨ. \t De leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad probeerden Jezus te veroordelen voor iets waarop de doodstraf stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pana'pano e'to' oton ka' a'konin pe tuna uyepʉ namai' Papa Maimu ekama pɨ' to' esi koro'tau. To' meruntɨrʉ e'to' oton tuna ra'tɨnin pe mʉn pe, mɨrɨ awonsi'kɨ non pona ti'tui' pʉra rɨ paran ne'to' oton to' uya inke i'se te'to' kon awɨrɨ rɨ. \t Zij hebben de macht de hemel te sluiten, zodat er geen regen valt in de tijd dat zij namens God spreken. Zij hebben ook de macht al het water in bloed te veranderen en de wereld met allerlei rampen te teisteren, zo vaak zij dat willen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro si 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ imʉre pʉra. \t Nu weten wij van een familie met zeven broers. De oudste trouwde en stierf zonder kinderen na te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tepuru kon pe kin i'se ka'pon amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨpan Saarʉ, Kisi mu anʉmʉ'pʉ Papa uya kin pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya to' epuru pe. \t Toen wilden zij een koning hebben. God gaf hun Saul, de zoon van Kis, een man uit de stam van Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ iwoi. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ina ko'manʉkʉ auya usenuminkan pɨ'? Kʉrai pe ɨwesi a'tai, wakʉ pe ina pɨ' ɨsekamakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t De Joden kwamen om Hem heen staan en vroegen: \"Hoe lang houdt U ons nog in spanning? Als U de Christus bent, zeg het dan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iyesi mɨrɨ siku'ai'ne', e'tane emennʉ'pʉ ito'ka'nʉ'to' auya oton,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Nu begrijp je nog niet waarom Ik dit doe, maar dat komt later wel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya to' Konsʉrʉʉi amʉ' ene'pʉ Satu'si amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' pe, eke pe isaurokʉ'pʉ konsʉrʉ amʉ' koro'tau, “Utonpa ton, Pari'si amʉ' tonpa sa'ne urɨ ko, Pari'si mu rɨ. Serɨ ekota'mato' yau esi iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kato' oton tukai' i'tu uya wenai!” ta'pʉ iya. \t Paulus wist dat de Raad voor de helft uit Sadduceeërs en voor de helft uit Farizeeërs bestond. Hij riep: \"Mannen broeders! Ik ben een Farizeeër en kom uit een familie van Farizeeërs! Ik sta hier vandaag terecht omdat ik verwacht dat de doden weer levend zullen worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenki ta Papa pɨ'—Sises Kʉrai, uyepuru kon poro! Mɨrɨ pɨ' si, urɨ rɨ usenuminkato' yau esi Papa iwano' main poitorʉ pe, e'tane u'naino makoi yau makoi iwano' main poitorʉ pe esi. \t Ik dank God dat er een uitweg is door Jezus Christus, onze Here!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'ku'to' pe kuru iyesi'pʉ Epʉn pon patakanin ekorʉkato' pe iyesi'pʉ serɨ ton use'man nɨto' ton ike mʉnʉ ke, e'tane si Epʉn po'nan kuru nin si ekorʉkato' pe iyesi serɨ entaino use'man nɨto' ton ike ke. \t Daarom moest Mozes alles wat hij naar het hemelse voorbeeld had gemaakt (de heilige tent en alles wat er in was) reinigen door het bloed van dieren. Maar de werkelijke dingen in de hemelen worden door veel betere offers gereinigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ iye'menukasa' itekare, “Papa, ɨiwʉ' kuru wenai uta'kwarʉka ukɨrɨ'nʉkʉ pɨ' man,” tawon. \t Dit herinnerde de discipelen aan wat er geschreven is: \"Ik wil alles doen voor de eer van Uw huis.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' iya a'tai, ipan pe ika'nɨ' pʉra iyena'pʉ, apʉne pʉra imaminke' pe kuru iyesi'pʉ. \t Toen de man dat hoorde, ging hij heel verdrietig weg, want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ kanan Sapa' a'tai, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' enupase'na. Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ enwo'ne' itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa'. \t Op een andere sabbat, toen Hij in de synagoge was en de mensen over God vertelde, zat daar ook een man met een lamme, verschrompelde rechterhand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe te'san i'nɨ'pankanin nan, apʉne pʉra Papa munkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t Gelukkig zijn de mensen die vrede brengen, want zij zullen zonen van God worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Epika'tɨn nɨto' esi Papa, ina e'to' itese' pɨ' winɨpaino, iyereutasa' na'ne' apono' po, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre winɨpaino,” tukai'. \t Zij riepen: \"Onze redding komt van onze God, Die op de troon zit en van het Lam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "uye'nɨpai'nokon si a'ko pe Papa piya' wakʉ pe itewan, apurɨto' esa' pe uyewan kon yau, iyepai'pai'masa' ukorʉkanin kon pe ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe usi'tun nɨto' apai mɨrɨ awonsi'kɨ upun kon iyekorʉkasa' pe esukenan tuna ke. \t Laten wij daarom naar God gaan met een oprecht hart en het vaste vertrouwen dat Hij ons zal ontvangen. Want ons hart is met het bloed van Christus besprenkeld, waardoor wij een zuiver geweten hebben gekregen; en ons lichaam is met schoon water gewassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi ɨri pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Aan een goede boom komen geen slechte vruchten en aan een slechte boom geen goede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' mʉnʉ ennoko'pʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mʉn ensito' pe to' uya iku'sa' auya, tepe'pʉ kon eporo to' uya,” ta'pʉ iya. \t Nu krijgen de mensen, die het bloed van Uw kinderen en profeten vergoten hebben, bloed te drinken. Dat is hun verdiende loon.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨutɨ esa' e'mʉ'sa'ka, mɨrɨpan uya mʉra'ta a'koro, pʉroroi po ɨye'soto'kasa' esii'ma mʉra'ta wɨpɨtʉ auya'nokon ipan pe ekama'po pe, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe,’ mɨrɨ e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winɨ ɨuye'sa' kon ta uya pʉra rɨ iyesi,’ tukai'. \t Nadat de huiseigenaar de deur gesloten heeft, zal het te laat zijn. Dan zult u buiten blijven staan. En als u aanklopt en smeekt: 'Here, doe de deur voor ons open', zal Hij zeggen: 'Ik ken u niet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ataan'pʉ ikɨ'mata ɨuye'kapʉ pa kanan serɨ ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Jezus zei: \"Ga uw man eens halen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anturu, Piri', Pa'taramiu, Ma'siu, Tamas, Isens Arʉ'piyas mu, Tatiyas, Saiman Usera' tukai' tesa'sen, \t Andreas; Filippus; Bartholomeüs; Mattheüs; Thomas; Jacobus, de zoon van Alfeüs; Thaddeüs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “12 kaisa rɨ wʉi yau pata weyu pʉra pe' nai? Ɨnʉ' usarɨ a'tai wʉi nai ita'mo'ka pen, apʉne pʉra a'kwa pe non esi wenai. \t Jezus antwoordde: \"Een dag heeft toch twaalf uur. Als u overdag loopt, struikelt u niet, omdat het overal licht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon uya ka'pon amʉ' auro'ka Papa pɨ' to' ɨpʉremato' pe Main uya mɨrɨ kasa tasa' pʉra rɨ iye'tane,” ta'pʉ to' uya. \t Zij beschuldigden hem ervan de mensen ertoe over te halen God te vereren op een manier, die in strijd was met de Joodse wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' kanan esi tʉpon ke, e'tane Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ ti'pai nonkato' iya yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Vossen hebben een hol en vogels een nest, maar Ik heb geen plaats om uit te rusten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', entantɨ' tʉron kon kanan ipana'tɨtantɨ' ɨnene'pʉ kon pɨ'. \t Jullie hebben nu zelf gezien dat deze woorden zijn uitgekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton uriya' Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ na'ne'. \t Gods vreselijke straf komt over hen, die deze dingen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ɨsi'tɨ', enta'natanʉ'tɨ',” ta'pʉ to' pɨ'. Ipoitorʉ ton uya, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ?” ta pʉra rɨ iyesi'pʉ ipɨ'. Itepuru pe to' uya i'tu'pʉ. \t \"Kom\", zei Jezus. \"Laten wij gaan eten.\" Geen van de discipelen durfde te vragen wie Hij was, want zij wisten dat Hij de Here was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉwapu'tɨi' pʉra to' pɨ' ekamato' uya oton, ‘Ɨi'tusa' uya 'nokon pʉra man. Entantɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’” ta'pʉ iya. \t Maar Ik zal hun antwoorden: 'U hebt nooit bij Mij gehoord. Ga weg! U bent slecht en hebt alleen maar uw eigen zin gedaan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upoitorʉ pe e'pai na'ne', tɨwɨ teseru nonkai mɨrɨ awonsi'kɨ tekota'mato' kurusu' anʉmʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ tʉuye'to' pe. \t Daarna zei Jezus tegen Zijn discipelen: \"Wie bij Mij wil horen, moet zichzelf niet belangrijk vinden. Hij moet zijn kruis opnemen en dicht achter Mij aan gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane moro i'sero' kon pen esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' ennoko'pʉ ite'ma'pʉ tau. ‘Pʉse rɨ ka'pon i'se pʉra ina man kin, tepuru kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Maar er waren mensen in zijn land die een hekel aan hem hadden. Die stuurden een delegatie achter hem aan met de mededeling dat ze in opstand waren gekomen. Ze zouden hem niet als koning erkennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ Sises apurɨnin, Ananayas itese'. Ananayas enu uta'kwakasa' koro'tau, Itepuru maimu eta'pʉ iya, “Ananayas!” tawon. “Setayai' rɨ, Uyepuru,” ta'pʉ iya. \t Eén van de volgelingen van Jezus in die stad kreeg een visioen. In dat visioen riep de Here hem. \"Ananias!\" \"Ja, Here\", antwoordde Ananias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' panton ekama'pʉ iya se tawon: “Ka'pon eke ton mʉre pe iyentusa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ ɨnnon nɨ pata ya' kin pe tanʉnto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenna'poto' pe. \t \"Een edelman werd weggeroepen naar een ver land om tot koning te worden gekroond. Na de kroning zou hij weer terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyento' kon pe uya, ayauro'kato' kon pe uya ɨkɨ'masa' uya 'nokon mɨrɨ. A'sisa' pe e'ai', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pika'tɨnin pe ekamasa' rʉ'pʉ ese' pɨ' esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Omdat ik u dit graag wilde vertellen, heb ik u gevraagd hier te komen. Ik ben geboeid, omdat ik leef in de verwachting dat de doden weer levend zullen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon nɨ entarumʉ, “Kasi ye' pe esi uya Papa e'to' i'nairon pe koneka yau eke pe iku'to' temo'kai', ɨ'rɨto' pe ken si tʉmakooikenan pe uyeno'ma?” \t Maar als God meer eer ontvangt door mijn oneerlijkheid (omdat die zo schril afsteekt tegen de waarheid van God) waarom word ik dan nog als zondaar veroordeeld?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya epa'taisiman ekareei ekama'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Sises enuku pʉ'kʉ pona rɨ iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan e'to' pe utonpa kon pe Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t vanaf de dag dat Jezus in de Jordaan werd gedoopt tot Hij in de hemel werd opgenomen. Hij moet, net als wij, kunnen vertellen dat hij zelf gezien heeft dat Jezus weer leeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pon kon ka'pon amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru ton uya i'tu pʉra iyesi'pʉ pʉse rɨ Sises esi pika'tɨnin pe tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu Sapa' kaisa rɨ tʉusekamasen to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ awɨrɨ to' uya iwɨnɨ'pʉ. \t De Joden van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet erkend, hoewel zij zich realiseerden dat Hij het was, over Wie elke sabbat in de synagoge wordt voorgelezen. Door Hem te doden, hebben zij de profetieën in vervulling doen gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' ton uya imenuka'pʉ Kʉrai kota'mato' oton, mɨrɨ tʉpo, iwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'ka ton terikʉ'pʉ apai iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tɨpiya pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ pika'tɨse'na to' weyu ekamai', tawon,” ta'pʉ iya. \t Namelijk dat de Christus zou lijden en als eerste uit de dood zou terugkomen om de Joden en de andere volken te vertellen dat er licht komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ mɨrɨ kupʉ pɨ' tenna'po a'tai. \t Als de heer terugkomt en ziet dat de man zijn werk goed heeft gedaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, wakʉ yʉi epeta wakʉ pe rɨ, ɨri yʉi epeta ɨri pe rɨ. \t Als u wilt weten of een boom goed of slecht is, kijk dan naar zijn vruchten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ Sises ekama'popɨtʉ'pʉ iya, e'tane eikʉ'pʉ iya pen. \t Hij vroeg Jezus van alles en nog wat, maar kreeg geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon, apurɨto' poro—mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ esi ɨwinon kon pen, Papa nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ— \t Door Zijn genade bent u gered; doordat u in Hem ging geloven. Dat is niet uw eigen verdienste, maar een geschenk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ', kin amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai, e'tane to' uya ene'pʉ pen, mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai, e'tane to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ iya. \t Vele profeten en koningen hebben ernaar gehunkerd te zien wat jullie zien en te horen wat jullie horen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ pata Korʉko'ta tato' ya' (Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ Pata ta e'kwa pe). \t Zo kwamen zij bij de heuvel Golgotha, dat betekent 'Schedelplaats'. De soldaten gaven Jezus wijn met een pijnstillend middel erin. Maar toen Hij ervan proefde, wilde Hij het niet drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ usauro'nɨ pɨ', “Pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ kʉsenpɨ'tʉu. Ekama uya ɨpɨ'nokon, to' inserʉʉi ton esi ukʉipʉnʉ emʉ' ennin nan pe tɨwɨrɨ rɨ Epʉn po. \t Kijk niet op één van deze kleine kinderen neer. Onthoud dit: Hun engelen zijn voortdurend bij mijn Vader in de hemel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ', use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pa'simanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton tʉkan iye'sa' kon pɨ' ta'pʉ iya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe? \t Daarna zei Hij tegen de leidende priesters, de tempelwachters en de voorname burgers, die met Judas waren meegekomen: \"Ben Ik een rover? Waarom hebt u die zwaarden en stokken meegenomen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon serɨ autano'ma kon namai'. \t \"Ik heb dit verteld omdat Ik niet wil dat u de nederlaag lijdt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, ukaisarɨ'nokon usekaman nɨto' oton kon Papa pɨ'. \t Wij zullen ons persoonlijk voor God moeten verantwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ tare kenan, pi' e' ene tʉuya pɨ', itɨ'pʉ teperu ke pe' iyesi tukai' ense'na. Eposa' iya a'tai, ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ, iyare ton nɨken, apʉne pʉra pi' weyu pe pʉra pata esi'pʉ, \t In de verte zag Hij een vijgeboom die in blad stond. Hij liep ernaar toe om te zien of er vijgen aanzaten, maar er zaten alleen maar bladeren aan. Het was nog niet de tijd voor vijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ iwano' pe, anʉnsa' pe ipoken e'nɨto' e'ku'to' oton na'ne'—urɨ'nokon apurɨpɨ' na'ne' nan uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kasa' iya pɨ' eri'nɨto' apai. \t Het is ook geschreven met het oog op ons. Wij worden immers ook rechtvaardig verklaard, want wij vertrouwen op God, Die onze Here Jezus uit de dood heeft laten terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ suntaaka iyenasa' a'tai, itun pi'pɨ puturʉkato' e'seporo'pʉ. Mɨrɨpan ese'tɨ to' uya esi'pʉ Sakaraya tukai', ikʉipʉnʉ ese' yau. \t Toen het kind acht dagen oud was, werd naar Joods gebruik zijn voorhuid weggesneden en kreeg hij zijn naam. Ieder die bij deze plechtigheid aanwezig was, dacht dat het kind net als zijn vader Zacharias zou heten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra, uri'san uya 10 kaisaron pʉrata pun tonpa ano'ma'pʉ pe iyesi yau tikin nɨ, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya? Tʉraan'puui po'tɨ iya, tiwʉ' akorokato' pe tʉuya, iwarinpa iya, eporo tʉuya pʉ'kʉ pona. \t Of denk eens aan een vrouw die tien zilveren muntjes had en één ervan verloor. Zou ze niet een lamp aansteken en overal zoeken en het hele huis aanvegen tot ze de munt vond?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ko pe ipa'sima pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya wakʉ ton pe itese' ka'pon amʉ' ennoko'pʉ ama'ai Sises maimu etase. Mɨrɨ wenai eparankato' pe tʉuya'nokon Roman amʉ' kopʉnaai ena' a'sito' pe iya. \t Daarom probeerden ze Hem iets te laten zeggen waarvoor de Romeinse gouverneur Hem gevangen kon nemen. Zij hielden Hem goed in de gaten en stuurden enkele handlangers op Hem af die zich voordeden als eerlijke, oprechte mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si ɨnku'pai e'to' pen kupʉ uya yau, urɨ uya ikupʉ pen, e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne' uya ikupʉ. \t Als ik doe wat ik niet wil, doe ik dat eigenlijk niet zelf, maar de zonde in mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, eseru'tɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Pʉse rɨ uya ka'pon amʉ' ano'ma, ‘Pʉrata kʉ'nonkatʉu pata esa' ena', urɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai pata esa',’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t Ze begonnen Hem meteen te beschuldigen. \"Deze man hitst ons volk op tegen de Romeinse bezetters. Hij zegt dat we de keizer geen belasting hoeven te betalen. Hij beweert dat Hij de Christus is, de koning.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane mɨrɨ a'tai'ne, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; \t Na die dagen van verdrukking en ellende zullen de zon en de maan ophouden te schijnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t Ieder die zijn zonden beleed, werd door hem gedoopt in de rivier de Jordaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "3 a'kʉra' iye'tane Sises ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe rɨ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t Om drie uur riep Jezus luid in het Aramees: \"Eloï, Eloï, lama sabachthani?\" Dit betekent: Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tʉmakooikenan usenuminkan nɨto' esi ɨsɨ pe Papa pɨ'. Papa iwano' main ya' iye'tʉrʉ pʉra iyesi, mɨrɨ kupʉ iya poken pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t Onze eigen zin gaat recht in tegen de wil van God. Hij onderwerpt zich niet aan Gods wet en kan dat ook niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya main eta'pʉ Epʉn winɨpaino, “Ɨsi'tɨ' serɨ ya',” tawon. To' eyaton non uya to' enpɨtʉ koro'tau, to' enuku'pʉ Epʉn pona kapuru' yau. \t Dan zullen de twee profeten een luide stem uit de hemel horen zeggen: \"Kom hierheen omhoog!\" Voor de ogen van hun vijanden zullen zij in een wolk naar de hemel gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Ewai', Sitipanas pokon nɨ nɨrɨ kenʉ' pa'taisima'pʉ uya man; tʉron kon nin si pa'taisima'pʉ uya pʉra kuru man uyenu yau.) \t Als het over deze dingen gaat, moet u niet per se gelijk willen hebben. Daar gaat het ons ook niet om, net zo min als de andere gemeenten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra mɨrɨ a'tai eke rɨ usewankaman e'to' oton pena pata epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ kasa pʉra rɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa iye'to' oton pen nɨ kanan serɨ enta'. \t Bid dat je niet in de winter zult moeten vluchten of op een sabbat. Want er zal een onderdrukking zijn zoals de wereld nog nooit heeft gekend en zoals ook nooit meer zal terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉpoitorʉ ton pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Apʉne kiyari ye' ito'ka'nʉ'tɨ'; tanporon nɨ sa'ne yʉi amʉ'. \t Hij maakte het hun duidelijk met deze gelijkenis: \"Let eens op de vijgeboom of op een andere boom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapato yau rɨ e'tɨ'; tu'ke ipona ɨpon kon pʉro'pon yau ke'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Geen brood, geen tas en geen geld. Zelfs niet een extra paar schoenen of schone kleren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Tanporon kon uya ɨnɨntane, ɨnɨmɨ uya pen nɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Petrus zei tegen Hem: \"Zelfs al zouden alle mensen zich voor U schamen, ik nooit!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨri pe rɨ usauro'nɨto', iya'kwarʉ pʉra rɨ usauro'nɨto' mɨrɨ pe pʉra ɨri pe te'sen main apurɨto', ipokena' pen nɨ, e'tane tenki tato' rɨken imaimu pe. \t Dat past christenen niet, om over ongepaste taal en dom en flauw gepraat maar te zwijgen. Wijs elkaar liever op Gods goedheid en wees dankbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya ta'pʉ, “Makoi esa' maimu ton pen nɨ serɨ. Makoi uya pe' tenku'nan enu a'koka poken nai?” ta'pʉ to' uya. \t Anderen waren het daar niet mee eens en zeiden: \"Dit zijn geen woorden van iemand die in de macht van een boze geest is. Een boze geest kan niemand van blindheid genezen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru a'sise'na, Sostenes itese', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' pʉrorooi po. Mɨrɨ pɨ' Kariyo usewankama'pʉ pen nɨ. \t Toen grepen zij Sosthenes, de leider van de synagoge en gaven hem voor de ogen van Gallio een pak slaag. Maar Gallio trok zich er niets van aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ uya ɨsɨ pe Esuwerʉ amʉ' e'sei'pɨtʉ tiwano' kon pe sara'tɨ'pʉ. “Nai kasa tʉpun ke uya're'tɨ iya 'nokon?” ta'pʉ to' uya. \t De Joden kregen hierover ruzie onder elkaar. \"Hoe kan Hij ons Zijn lichaam te eten geven?\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro uya nin si isapema mɨrɨ, to' eta'tapɨtʉ ipona, to' uya ari'po'pɨtʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya iwɨnɨ. Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Ze zullen Mij bespotten, spugen, geselen en tenslotte vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si iku'tɨ', serɨ pe e'nɨto' to'ka'nʉkʉ pe. Iweyu e'seposa' man aupakato' kon ɨye'nʉnto' kon apai, apʉne pʉra a'ko pe si epika'tɨn nɨto' esi pɨ' wapiya apurɨ a'tai iyesi'pʉ entai. \t U moet niet vergeten in wat voor tijd wij leven. Het is tijd om wakker te worden. Sta op! Onze bevrijding is veel dichterbij dan toen wij pas gelovig werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non pona teno'masa' i'tusa' tʉuya a'tai, urupere e'sara'tɨ'pʉ uri'san, warawo' pe iyentusa' rʉ'pʉ e'ma'pʉka pɨ'. \t Toen tot de duivel doordrong dat hij op de aarde was neergegooid, achtervolgde hij de vrouw uit wie het jongetje was geboren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane pʉrata amʉranʉ'nin e'soto'kasa' esi'pʉ ɨnnɨ rɨ Pari'si piyapai, Epʉn winɨkʉi' tenu tʉrʉ'pʉ iya pen nɨ, e'tane tʉpʉropo wɨpɨtʉ'pʉ iya tʉupokoita tʉmakooi ke tesi pɨ' ekamanin pe, ‘Papa, upɨ' ɨsentu'makɨ, urɨ sa'ne tʉmakooikenan,’ ta'pʉ iya.” \t Maar de tolontvanger stond helemaal achterin de tempel. Hij durfde niet eens omhoog te kijken, terwijl hij aan het bidden was. Hij sloeg zich van berouw en verdriet op de borst en zei: 'God, ik ben een zondaar. Wilt U mij in genade aannemen?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ esi pu'kena' pe e'nɨ i'se. Ɨnʉ' esi yau tenu ke, tɨwɨ ene nonpaai i'tui, apʉne pʉra ka'pon nonpaai pe iyesi. Inonpaai esi 666. \t Hier is wijsheid voor nodig. Wie verstandig is, kan erachter komen wat het nummer van het beest is. Het is het nummer van een mens, namelijk 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, e'tane ita'mo'ka'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra tɨ' po iyapon esi pɨ'. \t Het kan regenen, er kan een overstroming komen en het kan stormen. Maar het huis blijft staan, want het heeft een goede fundering."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "40 kaisa rɨ wʉi Makoi uya i'tupɨ'to' yau pe iyesi'pʉ na'ne'. Iyenta'na'pʉ pen mɨrɨ ton wʉi a'tai, mɨrɨpan iu'matʉ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ. \t De Geest leidde Hem naar de woestijn van Judea waar Hij veertig dagen bleef. Daar probeerde de duivel voortdurend Hem te verleiden om naar hem te luisteren. Al die tijd at Jezus niets en op het laatst kreeg Hij veel honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ. Apʉne pʉra itewan yau te'sen epe'tɨsa' ke inta usaurokʉ mɨrɨ. \t Zo is het ook met de mensen. Iemand die goed is, doet goede dingen. Iemand die slecht is, doet slechte dingen. Je merkt het vooral aan wat hij zegt. Waar het hart vol van is, loopt de mond van over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya Papa Maimu anin ereutanʉ'sa' a'tai, Papa Maimu anin pe iyesi pɨ' uya itepe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. Ɨnʉ' uya rɨ ipokena' ka'pon ereutanʉ'sa' a'tai, ipokena' pe iyesi pɨ', kʉrɨ rɨ uya rɨ ipokena' ka'pon epe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. \t Wie een profeet ontvangt omdat hij een knecht van God is, zal dezelfde beloning krijgen als een profeet. Wie een goed man ontvangt omdat hij goed is, zal dezelfde beloning krijgen als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta auya'nokon kanan, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se uya iku'to' pe kuru pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai' tʉntʉrʉnʉ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' iya pe kuru rɨ iyesi,’ ta auya'nokon. \t Nog zoiets: U zegt dat het niets betekent als iemand bij het altaar zweert. Maar zweert iemand bij het offer op het altaar, dan mag hij zijn eed niet breken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, taan'pʉ ton uya tʉno'pʉ kon i'nʉnkato' pe iyesi tʉpun kon i'nʉnka tʉuya'nokon pe rɨ. Kʉrɨ tʉno'pʉ i'nʉnkanin usi'nʉnka rɨ mɨrɨ. \t Zo moeten ook de mannen hun vrouw liefhebben en verzorgen als hun eigen lichaam. Want als de man zijn vrouw liefheeft, heeft hij ook zichzelf lief."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin auro'ka pɨ' Sises esi koro'tau rɨ marɨ, isan mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ pʉroroi po. Iya'kɨrɨ asauro'pai to' esi'pʉ. \t Terwijl Jezus nog in gesprek was, kwamen Zijn moeder en Zijn broers er aan. Zij wilden Hem spreken. Maar het huis was zo vol, dat zij er niet meer bij konden. Ze moesten buiten blijven wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Aitune' pe rɨ to' pʉta ton esi mʉn ennoko pɨ'; \t Zij staan meteen klaar om te doden;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane e'mʉ'sa'kasa' tʉpo, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t Maar nadat Ik weer levend ben geworden, zal Ik naar Galilea gaan en jullie daar ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' ena'pʉ ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Pari'si amʉ' pe, mɨrɨpan kon uya Satu'si amʉ' ei'pɨtʉ'pʉ ipan pe, “Ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' pʉse ka'pon uya eposa' ina uya pʉra man! A'tai pʉra inserʉ mɨrɨ pe pʉra a'kwarʉ rɨ uya auro'kasa', mɨrɨ kasa rɨ Papa ekareei ekamato' pe iya!” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya. \t Er ontstond hooglopende ruzie tussen de twee partijen. Enkele Farizeese godsdienstleraars sprongen voor Paulus in de bres en zeiden: \"Volgens ons is er niets op deze man aan te merken. Het is best mogelijk dat een geest of een engel met hem heeft gesproken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si ɨmɨrɨ, ka'pon nɨ nin, uya eseru aimenkato' kupʉ a'tai to' pɨ' mɨrɨ rɨ kupʉi'ma, Papa uya eseru aimenkato' piyapai ayainʉmʉ tukai' pe' ɨye'kupʉ? \t Of denkt u misschien dat u, die anderen veroordeelt voor dingen die u zelf ook doet, Gods straf zult ontlopen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨpiya'nokon iye'sa' na'ne'. Tanporo non poro serɨ wakʉ itekare esi epetan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ', ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'taine' kasa kuru eta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya wakʉ nonkasa' to'ka'nʉkʉ'pʉ auya'nokon tanporo i'nai rɨ iye'to' yau. \t Dit goede nieuws heeft overigens niet alleen u bereikt; het gaat over de hele wereld. Overal worden er mensen door veranderd, net als u sinds u van Gods genade hebt gehoord en deze als waarheid erkend hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ensa' tanporon kon ka'pon amʉ' uya a'tai, ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ ipiya', “Miyarɨ” ka'se'na ipɨ'. \t Zodra de mensen Jezus zagen aankomen, liepen zij Hem tegemoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe anpisin ɨnku'pai tesi pɨ', Paire' uya Parapas nonka'pʉ to' iwano' pe. Sises ari'po'pɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan nonka'pʉ iya to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t Pilatus besloot de mensen hun zin te geven en liet Barabbas vrij. Hij gaf de soldaten bevel Jezus te geselen en weg te brengen om aan het kruis opgehangen te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ waraino ton o'noro serɨ e'kuu'pʉ? Itun pi'pɨ puturʉka'pʉ tʉpo pe' iyesi'pʉ, mɨrɨ pe pʉra irawɨrɨ katɨ? Mɨrɨ tʉpo pen e'tane mɨrɨ rawɨrɨ! \t Toen hij besneden werd of daarvoor? Daarvoor! Pas nadat hij door zijn vertrouwen op God vrijgesproken was, werd hij besneden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa nʉtʉrʉnʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kɨ'man nɨto' iya esi inna'ponʉ pe pʉra. \t Want als Hij iets zegt, komt Hij er niet op terug. En als Hij in genade iets heeft gegeven, blijft het gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, iyamʉrasa' kon nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ iya mɨrɨ, mɨrɨ apai. \t Daarmee maakte hij een einde aan de oploop en ging ieder zijns weegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“40 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ Mosi' piya' yu' epo'tɨ yau, rɨmono' tau, a'ko pe Sainai Wʉpʉ piyau. \t Veertig jaar later was Mozes op een dag in de woestijn bij de Sinaï en zag daar een engel van God in de vlammen van een brandende braamstruik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' kɨ'pɨ'nʉnpa'pʉ iya, “Utonpa ton, moro' amʉ' pe' a'sisa' auya'nokon pʉra nai?” ta'pʉ iya. “Kane!” ta'pʉ to' uya. \t Jezus riep: \"Vrienden, hebben jullie iets te eten?\" \"Nee\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pi'ta esi'pʉ mʉra'ta nau itenupɨkɨrɨ e'nɨ pɨ'. Tʉron nɨ ipoitorʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ, enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan uya mɨrɨ yawon uri'san auro'ka'pʉ, mɨrɨpan uya Pi'ta ewonnʉkʉ'pʉ. \t Maar Petrus moest buiten blijven. De andere discipel kwam terug, sprak even met de portierster en nam Petrus toen mee naar binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "6 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' ka', mɨrɨpan mɨrɨ tuna a'muna'pʉ kin amʉ' wʉi enu uyepʉ winɨpaino kon uye'to' pe iyawɨrɨ. \t De zesde engel goot zijn schaal over de grote rivier de Eufraat uit. Het water droogde op, zodat de bedding een weg voor de koningen uit het oosten kon worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Surusiran pona utɨ'nokon serɨ, Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', \t \"Ik zal in handen van de leidende priesters en de godsdienstleraars vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iweyu pe iyesi'pʉ pen, e'tane iweyu ekamanin pe enno'sa' pe iyesi'pʉ. \t Johannes was zelf niet het licht maar iemand die over het licht vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya yau, wakʉ pe main esi ta uya rɨ. \t Ik doe dus wat ik niet wil. Maar dat betekent dat ik het met de wet eens ben; dat ik de wet goed vind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ ito'ka'nʉkʉ tanporo non ekoneka'pʉ Papa maimu ke, tensen pe na'ne' ekoneka'pʉ tensen pen apai. \t Door het geloof weten wij dat het heelal door een woord van God gemaakt is; dat het zichtbare uit het onzichtbare is voortgekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri ereutasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ratoi pe. \t Maria van Magdala en de andere Maria zaten tegenover het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya Isaan i'pairʉka'pʉ pariki'si tau. \t Daarom gaf hij bevel het hoofd van Johannes te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kanan ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ka'pon amʉ' kʉsa'kwarʉkatʉu to' pʉrataai pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kasi pe rɨ to' kʉseseru'tɨtʉu. Mɨrɨ rɨ ɨpʉrataai kon mepoyatʉi'ne' pɨ' rɨ pori' pe e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t \"En wij?\" vroegen een paar soldaten. \"Hoe moeten wij leven?\" Johannes antwoordde: \"Pers niemand iets af. Gebruik geen geweld of valse beschuldigingen om meer geld te krijgen. Wees tevreden met uw soldij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Etanin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon Tepi' nʉkupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe, iwan pe tesi kon pɨ' tenta'nato' kon i'se tesi kon a'tai? \t Hij antwoordde: \"Hebt u nooit gehoord wat David deed toen hij en zijn vrienden honger hadden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Iweyu i'tuto' auya'nokon kuru pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ uya ikoneka mɨrɨ tʉweyu a'tai rɨ. \t \"Dat hoeven jullie niet te weten\", antwoordde Hij. \"Mijn Vader beslist hoe en wanneer bepaalde dingen gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ isepi'tɨsa' rʉ'pʉ uya i'tu pʉra iyesi'pʉ ɨnʉ' pe iyesi tukai', apʉne pʉra anpisin pe mɨrɨ yau to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon koro'tawɨrɨ Sises utɨ'pʉ esi'pʉ. \t De man wist het niet, omdat Jezus ongemerkt was weggegaan toen de mensen van alle kanten kwamen aanlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon. To' iwano' pe munkɨ wannɨ pe to' anʉnsa' esi; to' iwano' pe rɨ Papa a'kwarii esi, to' iwano' pe rɨ ekonekan nɨto' esi, to' iwano' pe rɨ main eporo esi, to' iwano' pe ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau Papa apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ uya tasa' rʉ'san esi, to' iwano' pe. \t De Israëlieten zijn door God aangenomen als Zijn zonen. Zij hebben gezien hoe groot en machtig Hij is. Zij weten welk verbond Hij met hen heeft gesloten. God heeft hun verteld hoe zij moeten leven en Hem kunnen dienen. Zij weten welke beloften Hij aan hun voorouders heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ama'ai ekama'pose'na, “Ina pɨ' ekama' ɨ'rɨ a'tai serɨ e'ku'to' oton, ɨ'rɨ e'to' oton ɨuyepʉ ento' ipɨ' pe, pata weyu u'matʉ ekamanin pe?” tukai'. \t \"Wanneer zal dat gebeuren?\" vroegen de discipelen later, toen Hij met hen op de helling van de Olijfberg zat. \"Waaruit kunnen wij opmaken dat U terugkomt en dat deze tijd naar zijn einde loopt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' uyepʉ apurɨto' winɨ, iye'ku'to' pe wakʉ nonkasa' winɨ, mɨrɨpan e'kupʉ mɨrɨ a'tai tanporo Epʉra'an munkɨ amʉ' pɨ'—kamoro rɨken main pɨ' te'san pen e'tane kamoro Epʉra'an uya apurɨto' pɨ' te'san nɨ marɨ. Tanporo ukʉipʉnʉ kon pe iyesi. \t Wat God ons door Zijn genade wil geven, wordt alleen ons eigendom als wij in Hem geloven. En Gods belofte aan al Abrahams nakomelingen is vast en zeker. Zij geldt niet alleen voor hen die volgens Gods wet leven, maar ook voor hen die, net als Abraham, alleen op God vertrouwen. Want als het om geloof gaat, is Abraham de vader van ons allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon! Ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' na'ne' kasa rɨ, ɨyennoko uya 'nokon serɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Vrede!\" zei Jezus. \"Zoals de Vader Mij gestuurd heeft, zo stuur Ik jullie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan enno'to' uya oton pon isa'ka'si ya' to' epontɨpɨ'sa', mɨrɨpan kon usauro'to' oton pu'kena' amʉ' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi.” \t Dan zal Ik mijn twee getuigen sturen. Zij zullen rouwkleren dragen en tijdens die 1260 dagen zeggen wat Ik hun opdraag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si mannʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'si'nʉnke' pe Papa upika'tɨnin kon e'to' usenpoikasa' a'tai, \t Maar toen de tijd aanbrak dat God ons, door de komst van Zijn Zoon, Zijn liefde en vriendelijkheid zou tonen, heeft Hij ons gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ e'kupʉ ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Apʉne enkɨ, ɨpoitorʉ ton uya Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Enkele Farizeeërs zagen het en zeiden verontwaardigd: \"Kijk eens, Uw discipelen doen iets wat niet mag. Zij oogsten op de sabbat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Sisariya tepose. Mɨrɨ yau, ina utɨ'pʉ Piri' itekare ekamanin iwʉ' ta' ipiyau e'se'na, Surusiran po 7 pe to' nanʉmʉ'san tonpa pe te'sen. \t Daarna gingen wij naar Caesarea en logeerden bij de evangelist Filippus, één van de eerste zeven helpers in de gemeente van Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meruntɨ pe kuru esii'ma enno'sa' kon uya Itepuru Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai ekama'pʉ, mɨrɨpan kon pona eke pe rɨ wakʉ nonkasa' tanporo to' pona. \t De apostelen verkondigden met grote overtuigingskracht dat de Here Jezus uit de dood was opgestaan. De liefde en eenheid waren zichtbaar onder hen. (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa' ipɨ' si esii'ma Sises ekepu asa' tʉuya'nokon ontɨ'pʉ to' uya mɨrɨ a'po'nan pokon pe, pon renen tato' atʉ saai'pɨ'sa' ke. Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' uya tekepu kon u'na'tɨ eseru yau. \t De twee mannen wikkelden Jezus' lichaam met de geurige kruiden in linnen doeken. Dat deden de Joden altijd als zij iemand begroeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, to' uko'mamʉ'pʉ Sises ekareei Papa Maimu ekama pɨ'. Tu'kan kon nɨ kupʉ'pʉ to' uya Sises apurɨnin nan pe. Mɨrɨ tʉpo, enna'pon pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ Restʉra pona mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pona mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pona. \t bracht daar het goede nieuws van Jezus Christus. Nadat ze in Derbe vele mensen voor de Here hadden gewonnen, gingen ze terug naar Lystra, Iconium en Antiochië"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya: “Tenu ke e'tɨ' ɨyenku'tɨ kon namai'. Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan, ‘Iweyu man a'ko pe,’ ta to' uya. To' pɨkɨrɨ ke'tʉu. \t Hij antwoordde: \"Laat je niet misleiden. Want er zullen velen komen die van zichzelf zeggen dat zij de Christus zijn en die beweren dat het einde er bijna is. Maar geloof ze niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises si epa'kakaa'pʉ Iseri'ko pona, mɨrɨpan utɨ esi'pʉ iyawɨrɨ. \t Jezus kwam in Jericho, maar bleef er niet. Hij trok meteen verder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ awɨrɨ rɨ anpisin koro'tawɨrɨ etarerun nɨ pɨ' to' esi'pʉ ipɨ'. “Wakʉ kuru sa'ne,” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya. “Kane,” ta'pʉ tʉron kon uya, “Ka'pon amʉ' rɨ enku'tɨ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Er was een onzekere stemming onder het volk en de meningen over Hem waren verdeeld. Sommigen zeiden: \"Hij is een goed mens.\" Maar anderen zeiden: \"O nee! Hij misleidt de massa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra kuru tanporon nɨ Esuwerʉ amʉ' uko'manto' eseru mɨrɨ awonsi'kɨ to' manenpanin ton eseru i'tu auya wenai nɨrɨ ɨseseru yawon kon pe pʉra to' esi. Mɨrɨ wenai, uyeta auya i'se e'ai' wakʉ pe. \t U bent zeer goed op de hoogte van de gebruiken en geschilpunten onder hen. Wilt u daarom zo vriendelijk zijn mij geduldig aan te horen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ. \t De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zullen blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron kon ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ite' tikʉkenan nʉ'ta' ipa'karakasa' kasa, main etanin nan, \t De grond met distels erop zijn de mensen die het woord van God horen en er ook in geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Pi'ta uma'tato' eseru ekama tʉuya pe Papa apurɨpɨ'to' ipɨ' pe, mɨrɨpan uya, “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ!” ta'pʉ ipɨ'. \t Daarmee gaf Hij aan hoe Petrus tot eer van God zou sterven. Jezus zei nog eens nadrukkelijk tegen Petrus dat hij Hem moest volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉra'ta wɨpɨtʉ pɨ' rɨ Pi'ta esi'pʉ to' uya a'kokato' pe. To' uya a'kokasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ene tʉuya'nokon pɨ'. \t Petrus bleef net zo lang kloppen tot zij aan de deur kwamen. Toen zij hem binnenlieten, zagen ze tot hun grote verbazing dat hij het echt was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨrʉ esi'pʉ Isa'suwa mu pe. Isa'suwa esi'pʉ Eriyesa mu pe. Eriyesa esi'pʉ Isorin mu pe. Isorin esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. \t de vader van Josua was Eliëzer; de vader van Eliëzer was Jorim; de vader van Jorim was Maththat; de vader van Maththat was Levi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru, Ananayas uya etasa' a'tai, ipiyau iye'mʉ'sa'kasa' kon apiyo'ma'pʉ iya, to' uya Paarʉ inta'moto' pe. \t \"Sla hem op zijn mond\", zei de hogepriester Ananias tegen de mannen die vlak bij Paulus stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ apurɨnin nɨ epa'taisimasa' rɨ epika'tɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ apurɨnin pen nɨ eno'ma rɨ. \t \"en vertel aan de hele schepping het goede nieuws over Mij. Wie het geloven en gedoopt worden, zullen gered worden. Maar wie het niet geloven, zullen worden gestraft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "6 kaisa rɨ wʉi To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ rawɨrɨ, Sises utɨ'pʉ Pe'tani pona, Ʉrasaras, Sises nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai pata'se' ya'. \t Zes dagen voor het Paasfeest ging Jezus naar Bethanië. Daar woonde Lazarus die Hij uit de dood weer tot leven had gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan e'tane, Papa esi eke pe ka'pon namɨ'pʉ tau tʉuko'mansen pen. Pu'kena' amʉ' tonpa uya tasa', \t maar de Allerhoogste God woont niet in een gebouw, dat door mensen gemaakt is. Door de profeet Jesaja zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra apurɨsa' uya uma'tan nɨto' mɨrɨ pe pʉra uko'man nɨto', inserʉ amʉ' rɨ mɨrɨ pe pʉra makoi amʉ' rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ pe pʉra serɨ enta' na'ne', mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ meruntɨ rɨ, \t Ik ben ervan overtuigd dat niets ons kan scheiden van Gods liefde, die in Christus tot uiting komt. De dood niet, het leven niet, engelen niet, regeringen niet, de dingen van vandaag niet, de dingen van morgen niet. Nee, er is geen enkele kracht die dat kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ o'pa yau komi' tuna ke rʉ'kwɨ rɨ, apʉne pʉra upoitorʉ pe to' esi pɨ', i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t En wie jullie, die mijn discipelen zijn, een beker koud water geeft, zal zeker worden beloond.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ si esi kamoro Sises Kʉrai iwano' pe ikɨ'masa' kon koro'tau. \t U hoort daar ook bij; ook u bent geroepen om bij Jezus Christus te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' wapiya iye'sara'tɨsa' kon tʉrawaso pe uyee'pʉ tepe'pʉ kon epose'na. To' e'kupʉ'pʉ eke pe parɨ pʉrata eporo tʉuya'nokon tukai', e'tane to' uya tikin nɨ rɨ marɨ pʉrata pun eporo'pʉ. \t De mannen die eerder waren komen werken, verwachtten daardoor dat zij veel meer zouden krijgen. Maar toen zij aan de beurt waren, kregen ze precies evenveel als de anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨto' pe pʉra rɨ pe' ɨyekota'masa' kon? Ɨ'rɨ ku'nin pe rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Is wat u hebt geleden dan voor niets geweest? Was dat maar zo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Itepuru kʉrɨ rɨ tʉni'nʉnkanʉ ton konekanin main awɨron kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉmu pe tʉnanʉmʉnʉ ton kota'ma iya,” tawon. \t Want daaruit blijkt dat Hij van u houdt. Als Hij u slaat, blijkt dat u Zijn zoon bent.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ tʉpo, Sises i'tusa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ pɨ' itekare ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Papa winon Sises ekareei, to' e'sara'tɨ'pʉ enna'pon pɨ' Surusiran winɨkʉi'. Tʉutɨ kon koro'tau, wakʉ Sises ekareei ekama'pʉ to' uya ka'pon amʉ' pɨ' Sameriya yawon eke iwa ton pata yau'ne. \t Petrus en Johannes verzekerden de Samaritanen dat zij hen als broeders erkenden. Nadat zij hadden gezegd wat hun door God was opgedragen, vertrokken zij weer naar Jeruzalem. Onderweg maakten zij in vele Samaritaanse dorpen het goede nieuws van Jezus Christus bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ɨnʉ' rɨ eseru aimenka ikʉipʉnʉ uya pen. Tʉmu ena' eseru aimenkato' ike nonkasa' iya, \t De Vader spreekt geen oordeel uit, maar heeft Zijn Zoon opgedragen in Zijn plaats recht te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' pɨ' ken pe' si usauro' nɨ uya main, Mosi' winon pʉra iye'to' pe ikupʉ? Parɨ pen nɨ! E'tane ru'ku, main awɨrɨ e'nɨ'nokon. \t Betekent het dan dat wij door op Jezus Christus te vertrouwen, de wet opzijschuiven? Nee, integendeel. Dan doen wij juist wat de wet zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, imaimu epa'ka'pʉ, mɨrɨpan nin si usaurokʉ'pʉ mɨrɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya nin si. \t Tot ieders verbazing schreef hij: 'Zijn naam is Johannes'. Op hetzelfde moment kon hij weer spreken en begon hij God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa iwano' uya rɨ, Papa maimu eta mɨrɨ. Eta auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa iwano' pe pʉra ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Wie bij God hoort, begrijpt wat Hij zegt. Omdat u niet bij God hoort, begrijpt u Hem niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ a'taino kon uya eke Papa tʉrawasooi, ui'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ waraino i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉrʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Met een diepe zucht zei Jezus: \"Waarom wilt u een bewijs hebben? Dat krijgt u niet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Patawon amʉ' uya ɨkʉi e'sinkasa' ene a'tai itemiyatʉ pɨ', to' uya ta'pʉ tiwano' kon pe, “Pʉse rɨ ka'pon esi pe man te'wɨsen pe, parau apai iyapʉrʉnsa' e'tane, kʉrɨ rɨ Papa mɨrɨ waraino kon poni'simanin uya si ima'tanʉkʉ pe man,” ta'pʉ to' uya. \t De eilandbewoners zagen het beest aan Paulus' hand hangen en zeiden tegen elkaar: \"Die man is vast een moordenaar! Hoewel hij aan de zee is ontkomen, wil het lot (A) niet dat hij in leven blijft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Aiko rʉ'kwɨ rɨ pʉrowa a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma mɨrɨ tanporon iki'masa' yau.” \t Maar als er één verkeerd wil, steekt hij de hele groep aan. Een beetje zuurdeeg maakt het hele deeg zuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan amʉra esi'pʉ Sises woi imaimu etase'na. \t De tolontvangers en andere mensen met een slechte naam kwamen vaak naar Jezus luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ananayas itese' ka'pon uyee'pʉ uyense'na, mɨrɨ yawon kon Esuwerʉ amʉ' nʉnamanʉ pe kuru iyesi'pʉ, ipan pe Main, Mosi' winon ikonekasa' awɨron pe iyesi'pʉ. \t Daar kwam een zekere Ananias naar mij toe. Hij was een gelovig man, die zich stipt hield aan de wet van Mozes en bij de Joden van Damascus hoog in aanzien stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Antiyo' pona tʉuye'sa' kon a'tai, tanporo apurɨnin nan amʉranʉkʉ'pʉ to' uya. Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen uya apurɨto' pe ikupʉ'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Toen ze in Antiochië aankwamen, riepen zij de christenen bijeen en vertelden hun wat God allemaal had gedaan. God had nu ook niet-Joden de mogelijkheid gegeven in Jezus Christus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' usakorota'pʉ se kasa iyesi pɨ', asa'ron kon enno'sa' kon uya ka'pon amʉ' enupa esi'pʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ pɨ' teri'sa' apai. Serɨ enta', iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka ekamanin pe. \t Zij waren woedend dat de apostelen het volk vertelden dat Jezus niet meer dood was en daarmee leerden dat er opstanding uit de dood bestaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉnanʉmʉ'pʉ iweyu a'tai tʉmaimu si enpoika'pʉ iya isekamato' pe tʉntʉrʉ'pʉ uyena', Papa, upika'tɨnin kon uya apiyontɨn winɨ— \t mocht ik het iedereen gaan vertellen. God, onze Redder, heeft mij opgedragen dit werk voor Hem te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨri ku'nin nʉ'pʉ uya tʉnkuu'pʉ epe'pʉ epoto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tenu yawon kenan pen nɨ kʉrɨ rɨ Papa. \t Maar wie iets slechts doet, krijgt het zelf weer terug. Want voor God zijn alle mensen gelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "serɨ i'tu uya pɨ' kuru rɨ, kʉrɨ wakʉ tʉrawaso piya'tɨnin nʉ'pʉ ayau'nokon uya ikupʉ iu'matʉ pʉ'kʉ pona, Sises Kʉrai uyepʉ weyu pʉ'kʉ pona. \t Ik ben er zeker van dat God op de grote dag van Christus Jezus het goede werk dat Hij onder u begonnen is, zal voltooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Main useta Rama pata po, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ esi eke pe rɨ, Rʉi'serʉ esi ukaran nɨ pɨ' tʉmunkɨ amʉ' wenai, tʉpori'ma i'se pʉra iyesi, to' pʉra iyesi pɨ',” tawon. \t \"In Rama wordt bitter getreurd. Rachel huilt om haar kinderen en wil zich niet laten troosten. Er zijn geen kinderen meer over.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ pɨ', “Kʉrɨ rɨ si asan,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ uya arɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. \t \"Kijk, hij is uw zoon\", zei Hij tegen haar. En tegen Johannes zei Hij: \"Zij is uw moeder.\" Van toen af aan nam Johannes haar bij zich in huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, “Uyepuru, uyepuru! Aputan pe man!” tai'ma. Mɨrɨpan upakasa' uya e'se'ne' pe a'setun pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉ'nɨkɨ!” ta'pʉ. Mɨrɨpan ton si e'tʉ'nɨ'pʉ, imaimu awɨrɨ. \t De discipelen maakten Jezus wakker. \"Meester! Meester\", schreeuwden zij, \"wij vergaan!\" Jezus bestrafte de wind en het woeste water en onmiddellijk werd het bladstil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises era'tɨsa' uya te'ma'pʉka to' uya ene'pʉ. “Ɨ'rɨ warinpa auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Rapai (Ti'sa ta e'kwa pe), nai airɨ apata'se' esi?” ta'pʉ to' uya. \t Jezus merkte dat zij Hem volgden. Hij keerde Zich om en vroeg: \"Wat willen jullie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'ne' moronkato' pe iya iku'kɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isewankamato' pe, eke pe iyesi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi'pʉ kasa. Tewan yau mɨ pe iye'kupʉ'pʉ, ‘Moro ereutasa' kwin pe; itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pe esi pen, tʉuta'kwarʉkai' ukaranto' oton pen,’ ta iya. \t Zij heeft in luxe en overdaad geleefd. Geef haar er evenveel pijn en ellende voor terug. Zij zegt bij zichzelf: 'Ik zit hier als een koningin op een troon. Ik ben geen hulpeloze weduwe. Ik zal niet weten wat rouw en verdriet is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ enta'nan pɨ' te'sen uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ ta Sises uya ipɨ' tukai'. \t Niemand aan tafel begreep wat Hij daarmee bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uya Sises arɨ'pʉ Kaya'pas piyapai Roman amʉ' kopʉnaai iwʉ' ta'. Awanakʉi' si pata enaka'sa' esi'pʉ, ɨri pe enapai pʉra tesi kon pɨ' Esuwerʉ amʉ' ewomʉ'pʉ pen mɨrɨ ya', enta'napai tesi kon pɨ' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'taino pɨ'. \t 's Morgens in alle vroegte brachten zij Jezus van het paleis van Kajafas naar het paleis van de Romeinse gouverneur. (b) Maar zij gingen er niet naar binnen. Als echte Joden wilden zij zich niet verontreinigen door het huis van een heiden binnen te gaan. Als zij dat deden, zouden ze niet mogen eten van het lam dat met Pasen geofferd werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ non poi, e'tane ɨ'rɨ ene iya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' uya arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' Tamaskas pona. \t Saulus stond op en deed zijn ogen open, maar kon niets zien. De mannen die bij hem waren, namen hem bij de hand en brachten hem Damascus binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon, osorʉwawon kon nʉ'kwɨ rɨ amʉrasa' a'tai, uyese' yau, to' piyau rɨ esi,” ta'pʉ iya. \t Want als twee of drie mensen bij elkaar zijn, omdat zij bij Mij horen, ben Ik bij hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya Sises piya' inee'pʉ. Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Saiman, Isaan mu, Ke'pas pe ɨyesa'to' oton (Tɨ' ta e'kwa pe),” ta'pʉ iya. \t Hij ontmoette zijn broer Simon en zei tegen hem: \"Wij hebben de Christus gevonden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' iya'kɨrɨ tʉutɨsan e'takʉ'ka'pʉ, ɨ'rɨ tai'ma pʉra rɨ; mɨrɨpan kon uya main eta'pʉ, e'tane ɨnʉ' rɨ ene to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t De mannen die met Saulus meereisden, waren met stomheid geslagen. Zij hadden de stem wel gehoord, maar niemand gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tewan yau rʉ'kwɨ rɨ, “Sises pon nɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Zij dacht: \"Ik hoef alleen maar Zijn mantel aan te raken, dan ben ik genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon etʉipɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ pɨ'.) \t Hij wist niet wat hij zei, want hij en ook de anderen waren vreselijk geschrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra enupan iya pɨ' tʉmeruntɨrʉ kenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t Hij wist waar Hij het over had en hoefde niet aan te halen wat anderen hadden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉrata wenai tʉuta'kwarʉkai' pʉra ɨko'mantɨ', ɨyenau'nokon na'ne' pɨ' rɨ tepori'mai' e'tɨ', apʉne pʉra Papa uya, “Ɨnɨmɨ uya pʉra kuru iyesi; ɨnonka uya pʉra kuru iyesi,” tasa'. \t Laat u niet door het geld in beslag nemen. Wees tevreden met wat u hebt, want God heeft gezegd: \"Ik zal altijd voor u zorgen; Ik zal u nooit in de steek laten.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Paarʉ esi'pʉ i'se pʉra. Roman amʉ' epuru Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iyesi'pʉ, e'tane a'sisa' pe rɨ iye'to' pe ennoko uya pona rɨ Sisa piya',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya kin Akʉri'pa pɨ'. \t Maar hij ging in hoger beroep. Hij wilde in voorarrest blijven tot de keizer in deze zaak uitspraak zou doen. Daarom heb ik bevel gegeven hem vast te houden, tot ik hem naar de keizer kan sturen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meruntɨ pe tesi ke, wakʉ ton, eke ton ku'sa' iya; mɨ pe te'ku'san aimʉrʉnpasa' iya to' eseru pokon pe. \t Hij heeft laten zien hoe groot en machtig Hij is. Hij heeft hoogmoedige mensen in verwarring gebracht"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ eta iya a'tai, ika'nɨ' pʉra rɨ itemʉ' ena'pʉ. Pokoi pe itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t Het gezicht van de man betrok. Verdrietig ging hij weg, want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya nɨrɨ ken Papa nanʉmʉ'san pɨ' ɨri ton ta? Papa kʉrɨ rɨ anʉnnin ipokena' pe. \t God heeft ons uitgekozen. Wie kan ons dan nog beschuldigen? God spreekt ons vrij van elke schuld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ensa' uya pʉra iyesi—Isens rɨken, Itepuru akon. \t De enige andere apostel die ik toen ontmoet heb, was Jakobus, de broer van onze Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pen enta'nan mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pe pen, e'tane Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe, tʉusewankamai' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe Wakʉ A'kwarʉ yau, \t In het Koninkrijk van God gaat het niet om eten en drinken. Het gaat om de rechtvaardigheid, de vrede en de blijdschap van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘800 kiyaran e'to' airɨ are' kasi',’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 400 kaisaron iten karapa, are' kasi' tukai',’ ta'pʉ iya. \t 'Honderd vaten olie', antwoordde de man. 'Hier is uw schuldbekentenis', zei de beheerder. 'Verscheur die en schrijf een nieuwe voor vijftig vaten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta uya, apʉne pʉra mɨrɨ si e'to' oton, Papa uya Surusiran yawon kon kota'ma weyu pe, serɨ e'kupʉ mɨrɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ a'ku'tɨ pe. \t Want in die dagen zal God Zijn oordeel voltrekken. De woorden van de profeten zullen dan in vervulling gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, mɨ poro rɨ te'san ka'pon amʉ' uya Isa'pa po eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' i'tu'pʉ. Tu'kan kon uya Itepuru apurɨ'pʉ. \t De hele stad hoorde ervan en velen gingen in de Here Jezus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si enno'sa' kon uya eporo'pʉ mɨrɨ tasa' iya rʉ'pʉ awɨrɨ. \t Zij gingen op weg en vonden het veulen, precies zoals Jezus had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aiko kareta amon a'kokasa' esi'pʉ itenau. Enwo'ne' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ parau po, mɨrɨ awonsi'kɨ kami' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ non pona. \t Zijn gezicht straalde als de zon en zijn benen leken op zuilen van vuur. In zijn hand hield hij een open boek. Hij zette zijn rechtervoet op de zee en zijn linkervoet op het land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "3 a'kʉra' a'tai'ne rɨ, Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t Om ongeveer drie uur riep Jezus: \"Eli, Eli, lama sabachtani?\" Dat betekent: \"Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton pʉro'pona, usi'nʉnkan nɨto' ipata'tɨtɨ', tanporo serɨ ton amʉranʉ'nin wakʉ pe ɨsipona. \t Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ananayas, ino'pʉ Sa'paira uya kanan tʉnono kon kʉrʉpo'poma'pʉ. \t Ook een zekere Ananias verkocht een stuk land. Maar hij hield, met instemming van zijn vrouw Saffira, een deel van de opbrengst achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Warawo' mʉre uyepʉ koro'tau rɨ, makoi a'kwarʉ uya eno'ma'pʉ non pona iyai ennoko pe. E'tane Sises uya e'se'ne' pe ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya warawo' mʉre epi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ikʉipʉnʉ ena'. \t Nog voordat de jongen bij Hem was, sloeg de boze geest hem tegen de grond. Hij bleef hevig stuiptrekkend liggen. Jezus joeg de boze geest uit de jongen weg, genas hem en gaf hem aan zijn vader terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrema rɨ nɨrɨ ɨyewan kon yau ɨyenu kon uta'kwakato' pe ɨkɨ'mato' iya 'nokon ipona ɨye'ku'to' kon i'tunin pe ɨwesi kon pa, eke pe kuru rɨ meruntɨ pe ɨneporonʉ kon esi wakʉ pe te'san yau, \t Ik bid dat u innerlijk vol licht zult zijn, zodat u iets zult zien van de heerlijke toekomst, waarvoor u geroepen bent. Dan zult u weten wat een geweldige rijkdom God voor al Zijn kinderen heeft klaarliggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uya uyekama i'se e'tane pʉra rɨ, e'tane serɨ ta uya ɨpɨ'nokon iyepika'tɨsa' pe ɨwesi kon pa. \t Nu heb Ik het getuigenis van een mens niet nodig. Ik herinner u er alleen maar aan, omdat Ik wil dat u gered wordt en zult leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe ene'pʉ iya mɨrɨ yau, e'tane iyewomʉ'pʉ pen. \t Hij boog zich voorover, keek in het graf en zag alleen de linnen windsels liggen. Maar hij ging niet naar binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewai' ta auya a'tai, ewai' ka'kɨ; kane ta auya a'tai, kane ka'kɨ rɨ nɨrɨ. Tʉron nɨ pe ausaurokʉ a'tai mɨrɨ esi Makoi winon pe. \t Houdt u aan uw woord. Ja is ja en nee is nee. Als u uw woorden kracht bijzet door een eed, klopt er iets niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eka'nʉ'sa' paka ine'tɨ' iwɨnɨ kon pa. Enta'nanpai'nokon umu uye'sa' pɨ'! \t Slacht het kalf dat we hebben vetgemest. Wij gaan feestvieren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe rɨ anpisin Kiyarari awɨron kon, Te'ka'pores, Surusiran, Isutiya pon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ Isotan nono ratoi pon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Hij werd gevolgd door een menigte mensen. Zij kwamen uit Galilea, Dekapolis, Jeruzalem, Judea en het Overjordaanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Awanakʉi', 9 a'kʉra' a'tai, itɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya, ɨ'rɨ kupʉ pɨ' pʉra rɨ. \t Een paar uur later ging hij er weer op uit. Op de markt zag hij werkeloze mannen staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon pori'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon nɨrɨ enta'na'pʉ. \t Hij brak er een stuk af en begon te eten. De stemming aan boord werd ineens een stuk beter en iedereen begon te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane enari'kena' ton, apurɨnin nan pen, ɨri ku'nin nan, te'wɨsan, tekumasan, enwoke' ton, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kasi ye' ton—to' pata'se' e'to' oton sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri. Mɨrɨ esi iyakon ite'kwa pe uma'tan nɨto',” ta'pʉ iya. \t Maar de lafaards, de ongelovigen, de mensen van wie Ik walg, de moordenaars, de mensen die ontucht plegen, de tovenaars, de afgodendienaars en alle bedriegers staat wat anders te wachten: Het brandende zwavelmeer, de tweede dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enta'napai iyesi'pʉ ipʉrataaikena' ka'pon i'kiyari punu'pɨ pɨ'. Pero amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ iterekʉʉi ami'kai'. \t Hij hoopte zijn honger te stillen met wat bij de rijke man van tafel afviel. Hij was er zelfs zo erg aan toe dat de honden zijn zweren kwamen likken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imu uya ta'pʉ ipɨ', ‘Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. Ɨmu tukai' uyesakʉi.’ \t 'Vader', zei de zoon, 'ik heb gezondigd tegen God en tegen u. Ik ben het niet langer waard uw zoon genoemd te worden...'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'kaa'pʉ kanan, “Areruya! Iyepo'tɨ kɨrɨsin ekainʉmʉ inke rɨ,” tukai'. \t Prijs God! De rook van haar puinhopen zal voor altijd en eeuwig blijven opstijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨpʉremai' wakʉ kupʉ auya'nokon wenai ɨkota'manin kon pona e'tɨ', te'pa'nʉ'se pʉra e'tɨ'. \t Wens de mensen die u vervolgen alle goeds toe. U moet hun niets kwaads toewensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau wɨnɨ'pʉ iya pana' pe, miyarɨ rɨ itɨto' pʉra rɨ iye'to' temapu'tɨi'. Mɨrɨ pɨ', a'setun uya kanau epotorʉ'pʉ ato' pe ina uya inonka'pʉ. \t De wind kreeg meteen vat op het schip, zodat het niet meer te houden was. Toen bleek dat we het niet meer met de kop in de wind konden krijgen, lieten wij het voor de storm uitlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Pʉrata pʉra man, e'tane itesa' pe rɨ e'ai'ne' ke ɨrepa uya: Sises Kʉrai Nasare' pon ese' yau, e'mʉ'sa'ka', mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨ,” ta'pʉ iya ise'mesa' pɨ'. \t \"Geld heb ik niet\", zei Petrus, \"maar wat ik heb, krijgt u van mij. In de naam van Jezus Christus uit Nazareth: loop!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane mɨrɨ ta iya to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Maar zij begrepen niet wat Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro to' i'naino makoi e'to' itesanon pe uya Papa pori'ma poken pʉra rɨ iyesi. \t Mensen die alleen maar hun eigen zin doen, kunnen God dan ook niet tevreden stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' Papa uya epika'tɨn nɨto' ne'nin usenpoikasa' man tanporon kon ka'pon amʉ' ena'. \t De genade van God is bekend geworden, waardoor voor alle mensen eeuwige redding mogelijk werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ karimeru amʉ' esi tʉpa'simanin ke pʉra kasa. Mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ tu'kan pɨ' rɨ. \t Toen Jezus uit de boot stapte, zag het op de oever zwart van de mensen, die uit de dorpen en steden waren gekomen. Hij had met hen te doen, het leek net een kudde schapen zonder herder. Daarom vertelde Hij hun weer over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, esa'sa' itekare ekamai' enno'sa' pe, imo'kasa' wakʉ Papa ekareei iwano' pe, winɨpaino. \t Dit is een brief van Paulus, een dienaar van Christus Jezus. Hij heeft mij uitgekozen om Zijn apostel te zijn en overal het goede nieuws bekend te maken,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Esuwerʉ amʉ' enna'po tane pʉra rɨ ɨmɨrɨ rɨken Esuwerʉ pen nɨ nin enna'posa' Papa apurɨpɨ'se'na?” ta'pʉ iya. \t Is alleen deze man teruggekomen om God te prijzen en te danken? En hij is niet eens een Jood!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnnɨ rɨ tanporon nɨ esa' wannɨ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, pana'pano mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata esanon, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon eke pe te'sen ese' ese'tɨn nɨto', serɨ a'taino rɨken pen e'tane serɨ entakan pe rɨ te'sen a'taino entaino. \t Nu is Hij hoog verheven boven elk gezag, elke macht, kracht en regering, boven alles waarvoor men respect heeft; niet alleen in deze wereld, maar ook in de wereld die komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epori'manpai'nokon, pori' pe e'nɨpai'nokon, eke pe iye'to' apurɨpɨ'pai'nokon! Karimeru mʉre emari'ma weyu e'seposa' man, ino'pʉ pe te'ton ekonekasa' man ite'ma ta'. \t Laten wij blij zijn en juichen en Hem eren, want de bruiloft van het Lam en Zijn bruid is gekomen. De bruid is klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ nɨrɨ esi uyenu yau Itepuru yau serɨ pe rɨ urɨ rɨ utɨto' oton pɨ'. \t Maar ik vertrouw erop dat de Here mij binnenkort de kans zal geven zelf ook naar u toe te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ɨ'kwɨrɨtʉ'pʉ. To' uyee'pʉ tʉpata'se' kon ya'. \t Jezus stapte in een boot en stak over naar Kapernaüm, waar Hij woonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pataka'pʉ Pi'ta uya na'ne' to' pɨ'; \t Petrus legde hun uit wat er precies gebeurd was. Hij vertelde eerst dat hij in Joppe had gelogeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya, “Tanporon kon uya ɨnɨntane te'ku'sen ɨpɨ' wenai, urɨ uya nin ɨnonka pen mɨrɨ,” ta'pʉ Sises pɨ'. \t Petrus protesteerde: \"Al laat iedereen U in de steek, ik niet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ upɨ', ‘Enta, ɨyennoko uya ɨnnɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'ta',’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t De Here zei: 'Ga nu! Ik zal u ver weg sturen, naar vreemde volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina ɨpʉrema serɨ pɨ' ɨuko'mamʉ kon pa Itepuru enu yau wakʉ pe te'sen uko'man nɨto' yau, mɨrɨpan pori'manin pe ɨwesi kon pa tanporon yau rɨ, tanporon yau rɨ wakʉ tʉrawaso yau epetan pɨ' Papa i'tuto' yau usemo'kan pɨ', \t opdat u tot eer van de Here zult leven en doet wat Hem aangenaam is. Hoe beter u God leert kennen, hoe vruchtbaarder uw leven zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke rɨ ipika'tɨ iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane nin si isenuminka'pʉ mɨrɨ, ‘Apʉne pʉra tɨwɨrɨ rɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uye'pɨtʉ pɨ' uyewana'tɨse'na, mɨrɨ enta' nin si uyewana'tɨ iya pen mɨrɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipika'tɨkapʉ uya serɨ i'se iye'to' ke, Papa namanin pe pʉra rɨ e'tane, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pe pʉra rɨ e'tane,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t In het begin weigerde hij botweg. Maar tenslotte begon ze op zijn zenuwen te werken. 'Voor God ben ik niet bang', dacht hij bij zichzelf. 'En ik trek me van niemand iets aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon kon pe ina esi Kʉrai iwano' pe, e'tane si ɨmɨrɨ'nokon esi pu'kena' pe Kʉrai awɨrɨ. Ɨ'sɨ'mʉra ina esi, e'tane ɨmɨrɨ'nokon esi pana' pe! Tʉnamasan pe ɨwesi kon, ina esi tʉnamasan pe pʉra! \t Er worden in de wereld vele talen gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san uya Maisa itese' pata eposa' a'tai, Pi'tiniya itese' pata ya' itɨpai to' esi'pʉ, e'tane Sises A'kwarʉ esi'pʉ mɨrɨ ya' to' utɨ i'se pʉra. \t Toen ze in Mysië kwamen, wilden zij doorreizen naar Bithynië, maar de Geest van Jezus hield hen tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' kanan ekama'pokaa'pʉ iya, “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya, “Sises, Nasare' pon,” ta'pʉ. \t \"Wie zoekt u?\" vroeg Jezus nog eens. \"Jezus van Nazareth\", was het antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna uya kareta ene tʉpo, Paarʉ ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ eke Roman amʉ' pata winon ɨmɨrɨ?” tukai'. “Siri'siya winon urɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t De gouverneur las de brief en vroeg Paulus uit welke provincie hij kwam. \"Uit Cilicië\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' to' pokon pe ɨye'sei'pɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. \t \"Wat is er aan de hand?\" vroeg Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ to' uya, Sises uya ta'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya to' uya ato' pe ikupʉ'pʉ. \t \"Nee\", zeiden de discipelen, \"maar de Here heeft het nodig. Wij brengen het gauw weer terug.\" Toen mochten zij het meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imaimu eikʉ'pʉ iya, “Itepuru, ɨnʉ' pe iyesi?” tukai', ekama'po'pʉ iya. “Ekamakɨ, apurɨnin pe e'to' pe,” ta'pʉ iya. \t De man antwoordde: \"Ik weet niet wie dat is, Here. Anders zou ik in Hem geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan nin si enna'po'pʉ Sises piya' tʉusepi'tɨsa' tense, ipan pe kuru rɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Een van hen kwam bij Jezus terug en juichte: \"Wat is God goed! Ik ben genezen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya serɨ etasa' a'tai, “Apʉne etatɨ', Iraisa kɨ'ma pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t Sommige van de mensen die stonden te kijken, zeiden: \"Luister, Hij roept Elia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Isose', a'ko pe tʉweyu esi pɨ', isaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' utɨto' pɨ' Isi' apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ'pʉ rʉ'pʉ ato' pe to' uya ta'kɨrɨ'nokon to' auro'ka'pʉ iya. \t Omdat Jozef op God vertrouwde, heeft hij aan het einde van zijn leven gezegd dat de Israëlieten eens uit Egypte zouden wegtrekken. Hij was daar zo zeker van, dat hij hen plechtig liet beloven zijn beenderen uit Egypte te zullen meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Mɨrɨ ta tʉpo Papa pɨ', ka'pon amʉ' kanan auro'kakapʉ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ,) “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ, imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo, imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Dank U, Vader. Zo hebt U het gewild. Mijn Vader heeft Mij alles toevertrouwd. Niemand weet wie Ik ben, behalve de Vader. En niemand weet wie de Vader is, behalve Ik en de mensen aan wie Ik het wil bekendmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane iyentu rawɨrɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ iya pen. Mɨrɨpan mʉre entusa' ese'tɨ'pʉ iya “Sises” tukai'. \t Hij deed wat de engel had gezegd en trouwde met Maria. Maar hij had geen gemeenschap met haar tot na de geboorte van het kind. En Jozef noemde Hem Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ ɨnʉ' rɨ umɨ yau na'ne' kʉsenna'ponin tʉpon epose'na. \t Als je op het veld bent, ga niet naar huis om wat kleren te halen. Vlucht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨko'manse'na itɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Nasare' tʉnɨnse. Mɨrɨ pata esi'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri piyau Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono airɨ. \t Niet lang daarna verhuisde Hij naar Kapernaüm, een stadje aan het meer van Galilea, in het gebied van Zebulon en Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ ɨri ku'nin nʉ'san ka'pon amʉ' enpa'ka'pʉ soisa amʉ' uya pata apai Sises pokon pe kurusu' pona to' pokapɨ'to' pe. \t Twee misdadigers werden samen met Hem naar de plaats van terechtstelling gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, ipan pe isewansiuka'pʉ yu' epo'tɨ pʉra iyesi pɨ'. A'ko pe iwinɨkʉi' itɨ koro'tau, Papa maimu eta'pʉ iya: \t Hij wist niet wat hij zag. Toen hij dichterbij kwam om het beter te kunnen bekijken, sprak God tegen hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ uya ɨkʉi eno'ma'pʉ apo' ya', mɨrɨpan esi'pʉ e'ne' pe pʉra rɨ. \t Paulus schudde echter het beest van zijn hand af, zodat het in het vuur viel. Hij had verder nergens last van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itenwo'netʉ winɨ itemekon a'si'pʉ iya iye'mʉ'sa'ka tane, mɨrɨpan i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon amʉ' ena'pʉ pana' pe inke pʉra rɨ. \t Hij pakte hem bij de rechterhand en trok hem overeind. Op hetzelfde moment werden de voeten en enkels van de man stevig en sterk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Rɨmono' tau iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi, Se'tan esi'pʉ i'tupɨtʉ pɨ'. Mɨrɨ yau rɨ kanan ene amʉ' pokon pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan ene pɨ' inserʉ amʉ' esi'pʉ. \t Daar probeerde de duivel Hem zover te krijgen dat Hij niet meer naar God zou luisteren. Veertig dagen lang was Jezus alleen bij de wilde dieren en de engelen zorgden voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tenta'na tʉpo, ko' anʉmʉ'pʉ iya. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Serɨ ko' esi emenna' pe ekonekan nɨto' umʉnʉ yau, ɨiwano' kon pe iye'kwansa'. \t Na het eten gaf Hij hun de beker en zei: \"Deze beker wijn is het teken van Gods nieuwe verbond met jullie. Een verbond dat wordt bekrachtigd door mijn bloed, dat zal vloeien als een offer voor jullie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ɨri kupʉ pɨ' to' e'ku'to' i'tu tʉuya ke Sises uya ta'pʉ. “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? \t Maar Jezus had hen wel door. \"Stelletje huichelaars!\" zei Hij. \"Waarom proberen jullie altijd Mij erin te laten lopen? Geef Mij eens een geldstuk.\" Zij gaven Hem er één."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itenu pʉnon! Nai esi eke pe kuru: tʉtʉsen, use'man nɨto' apon katɨ---tʉtʉsen ku'nin wakʉ pe? \t Jullie zijn werkelijk stekeblind! Wat is belangrijker? Het offer of het altaar dat het offer heilig maakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya iwɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ itosorʉwano wʉi a'tai iye'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' ya',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan poitorʉ ton upokoita'pʉ ipan pe. \t Ze zullen Mij vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\" Deze woorden maakten de discipelen erg verdrietig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piyapaino pe ɨnɨmɨ uya 'nokon pen; ɨpiyau'nokon uyepʉ rɨ. \t Ik zal u niet als ouderloze kinderen achterlaten. Ik kom bij u terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' esi'pʉ Ise'si mu pe. Ise'si esi'pʉ Ope' mu pe. Ope' esi'pʉ Powas mu pe. Powas esi'pʉ Sarʉman mu pe. Sarʉman esi'pʉ Neyasan mu pe. \t de vader van David was Isaï; de vader van Isaï was Obed; de vader van Obed was Boaz; de vader van Boaz was Salma; de vader van Salma was Nahasson;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ'? Apʉne pʉra to' uya ikuu'pʉ apurɨto' iyawɨrɨ pʉra, tʉrawaso winɨ iyesi tato' pe rɨ. To' e'pi'po'pʉ “e'pi'pon nɨto' tɨ'” pona. \t Maar het is hun niet gelukt. Waarom niet? Omdat zij niet op Jezus Christus vertrouwden, maar dachten dat het helemaal van henzelf afhing, van hun eigen prestaties. Jezus Christus was voor hen het grote struikelblok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emenna' waain amu'to' pe iyesi emenna' iten ya'. \t Zowel de oude zakken als de jonge wijn zouden verloren gaan. Nee, jonge wijn hoort in nieuwe zakken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ta'pʉ iya tu'kan kon pɨ', “Ti'tui' e'tɨ'! Mentai pʉra e'tɨ'! Ka'pon uko'mamʉ pʉra rɨ iyesi serɨ non po inke pori' pe tanporon esa' pe tesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t \"Dat is nou iets waarvoor u moet oppassen\", zei Hij tegen de mensen. \"Verlang niet steeds naar dingen die u niet hebt. Want het leven bestaat niet uit het hebben van veel spullen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Tepi' uya ta: “Tɨwɨ to' tepʉrʉʉi nesii mare pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' sa'manin pe, to' e'pi'poto' ipona pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'manin pe. \t David zei: \"Laat het lekkere eten een valstrik voor hen worden. Laten ze in de val lopen en struikelen. Dat is hun verdiende loon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Asapatooi imo'kakɨ! Mɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' na'ne' yau esi wakʉ pe. \t God zei tegen hem: 'Trek uw schoenen uit, want de grond waarop u staat, is heilig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta uya se e'kupʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai, iye'sekunka'pʉ Sises enupɨkɨrɨ. “Enta upiyapai. Ɨpiyau esi poken pʉra man, apʉne pʉra tʉmakooi ke esi pɨ',” ta'pʉ Saiman uya ipɨ', \t Simon Petrus was hiervan zo onder de indruk dat hij voor Jezus op de knieën viel en zei: \"Och Here, laat mij maar alleen. Ik ben veel te slecht om bij U in de buurt te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, A'poros, Esuwerʉ pe te'sen, Arisantiriya pon uyee'pʉ E'pe'sas pona. Wakʉ pe kuru tʉusauro'sen ye', iye'menukasa' itekare i'tunin pe iyesi'pʉ. \t Ondertussen was er in Efeze een Jood aangekomen, die heel goed kon spreken en de Boeken zeer goed kende. Hij heette Apollos en kwam uit Alexandrië in Egypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, imaimu uya non i'ki'ma'pʉ, e'tane si serɨ pe isauro'sa' ikupʉ tʉuya pɨ', “Serɨ rɨken pe non nɨken i'ki'ma uya pen, e'tane ka' rɨ nɨrɨ,” tasa' iya. \t Toen God vanaf de berg Sinaï sprak, denderde de aarde van Zijn stem. \"Nog één keer\", zegt Hij nu, \"zal Ik niet alleen de aarde, maar ook de hemel laten schudden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨkɨ'masa' a'tai, sepan airɨ rʉ'kwɨ mereutai'. Apatawono uye'sa' a'tai, ‘Se ya' parɨ wakʉ ya' atamakɨ,’ tato' pe iya ɨpɨ'. Mɨrɨ a'tai, eke pe ɨkupʉ iya ɨpokon pe ikɨ'masa' kon enu airɨ. \t U kunt het beste de minste plaats uitzoeken. Misschien zegt de gastheer dan wel: 'Vriend, u kunt deze plaats nemen. Die is veel beter.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umɨ esa' ekama'potɨ', ka'pon amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ amʉranʉ'nin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Vraag de Landheer of Hij meer arbeiders wil sturen om de oogst binnen te halen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' itekare ekamase'na, to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai. \t De discipelen gingen erop uit. Aan allen die zij ontmoetten, vertelden zij dat zij de zonde de rug moesten toekeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si iyesi Se'tan uya Se'tan nɨrɨ enpa'kasa' a'tai, tiwano' pe rɨ iyepantakasa' pe iyesi ɨsewa'nomai'; mɨrɨ kasa iyesi a'tai, nai kasa ken Se'tan e'to' itesa' pe uko'mamʉ? \t Als de duivel nu de duivel wegjaagt, vecht hij tegen zichzelf en maakt zijn eigen koninkrijk kapot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉpana'pano ke ɨwesi kon pa, wakʉ ton amʉtʉ pe, ito'ka'nʉ'nin nan pe eke pe rɨ ika'ta, kusan pe rɨ, ka'tau rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nau rɨ Kʉrai usi'nʉnkato' esi, \t Dan zult u, samen met alle gelovigen, zien hoe breed, lang, hoog en diep de liefde van Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pen kuru rɨ! Tɨwɨ Papa nesii i'nai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon e'tane kasi ye' pe. Iye'menukasa' na'ne': “Ipokena' pe ɨusi'tu pa amaimu yau ɨyeseru aimenkato' yau itentai ɨyena pa,” tawon. \t Nee! Ieder mens mag dan een leugenaar zijn, God is het niet; Hij spreekt altijd de waarheid. Er staat immers in de Psalmen: \"Here, Uw uitspraken zijn altijd rechtvaardig. U wint al Uw rechtszaken.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨuko'mansa' kon man serɨ non po eke pe rɨ ɨimamin kon tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe i'se ɨwe'to' kon kupʉ pɨ'. Ɨyeka'pɨ'sa' kon ɨwɨnɨ kon weyu a'taino pe. \t U hebt op aarde veel plezier gehad; u hebt in grote weelde geleefd en uzelf vetgemest, zoals een dier wordt vetgemest voor de slacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Reyapu, ekumanpɨ' te'sen pɨ' ipokena' e' ta'pʉ inkupʉ'pʉ wenai, ama'ai non ense'na itɨsa' kon apontɨsa' iya a'tai, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉron nɨ awɨrɨ pɨ' pen pe'? \t De hoer Rachab is hier ook een voorbeeld van. Zij werd gered, omdat zij de Joodse boodschappers thuis verstopte en veilig de stad uit wist te krijgen; dus door haar daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ɨyereutanʉkʉ kon a'tai, tɨwɨ ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon nɨ ne'nonkai to' pona. Mɨrɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi a'tai ɨpɨ'nokon, mʉna'potʉi' to' piyapai. \t Wens zijn gezin vrede toe, als je er goed wordt ontvangen, maar niet als je er slecht wordt ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 a'kʉra' a'tai, pata ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ. \t Om twaalf uur werd het donker in het hele land. Dat duurde een uur of drie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, Sises era'tɨ'pʉ to' esereme'se'na, \t Jezus keerde Zich om en zei dat zij zich moesten schamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ensa' tʉuya'nokon a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ to' poitorʉ ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” tukai'. E'tane Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Anʉntɨ', kurusu' pona ipokapɨtʉ kon pa. Urɨ nin, ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra nin man,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Zodra de leidende priesters en de bewakers Jezus zagen, begonnen zij te schreeuwen: \"Kruisigen! Kruisigen!\" \"Doe dat zelf maar\", antwoordde Pilatus. \"Ik zeg dat Hij onschuldig is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ pɨ' kɨsewansiukatʉu; iweyu uye'nɨ pɨ' man tanporon kon iyeri'sa' kon uruwai' yawon kon uya imaimu eta weyu, \t Verbaas u niet hierover. Eens zullen alle doden Zijn stem horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨ ku'nin ka'pon esi yau mɨrɨ yau, tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ipiyau. Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, tɨwɨ ɨpona'nokon nenna'poi. \t Woont daar een vredelievend man, dan zal je vrede over hem komen. Zo niet, dan komt die vrede bij je terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ɨkɨ'masa' pe iyesi yau, temari'masan uta're'tɨ koro'ta', eke ton pata'se' airɨ kereutai. Iya'tai pʉra, eke ɨyentaino kɨ'masa' iya esi. \t \"Als iemand u uitnodigt op een bruiloft, ga dan niet op de beste plaats zitten. Stelt u zich voor dat de gastheer iemand heeft uitgenodigd die belangrijker is dan u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, uwo'paka'kɨ ken si mɨrɨ tuna ke, tuna'kiri' ke esi namai', mɨrɨ enta' tuna kan nɨ uyepʉ namai',” ta'pʉ iya. \t De vrouw zei: \"Here, geef mij van dat water, dan zal ik nooit meer dorst krijgen en hier geen water meer hoeven te putten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uye'sa' pʉra iyesi yau to' auro'kase'na, tʉmakooi ke to' esi pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane nin si, mɨrɨ pɨ', tʉmakooi kon wapu'tɨto' uya poken pʉra iyesi. \t Als Ik niet gekomen was en tot hen gesproken had, zouden ze niet schuldig zijn. Maar nu hebben zij geen verontschuldiging voor de zonden die zij doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tenku'nan arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' eke iwa pata yapai, mɨrɨpan enu ya' teta'tapɨtʉ tʉpo, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ pe' menyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Hij pakte de blinde man bij de hand en nam hem mee buiten het dorp. Hij spuugde hem in de ogen, legde Zijn handen erop en vroeg: \"Ziet u al iets?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ to' uya, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe rɨ wakʉ ton tato' pe tʉpɨ'nokon. Ipan pe rɨ mɨrɨ waraino kon ekota'mato' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Terwijl ze voor de schijn lange gebeden opzeggen, beramen ze allerlei plannen om weduwen geld af te troggelen. Dit soort mannen zal de zwaarste straf van God krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ marɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ' se kasa: “Apo' ne'sa' uya serɨ non pona, epo'tɨn pɨ' iye'sara'tɨka'sa' i'se e'ai'. \t Ik ben gekomen om vuur op de aarde te brengen. Was Ik daar maar mee klaar! Er staat Mij iets afschuwelijks te wachten en Ik zie er vreselijk tegenop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isenpoikasa' rʉ'pʉ maimu eikʉ pe utɨ'pʉ itekare ekamai' to' pɨ' mɨrɨ unekamanʉ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. E'tane serɨ kupʉ'pʉ uya ama'ai, kamoro itepuru pe to' esi tato' ton iwano' pe, apʉne pʉra enari'ke' pe esi pɨ' eka'tumʉ, mɨrɨ pe pʉra eka'tunsa' esi iwotori'pɨ pʉra na'kɨ ko, tukai'. \t God had mij duidelijk gemaakt dat ik erheen moest gaan om de christenen te vertellen wat voor blijde boodschap ik de andere volken breng. Ik heb daarover ook een vertrouwelijk gesprek met hun leiders gehad, omdat ik mij ervan wilde overtuigen of het wel goed was wat ik deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' asakɨrɨ'pano uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, 1 3 e'to' airɨ wʉi enu pʉ'kʉ, 1 3 e'to' airɨ kapʉi pʉ'kʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ sirikɨ amʉ' tonpa ton e'wɨnɨ'pʉ, 1 3 e'to' airɨ rɨ. A'kwa pe iye'to' pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ wʉi naino pʉ'kʉ esi'pʉ iweyu pʉra, 1 3 e'to' airɨ kanan ewarupɨ pʉ'kʉ. \t De vierde engel blies op zijn bazuin: Een derde deel van de zon, de maan en de sterren werd door een zware slag getroffen. Daardoor werden zij voor een derde verduisterd. Zowel overdag als 's nachts gaven zij een derde minder licht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane nin si to' uya ta'pʉ mɨrɨ, tiwano' kon pe, ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Iwɨto' kon pe ɨsi'tɨ', inanʉmʉnʉ e'to' pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Maar de boeren zeiden tegen elkaar: 'Als zijn vader sterft, krijgt die jongen de hele boel. Kom, we slaan hem dood, dan is de wijngaard van ons!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, i'tu auya'nokon i'se esi Sises poro makoi pɨ' usentu'man, usekama ɨpɨ'nokon. \t Broeders, luister! Deze Jezus laat u weten dat uw zonden kunnen worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ yau e'nɨ'nokon man, apʉne pʉra Roman amʉ' uya uyekama'popɨtʉ kon mɨrɨ serɨ pe ne'kupʉine' pɨ'. Ɨ'rɨ wenai ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ esi'pʉ tukai', ekama ton pʉra iye'tane mɨrɨ wenai tukai',” ta'pʉ iya. \t Maar maak een eind aan deze rel, anders krijgen wij moeilijkheden met de regering in Rome. Als die ons ter verantwoording roept, zullen wij ons niet kunnen verdedigen, want al deze drukte is voor niets.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ, tʉron kon uya mɨrɨ'tawon yʉi pantarʉ'pɨ'sa' ta'nʉ'tane asanta tawɨrɨ. \t Vele mensen spreidden nu voor Hem hun jassen op de weg uit. Anderen legden bebladerde takken voor Hem neer, die zij van de bomen hadden gerukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, anpisin uyee'pʉ to' piya', ka'pon, Isutas tukai' tesa'sen, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen esi'pʉ to' esa' pe. Sises piya' a'ko pe iyee'pʉ a'su'kase. \t Hij was nog niet uitgesproken of er kwam een troep mannen aan. Judas, één van de twaalf discipelen, ging voor hen uit. Hij liep op Jezus toe en groette Hem met een kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ, Sises uya uinserʉʉi enno'sa' ɨpiya'nokon so'si amʉ' auro'kanin pe. Urɨ kʉrɨ rɨ Tepi' Atʉ rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Ipa rʉ'pʉ, a'kwa, pata emakʉ a'taino Kaiyono',” ta'pʉ iya. \t \"Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd opdat u dit allemaal aan de gemeenten zult vertellen. Ik ben zowel de wortel als de nakomeling van David. Ik ben de schitterende morgenster.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra eke pe rɨ ɨri epamʉ uriya', tu'kan kon nɨ usi'nʉnkato' e'nɨ'panto' oton. \t Er zullen veel valse profeten komen. Ze zullen velen op het verkeerde spoor brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane eke imisimɨ apiri ke uri'san repa'pʉ iyarintato' pe ipata'se' pe ikonekasa' ya' rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau iko'manto' pe osorʉwau wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona, urupere uya eporo poken pʉra. \t Maar zij kreeg twee vleugels van de grote arend, zodat zij kon wegvliegen naar haar schuilplaats in de woestijn. Daar werd zij een bepaalde tijd verzorgd, buiten het bereik van de slang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ yau menyatʉi'ne' pɨ' nin si ta uya, iweyu e'seporo mɨrɨ mɨ pe rɨ tikin nɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ ɨsipʉro'po, tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus zei: \"Er komt een tijd dat al deze dingen die jullie zo mooi vinden, vernietigd worden. Geen steen zal op de andere blijven. Er zal niets van overblijven dan één grote puinhoop.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eta'pʉ auya'nokon kuru rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' tʉrawasooi, iye'tʉsa' uyena', ɨyena'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ena' ekanto' pe uya ɨpika'tɨnin kon pe. \t U hebt ongetwijfeld gehoord dat God zo goed is geweest mij een speciale taak voor u te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa to' piyapai, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ non pona temʉ' po, mɨrɨpan ɨpʉrema'pʉ, “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ pe iyesi yau tɨwɨ upiyapai ko' nʉtamai, e'tane uyeseru awɨrɨ pen, e'tane ɨyeseru awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij ging een paar stappen verderop en knielde met Zijn gezicht op de grond en bad: \"Vader! Als het mogelijk is, laat deze beker dan aan Mij voorbijgaan. Maar niet wat Ik wil moet gebeuren, maar wat U wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ tanporo Main yawɨrɨ na'ne' e'tane rɨ ita'mo'ka tikin nan yau rɨ esi mɨrɨ ɨri pe, tanporo rɨ i'kwɨ'sa' iya pe. \t Als iemand zich aan de hele wet van God houdt, maar die op één punt overtreedt, is hij in feite net zo schuldig als iemand die de hele wet heeft overtreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra Epʉn pona iyepa'ka'pʉ e'tʉpɨ'se'na kanan pen, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru kasa Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' wʉipiya kaisa rɨ tʉmʉnʉ pen nɨ esa' pe. \t Hij heeft Zich ook niet telkens weer geofferd, zoals de hogepriester, die elk jaar weer het Allerheiligste moest binnengaan om dierlijk bloed te offeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru poitorʉ esi'pʉ, ipan pe ini'nʉnkanʉ takuru'ke kuru, eri'ka'nɨ pɨ' rɨ. \t Een kapitein van het Romeinse leger had een knecht die veel voor hem betekende. Die knecht was ernstig ziek geworden en lag op sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ Mosi' winon main awɨron pen wɨpɨtʉ'pʉ usentu'man pʉra rɨ ipɨ', asa'ron kon mɨrɨ pe pʉra osorʉwawon kon uya tʉnene'pʉ kon ɨri kupʉ iya ekamasa' pɨ'. \t Vroeger werd iemand die zich niets van de wet van Mozes aantrok, zonder medelijden gedood als twee of drie mensen tegen hem getuigden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na to' uye'to' pe, e'tane ɨsi'pai pʉra to' esi'pʉ. \t Hij had vele mensen uitgenodigd. Toen alles klaar was, stuurde hij zijn knechten erop uit om de genodigden te zeggen dat ze konden komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene tʉpo, inserʉ nekama'pʉ ekama'pʉ to' uya tu'kan kon ka'pon amʉ' pɨ' pʉse rɨ mʉre pɨ' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t Nadat zij het hadden gezien, gingen de herders overal vertellen wat er was gebeurd en wat de engel over het kind had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iye'kupʉ rɨ Papa A'kwarʉ rɨ uyepʉ ɨpona, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa meruntɨrʉ ereuta ɨpiyau. Mɨrɨ pɨ' wakʉ mʉre esa'to' oton Papa Mumu, tukai',” ta'pʉ inserʉ uya. \t De engel antwoordde: \"De Heilige Geest zal over u komen. U zult zwanger worden door de kracht van God. Daarom zal uw Kind heilig zijn en de Zoon van God worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eran auro'ka'pʉ to' uya, ‘Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' ɨnkoneka', uyanin kon pe te'ton. Pʉse rɨ Mosi', une'nin nʉ'pʉ kon Isi' apai e'tane, ɨ'rɨ pe rɨ nawon iyesi'pʉ tukai' ina uya i'tu pʉra man!’ ta'pʉ to' uya. \t Terwijl Mozes op de berg Sinaï was, zeiden zij tegen zijn broer Aäron: 'Maak goden voor ons, die wij kunnen zien. Dan zullen wij die volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ non pona tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya tukai' ke'tʉu,” ta'pʉ Sises uya. “Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'se'na uye'sa' pen, e'tane supara ne'sa' uya. \t Denk niet dat Ik ben gekomen om vrede op aarde te brengen. Nee, eerder een zwaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Wakʉ karimeru pa'simanin pe te'sen uya tʉuko'manto' nonka karimeru amʉ' iwano' pe. \t Ik ben de goede herder. De goede herder geeft Zijn leven voor zijn schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane epori'ma'nokon nɨ nɨrɨ ekota'ma'nokon yau, apʉne pʉra i'tu'nokon ekota'man nɨto' uya sa'man awɨrɨ iku'to' enpa'ka; \t Maar dat is niet het enige waarover wij zo blij zijn. Wij zijn ook nog blij als wij het moeilijk hebben, want wij weten dat wij daardoor leren vol te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin uya ta'pʉ, “Ina uya etasa' man Main, Mosi' winon winɨ, Kʉrai uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ ken pe' e'tane, ‘Ka'pon, Papa winon utanʉnto' oton,’ ta auya? Ɨnʉ' pʉse rɨ Ka'pon, Papa winon?” ta'pʉ to' uya. \t De mensen antwoordden: \"Er staat in de Boeken dat de Christus er altijd zal blijven. Waarom zegt U dan dat U boven de aarde uitgetild zult worden? Bent U de Christus wel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Main pɨ' enupanin uyee'pʉ ipiya', “Uyepuru, siya rɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ aya'kɨrɨ utɨ serɨ,” tase'na ipɨ'. \t Op dat moment kwam er een godsdienstleraar naar Hem toe en zei: \"Meester, ik ga met U mee. Het doet er niet toe waarheen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Seko' esi'pʉ Isose' kʉipʉnʉ pe, Meri taan'pʉ si. Meri esi'pʉ Sises san pe, Kʉrai tato' san pe si. \t Matthan was de vader van Jakob; Jakob de vader van Jozef, die getrouwd was met Maria, de moeder van Jezus, die Christus genoemd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tiwano' kon pe. “Apʉne pʉra pʉreti pʉra iyesi pɨ' isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Wat zegt Hij nou?\" vroegen de discipelen elkaar. \"Hij bedoelt zeker dat we vergeten zijn brood mee te nemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ iten a'pɨ'se'na, mɨrɨpan anin nan e'takʉ'ka'pʉ. Mɨrɨpan pɨ', “Moineri'pɨ, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. \t Hij liep naar de baar en legde Zijn hand erop. De dragers bleven stil staan. \"Jongen\", zei Hij, \"word weer levend.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, iyekainʉmʉ'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ. Ipoitorʉ ton amʉra'pʉ ipiya', \t Op een dag, toen er weer heel veel mensen naar Hem toe kwamen, liep Jezus de berg op en ging zitten. Zijn discipelen kwamen bij Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iweyu uyepʉ, iye'ka'sa' rɨ, i'napai rɨ tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' oton ikʉipʉnʉ pɨ', a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau. Pʉsamoro waraino kon tʉpɨ' tʉwɨpʉremasan warinpa ikʉipʉnʉ uya mɨrɨ. \t Het gaat er niet om w r wij de Vader aanbidden, maar hce wij Hem aanbidden. Echte aanbidding is geestelijk en zuiver. De Vader zoekt mensen die Hem zo aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ ekareei ekamato' uya esi tʉron nɨ ton pata yau'ne rɨ marɨ, apʉne pʉra mɨrɨto' pe uyenno'sa' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Maar Hij antwoordde: \"Ik moet het goede nieuws van het Koninkrijk van God ook op andere plaatsen brengen. Dat is mijn opdracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ Epʉn tesa'pɨ'se iku'to' pe uya tukai' tʉusauro'sen, usaurokʉ mɨrɨ Papa apon tesa'pɨ'se mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. \t En wie zweert bij de hemel, zweert bij de troon van God en bij God Zelf, Die op de troon zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo eta pɨ' te'san usewansiuka'pʉ tanporon nɨ i'tu iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ei'pɨtʉ iya pɨ'. \t Ieder die Hem hoorde, verbaasde zich over Zijn verstand en Zijn antwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, to' uya Ka'pon, Papa winon ento' oton uyepʉ kapuru' yau tʉmeruntɨrʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ a'kwarʉ pokon pe. \t En dan, dan zullen zij Mij zien komen in een wolk, met macht en schitterende majesteit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa apurɨ pɨ' to' esi koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta're'tɨi' pʉra to' useruma koro'tau, Papa A'kwarʉ uya to' auro'ka'pʉ, “Inke pʉra serɨ pe Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon anʉntɨ', uyapiyo' ton pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkɨ'ma'pʉ uya 'nokon ya' ku'se'na to' utɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t Op een dag, toen deze mannen vastten en bij elkaar waren om de Here te aanbidden, zei de Heilige Geest tegen hen: \"Geef Mij Barnabas en Saulus, want Ik heb een speciale taak voor hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ina, wapiya Kʉrai yau te'ku'to' ke iye'sa' kon, e'to' pe eke pe iku'to' apurɨpɨ'to' ku'nin pe. \t Hij wilde dat wij, Joden, die al zo lang gewacht en gehoopt hebben dat de Christus zou komen, Hem zouden prijzen en eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan uta'kwarʉ'tɨ'pʉ pori' ke mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ke. \t Maar de blijdschap van de christenen in de stad werd er niet minder door, integendeel. De Heilige Geest vervulde hun hele wezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Pɨrʉka itese' pata eporo'pʉ, to' uya Papa Maimu ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, to' utɨ'pʉ parau e'pi pona, to' uya A'tariya itese' pata eporo'pʉ. \t Daarbij kwamen ze ook in Perge en spraken er over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' nin si epa'ka'pʉ mɨrɨ uruwai' yapai. Emennʉ'pʉ po, Sises e'mʉ'sa'kasa' a'tai nin si, to' utɨ'pʉ mɨrɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ. \t Na de opstanding van Jezus verlieten zij de begraafplaatsen en gingen naar Jeruzalem. Daar werden zij door vele mensen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ɨusesa'to' kon pʉra iyesi ‘Ti'sa’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ esi ɨyepuru kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsitonpa pe rɨ nin ɨwesi kon. \t Maar Ik waarschuw u: Laat u nooit zo noemen. Want u hebt maar één Meester. U bent allemaal broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane kʉrɨ rɨ uya nin si apa'taisima kon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Ik heb u gedoopt in water, maar Hij zal u dopen in de Heilige Geest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyekama'po auya'nokon nɨ mɨrɨ ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyese' yau, ikupʉ uya rɨ mɨrɨ. \t Als u Mij iets vraagt in mijn naam, zal Ik het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uyepuru, upoitorʉ man ipan pe e'ne' pe iyesi, ipu'tɨka'sa' te'kwe' tau rɨ iyesi, pata po,” ta'pʉ iya. \t Hij vertelde dat zijn knecht verlamd in bed lag en verging van de pijn. Hij vroeg of Jezus er iets aan wilde doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ripai esi'pʉ Simiyan mu pe. Simiyan esi'pʉ Isuta mu pe. Isuta esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isonan mu pe. Isonan esi'pʉ Eraiya'kin mu pe. \t de vader van Levi was Simeon; de vader van Simeon was Juda; de vader van Juda was Jozef; de vader van Jozef was Jonan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨpiyau'nokon kuru e'pai e'ai' serɨ pe umaimu ensima pe, apʉne pʉra ɨpɨ'nokon usewankama pɨ'! \t Het liefst zou ik nu bij u zijn; dan zou ik u op een andere toon kunnen toespreken. Want ik weet eigenlijk niet wat ik met u aanmoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panapas esi'pʉ Isaan, Ma' tukai' tesa'sen arɨ i'se ta'kɨrɨ'nokon, \t Barnabas wilde dat Johannes Markus ook meeging,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa munkɨ amʉ' tekota'masan tʉrepai' e'tɨ'. Ka'kʉran ereutanʉ'sa' a're'tɨto' eseru tʉku'se e'tɨ'. \t Help de gelovigen die tegenslag hebben en doe altijd uw best om gastvrij te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata, Sises pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona na'ne' airɨ iyesi'pʉ umɨ, mɨrɨ umɨ yau emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi'pʉ ɨnʉ' rɨ emaikasa' rʉ'pʉ pen nɨ ya'. \t Niet ver van de plaats waar Jezus gekruisigd was, lag een tuin. In die tuin was een nieuw graf, waarin nog nooit een dode had gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, 11 kaisaron kon ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Kiyarari pona, wʉ' pona, Sises uya, “Mɨrɨ ya' entantɨ',” ta'pʉ rʉ'pʉ pona. \t De elf discipelen gingen naar Galilea, naar de berg waar zij Jezus zouden ontmoeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ uyewaruma'tɨnin uya ukʉipʉnʉ rɨ marɨ ewaruma'tɨ mɨrɨ. \t Wie Mij haat, haat ook mijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya isarɨ ene'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', \t Alle mensen zagen hem lopen en hoorden hoe hij God prees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa, uyamanin nʉ'pʉ entu'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukɨ'ma'pʉ iya wakʉ nonkasa' tʉuya winɨ, esi'pʉ pori' pe \t Maar toen vond God dat de tijd gekomen was dat Zijn Zoon in mij kwam wonen. Al voor mijn geboorte had Hij dat besloten; wat een genade! Hij wilde dat ik het goede nieuws van Zijn Zoon bij de andere volken bekend zou maken. Ik ben er niet onmiddellijk met iemand anders over gaan praten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ripai uya eke enta'nan kupʉ'pʉ Sises iwano' pe tiwʉ' tau. Anpisin pe pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉron kon nɨ nɨrɨ esi'pʉ enta'nan pɨ' to' pokon pe. \t Enige tijd later organiseerde Levi een grote feestmaaltijd ter ere van Jezus. Onder de genodigden waren ook veel tolontvangers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka' pʉra iyena'pʉ kareta amon e'mepɨtʉ a'taino kasa, tanporo wʉ' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ opa'wʉ ton utamapɨtʉ'pʉ tʉpata'se' yawonsi'kɨ'ne. \t De hemel verdween als een stuk papier dat opgerold wordt; en alle bergen en eilanden werden van hun plaats gerukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ to' uya, “Ti'sa, Mosi' uya tasa' upɨ'nokon, tʉumu'tai' pʉra ka'pon eri'sa' yau, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya itiwano' pe. \t Zij zeiden: \"Meester, in één van de boeken van Mozes staat dat als een man sterft zonder kinderen na te laten, zijn broer met de weduwe moet trouwen. Die kan er dan voor zorgen dat zijn overleden broer toch kinderen krijgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ewaruma'tɨto' esi yau non konekanin pe, ɨ'rɨ pe to' uya anʉnto' uya ikupʉ? Iyeri'sa' kon na'po kasa iyesi nurɨne to' e'to' ya'. \t Wat zou het geweldig zijn als zij in Christus gingen geloven. Toen God Zich van hen afkeerde, betekende dit dat Hij Zich naar de rest van de wereld keerde om hun Zijn redding aan te bieden. Nog geweldiger is het als de Joden tot Christus komen. Dan is het net alsof dode mensen weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon uyetayatʉi'ne' nan: ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', ɨyewaruma'tɨnin kon pɨ' wakʉ iku'tɨ'. \t Luister, allemaal! Heb uw vijanden lief. Als de mensen u haten, wees dan goed voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyewan kon warinpanin uya Iya'kwarʉ usenuminkato' i'tu, apʉne pʉra Iya'kwarʉ ɨpʉrema wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san pona Papa e'to' i'se awɨrɨ. \t En God, Die het diepste wezen van alle mensen onderzoekt, begrijpt wat de Geest bedoelt. Wat Hij voor de gelovigen vraagt, is in overeenstemming met Gods wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ entai kuru, utonpa ton, ɨnku'ton kon pɨ' ausaurokʉ kon a'tai Epʉn kʉsesa'tʉu, mɨrɨ pe pʉra non nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ. Tɨwɨ, “Ewai',” tato' auya'nokon nesii, ewai' pe rɨ; “Kane,” tato' auya'nokon nesii, kane pe rɨ, ɨyeno'ma kon kuru nin mɨrɨ. \t Waar ik vooral de nadruk op wil leggen, broeders, is dat u niet mag zweren; niet bij de hemel, niet bij de aarde, bij niets! Als u 'ja' zegt, moet het 'ja' zijn; en als u 'nee' zegt, moet het 'nee' zijn. Anders bent u strafbaar voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Teke'sen, paiki, wenamʉ', pʉrata, asa'rɨ ɨpon kon kʉsatʉu. \t \"Maar jullie mogen niets meenemen voor onderweg\", zei Hij. \"Geen wandelstok, geen tas, geen eten, geen geld, zelfs geen extra mantel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ kaware epa'ka'pʉ, isuweyu. Ipo te'sen kupʉ'pʉ to' uya pana' pe iye'to' pe, e'wɨn nɨto' ku'to' pe iya serɨ non po tʉtonpa kon wɨto' pe ka'pon amʉ' uya mɨrɨpan repa'pʉ to' uya eke supara ke. \t Deze keer kwam er een rood paard. Er zat iemand op die een groot zwaard kreeg. Hij moest de vrede van de aarde wegnemen, zodat de mensen elkaar zouden afslachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ, “Iyemari'masa' kʉsekumankai,” tawon uya rɨ marɨ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” tasa' esi. Iyemari'masa' ekumankanin pe pʉra rɨ ɨwesi yau, e'tane iwɨsa' auya yau, main i'kwɨ'nin pe rɨ ɨyenasa' mɨrɨ. \t Want God, Die gezegd heeft dat men geen gemeenschap mag hebben met een andere vrouw dan uw eigen, heeft ook gezegd dat u niet mag doden. Dus, als u de regel over het huwelijk niet hebt overtreden, maar wel iemand hebt vermoord, bent u toch schuldig aan het overtreden van Gods wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pu'kena' Isowerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨ serɨ, \t Wat hier gebeurt, is al lang geleden door de profeet Joël voorspeld:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta Sises uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya isapema'pʉ, apʉne pʉra pʉrata i'nʉnkanin nan pe tesi kon pɨ'. \t De Farizeeërs, die als gierig bekend stonden, lieten duidelijk merken dat zij dit bespottelijk vonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya kamoro so'si tawon kon pen eseru aimenka mɨrɨ. “Ɨri ka'pon enpa'katɨ' ɨ'koro'tapai'nokon,” tasa'. \t Als zij gelijk hebben, is Christus ook niet uit de dood teruggekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kasi ye' pe ɨtonpa kon pɨ' ke'tʉu, penaro' ɨyeseru kon mo'ka'pʉ auya'nokon pɨ' mɨrɨ tanporo iteseru amʉ' a'kɨrɨ, \t Lieg niet tegen elkaar; dat hoorde bij uw oude leven, waarmee u hebt afgerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane pero amʉ' tepʉrʉ o'non kon nɨ mʉre amʉ' i'kiyari punu'pɨ pɨ' tenta'nasan ko,” ta'pʉ uri'san uya. \t De vrouw antwoordde: \"Ja, Here, maar de honden onder de tafel krijgen toch wel de restjes van de kinderen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' asaurokʉi'ma ɨutɨ kon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'takʉ'kasa' umaintapɨtʉ'pʉ, \t \"Waarover loopt u zo druk te praten?\" vroeg Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan winɨ rɨ Isaan usi'tu'pʉ, wakʉ ekareei ekama pɨ' to' uya apurɨto' pe. \t Met vele van dergelijke waarschuwingen sprak hij de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ uya pʉresiman amʉ' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' ina uya pʉra rɨ iye'tane, soisa amʉ' uya anpisin koro'tau ina ari'po'pɨ'to' pe to' uya, to' auro'ka'pʉ! Roman amʉ' ina e'tane pariki'si ta' ina a'si'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi ama'ai ina ennoko i'se. Kane! Tɨwɨ Roman amʉ' epuru ton nʉyepʉi ina enpa'kai',” ta'pʉ iya. \t \"Geen denken aan\", antwoordde Paulus. \"Wij zijn Romeinse burgers. Ze hebben ons zonder enige vorm van proces in het openbaar afgeranseld en daarna in de gevangenis gegooid. En nu willen zij ons in stilte laten vertrekken. Nee! Laten zij zelf maar komen om ons vrij te laten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tʉpantomʉ i'ma'ka'pʉ se kasa: “Mɨrɨ kasa iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton iyepiya'tɨ pe; kamoro iyepiya'tɨ pe iye'sa' kon e'to' oton iu'matʉ pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Nu begrijpt u zeker wel dat de laatsten de eersten zullen zijn en de eersten de laatsten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Papa Maimu i'kwɨtʉ auya'nokon, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesii'ma'nokon? \t Jezus antwoordde: \"En waarom houdt u zich niet aan de wet van God?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉron nɨ rʉ'pʉ kanan ipoitorʉ uye'kaa'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, serɨ si ɨiwano' maina; iko'manʉ'sa' uya tonanse, pon piya'pɨ po. \t Maar de derde man bracht alleen maar het geld terug waarmee hij was begonnen. 'Ik heb het in een doek gedaan en goed bewaard', zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ika'sa' ton ko'manʉkʉ'pʉ itiwano' pe ika'sa' epoto' iya piyapai, ɨko'manpai iyesi pɨ' pen. Serɨ e'kuu'pʉ iye'moronkato' pe ku'nin nʉ'pʉ poro, te'ku'se \t De hele schepping is namelijk onderworpen aan dood en verval, hoewel niet uit eigen vrije wil. God heeft dat gedaan als gevolg van de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ta uya etasa' auya'nokon, ‘Utɨ serɨ, uye'kapʉ rɨ marɨ ɨpiya'nokon.’ Ui'nʉnka auya'nokon yau, pori' pe rɨ ɨwesi kon mɨrɨ utɨ pɨ' ikʉipʉnʉ piya', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ esi eke pe uyentai. \t U hebt Mij horen zeggen dat Ik wegga en weer terugkom. Als u werkelijk van Mij hield, zou u blij zijn dat Ik naar de Vader ga, want de Vader is groter dan Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pana' pe rɨ a'setun uyee'pʉ, sipa'sipa uya eke pe tuna anuku'pʉ kanau yau, isemʉ'nʉkʉ poken nɨ tʉku'se. \t Terwijl zij op het meer waren, stak er een vreselijke storm op. De opgezweepte golven sloegen over de boot. Er kwam zoveel water in dat die bijna zonk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si wakʉ non po na'ne' ite' kamoro wakʉ pe te'san, wakʉ itewan ton. Main etanin nan, anʉnnin nan, mɨrɨpan ko'manʉkʉ to' uya epeta. \t De goede, vruchtbare grond zijn de mensen die met een goed, oprecht hart naar de woorden van God luisteren. Zij houden zich eraan, doen er iets mee en verslappen niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan uya rɨ to' koro'tau takuru'ke'ne te'san epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Toen Jezus terugkwam, stonden al die mensen Hem op te wachten. Hij kreeg medelijden met hen en genas allen die ziek waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya anpisin uyepʉ a'ko pe tʉpiya' ene a'tai, ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ iya, “Ipana pʉn mɨrɨ awonsi'kɨ imaimu pʉn a'kwarʉ, kʉrɨ rɨ warawo' mʉre apai epa'kakɨ. Mɨrɨ tʉpo, iya' kanan kewomʉi,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus zag dat er steeds meer mensen bijkwamen. Hij zei tegen de boze geest: \"Eruit! Jij, die dit kind doof en stom maakt. Eruit! En kom nooit meer in hem terug!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, apono' amʉ' ene'pʉ uya mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'ne iyereutapɨ'sa' kon kamoro eke pe to' e'to' pe eseru aimenkanin nan pe irepasa' kon. I'mʉrʉpɨ'sa' kon a'kwarʉ kanan ene'pʉ uya i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama to' uya pɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Maimu pɨkɨrɨ. Ene apurɨpɨ'sa' to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' ene ma'kʉʉi eposa' to' uya pʉra iyesi tʉpee'pɨ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ kon pɨ'. Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' terikʉ kon tʉpo esi'pʉ kin pe Kʉrai pokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t Toen zag ik een aantal tronen; degenen die erop zaten, kregen macht om recht te spreken. Ik zag ook de zielen van de mensen, die onthoofd waren om hun openlijke trouw aan Jezus en aan wat God had gezegd. Zij hadden het beest en zijn standbeeld niet aanbeden en het teken op hun voorhoofd of hand geweigerd. Zij werden weer levend en heersten samen met Christus, duizend jaar lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa winon pe iyesi a'tai, ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro ereutanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. Papa ewa'noma auya'nokon pe rɨ iye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Maar als ze van God komen, zult u er niets tegen kunnen beginnen. Dan loopt u gevaar tegen God Zelf te strijden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane tʉron nɨ main e'tʉrawasoma ene uya upun pʉ'kʉ ton yau, usenuminkato' iwano' main pokon pe usewa'noma kupʉ iya, mɨrɨpan uya ukoneka main iwano' makoi na'si'pʉ pe, te'tʉrawasomasen upun pʉ'kʉ ton yau. \t Maar ik zie dat mijn doen en laten daarmee volledig in tegenspraak is. Wat mijn verstand wil en mijn lichaam doet, is altijd in strijd met elkaar. De zonde leeft in mijn lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ etasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ipan pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Door die opmerking raakten de discipelen erg in de war. \"Wie kan dan gered worden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tenari'nʉnse pʉra ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨyewa'nomanin kon nʉkupʉnʉ pɨ'. Serɨ esi mɨrɨ to' uya ento' ipɨ', to' uma'ta ekamanin, ɨmɨrɨ'nokon nin si epika'tɨ tane, Papa winɨ. \t En laat u daarbij in geen enkel opzicht schrik aanjagen door uw tegenstanders. Dat zal hun dan duidelijk maken dat zij verloren gaan, maar voor u zal het een duidelijk teken van God zijn, dat Hij u heeft verlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si iyee'pʉ mɨrɨ to' poi rɨ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ pʉse rɨ mʉre pɨ' tu'kan kon pana ya' tenuri'san Papa uya Surusiran pon kon pika'tɨ ton ennoko i'se te'san. \t Zij kwam er net aan terwijl Simeon met Jozef en Maria stond te praten. Ook zij begon God te danken. Aan iedereen die uitkeek naar de bevrijding van Jeruzalem, vertelde zij dat de Christus was gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya etasa' a'tai, tikin nɨ soisa amʉ' epuru tonpa kɨ'ma'pʉ iya. “Pʉse rɨ warawo' mʉre akɨ soisa amʉ' epuru piya', apʉne pʉra inekamanʉ esi moro,” ta'pʉ iya. \t Paulus riep één van de officieren en zei: \"Breng deze jongeman naar de commandant. Hij heeft hem iets belangrijks te vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon a'tai, ipoken te'sen Papa enu yau ku'to' auya'nokon pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Toen de zonde uw meester was, had de rechtvaardigheid geen vat op u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Eke kuru, isuweyu urupere esi'pʉ 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po'ne. \t Er was nog iets opmerkelijks in de hemel te zien: Een grote, rode draak met zeven koppen en tien horens. Op elke kop stond een kroon en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ipana'tɨto' pʉra iyesi ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra to' ewan nɨ i'tu iya wenai. \t Niemand hoefde Hem te vertellen hoe gemakkelijk mensen van gedachten kunnen veranderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan tʉron nɨ tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan kanan panta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ marɨ. \t De eigenaar stuurde een andere knecht. Maar die kwam er niet veel beter af. Ook hij werd geslagen en uitgescholden. Ze stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ikarapɨ'pai'nokon pʉra, apʉne tʉusi'tui' te'wapiya'kai' imo'kapai'nokon,” ta'pʉ to' uya. Serɨ e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “To' uya tʉkaisarɨ'nokon upon ekamʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusi'tui' te'wapiya'kai' to' uya upon anʉmʉ'pʉ,” tawon. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ soisa amʉ' uya mɨrɨ. \t \"We moeten het maar niet in stukken scheuren. We gaan erom loten.\" Dat klopte met wat in de Boeken staat geschreven: \"Zij hebben mijn kleren onder elkaar verdeeld en om mijn onderkleed geloot.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo Papa munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon Kʉrai Sises apurɨto' auya'nokon poro, \t Door het geloof in Christus Jezus bent u allemaal kinderen van God geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo 7 kaisarɨ inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya Papa rau, mɨrɨpan kon repa'pʉ 7 kaisarɨ tʉronpi' ke. \t Ik zag de zeven engelen voor God staan en zij kregen allemaal een bazuin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨri iteseru ton ka'pon amʉ' kan to' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' apai. Mɨrɨ tʉpo, ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya usewankaman nɨto' sara'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ise'sʉn iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas warinpai', to' ne'to' pe tʉuya'nokon tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'ta'. \t Maar de Joodse leiders werden jaloers. Zij haalden een paar leeglopers van de markt, die wel voor een relletje te vinden waren en brachten met hun hulp veel volk op de been. Het duurde niet lang of de hele stad was in rep en roer. Zij gingen naar het huis van Jason om Paulus en Silas te halen en aan de opgezweepte menigte over te leveren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, ka'pon amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ amʉranʉkʉ'pʉ. \t Pilatus riep de Joodse leiders en de andere mensen weer bij elkaar en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya wʉi enu uye'to' winɨpai, Papa nurɨnan uya a'si'pɨ'nɨto' ike esa' pe, mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' pana ya' Papa nʉrepa'san to' pana'pano ke non mɨrɨ awonsi'kɨ parau kota'mato' pe to' uya. \t Uit het oosten zag ik een andere engel opkomen, die het zegel van de levende God bij zich had. Hij riep naar de vier engelen, die van God macht hadden gekregen om de aarde en de zee schade toe te brengen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' epiya'tɨ'pʉ mɨrɨ rɨ iye'menukasa' itekare apai wakʉ Sises ekareei ke ipana'tɨ pɨ'. \t Filippus antwoordde dat Jesaja over de Christus sprak. Hij vertelde hem dat Jezus de Christus is, waarbij hij uitging van wat zij zojuist hadden gelezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ panton ekama pe, “Ka'pon uya eke kuru enta'nan nɨto' koneka esi'pʉ. Mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t Jezus antwoordde: \"Iemand organiseerde een groot feest en nodigde vele mensen uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyewa'noma iya 'nokon pʉra na'ne' esi mɨrɨ uwenaino' kon pe rɨ. \t Wie niet tégen ons is, is vccr ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ rayan kasa. Ikɨ'pɨ'nʉnsa' a'tai, 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usaurokʉ'pʉ. \t Hij riep krachtig, zo luid als een brullende leeuw; en toen hij dat deed, lieten de zeven donderslagen hun stem horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' piya' itɨ'pʉ Sises ekepu ekama'pose, ato' pe tʉuya. Paire' uya tʉsoisaai ton apiyo'ma'pʉ Sises ekepu tʉto' pe to' uya itena'. \t Hij vroeg hem om het lichaam van Jezus. Pilatus zei dat hij het mocht hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta uya ɨmɨrɨ'nokon tonpa ton Taya'tira pon kon pɨ', ita'sisa' pʉra na'ne' nan isenupato' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' pʉra na'ne' nan ama'aino kuru Se'tan eseru tato' pɨ'. E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon, tʉron nɨ rɨ e'tape'ne' nonka uya pen serɨ ɨpona'nokon. \t Maar gelukkig zijn er in Thyatira nog mensen die deze verderfelijke leer niet volgen, die niet de zogenaamde diepten van satan hebben leren kennen. Van u vraag Ik niets meer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kʉrɨ rɨ uya ina auro'kasa' itekare ekamanin pe ina e'to' pe ka'pon amʉ' pɨ'. Kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Papa Nanʉmʉ'pʉ tanporon kon eseru aimenkanin pe tanporo nurɨnan kon, iyeri'sa' kon nɨ nɨrɨ. \t Hij heeft ons opdracht gegeven dit nieuws bekend te maken en de mensen te verzekeren dat Jezus door God is aangesteld om recht te spreken over de levenden en de doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipoitorʉ ton uya serɨ to'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ. Ɨ'rɨ kuru ta iya e'kwa pe mɨrɨ pɨ' isaurokʉ tukai'. \t Ze konden niet begrijpen wat Hij ermee bedoelde. Het leek of Hij in raadsels sprak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe rɨ, serɨ non pon kon uya uyene pʉra iyena, mɨrɨ e'tane uyento' auya'nokon oton. Apʉne pʉra uko'mamʉ pɨ', ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ uko'manto' oton. \t Nog even en dan kan de wereld Mij niet meer zien. Maar u zult Mij wel kunnen zien, omdat Ik dan weer leef. Daardoor zult u het echte leven ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke sirikɨ epo'tɨsa' ta'sʉrai' kasa uta'mo'ka'pʉ ka' ponsi'kɨ tuna tʉu'tɨsen ton tonpa ka', 1 3 e'to' airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna ton ka'ne. \t De derde engel blies op zijn bazuin: Er viel een grote ster uit de hemel, die brandde als een fakkel. Hij kwam terecht op een derde deel van de rivieren en op de waterbronnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya umaimu etanin pe rɨ ɨwesi tɨwɨrɨ rɨ, e'tane ta uya rɨ nin pʉsamoro iye'soto'pɨ'sa' kon na'ne' uya rɨ nin apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai',” ta'pʉ iya. \t Ik weet dat U Mij altijd hoort, maar Ik wil graag dat de mensen hier zullen geloven dat U Mij gestuurd hebt. Daarom zeg Ik dit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya', iya' ɨyepa'ka kon pe rɨ, mɨrɨ yau eporo auya'nokon mɨrɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa', ɨnʉ' utɨ'pʉ ipo pen nɨ. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t Daar stuurde Jezus twee van Zijn discipelen vooruit. \"Ga naar het dorp\", zei Hij. \"Als jullie er binnenkomen, zul je een veulen zien waar nog niemand op heeft gereden. Het staat vastgebonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan o'pa'pʉ to' uya waain sumasa' i'ne' mɨrʉ itese' ke, e'tane ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t Daar kreeg Hij wijn met bittere kruiden om de pijn te verzachten, maar Hij weigerde die."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwa'tɨ koro'tau kanau ya', makoi a'kwarʉ yen nʉ'pʉ ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Aya'kɨrɨ utɨi'ya,” ta'pʉ iya. \t Hij ging weer in de boot. De man die bezeten was geweest, zei dat hij graag met Hem meewilde, maar Jezus vond dat niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra rɨ etasa' tʉuya a'tai, aiko rʉ'kwɨ makoi a'kwarʉ yen imʉre uri'san uyee'pʉ i'ta piya' ata'mo'kai'. \t Het duurde dan ook niet lang of er kwam een vrouw naar Hem toe. In haar dochtertje zat een boze geest. Zodra zij het nieuws had gehoord, was ze naar Jezus toe gegaan. Zij viel voor Hem op de knieën en smeekte of Hij die boze geest uit haar dochtertje wilde verjagen. Omdat de vrouw geen Jodin was (ze kwam uit de streek van Tyrus) zei Hij tegen haar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enta'na'pʉ ta'weta kon pona rɨ. Mɨrɨpan tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 12 kaisa rɨ pa'siki'ti. \t Er was genoeg voor iedereen. Er bleven nog heel wat brokken over, wel twaalf manden vol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', uweyu kon esi koro'tau, wakʉ eseru ku'pai'nokon tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ', kamoro kuru Papa Maimu apurɨnin nan pe te'san pɨ'. \t Daarom moeten wij altijd als we daarvoor de gelegenheid hebben, voor iedereen goed en vriendelijk zijn, in het bijzonder voor onze medechristenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se'tan epantakapɨtʉ pe iyesi yau tʉpokon pe rɨ ɨsewa'nomai', nai kasa esa' wannɨ pe iye'to' esi moro? Serɨ ta uya apʉne pʉra makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ uya Pirɨsipupʉ winɨ tukai' ɨye'kupʉ kon pɨ'. \t Als het waar is wat jullie zeggen, dan vecht de duivel tegen zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ wakʉ esi ka'pon pɨ' serɨ po tanporon nɨ eposa' iya yau ta'kwarʉ nonkai'ma? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Maar wie zijn leven voor Mij opgeeft, zal het terugkrijgen. Wat hebt u eraan de hele wereld te winnen en uw leven te verspelen? En wat is u meer waard dan uw leven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', akaisarɨ'nokon kasi ye' pe te'sen inonkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe tʉtonpa pokon pe, apʉne pʉra tikin nan ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ'nokon wenai. \t Houd op met liegen. Vertel elkaar de waarheid, want wij horen bij elkaar en zijn delen van hetzelfde lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke ka'pon amʉ' uko'manto' sara'tɨnin nʉ'pʉ wɨnɨ'pʉ auya'nokon e'tane, Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai. Ina esi serɨ ennin nʉ'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ekamanin nan pe. \t Tegenover deze heilige en rechtvaardige Man bleef u vijandig, maar u eiste de vrijlating van een moordenaar! Daarmee bent u de moordenaars van de Levensvorst geworden. Maar God heeft Hem uit de dood teruggebracht in het leven. Wij zijn daar getuigen van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane yu' epo'tɨ ekareei yau, Mosi' uya rɨ enpoikasa' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka, apʉne pʉra Itepuru esakʉ iya, ‘Papa, Epʉra'an e'to' itese' pɨ', Aisi' e'to' itese' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' tukai',’ ta'pʉ. \t Dat de doden weer levend worden, staat overigens duidelijk in de boeken van Mozes. Als hij vertelt hoe hij God in die brandende braamstruik zag, spreekt hij over 'de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usarɨ koro'tau, tentu'pʉ si'kɨrɨ tenku'ne te'sen ka'pon ene'pʉ iya. \t Jezus liep verder en zag een man die al sedert zijn geboorte blind was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iweyu e'sepoto' oton warawo' temari'masen emo'kato' oton to' piyapai; mɨrɨ wʉi a'tai nin si, to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra. \t Maar er komt een tijd dat Hij er niet meer is. Dan zullen zij hun eten laten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon uko'manto' ku'to' to' ni'tunʉ pen.” \t Zij weten niet hoe zij in vrede moeten leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre amʉ', tanporon yau rɨ asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ', serɨ uya kuru Itepuru pori'ma mɨrɨ. \t Kinderen, jullie moeten gehoorzaam zijn aan je vader en moeder, want dat vindt de Here goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru rɨ si u'koro'tawon kon uya serɨ ku'to' oton?” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen vroegen zich af wie van hen zoiets zou kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ ipɨ', “Ɨsuparaai ina'poka'kɨ si ipata'pʉ ya'! Kamoro supara apurɨnin nʉ'san nɨ eri'to' oton esi mɨrɨ supara ke rɨ. \t \"Doe dat zwaard weg\", zei Jezus tegen hem. \"Wie geweld gebruikt, zal zelf door geweld omkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Anas mɨrɨ awonsi'kɨ Kaya'pas esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe. Mɨrɨ a'tai, Main uyee'pʉ Papa winon, Sakaraya mumu, Isaan itese' piya', rɨmono' tau iyesi koro'tau. \t Annas en Kajafas waren de hogepriesters van de Joden. Toen Johannes, de zoon van Zacharias, in de woestijn was, hoorde hij de stem van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ, temiyatʉ ari'ma'pʉ iya, e'pana to' e'to' pe, mɨrɨpan uya, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen, Papa namanin nan, umaimu etatɨ'! \t Paulus stond op en wenkte om stilte. \"Mannen van Israël en u die ontzag voor God hebt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨpika'tɨnin kon uye'sa' a'tai, unennoko'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpaino, i'napairon A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ yapai tepa'kasen uya uyekamato' oton ɨpɨ'nokon. \t Als Ik bij de Vader ben, zal Ik mijn Plaatsvervanger sturen. Dat is de Heilige Geest, de bron van alle waarheid. Hij komt uit de Vader en zal u alles over Mij vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon yau, ɨyenu kon yau mʉku'tʉi' wapiya urɨ ewaruma'tɨ'pʉ iya. \t Als de mensen u haten, vergeet dan niet dat zij Mij al eerder hebben gehaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya ta'kwarʉ yau i'tu'pʉ to' usenuminka tewan kon yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa ɨusenuminka kon? \t Jezus wist wel wat er in hen omging en zei tegen hen: \"Waarom windt u zich zo op over mijn woorden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane eke pe annau to' usaurokʉ'pʉ pen ipɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t Niemand sprak openlijk over Hem. Zij waren allemaal bang dat de Joodse leiders het zouden horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, iyapiyo' pe e'to' tanporo uyewan a'kɨrɨ Imu ekareei wakʉ ekama uya yau, esi uyekamanin pe inke rɨ uyenu yau ɨkupʉ uya 'nokon \t God weet dat ik voortdurend voor u bid. Ik dien Hem met hart en ziel en vertel de mensen het goede nieuws over Zijn Zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ itese' e'menukasa' eposa' pʉra iyesi yau uko'man nɨto' karetaai pɨ' eno'ma'pʉ apo' ku'pɨri ka'. \t Als iemands naam niet in het levensboek stond, werd hij in de poel van vuur gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Tʉtaan'pʉ kenan kʉsekumankai,’ tawon. \t De wet van Mozes zegt: 'U mag geen overspel plegen.' Maar Ik zeg: Wie met begerige ogen naar een vrouw kijkt, heeft in zijn hart al overspel met haar gepleegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra makoi epe'pʉ esi uma'tan nɨto', e'tane Papa e'repato' ike esi inke uko'man nɨto' Kʉrai Sises, uyepuru kon poro. \t De zonde betaalt een hard loon: De dood! Maar de genade van God geeft wat niemand verdient: Eeuwig leven met Christus Jezus, onze Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pana' pe e'soto'katɨ' i'nairon ɨpokʉrʉʉi kon pe ɨworo'pai kon oi, ipoken e'nɨto' ɨpɨtɨ kon wapu pe, \t Maak u klaar! Doe de gordel van de waarheid om en gesp het borstpantser van de rechtvaardigheid aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, nurɨne te'sen Papa Mumu,” ta'pʉ iya. \t Simon Petrus zei: \"U bent de Christus, de Zoon van de levende God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' rɨ teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra, usewankaman ku'nin ye' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon i'tunin nan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tanporo ka'pon amʉ' pɨ' mɨ pe te'ku'san ye' pe pʉra. \t Zij mogen van niemand kwaadspreken en geen ruzie zoeken, maar moeten voor iedereen vriendelijk en mild zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, imu akon si uya tanporo tiwano' pe iye'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. Mɨrɨ yau nin si tʉpʉrataai ma'tanʉkʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t Een paar dagen later pakte de jongste zoon zijn bezittingen en ging op reis naar een ver land. Daar verbraste hij zijn hele hebben en houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kareta amon mo'ka iya a'tai, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ irakʉi'. Tanporo wai, a'pu tato' esa' pe to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' pʉsawʉ ton korʉ pun konekasa' yau a'po'na' nan esi'pʉ. Mɨrɨ esi Papa munkɨ amʉ' ɨpʉremasa' rʉ'pʉ. \t Toen Hij dat deed, vielen de vier levende wezens en de 24 ouderlingen voor Hem neer. Zij hadden allemaal een harp en een schaal vol heerlijk reukwerk: Dat zijn de gebeden van de gelovigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ratoi pe, Pi'ta, Isens, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pokon uya ekama'po'pʉ ama'ai, \t Hij ging tegenover de tempel op de helling van de Olijfberg zitten. Petrus, Jakobus, Johannes en Andreas kwamen met z'n vieren bij Hem en vroegen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pona Saarʉ epa'kasa' a'tai, Sises poitorʉ rʉ'san tonpa pe kuru enapai iyesi'pʉ, e'tane tu'kan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipɨ', “I'napai rɨ pe' ken Sises apurɨnin pe iyenasa'?” tukai'. \t Toen Saulus in Jeruzalem aankwam, probeerde hij zich bij de andere discipelen van Jezus aan te sluiten. Maar die waren allemaal bang voor hem, omdat zij niet konden geloven dat hij ook een discipel van Jezus was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'pʉra kuru rɨ pe' ɨwesi kon? Papa A'kwarʉ a'kɨrɨ ɨye'sara'tɨ kon tʉpo, serɨ pe i'se ɨwe'to' kon pe' eporo i'se ɨwesi kon ka'pon nʉkupʉnʉ winɨ? \t Bent u nu zo dom? U bent christen geworden door het werk van de Heilige Geest, moet u nu met de wet eindigen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Aya'kɨrɨ'nokon si usoisaai ton atɨ',” ta'pʉ Paire' uya. “Entantɨ', wakʉ pe uruwai' erasuntɨtantɨ',” ta'pʉ iya. \t \"U krijgt een wacht mee\", antwoordde Pilatus. \"Verzegel het graf zo goed mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "urɨ'nokon, to' payan non pɨ'. Mɨrɨ si ku'sa' iya Sises ti'mʉ'sa'kase Eren apon yau isakon pe te'sen Eren uya ekamasa' kasa, “‘Serɨ pe umu, tikin nan pe kuru ɨwesi mɨrɨ, ɨkʉipʉnʉ pe enasa' serɨ.’ \t Dat komt overeen met wat in de tweede psalm staat: 'U bent mijn Zoon. Ik heb U vandaag het leven gegeven.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ e'sara'tɨ'pʉ Sises apurɨnin nan ma'tanʉkʉ pɨ'. Iyewonpɨtʉ'pʉ ɨutɨ kaisa rɨ'ne, warawo' amʉ', uri'san amʉ' nɨrɨ Sises apurɨnin nan tʉpɨtʉ'pʉ pariki'si ta'. \t Saulus deed zijn uiterste best de volgelingen van Jezus uit te roeien. Hij drong, niets en niemand ontziend, hun huizen binnen, sleurde mannen en vrouwen naar buiten en zette hen in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan ekama to' uya a'tai, to' epori'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe main esi pɨ'. \t Toen die was voorgelezen, was iedereen blij. Wat erin stond, was voor hen een grote opluchting."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya ta'pʉ, “Kin pe ka'si ɨwesi wa!” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ɨwesi, kin pe esi mʉkayai'ne'. I'nai rɨ, entu'pʉ serɨ wenai, serɨ pɨ' uyee'pʉ serɨ non pona, i'napairon ekamai'. Tanporon kon i'napairon winɨ na'ne' uya umaimu eta,” ta'pʉ iya. \t \"Bent U dan toch een koning?\" vroeg Pilatus. \"U gebruikt zelf het woord koning\", was Jezus' antwoord. \"Inderdaad, Ik ben een koning. Ik ben geboren en in de wereld gekomen om de waarheid bekend te maken. Ieder die de waarheid liefheeft, luistert naar wat Ik zeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ui'tu auya pʉra pe' iyesi, Piri', ɨpiyau'nokon nɨ inke rɨ uko'manka'sa' e'tane? Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ uyennin pe na'ne' uya rɨ ukʉipʉnʉ ensa' pe iyesi. Nai pe mairɨ, ‘Ikʉipʉnʉ enpoikakɨ ina ena',’ ta auya? \t \"Nu ben Ik al zo lang bij u, Filippus. Kent u Mij nu nog niet? Wie Mij gezien heeft, heeft immers de Vader gezien? Hoe kunt u Mij dan vragen u de Vader te laten zien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises usenpoika'pʉ tʉron nɨ pe tenai' asa'ron kon utɨ koro'tau pata ya'. \t Later liepen twee van hen naar het land. Onderweg zagen zij Jezus, maar zij herkenden Hem niet omdat Hij er anders uitzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Uyepuru, ikʉipʉnʉ enpoikaka'kɨ ina ena'; mɨrɨ rɨken i'se ina esi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar Filippus zei: \"Here, laat ons de Vader zien; dat is genoeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, asa'ron kon moro' amʉ' rʉ'kwɨ nɨrɨ mɨrɨ esa' pe esii'ma, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi'. Tenki ta pe rɨ Papa pɨ' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya si. Mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton ena' to' uya ekanto' pe. \t Jezus nam de vijf broden en de twee vissen, keek omhoog naar de hemel en dankte God ervoor. Daarna brak Hij er stukken af, gaf die aan Zijn discipelen en zij brachten ze naar de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, ina epuru, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t Ze bleven op een afstand staan en riepen: \"Meester! Jezus! Heb medelijden met ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tonpa ton pe apurɨto' anʉntɨ' awapu kon pe, serɨ ke tanporon ɨri pʉre ton i'nɨ'panʉkʉ kon pa. \t In elk gevecht zult u het geloof nodig hebben, als een schild waarop alle brandende pijlen van de duivel afketsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iino', Atan awonsi'kɨ 7 pe iku'nin usaurokʉ'pʉ pu'kena' pe pʉsamoro pɨ': “Apʉne entɨ', Itepuru uye'nɨ pɨ' man 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 kaisaron kon, tu'kan kon wakʉ ton tiwano' ton pokon pe \t Wat Henoch zei, die van de zevende generatie na Adam was, is ook op hen van toepassing: \"Daar komt de Here met de tienduizenden die bij Hem horen, om over alle mensen recht te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon Sairini winon, Saiman itese', Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ Ru'pos kʉipʉnʉ uyepʉ esi'pʉ eke pata ya' sunwapai, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t Simon van Cyrene (de vader van Alexander en Rufus) kwam net van het land. Hij werd gedwongen het kruis van Jezus te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya epoto' oton pen nɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' nonkanin uya, urɨ wenai, epoto' oton. \t Want wie zijn leven voor zichzelf houdt, zal het verliezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kin pe iyenaka'sa' enna'po'pʉ tʉpata ya'. Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton tʉnrepa'san pʉrata ke kɨ'ma'pʉ, ɨ'rɨ kaisa rɨ to' uya ipiri'sa' tukai' ɨni'tupai iyesi'pʉ. \t Nadat hij tot koning was gekroond, kwam hij in zijn land terug. Hij riep de mannen aan wie hij het geld had gegeven, bij zich. Hij wilde weten wat ze ermee hadden gedaan en hoeveel winst ze hadden gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' Sises esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Ko'mamʉ pe'ne nin si tɨ, itɨpɨtʉ'pʉ Are' Wʉpʉ pona e'nʉnse'na. \t Elke dag ging Jezus naar de tempel om onderwijs te geven. De mensen kwamen al vroeg in de morgen naar Hem luisteren. En elke avond ging Hij de stad uit om ergens op de Olijfberg de nacht door te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'pai rɨ kʉsesakʉi, apʉne pʉra tikin nɨ rɨ a'pai i'po' aimu'naka auya pʉra iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ i'kʉrʉntanʉkʉ auya pʉra rɨ iyesi. \t Zeg ook niet: 'Ik zweer bij mijn hoofd', want u kunt niet één haar wit of zwart maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨusenuminka kon nɨ katɨ iye'menukasa' Papa Maimu uya ta iwenai pʉra rɨ, “Iya'kwarʉ uyau'nokon iko'manto' pe inkupʉ'pʉ esi tiwano' pe rɨken ui'se'nokon,” tukai'? \t Er staat niet voor niets in de Boeken: \"God wil de geest die Hij in ons liet wonen, helemaal voor Zich alleen hebben.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'sa' kon Surusiran winɨ amʉrasa' esi'pʉ Sises woi, \t Op een dag kwamen er enkele Farizeeërs en godsdienstleraars uit Jeruzalem bij Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ pata apai Sises piya'. \t De mensen liepen de stad uit om Hem te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, pena rɨ Papa uya tʉpu'ketʉ yau ta'pʉ, ‘Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itekare ekamanin nan ennoko uya mɨrɨ. Tʉron kon tʉ'kato' oton to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kota'mato' oton to' uya.’ \t God zegt over u: 'Ik zal hen profeten en apostelen sturen, maar ze zullen sommigen van hen vermoorden en anderen wegjagen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ pata pona, Restʉra, Terʉpi, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata pona, Rai'koniya pata yau. \t Toen Paulus en Barnabas dat hoorden, vluchtten zij voor hun leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' tonpa rʉ'san uya Itepuru warinpato' pe, tanporo kamoro Esuwerʉ amʉ' pen urɨ iwano' pe to' esi, tasa' Itepuru uya, serɨ ku'nin nʉ'pʉ uya’ \t zodat de rest van de mensheid de Here zal zoeken, alle vreemde volken die Ik voor Mijzelf heb opgeëist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Isutiya, Kiyarari, mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pon kon uko'mamʉ'pʉ ewankamanin pʉra, ɨnʉ' uya rɨ to' kota'ma pʉra iyesi wenai. Wakʉ A'kwarʉ uya to' meruntɨtanʉkʉ'pʉ, to' pori'ma'pʉ iya rɨ. Miyarɨ rɨ Sises apurɨ pɨ' tu'ke to' ena'pʉ. Mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Itepuru nama pɨ' rɨ tʉuko'mamʉ kon kaisa rɨ. \t De volgelingen van Jezus in Judea, Galilea en Samaria hadden een tijd van rust en konden in vrede bij elkaar komen. Hun geloof werd sterker en zij gehoorzaamden de Here. De Heilige Geest bemoedigde hen en steeds meer mensen sloten zich bij hen aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau pʉra iyesi mɨrɨ eke Isaan Pa'tes entaino; mɨrɨ e'tane, kʉrɨ aiko pe te'sen Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' yawon esi eke pe Isaan entai. \t Onthoud dit: Van alle mensen die ooit geboren zijn, is niemand groter dan Johannes de Doper. Toch is de kleinste in het Koninkrijk van de hemelen groter dan hij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' e'tɨ'. “Ɨtonpa e'makoimasa' a'tai, auro'kakɨ mɨrɨ enta' ikupʉ iya namai'; tʉmakooi apai iyera'tɨsa' a'tai, ipɨ' ɨsentu'makɨ. \t Ik waarschuw jullie. Als je broer zondigt, wijs hem dan terecht. Als hij spijt heeft, moet je hem vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan pɨ' rɨ to' auro'ka'pʉ iya panton yai. “Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t Hij vertelde hun onder andere deze gelijkenis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon entusa' temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon konekasa' ka'pon amʉ' uya temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon nɨrɨ e'ku'sa' tiwano' kon pe temari'masen ye' pe pʉra te'to' kon pe, Papa e'to' esa' wannɨ pe uriya'. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tikin sarɨ e'paino e'to' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Sommige mensen kunnen niet trouwen, omdat zij met een afwijking geboren zijn. Anderen kunnen niet trouwen, omdat zij door andere mensen verminkt zijn. Weer anderen trouwen niet, omdat zij daar terwille van het Koninkrijk van de hemelen van afzien. Laat ieder die het begrijpt, dit aannemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru ɨwɨpʉrema kon pa, ɨpiya'nokon enna'poto' pe inke pʉra. \t Doe dit vooral opdat God mij snel de gelegenheid zal geven naar u terug te keren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ' si! Ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon iyarʉ pʉra! \t Let op: Uw huis wordt aan zijn lot overgelaten. Want u zult Mij van nu af aan niet meer zien, tot de dag dat u zult zeggen: \"Gelukkig is Hij die namens de Here komt.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' piya' entantɨ', karimeru utano'masa' waraino kon piya'. \t maar alleen naar het volk van Israël, Gods verloren schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Tetʉipɨ'se pʉra e'tɨ', tʉkasimai' pʉra, e'mʉ'sa'kasa' apurɨtɨ', \t \"Waarom zijn jullie zo van streek?\" vroeg Hij. \"Waarom twijfelen jullie eraan of Ik het werkelijk ben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'pɨ'sa' kon tanporon nɨ eke iwa pata ton Kiyarari po'nan apai, Isutiya, Surusiran winɨ'ne rɨ ereutasa' esi'pʉ. Papa uya imeruntɨrʉ ke irepasa' esi'pʉ e'ne' ton epi'tɨnin pe. \t Toen Jezus op een dag de mensen weer over God vertelde, zaten er ook Farizeeërs en godsdienstleraars te luisteren. Het leek wel of zij overal vandaan kwamen. Uit Galilea, Judea en uit Jeruzalem. Jezus was vol van Gods genezende kracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ iyeri'sa' kon i'mʉ'sa'kayai'ne' nurɨne to' ku'ai'ne' kasa rɨ marɨ, imu uya nurɨne rɨ to' e'to' pe to' kupʉ, i'se te'to' ton nɨ kupʉ iya nurɨne. \t Zoals de Vader de doden levend maakt, zo zal ook de Zoon levend maken wie Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Unkupʉnʉ i'tu uya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra ɨnku'pai e'to' kupʉ uya pʉra iyesi, e'tane uyewaruma kupʉ uya. \t Mijn doen en laten zijn voor mijzelf een raadsel. Want ik doe niet wat ik graag wil. Nee, ik doe juist dingen waar ik een afschuwelijke hekel aan heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya, e'tane aumanʉnsa' kon pʉra iyesi. Eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ, e'tane tʉuta'kwarʉkai' aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa. \t 'We hebben fluit gespeeld en jullie wilden niet eens dansen. Toen hebben we klaagliederen gezongen en jullie wilden niet eens treuren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, osorʉwawon kon ɨri a'kwarʉ ton ene'pʉ uya, pɨrɨtuku waraino kon. To' epa'kapɨtʉ'pʉ urupere mʉta yapai, ene mʉta yapai, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' mʉta yapai. \t Toen zag ik uit de bek van de draak, uit de bek van het beest en uit de mond van de leugenprofeet drie boze geesten komen. Zij zagen eruit als kikkers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Moro' amʉ' si serɨ pe kuru ma'sitʉune' ɨnne'tɨ',” ta'pʉ mɨrɨ to' pɨ'. \t \"Haal eens een paar van de vissen die jullie hebben gevangen\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, urupere uya tuna enpa'ka'pʉ tʉnta yapai, eke tuna tʉu'tɨsen pe uri'san e'ma'pʉ winɨ, siya rɨ uri'san ato' pe iya. \t De slang spuugde de vrouw een stroom water achterna die haar (als een rivier) moest meesleuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'tuto' ipɨ' ton e'ku'to' oton wʉi enu yau, kapʉi yau mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' yau. Non po tʉpataron kon e'to' oton ɨsɨ rɨ i'tu pɨ', etʉipɨ' nɨ pɨ' parau a'merumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iyenu'pɨtʉ pɨ'. \t Er zullen vreemde verschijnselen in het heelal zijn: waarschuwingen en tekenen van de zon, maan en sterren. De volken op aarde zullen in paniek raken. Ze zullen helemaal overstuur raken door het gebulder van de zee en de branding."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'to' kon kasa rɨ Ai'koniyan po, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya wakʉ pe pori'ma' kuru rɨ itekare ekama'pʉ. Mɨrɨpan tu'ke rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe. \t De volgende plaats waar Paulus en Barnabas kwamen, was Iconium. Toen zij daar waren, gingen ze samen naar de synagoge. Door wat ze vertelden, geloofden vele Joden en andere mensen in Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "14 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, Surusiran pona kanan utɨ'pʉ Panapas pokon pe. Serɨ a'tai, Tai'tas nɨrɨ arɨ'pʉ uya uya'kɨrɨ. \t Het duurde veertien jaar voordat ik weer in Jeruzalem kwam; deze keer samen met Barnabas en ik nam ook Titus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmɨrɨ pe serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe rɨ nin tesi pɨ' mɨrɨ wʉipiya yau, Sises eri'to' oton nɨ nin ekama'pʉ iya ka'pon amʉ' iwano' pe. \t Dat zei hij niet uit zichzelf. Als hogepriester van dat jaar werd dit hem door God ingegeven. Hij voorspelde daarmee dat Jezus voor het Joodse volk zou sterven;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu kon pa serɨ usi'nʉnkan nɨto', i'tunin pe e'nɨto' entaino rɨ—autarʉ'tɨ kon pa eke pe kuru Papa uya ɨrepato' kon ike ke. \t U zult ervaren en begrijpen dat die liefde van Christus ons menselijk verstand te boven gaat. Uw hele wezen zal dan vol van God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨsewansiukai, ‘Tanporo ɨyentukapʉ kon kanan mɨrɨ,’ ta uya pɨ' ɨpɨ'. \t Het is dus helemaal niet zo vreemd dat Ik zei dat u opnieuw geboren moet worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' oton ɨpʉreman iwʉ',’ tukai' e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ mʉku'atʉi'!” ta'pʉ iya. \t \"Er is geschreven dat Gods huis een huis van gebed moet zijn. Maar wat hebt u ervan gemaakt? Een rovershol!\" zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ pata Taya pʉ'kʉ poi, mɨrɨpan utɨ'pʉ Saitan poro parau ku'pɨri Kiyarari poro, itɨ esi'pʉ Te'ka'pores nono awɨrɨ'ne rɨ. \t Van Tyrus ging Jezus naar Sidon en vandaar naar de provincie Dekapolis, naar de oever van het meer van Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene'pʉ uya iyereutasa' apono' po emiya enwo'netʉ yau kareta amon iye'menukasa' ɨsi'ratoi pɨ', 7 kaisaron a'si'to' ike ke a'si'sa'. \t Toen zag ik een boekrol in de rechterhand van Hem, Die op de troon zat. Die boekrol was aan beide zijden beschreven en met zeven zegels verzegeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ awɨrɨ tenu kon tʉpɨ'tane to' uya, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Sises rɨken esi'pʉ to' piyau. \t Toen zij om zich heen keken, zagen ze plotseling dat Mozes en Elia weg waren. Alleen Jezus was nog bij hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon esi pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ uyapurɨnin nan utano'ma i'se pʉra,” ta'pʉ Sises uya. \t Zo wil uw hemelse Vader niet dat ook maar één mens (b) verloren gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta enu ya' iyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, apʉne enkɨ. Pi' e' anpa'nʉkʉ'pʉ useketasa'!” ta'pʉ iya. \t Petrus dacht aan wat Jezus de vorige dag tegen de boom had gezegd. \"Kijk eens, Meester\", riep hij uit, \"dit is de boom die U gisteren hebt vervloekt. Hij is helemaal dor!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ i'mʉ'sa'ka'pʉ Papa uya. Ina si iya'kɨron kon nʉ'san uya iye'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ. \t God heeft Jezus uit de dood laten opstaan; dat hebben wij allemaal gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ensa' auya mɨrɨ; kʉrɨ rɨ ipokon pe masauro'ai'ne',” ta'pʉ. \t \"Ik ben het\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'kato' awɨrɨ e'kɨ. Mɨrɨ yau man asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' Papa auro'kanin nʉ'san tʉnku'ton kon pɨ'. \t Wij hebben een voorstel. Er zijn in ons midden vier mannen die een plechtige belofte hadden afgelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' pokon pe te'sepose, “I'napairɨ rɨ serɨ ton esi,” ta'pʉ to' uya. \t De andere Joden vielen Tertullus bij en zeiden dat hij gelijk had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' pe ken ɨwesi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Mɨsi'kɨrɨ rɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ukayai'ne' rɨ,” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t \"Maar wie bent U dan?\" vroegen zij. \"Dat heb Ik vanaf het begin al verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉtonpa ton amʉtʉ pe Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen, tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan repanin pe iyesi'pʉ eke pe rɨ, tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ'. \t Deze man was erg gelovig. Hij en zijn hele gezin hadden diep ontzag voor God. Hij gaf veel weg aan de armen en was een man van gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ oko pe pʉra rɨ, Surusiran pona. Mɨrɨ yau, 11 pan kon Sises poitorʉ ton amʉrasa' eporo'pʉ to' uya tʉron kon ipoitorʉ ton pokon pe. \t Ze stonden onmiddellijk op en liepen vlug terug naar Jeruzalem. Daar vonden ze de elf discipelen van Jezus en Zijn andere volgelingen allemaal bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon iwano' pe eke pe iku'to' nesii inke rɨ, inke rɨ te'sen pe. Amen. \t Alle eer is voor God, onze Vader, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon yau ɨwesi kon yau iye'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pe, tʉutamai' pʉra, ɨye'ku'to' kon apai wakʉ itekare nekama'pʉ. Serɨ serɨ wakʉ itekare ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ isekamasa' rʉ'pʉ tanporon kon ika'sa' kon pana ya' ka' o'non kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ, Paarʉ, enasa' ipoitorʉ pe wenai. \t De enige voorwaarde is dat u deze waarheid met uw hele hart gelooft en er standvastig in blijft. Dat u sterk bent in de Here en vast overtuigd van het goede nieuws, dat Jezus voor u gestorven is. Dit geweldige nieuws gaat de hele wereld door en ik heb mijn leven ten dienste ervan gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon amʉrasa' a'tai, Paire' uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ rupɨ enpa'ka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe? Parapas, mɨrɨ pe pʉra Sises, Kʉrai tato' katɨ?” ta'pʉ iya. \t Pilatus vroeg aan de mensen die zich voor het paleis verdrongen: \"Wie moet ik vrijlaten? Barabbas of Jezus, die Christus wordt genoemd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨutɨ esa' enna'poto' oton tukai'—ko'mamʉ pe rɨ, mɨrɨ pe pʉra anomʉra' rɨ, mɨrɨ pe pʉra rɨ kɨrɨtɨkɨ uturumʉ a'tai rɨ, mɨrɨ pe pʉra pata emakʉ a'tai. \t Kijk dus altijd naar Mij uit, want jullie weten niet wanneer Ik kom. Het kan 's avonds zijn of midden in de nacht; of tegen de morgen als de zon al op is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Ita'kwarʉ eperu ton esi usi'nʉnkan nɨto', pori' pe e'nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto', mannʉ' pe e'nɨto', wakʉ pe e'nɨto', main nʉ'pʉ awɨrɨ e'nɨto', \t Maar de Heilige Geest brengt ons tot betere dingen: Liefde, blijdschap, vrede, geduld, vriendelijkheid, mildheid, trouw, tederheid en zelfbeheersing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai yau rɨ tʉ'kenan yau pʉsamoro ka'pon amʉ' ewe'to' ike eporo serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar halen we hier ooit brood vandaan?\" vroegen Zijn discipelen. \"Voor al die mensen! Hier in de woestijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya Sisariya eposa' a'tai, iyekanwaka'pʉ, “Miyarɨ!” ka'se'na Sises apurɨnin nan pɨ' Surusiran pona, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'tɨ'pʉ Antiyo' pona. \t Na aankomst in Caesarea ging hij naar Jeruzalem en bezocht daar de christengemeente. Daarna reisde hij verder naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t Zij vroegen Jezus: \"Waarom zeggen onze leraars eigenlijk dat Elia eerst moet komen om alles voor de Christus in orde te maken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa iwano', tanporon nɨ ito'ka'nʉ'to' entaino rɨ esi ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon erasu pe Kʉrai Sises yau. \t Dan zult u de vrede van God ervaren, een vrede die ons menselijk besef te boven gaat en die de wacht houdt over uw hart en gedachten, omdat u in Christus Jezus bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non e'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, isetasa' pʉra iyesi ɨnʉ' uya rɨ tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ enu a'kokasa' tawon. \t Nog nooit heeft iemand de ogen van een blindgeborene genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta kanan e'ku'kaa'pʉ i'tunin pe pʉra. Mɨrɨ a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ epiya'tɨ'pʉ uturun nɨ pɨ'. \t Petrus ontkende het opnieuw. Direct daarna kraaide er een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ nin esi tiwano' kon pɨ', Sises Kʉrai iwano' pɨ' pen nɨ nin. \t Alle anderen schijnen alleen maar aan hun eigen zaken te denken en niet aan die van Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉkʉipʉnʉ piya'. “Ɨnnɨ rɨ marɨ iye'tane, ikʉipʉnʉ uya ensa' esi'pʉ. Mɨrɨpan tense isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan eka'tumʉ'pʉ a'sise'na. Mɨrɨ tʉpo, ereutanʉkʉ'pʉ iya, a'su'kapɨtʉ'pʉ iya etupa pe. \t Wilt u mij aannemen als knecht?' Zo ging hij op weg naar het huis van zijn vader. Die zag hem al in de verte aankomen en had erg met hem te doen. De man holde hem tegemoet, viel hem om de hals en kuste hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ ipun pe itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen, mɨrɨpan e'tane main awɨron, uya ɨyeno'ma mɨrɨ, ɨmɨrɨ iye'menukasa' main tensen pe esa' mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉkato' esa', esi main i'kwɨ'nin pe. \t Zij die niet van geboorte Jood zijn, maar wel de wet van God naleven, zullen u (die de wet kent, maar niet houdt) veroordelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra, eke pe te'ku'san tiwano' kon pe ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe te'ku'san ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t Dan maakt u voor al de andere gasten een goede beurt. Want ieder die zichzelf me er eer geeft dan hem toekomt, zal worden vernederd. En wie zichzelf heel gewoon vindt, zal eer ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uye'sa' serɨ pata weyu pe, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin pe na'ne' enkurumʉ namai' moro ewarupɨ yau. \t Ik ben als licht naar de wereld gekomen om ieder die op Mij vertrouwt uit het donker te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya'. Mɨrɨpan a'ta'pʉ, iyepeta'pʉ. Iyepeta'pʉ eke pe rɨ, 100 kaisa rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. Serɨ ta'pʉ iya a'tai, ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t Het verstikte daar omdat de distels veel sneller groeiden. Het overige zaad viel op vruchtbare grond. Het kwam mooi op en gaf een rijke oogst, wel honderd keer zoveel als was gezaaid.\" Hij wilde dat de mensen goed zouden luisteren en zei: \"Als u oren hebt, luister dan goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairɨ rɨ ka'si, pariki'si tapai epa'kasa' serɨ wa!” ta'pʉ Pi'ta uya. “Si'tuka'ai' si, Itepuru uya tinserʉʉi enno'sa' upika'tɨi' Era' esi tʉnkupʉnʉ ɨnku'pai upɨ' apai mɨrɨ awonsi'kɨ iye'kupʉ kuru tawon nan nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' piyapai,” ta'pʉ iya. \t Daardoor kwam Petrus tot zichzelf. \"Het is dus toch echt!\" zei hij. \"Nu weet ik dat God Zijn engel heeft gestuurd om mij uit de handen van Herodes te redden en mij te beschermen tegen de Joden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Akono amʉ' pe te'san entɨ'; to' uyepʉ karimeru kasa, e'tane ɨsɨ ton, ene amʉ' kasa to' esi. \t Pas op voor valse profeten. Zij komen naar u toe en doen zich voor als onschuldige schapen. Maar in werkelijkheid zijn het verscheurende wolven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ pe Ninipa pon kon pona, mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ serɨ a'taino kon pona. \t Zoals Jona voor het volk van Ninevé een teken was dat God hen wilde redden, zo zal Ik een teken zijn voor het volk van deze tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa apurɨpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ pori' pe to' pɨ'. Wʉi kaisa rɨ Itepuru uya tʉnkoneka'san ke to' tonpa'tɨ'pʉ. \t Zij prezen God en het hele volk was hun goedgezind. En God zorgde dat er elke dag weer nieuwe mensen bijkwamen, die gered werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya nin Esuwerʉ amʉ' pen enasa' Sises apurɨnin pe ena' imenukasa' man. Ina e'ku'sa' man ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai', to' enta'na namai' mʉnʉ'pan nɨ o' pɨ' mɨrɨ pe pʉra erupatu'kasa' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekumasan pe to' esi namai',” ta'pʉ to' uya. \t Wat de christenen uit de andere volken betreft: Wij hebben hun in een gezamenlijke brief geschreven dat zij niet mogen eten of drinken wat aan afgoden is geofferd. Zij mogen geen vlees van dieren eten die door verstikking zijn gedood en ook geen bloed drinken. Ook mogen zij geen hoererij plegen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Meri pɨ', sa'man pe kuru ɨiwano' kon pe iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ. \t Doe de groeten aan Maria, die zoveel voor u heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya warawo' mʉre anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Maar Jezus nam hem bij de hand, trok hem overeind en de jongen stond op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa e'kʉuma pe iyesi yau ananɨ'pʉ pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi pen nɨ mɨrɨ ɨnkupʉnʉ yau. Ananɨ'pʉ ɨtonpa ma'tanʉ'nin Kʉrai uma'ta'pʉ iwenaino pe rʉ'pʉ. \t Als u een andere gelovige voor het hoofd stoot door iets te eten waartegen hij bezwaar heeft, laat u zich niet door de liefde leiden. Wat u eet, mag niet zijn ondergang worden. Christus is ook voor hèm gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekamakapʉ uya kanan; sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai.” \t Je kunt zeggen dat het voor een kameel gemakkelijker is om door het oog van een naald te gaan dan voor een rijke om in het Koninkrijk van God te komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya E'pe'sas eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, Paarʉ uya Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira nɨmɨ'pʉ. Mɨrɨ yau, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', itekare pɨ' asauro'se'na Esuwerʉ amʉ' pokon pe. \t Toen zij in de haven van Efeze kwamen, liet hij de anderen achter en ging zelf naar de synagoge. Daar had hij lange gesprekken met de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya eikʉ'pʉ, “Uwenai kuru pe' auma'ta? I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ', kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa kuru ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Alles voor Mij over?\" vroeg Jezus. \"Luister goed, nog voor de haan kraait, zul je drie keer gezegd hebben dat je Mij niet kent!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan epa'kasa' a'tai, isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Papa uya itenu a'kwakasa' uya ɨ'rɨ rɨ ensa' tukai', apʉne pʉra temiyatʉ ke tauro'ka iya 'nokon pɨ', asaurokʉi'ma pʉra. \t Eindelijk kwam hij naar buiten, maar hij zei niets. Hij kon geen woord uitbrengen. Uit zijn gebaren konden zij opmaken dat hij in het heiligdom een engel had gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon a'tai, itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t Ze gingen naar de landstreek Lycaonië, naar Lystra en Derbe, en spraken ook daar weer over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra urɨ rɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ; kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta a'tai, iyepʉ rɨ; upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Want ik moet doen wat mijn overste zegt. En mijn soldaten moeten doen wat ik zeg. Als ik tegen de één zeg: 'Ga', gaat hij. En tegen de ander: 'Kom', komt hij. En zeg ik tegen mijn knecht: 'Doe dit', dan doet hij het.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata wekupiri apon a'kʉ'tɨsa' esi'pʉ ɨ'si'tai rɨ epe'kena' ton tɨ' amʉ' ke. Wapiyaro' kuru iyapon esi'pʉ tɨ' isaspa tato', isakon esi'pʉ tɨ' sa'paya tato', itosorʉwano esi'pʉ tɨ' isarʉ'setoni tato', itasakɨrɨ'pano esi'pʉ tɨ' emɨrarʉ tato', \t was gebouwd op een fundering van twaalf lagen, die met allerlei edelstenen versierd was: De eerste laag met diamant, de tweede laag met lazuursteen, de derde met robijn, de vierde met smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“wakʉ pe ɨwesi pa inke ɨuko'mamʉ pa serɨ non po,” tawon. \t \"Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin ɨ'rɨ rɨ anʉnse'na tiwʉ' tapai. \t en je bent in Judea, vlucht dan naar de grotten in de bergen. Zit je op dat moment op het platte dak van je huis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enei'ma Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jezus keek hen aan en zei: \"Menselijk gezien, niemand! Maar bij God is alles mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ye' pe ɨtonpa kon amʉ' esi'pʉ. E'tane si ɨkorʉkasa' kon, wakʉ pe ɨkonekasa' kon Papa iwano' pe, Papa pokon pe iyekonekasa' pe ipokena' pe, Itepuru Sises Kʉrai ese' yau, Papa, itese' pɨ' e'nɨto' A'kwarʉ ke. \t Kijk niet op hem neer omdat hij jong is, maar help hem goed op weg, zodat hij naar mij toe kan komen. De broeders en ik kijken echt naar hem uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tanporo rɨ autano'ma kon serɨ? Ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ kon? Mʉre eri'sa' pen, iye'nʉmʉ rɨken,” ta'pʉ iya. \t Jezus ging naar binnen en vroeg: \"Waarom maakt u zo'n lawaai? Waar is dat gehuil voor nodig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane e'ku'nɨ pe iyesi yau uyenau'nokon pʉra na'ne' pɨ', itenupɨkɨrɨ e'nɨ mɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra. \t Maar zolang het er nog niet is, blijven wij het geduldig verwachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi yau moro uyau, iyesi mɨrɨ eno'masa', useketasa' ipanta kasa; mɨrɨ waraino ipanta ton amuku mɨrɨ eno'mato' pe apo' ya', iyepo'tɨto' pe. \t Wie niet in Mij blijft, wordt weggegooid als een waardeloze rank en zal verdorren. Samen met andere dorre ranken wordt hij in het vuur gegooid en verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Koneriyas uya enari'ke' pe esii'ma ene'pʉ, “Ɨ'rɨ na'kɨ i'se me'ai', uyepuru?” ta'pʉ iya ipɨ'. Inserʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Papa epori'masa' man entu'manin nan repasa' auya pɨ', ɨwɨpʉremasa' pɨ' tʉpɨ'. \t Cornelius keek hem met grote ogen aan en begon bang te worden. \"Ja, heer\", stamelde hij. \"Wat is er?\" De engel zei: \"God heeft uw gebeden gehoord en Hij heeft gezien wat u voor de armen hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya i'tupɨtʉ'pʉ ekama'popɨtʉ tʉuya'nokon winɨ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonka a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t Er kwamen enkele Farizeeërs naar Hem toe. Om Hem uit Zijn tent te lokken, vroegen zij: \"Mag een man van zijn vrouw scheiden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ kanan parau ku'pɨri e'pi pona. Anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t Jezus ging weer naar het meer. De mensen liepen met Hem mee en luisterden naar wat Hij te zeggen had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansan pe usi'nʉnkan nɨto' yau, Kʉrai uya ui'nʉnkasa' kon na'ne' kasa, mɨrɨpan e'nonka'pʉ uiwano' kon pe a'po'nan tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' Papa ena' pe. \t Wees vol liefde, net als Christus, Die zoveel van u hield dat Hij Zich voor u opofferde om uw zonden weg te nemen. God nam dit offer van Christus aan; het was als een heerlijke geur voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ', pu'kena' amʉ' nekama'pʉ e'kupʉ namai' ɨpɨ'nokon: \t Wijs dit niet meteen af. Wees voorzichtig, anders zou op u van toepassing kunnen zijn wat één van de profeten heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu kon yau si esii'ma ta serɨ, “Itepuru esi upika'tɨnin pe; enari'nʉmʉ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ pe ken ka'pon uya ukupʉ?” ta'nokon. \t Daarom kunnen wij goede moed hebben en zeggen: \"De Here helpt mij; daarom hoef ik niet bang te zijn voor wat een mens mij kan aandoen.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Kiyarari winɨ Isaan piya' Isotan tuna airɨ tʉpa'taisimato' pe iya, \t Jezus verliet Galilea en ging naar Johannes om Zich ook door hem in de Jordaan te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya tʉusasan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan nee'pʉ ta'kɨrɨ'nokon; tʉron kon nee'pʉ to' uya ise'mepɨ'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'san pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ e'ne' pe te'san, mɨrɨpan kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya Sises piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Toen Hij daar ergens op een heuvel zat, kwamen heel veel mensen naar Hem toe. Er werden velen bij Hem gebracht die verlamd, verminkt of blind waren. Er kwamen mensen die niet konden spreken of die ziek waren. Zij werden allemaal voor Jezus neergelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' auro'ka'pʉ iya kanan, “To' uya ɨyereutanʉ'sa' kon na'ne' airɨ rɨ, mɨrɨ rɨ ɨutɨ tau me'tʉi' pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t \"Als je in een dorp komt\", zei Hij, \"zoek dan een huis waar je kunt logeren. Blijf daar tot je weer verder gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya te'ku'sen ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ina epuru, ina uya pe' si to' panta'ma serɨ tʉsuparaai kon amʉ' ke?” ta'pʉ to' uya. \t Toen de andere discipelen zagen wat er ging gebeuren, riepen ze: \"Meester, zullen we erop los slaan? We hebben zwaarden bij ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa': “‘Uko'manyai'ne' kasa,’ ta Itepuru uya, ‘Tanporon kon e'sekunkato' oton urau; tanporon ani uya ekamato' oton Papa pɨ',’” tukai'. \t Want de Here heeft gezworen dat alle mensen hun knieën voor Hem zullen buigen; iedereen zal openlijk erkennen dat Hij God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ kasa kuru iye'to' oton Ka'pon, Papa winon usenpoika weyu a'tai. \t Zo zal alles zijn gewone gang gaan tot de dag dat Ik terugkom en door iedereen gezien word."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ esi'pʉ ɨpiyɨ'ke' pe to' koro'ta' enapai pʉra, ka'pon amʉ' uya ipan pe rɨ to' nama tane. \t De andere mensen die in de tempel kwamen, durfden zich niet bij hen aan te sluiten, maar hadden wel veel respect voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ si serɨ usenupan nɨto'? Pana'pan, meruntɨ ke makoi a'kwarʉ apiyo'ma iya, mɨrɨpan kon epa'ka!” ta'pʉ to' uya. \t Vol verbazing zeiden de mensen tegen elkaar: \"Nee, maar! De boze geesten doen wat Hij zegt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ pe kuru imaimu ɨnetapai e'ai',” ta'pʉ Akʉri'pa uya Pesʉ'tas pɨ'. “Awanapai rɨ etato' pe ikupʉ uya mɨrɨ. Isaurokʉ etase'na mɨsipʉi',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya. \t Agrippa zei: \"Ik zou die man ook wel eens willen horen.\" \"Dat kan\", antwoordde Festus. \"Dat regelen we morgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Na'ne' rɨ si, uwɨnɨ pɨ' ɨye'kupʉ kon, ka'pon sa'ne i'napairon ekamanin nɨ ɨpɨ'nokon tʉneta'pʉ Papa winon. Epʉra'an uya mʉku'atʉi'ne' waraino ku'sa' pʉra rɨ iyesi. \t Maar in plaats daarvan probeert u Mij te doden. Ik heb u nog wel de waarheid verteld, die Ik van God gehoord heb. Zoiets zou Abraham nooit doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'pai rʉ'pʉ nee'pʉ to' uya parapi po, mɨrɨpan kon uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan arɨ'pʉ iya tʉsan ena'. \t Johannes werd in de gevangenis onthoofd. Zijn hoofd werd op een schaal binnengebracht en aan het meisje gegeven. En het meisje gaf het aan haar moeder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉrawaso amʉ' epuru esi pɨ' Papa tʉrawasooi esa' pe, ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra iye'to' pe iyesi—eke pe tesi pɨ' main ɨnetapaino pen pe pʉra, inke pʉra tʉusakorotasen pe pʉra, te'taripasen pe pʉra, ɨsɨ pe pʉra, pʉrata epoto' pe tʉuya ipokena' pen ku'nin pen. \t Omdat zij leiding aan de gemeente moeten geven, moeten zulke leiders een zuiver leven leiden. Zij mogen niet trots of ongeduldig zijn; zij mogen niet veel drinken en ook niet driftig of hebzuchtig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uye'sa' uya to' usaurokʉ etapɨtʉ'pʉ. Wakʉ pe to' maimu ei'sa' Sises uya pɨ', ekama'po'pʉ iya, “Tanporon iyawɨrɨ e'nɨto' pe inonkasa' Main ton koro'tapai, nai esi eke pe kuru?” ta'pʉ iya. \t Een godsdienstleraar die stond te luisteren, hoorde hoe raak Jezus de Sadduceeërs antwoordde. Hij kwam dichterbij en vroeg: \"Wat is het belangrijkste gebod?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! I'napai rɨ kuru rɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ man ɨpɨ'nokon: \t Huichelaars! Jesaja had gelijk toen hij over u zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upona nɨrɨ ɨpʉrematɨ', unta a'koka uya a'tai, main ke urepato' pe enari'mʉra tonan tawon itekare ku'to' pe uya ti'tusen pe, \t Bid ook voor mij; vraag God mij de juiste woorden te geven als ik mijn mond open doe, zodat ik vrijmoedig het geheim van het goede nieuws bekend mag maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya Itepuru Sises ekareei ekama'pʉ a'sinin mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pɨ'. \t Zij gaven hem en zijn hele gezin het woord van God door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' pon pɨ' ɨusewankama kon? Apʉne entɨ' pata ipʉrʉ esi wakʉ pe rɨ iya'ta tʉpata'se' yau, te'tʉrawasomasen pen mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin pen. \t Waarom zou u zich zorgen maken over kleding? Kijk eens naar de bloemen in het veld. Die staan daar te bloeien zonder zich druk te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'san epontɨsa' esi'pʉ tʉtariren pon ya', isuweyu ya', mɨrɨpan uta'kʉ'tɨsa' esi'pʉ korʉ ke, epe'kena' ton tɨ' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton mokon ke. Tenau ko' korʉ pun konekasa' a'sisa' iya esi'pʉ, ɨri ton kuru nuirapanin nan ke iyepe'tɨsa' esi'pʉ, tekumai' ɨri ton ku'sa' iya moron nʉ'pʉ. \t De vrouw had dieprode kleren aan en was behangen met gouden sieraden, edelstenen en parels. In haar hand hield zij een gouden beker vol met de gruwelijke en onreine dingen van haar ontucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi? Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa iyesi tukai' ekama uya? \t Hij zei tegen de mensen: \"Hoe kan Ik u duidelijk maken wat het Koninkrijk van God is? Ik zal het doen aan de hand van een vergelijking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon ɨpʉremapɨtʉ'pʉ serɨ wʉ' po, e'tane si serɨ pe ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran kuru mɨrɨ Papa pɨ' ɨpʉreman pata ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Op welke plaats moeten wij God eigenlijk aanbidden? Hier op de berg Gerizim zoals onze voorouders altijd deden of in Jeruzalem zoals de Joden zeggen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan ekare pɨ' to' utɨpɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” tapɨtʉi'ma. To' uya temiyatʉ kon ke iwɨnɨ'pʉ itemʉ' pɨ'. \t \"Dag, Jodenkoning!\" Daarbij sloegen zij Hem in het gezicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ pen pe' kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ poitorʉ ton tonpa, ɨmɨrɨ rɨ?” tukai' uri'san mʉra'ta nawon uya Pi'ta ekama'po'pʉ. Entakanoma'pʉ iya, “Urɨ pen nɨ kʉrɨ rɨ,” tukai'. \t De portierster zei: \"U bent zeker een discipel van die Jezus.\" \"Nee, hoor\", zei Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, a'sisa' kon esa' upaka'pʉ, mɨrɨpan mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨ'sa' tense, tʉsuparaai mo'ka'pʉ tʉutapurukato' pe ike, apʉne pʉra a'sisa' kon utɨpɨtʉ'pʉ tukai' tʉusenuminka ke. \t De cipier schrok wakker. Toen hij alle deuren van de gevangenis zag openstaan, trok hij zijn zwaard om zelfmoord te plegen, want hij dacht dat de gevangenen ontsnapt waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨnʉ' uya rɨ ina anʉnsa' pʉra iyesi,’ ta'pʉ to' uya. “Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Itɨtɨ' e'tʉrawasomatantɨ' umainarʉ ya',’ ta'pʉ iya. \t 'Omdat niemand ons heeft gevraagd te komen werken', antwoordden zij. 'Ga maar naar mijn wijngaard om de anderen te helpen', reageerde hij daarop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya panton ekama'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru pɨ'. “Se na'ne' kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru esi: Kin esi'pʉ ka'pon amʉ' tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nan winɨ tʉpʉrataai amʉranʉkʉ pɨ'. \t \"U kunt het Koninkrijk van de hemelen vergelijken met een koning die besloot geld op te eisen dat hij tegoed had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' itekare apurɨnin nan pen uya Esuwerʉ amʉ' pen tʉrʉnka'pʉ ɨri pe to' pɨ' to' e'ku'to' pe. \t Maar ook daar waren weer Joden die niets van hen wilden weten. Die zaaiden onrust onder de mensen en zetten hen op tegen Paulus en Barnabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnekamapai e'ai' ɨpɨ'nokon, sa'man pe kuru iye'tʉrawasoma ɨiwano' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrawote'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Era'poris pon kon iwano' pe. \t Ik ben er getuige van dat hij erg veel moeite voor u doet en vurig voor u bidt en ook voor de gelovigen van Laodicea en Hiërapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, asa'ron kon moro' a'sinin nan ka'pon amʉ' ene'pʉ iya, Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Anturu pokon, tʉpunwerʉ kon yai moro' amʉ' a'si to' uya esi'pʉ. \t Toen Jezus op een dag langs het meer van Galilea liep, zag Hij twee vissers, Simon en zijn broer Andreas. Zij waren bezig hun netten uit te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "uya tu'ke ite'kwa rɨ serɨ a'tai teposen mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta' te'ton a'tai teposen tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eporo pʉra iyesi ta pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t zal nu al vele malen meer terugkrijgen. En in de toekomst krijgt hij het eeuwige leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si Era' uya ta'pʉ, “Isaan ne si'pairʉkatai ko. Ɨnʉ' nɨrɨ ken si ekareei eta uya serɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan esi'pʉ Sises ɨnenpai. \t \"Zou het Johannes zijn?\" vroeg Herodes zich af. \"Maar die heb ik laten onthoofden. En toch hoor ik steeds verhalen over een man die wonderen doet. Wie zou dat toch zijn?\" En hij probeerde Jezus te zien te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'tu auya'nokon pʉra iyesi mekama'poyatʉi'ne',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ɨyekota'ma kon poken ken pe' nai ekota'mato' oton na'ne' kasa?” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ to' uya. \t Jezus zei: \"U weet niet wat u vraagt.\" Hij keek Jakobus en Johannes aan en vroeg hun: \"Kunnen jullie uit de beker drinken waaruit Ik zal drinken?\" \"Ja\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' eukapɨtʉ'pʉ iya, to' e'kamasa' esi'pʉ serɨ a'taino pe, serɨ wʉi a'tai, serɨ kapʉi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ wʉipiya pɨ', itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' tʉ'kato' pe to' uya. \t En de vier engelen werden losgelaten. Zij waren klaar gehouden voor het jaar, de maand, de dag en het uur dat zij een derde deel van alle mensen moesten doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eka'tunsa' utɨ'pʉ Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ, kʉrɨ Sises ni'nʉnkanʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “To' uya Itepuru mo'ka'pʉ man tɨ' akasa' uruwai' pe apai, mɨrɨpan i'tu pʉra rɨ iyesi nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t Zo vlug ze kon, holde zij naar Simon Petrus en Johannes. \"De Here is uit het graf gehaald!\" hijgde ze. \"Wij weten niet waar ze Hem hebben neergelegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya karukuri ka'sa' ɨkʉi pe i'mʉ'sa'ka'pʉ yʉi pɨ' rɨmono' tau kasa rɨ marɨ, Ka'pon, Papa winon i'mʉ'sa'kato' pe iyesi, \t Zoals Mozes in de woestijn een koperen slang omhoog hield, zo moet ook Ik, de Mensenzoon, opgeheven worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anas uya ennoko'pʉ auronpɨ'sa' pe rɨ marɨ Kaya'pas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru. \t Terwijl Petrus zich bij het vuur stond te warmen, vroegen enkelen van de mannen: \"Zeg, bent u ook niet één van Zijn discipelen?\" \"Welnee!\" antwoordde Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si wakʉ mepota'tʉi mɨrɨ a'tai serɨ pe ipɨ' si mɨpiyɨ'atʉi'ne' apai? Mɨrɨ ton moron nʉ'pʉ esi uma'tan nɨto'! \t En wat was daarvan het resultaat? Dat u dingen deed waarvoor u zich nu schaamt, dingen die uitlopen op de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ utɨn pɨ' ina esi'pʉ Taya apai. Ina ekanwaka'pʉ Toremes pona. Mɨrɨ yau te'san ina tonpa ton pɨ', “Miyarɨ,” ta'pʉ ina uya. To' piyau ina uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉi. \t De volgende haven die we aandeden, was Ptolemaïs. Daar brachten we de christenen een bezoek, maar bleven slechts een dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨri pe ɨku'nin nʉ'pʉ pɨ' kɨse'mai. Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau enwo'ne' winon ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. \t Maar Ik zeg u: Vergeld geen kwaad met kwaad. Als iemand u een klap op de ene wang geeft, keer hem dan ook uw andere wang toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' kamoro tenta'nasan pen temiyatʉ kon korʉkasa' tʉuya'nokon pʉra iye'tane tepuru kon eseru awɨrɨ. \t De Joden, vooral de Farizeeërs, zullen niets eten als ze niet eerst hun handen hebben gewassen. Dat hoort zo volgens hun oude traditie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenku'tɨpai to' esi poro tense to' pɨ' ta'pʉ iya, \t Hij had hen echter door en zei: \"Laat me eens een geldstuk zien. Wiens afbeelding staat erop?\" \"Van de Romeinse keizer\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ uyakon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uparusi pe mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ iya. \t Ieder die doet wat God wil, is mijn broer, mijn zuster, mijn moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' nɨmɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya to' kɨ'ma'pʉ Sapa' a'tai to' uye'to' pe miyarɨ parɨ serɨ ton ekamase'na. \t Toen Paulus en Barnabas de synagoge verlieten, werd hun gevraagd de volgende sabbat terug te komen en weer over Jezus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tʉron nɨ panton ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ka'pon tʉpa'karakai' wakʉ kiyari ye' pɨnnin nʉ'pʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Jezus vertelde nog een gelijkenis. \"U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen ook zo voorstellen. Een boer zaaide goed graan op zijn land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨri a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ siya rɨ a'mun pata yau tereutato' yau warinpa pɨ'. Mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi, mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. \t Als een boze geest uit iemand is weggegaan, zwerft hij door onherbergzame streken op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust en besluit naar die persoon terug te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton amʉ' anʉmʉ pe iyesi i'tuto' ipɨ' pe, apʉne pʉra pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi asa'ron ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ pe. Tikin nan ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ esi Sainai Wʉpʉ winon, apiyo' ton pe tʉumu'tasen: Pʉse rɨ pʉse rɨ Ekarʉ. \t Hieruit blijkt dat God twee keer een verbond met de mens heeft gesloten. Het ene op grond van een wet, het andere op grond van een belofte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro esi'pʉ kasa Papa sapurɨyai' Papa uya i'mʉ'sa'kan nɨto' oton uruwai' yapai, ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton. \t Net als zij leef ik in de verwachting dat God zowel de goede en rechtvaardige, als de slechte en onrechtvaardige mensen na hun dood levend zal maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tɨkɨnta kon pɨ' to' uya itʉsa' tena' tukai' i'tu tʉuya pɨ'. \t Wat willen jullie?\" Want hij wist wel dat de Joodse leiders Jezus uit jaloezie hadden laten arresteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu'nokon tanporo ika'sa' kon a'nʉmʉ mʉre entunʉkʉ pɨ' e'nɨ kasa serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Wij weten dat de hele schepping in afwachting van dat grote moment nog altijd zucht en kreunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron paran esanon epa'ka'pʉ use'man nɨto' iwʉ' tapai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ sirɨn pan pon renen tato' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pokʉrʉ kasa ke to' utawoino'tɨpɨ'sa' esi'pʉ. \t De zeven engelen met de zeven rampen kwamen naar buiten. Zij hadden blinkend witte kleren aan en droegen een gouden gordel om de borst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'pe'sas po Paarʉ esi a'tai, eke tʉrawaso e'kupʉ emapu'tɨ'pʉ Papa uya iporo. \t God deed door de handen van Paulus buitengewoon grote dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises nɨmɨ koro'tau, Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man, uyepuru. Tɨwɨ ina osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨi; tikin nɨ ɨiwʉ' pe, tikin nɨ Mosi' iwʉ' pe, Iraisa iwʉ' pe nɨrɨ,” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ.) \t Toen Mozes en Elia op het punt stonden te vertrekken, zei Petrus tegen Jezus: \"Meester, wat geweldig dat wij hier zijn! Wij zullen drie tenten opzetten. Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia!\" Hij was zo in de war dat hij niet wist wat hij zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si, takuru'kenan esi'pʉ mɨrɨ itemekon ton mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton a'sarutapɨ'sa'. \t Zij hielden Hem daar goed in het oog, want er was iemand bij Hem komen staan die last van waterzucht had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra Papa inserʉʉi uya eno'ma'pʉ non pona, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tapurɨ i'se iyesi wenai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ru'ku inamatɨ' ta iya kasa pʉra. Mɨrɨpan anɨ'pʉ weruwe amʉ' uya, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t Op hetzelfde ogenblik sloeg een engel van God hem neer, omdat hij zich liet vereren en niet de eer aan God gaf. Hij werd van binnenuit opgevreten door wormen en stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨyekama'po uya 'nokon. Nai esi Main awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: Wakʉ kupʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ, ima'tanʉkʉ katɨ?” \t Jezus zei tegen de Farizeeërs en de godsdienstleraars: \"Ik heb een vraag: Wat moet men op de sabbat doen? Goed of slecht? Moet men een leven redden of het verloren laten gaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai ko'mamʉ pe pata enaka'tane, kanau esi'pʉ parau ku'pɨri aporo' po. Mɨrɨ koro'tau, Sises esi'pʉ tikin sarɨ a'mun po. \t Om een uur of drie 's nachts waren de discipelen nog maar midden op het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' enato' oton ɨ'sɨ'mʉra tetʉipɨtʉ kon ke, tʉuye'sen non pona i'tu tʉuya'nokon pɨ', apʉne pʉra ka' yawon kon nɨ usi'ki'mato' oton pɨ'. \t De mensen zullen het besterven van angst, omdat ze denken dat de wereld vergaat. Want de krachten van het heelal zullen uit hun balans raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ, Sises Kʉrai entu'pʉ pantomʉ: Isanon pe te'ton kon, Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' pokon usauro'sa' esi'pʉ temari'mato' kon pe, e'tane to' uta'pɨtʉ rawɨrɨ rɨ, tʉumono'tasa' i'tu'pʉ Meri uya, Wakʉ A'kwarʉ winɨ. \t Aan de geboorte van Jezus Christus gingen enkele bijzondere gebeurtenissen vooraf. Toen Zijn moeder Maria met Jozef verloofd was (en dus nog niet met hem samenwoonde) bleek zij in verwachting te zijn door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi a'kwarʉ ton epa'ka'pʉ ɨpirorʉnpɨtʉi'ma ka'pon amʉ' apai. Tu'kan kon ise'mesa' kon, sekentei'pa' nan usepi'tɨ'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Piri' ku'sa' wenai to' epi'tɨnin pe. \t Boze geesten gingen, onder luid geschreeuw, weg uit de vele mensen die er last van hadden. Vele lammen en kreupelen werden genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya auro'ka'pʉ iye'to' pe Tamaskas pona ɨyese' pɨ' te'san a'sipɨ'se'na, to' ase'na Surusiran pona,” ta'pʉ Ananayas uya. \t Hij heeft van de hoofdpriesters zelfs toestemming gekregen om al Uw volgelingen hier in de boeien te slaan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seposa' a'tai nin si, tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tʉrepato' pe to' uya tʉmainarʉ yawon ke, e'tane si kamoro uya ipanta'ma'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t Daarna ging hij voor lange tijd naar het buitenland. In de oogsttijd stuurde hij een knecht naar de boerderij om zijn deel van de oogst op te halen. Maar de boeren gaven hem een pak slaag en stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Sates pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron Papa A'kwarʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' winɨpaino. Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', nurɨne ɨwesi kon tukai' ɨye'kupʉ kon e'tane iyeri'sa' pe ɨwesi kon. \t SARDES Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Sardes: Dit zijn de woorden van Hem Die de zeven geesten van God en de zeven sterren heeft: Ik ben van uw doen en laten op de hoogte. Ik weet dat u de naam hebt een levende gemeente te zijn, maar u bent dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' uya nin si itekepu arɨ'pʉ mɨrɨ. Iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, \t Jozef nam het lichaam en wikkelde het in nieuw, schoon linnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ non po ayapurɨpɨ'to' ne'sa' uya man, tʉrawaso ɨntʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya i'ma'kasa' uya winɨ. \t Ik heb de mensen laten zien hoe groot Uw macht en majesteit zijn. Daarmee heb Ik gedaan wat U Mij had opgedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se kuru sa'ne ta ina uya: Pʉse rɨ warai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru esa' pe e'nɨ, iyereutasa' rʉ'pʉ enwo'ne' miya' winɨ eke pe kuru te'sen ye' apon po Epʉn po, \t Wat wij nog eens willen zeggen, komt eigenlijk hierop neer: Christus is onze hogepriester en Hij zit aan de rechterhand van God op de troon in de hemelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨ'koro'tau'nokon sa'ne esi a'tai, erikʉ rawɨrɨ, sekamatai ɨpɨ'nokon ko tanporon nɨ Mosi' Maimu, pu'kena' amʉ' Maimu rɨ, Eren yau'ne isauro'sa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe iyesi ukatai ko,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Ik heb gezegd dat alles wat over Mij in de boeken van Mozes en de profeten en in de Psalmen staat, werkelijkheid moet worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises pʉse rɨ, pu'kena' Nasare' winon, Kiyarari pon!” ta'pʉ to' uya. \t De mensen die met Jezus waren meegekomen, antwoordden: \"Dit is Jezus, de profeet uit Nazareth in Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpiya'nokon Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nepʉ'pʉ to' uya to' ekama'popɨ'to' pe tʉuya'nokon, “Nai kasa ikupʉ'pʉ auya'nokon? Ɨnʉ' meruntɨrʉ yau, ɨnʉ' ese' yau ikupʉ'pʉ auya'nokon?” tukai'. \t Zij lieten Petrus en Johannes binnenbrengen en vroegen hun: \"Door welke kracht of namens wie hebt u dit gedaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ te'san itonpa ton Sises erasuntɨ pɨ' te'san uya tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' utɨ i'tu'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ te'ku'sen ene'pʉ, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t De commandant en zijn soldaten die bij het kruis waren, schrokken vreselijk van de aardbeving en alle andere dingen die er gebeurden. \"Deze man was werkelijk de Zoon van God!\" riepen ze uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ rɨken nɨ esi pen mɨrɨ kasa, e'tane epori'man nɨ marɨ Papa yau Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, iporo Papa tonpa pe enan nɨsa' eposa'nokon na'ne'. \t Maar daar houdt het niet mee op! Wij prijzen ons gelukkig over deze nieuwe relatie met God. En dan vooral door onze Here Jezus Christus, want Hij heeft ervoor gezorgd dat het nu weer goed is tussen God en ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ uya Se'tan amo'korokʉ mɨrɨ a'ta kon o'no. Uyepuru kon Sises uya wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t De God van de vrede zal ervoor zorgen dat de duivel onder uw voeten wordt vermorzeld. Ik wens u de genade van de Here Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉtʉrawasooi kon u'ma'sa' a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enna'po'pʉ Surusiran poi. Isaan, Ma' tato' nee'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. \t Nadat Barnabas en Saulus de gift aan de christenleiders in Jeruzalem hadden overhandigd, gingen zij terug naar Antiochië en namen Johannes Markus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ eseru aimenka uya pe iyesi yau, iyawɨrɨ kuru iku'sa' uya mɨrɨ, apʉne pʉra tikin sarɨ esi kasa pʉra, ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ pokon pe esi. \t En zelfs als Ik het wel zou doen, zou mijn oordeel zuiver zijn. Want Ik oordeel niet alleen. Ik oordeel samen met de Vader, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kɨsi'nʉkʉi, Meri. Wakʉ pe Papa enu yau ɨwesi. \t \"Wees niet bang, Maria\", zei de engel, \"want God heeft besloten u heel bijzonder te zegenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Saiman itese', enwoke', eke pe te'ku'sen mɨrɨ pata yau. Enwoke' pe tesi winɨ te'ku'sen pen nɨ ku'nin pe iyesi'pʉ Sameriya yawon kon tewansiukai'. \t In de stad woonde een zekere Simon, die zich al langer met toverij bezighield en daarmee alle Samaritanen tot verbazing bracht. Hij deed erg gewichtig en zei dat hij een groot man was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san tonpa ton Inonkasa' Kon tukai' tesa'san, Esuwerʉ amʉ' pe rɨ te'san, Sairini mɨrɨ awonsi'kɨ Arisantiriya winon kon ena'pʉ ewa'noma pɨ'. Kamoro mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Eisa Mʉre'pʉ winon kon pokon pe te'sepose Si'tipʉn pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. \t Maar er waren mensen die vonden dat hij daarmee niet mocht doorgaan. Zij hoorden bij de synagoge van de zogenaamde Libertijnen uit Cyrene, Alexandrië, Cilicië en Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekare e'menukasa' uya pena rɨ ensa' esi'pʉ, Papa uya Esuwerʉ amʉ' pen konekato' oton apurɨto' to' uya winɨ, mɨrɨ uya iye'kupʉ rawɨrɨ rɨ itekare ekama'pʉ Epʉra'an pɨ': “Tanporon kon tʉpataron kon pʉremato' uya oton ɨporo,” tukai'. \t In de Boeken is voorzegd dat niet-Joodse volken op God zouden vertrouwen, waardoor het tussen God en hen in orde zou komen. Lang geleden zei God tegen Abraham: \"U zult voor alle volken een zegen zijn.\" (A) Dat was goed nieuws!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru era'tɨ'pʉ to'sa rɨ Pi'ta ense'na. Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Itepuru uya tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” tawon. \t Jezus keerde Zich om en keek Petrus aan. Petrus herinnerde zich wat Hij had gezegd: \"Voordat de haan kraait, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an i'tutɨ': “Papa apurɨ'pʉ iya, mɨrɨpan i'tu'pʉ iya wakʉ ipokena' e' pe kuru.” \t Kijk eens naar Abraham: Hij geloofde God en daarom was het goed tussen God en hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Wat is moeilijker: Hem zijn zonden vergeven of hem genezen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane inke pʉra Paarʉ ennoko'pʉ itonpa ton uya tʉron nɨ pata ya', e'tane Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Pereya po rɨ. \t Zij hitsten de hele stad tegen hem op. De christenen aarzelden niet en stuurden Paulus naar de kust. Maar Silas en Timotheüs bleven in de stad achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya ta'pʉ rʉ'pʉ atamokori kon pɨ' pu'kena' amʉ' awɨrɨ tʉnku'ton kuru pɨ'. To' uya si eporo'pʉ, ɨmɨrɨ'nokon uya rɨ nɨrɨ kanan eporo. Epʉra'an auro'ka'pʉ Papa uya i'tutɨ': ‘Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrema uya mɨrɨ apayan nʉ'san poro,’ tasa' iya rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t U bent nakomelingen van de profeten. En wat God uw voorouders heeft beloofd, geldt ook voor u. God heeft immers tegen Abraham gezegd dat zijn nageslacht alle volken van de wereld tot zegen zal zijn? (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Iseri'ko wekupiri uta'mo'ka'pʉ, 7 kaisa rɨ wʉi iwoi Esuwerʉ amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ e'sorʉ'mai'ma tʉpo. \t Omdat de Israëlieten op God vertrouwden, liepen zij zeven dagen om Jericho heen en toen stortten de muren van de stad in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' uya eikʉ'pʉ, “8 kaisaron kapʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ uya eke pe kiyari enna pʉra rɨ iyesi mɨrɨ to' nonpa ton nʉ'kwɨ rɨ mara rɨ,” ta'pʉ iya. \t Filippus zei: \"Al kopen wij voor 200 zilverstukken brood, dan hebben wij nog niet genoeg om iedereen te eten te geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. “Saiman,” ta'pʉ iya Pi'ta pɨ', “ɨye'nʉnsa' si mɨrɨ? Tenu ke pe' ɨwesi poken pʉra iyesi mara rʉ'kwɨ rɨ? \t Hij ging terug naar de drie discipelen en zag dat zij in slaap waren gevallen. \"Simon\", zei Hij tegen Petrus, \"slaap je? Is het zo moeilijk om een uurtje te waken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ i'tupɨ'se'na. To' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonkato' ɨ'rɨ rɨ wenai?” ta'pʉ to' uya. \t Er kwamen enkele Farizeeërs naar Hem toe. Zij wilden proberen Hem op Zijn woorden te vangen. \"Mag een man zomaar van zijn vrouw scheiden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ti'tui' ɨko'mantɨ'—pu'pʉra pen e'tane pu'kena' pe, \t Kijk daarom goed uit hoe u leeft. Wees niet onnozel, maar verstandig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' uta'koka'pʉ Epʉn po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekonekan nɨsa' en usene'pʉ mɨrɨ tau. Mɨrɨ yau, kamiri' esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, tʉrʉ'pʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe tuna tɨ'mooi ton uta'pokʉ esi'pʉ. \t Gods tempel in de hemel ging open en de ark van Zijn verbond met de mensen was te zien. Het bliksemde, rommelde en donderde; er kwam een aardbeving en een vreselijke hagelbui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Era' esi'pʉ Isaan namanin pe, iwapu pe iyesi'pʉ i'tu tʉuya ke, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. Isaurokʉ eta tʉuya a'tai, ekamʉra rɨ iyenapɨ'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ rɨ e'tane imaimu ɨnetapai iyesi'pʉ. \t Maar dat ging niet zomaar, want Herodes had diep ontzag voor hem. Hij wist dat Johannes een eerlijke man was en heel dicht bij God leefde. Daarom nam hij hem in bescherming. Hij vond het ook fijn om met hem te praten, maar kreeg altijd last van zijn geweten, omdat Johannes hem zei waar het op stond. Toch luisterde Herodes graag naar hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨto' ya' esi uma'tan nɨto', to' e'to' itese' pɨ' esi to' ewan, to' e'to' eke pe esi to' epiyɨ'to' yau. To' usenuminkato' esi non eseru pɨ' rɨ. \t Zij zijn op weg naar de ondergang; hun buik is hun god en hoe schandaliger zij leven, hoe mooier zij het vinden; het enige waaraan zij denken, zijn de dingen van deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ukayai'ne' rɨ ɨpɨ'nokon nɨ marɨ ta uya tanporon kon pɨ': ‘Tenu ke e'tɨ'!’” ta'pʉ iya. \t Wat Ik tegen jullie zeg, zeg Ik tegen iedereen: Blijf wakker! Kijk altijd naar Mij uit!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tikin nan Itepuru, tikin nan apurɨto', tikin nan epa'taisiman nɨto'; \t Voor ons is er maar één Heer, één geloof en één doop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ene, kin amʉ' non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' soisaai amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya, kaware pon mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' ewa'nomase'na. \t Ik zag het beest samen met de koningen van de aarde. Zij hadden hun legers verzameld om oorlog te voeren tegen Hem, Die op het paard zit en tegen Zijn leger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane, Sairas ekoneka'pʉ mɨrɨ yau rɨ tʉuko'manto' pe. \t Silas besloot er te blijven tot Paulus en Barnabas ook vertrokken. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ, itenawon nʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ja, nog meer. Want wie veel heeft, zal veel krijgen. Wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, Si'tipʉn uya eke pe Wakʉ A'kwarʉ eposa' esi'pʉ, ka'ta' tenu tʉrʉ'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Papa a'kwarii ene'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya Papa enwo'netʉ winɨ. \t Maar Stefanus schonk geen aandacht meer aan hen. Hij was vol van de Heilige Geest, keek omhoog en zag de schitterende heerlijkheid van God. Ook zag hij Jezus aan de rechterhand van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isenuminkato' uya nin si eporo'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya, ‘Ukʉipʉnʉ apiyo' ton i'kiyari esi serɨ eke pe rɨ to' entai rɨ,’ ta'pʉ iya. ‘E'tane si, serɨ yau apʉ'ka'nɨ pɨ' esi. \t Eindelijk kwam hij tot bezinning en dacht bij zichzelf: 'Bij mijn vader thuis hebben zelfs de knechts meer dan genoeg te eten. En kijk mij hier nu eens zitten! Ik sterf bijna van de honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon erikʉ tikin ite'kwa na'ne' kasa, mɨrɨ tʉpo eseru aimenkato' epoton pe, \t Zo zeker als alle mensen eenmaal sterven en daarna beoordeeld worden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ serɨ ekamasa' upɨ'nokon. Ta iya wapiya: \t De Heilige Geest heeft ook gezegd dat dit zo was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke aimu'nan apono' ene'pʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. Non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' apʉrʉmʉ'pʉ ipiyapai, to' pata oton pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Ik zag een grote, witte troon en er zat Iemand op voor Wie de hemel en de aarde vluchtten. Zij konden het niet verdragen Hem te zien en verdwenen voorgoed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'kamasa' Paarʉ wɨnɨ pɨ' ke upana'tɨsa' ka'pon uya a'tai, ennoko pɨ' e'kama'pʉ ɨpiya'. Esuwerʉ amʉ' kanan auro'kasa' uya man to' utɨto' pe Sisariya pona inkuu'pʉ ekamato' pe to' uya ɨpɨ'. Serɨ serɨ kareta, urɨ itepuru,” ta'pʉ iya. \t Nu is mij verteld dat er een aanslag op deze man wordt beraamd. Daarom heb ik hem meteen naar u gezonden; ik heb zijn aanklagers gezegd hun beschuldigingen tegen de man bij u te brengen. U groetend met de meeste hoogachting, Claudius Lysias.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi koro'tau Surusiran po, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ to' uya a'tai, tu'kan kon uya rɨ apurɨ'pʉ, eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ iya ene tʉuya'nokon pɨ'. \t Door de wonderen die Jezus tijdens het Paasfeest in Jeruzalem deed, gingen veel mensen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kɨron kon esi'pʉ So'pa'tarʉ, Piros mu, Pereya winon; Aresta'kos, Sekuntos, Tesaroni'ka winon kon; Kayas, Terʉpi winon; Tai'ki'kas, Tʉro'pimas, Eisa winon kon; Temu'ti nɨrɨ. \t Een aantal mannen ging met hem mee: Sopater, de zoon van Pyrrhus, uit Berea; Aristarchus en Secundus uit Thessalonica; Gajus uit Derbe; Timotheüs; Tychicus en Trofimus uit Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ ka'pon amʉ' pata yau to' eno'ma pe, eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ tʉuya yau'ne, apʉne pʉra tʉmakooi kon apai to' era'tɨ kasa pʉra. \t Hij begon verwijten te maken aan de steden waar Hij de meeste wonderen had gedaan. Hij verweet ze dat zij zich niet tot God hadden bekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ si ausaurokʉ ito'ka'nʉkʉ poken, panton yai pʉra. \t Zijn discipelen zeiden: \"Dat is tenminste niet zo onbegrijpelijk. Nu spreekt U duidelijke taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, ‘Ayakon enna'posa'. Mɨrɨ pɨ' eka'nʉ'sa' paka wɨsa' ɨkʉipʉnʉ uya, atu' pe rɨ iyenna'posa' pɨ',’ ta'pʉ iya. \t 'Uw broer is terug', antwoordde de knecht, 'en uw vader heeft het mestkalf laten slachten. Hij is zo blij dat uw broer weer gezond en wel thuis gekomen is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamato' oton pata emʉ' kaisa rɨ, ennin nʉ'san uya ekama tanporo ka'pon amʉ' pɨ', mɨrɨ a'tai kuru nin si, iu'matʉ e'seporo mɨrɨ. \t Het goede nieuws over het Koninkrijk van God zal overal ter wereld worden gebracht, zodat alle landen het zullen horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Yaranta amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ', wʉ' amʉ', i'kʉrʉ amʉ' inu'tɨpɨ'tɨ'. Oipa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' to'sa rɨ. Tarantaranpa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' ekayu pe'ne. \t Ruim baan voor Hem! Maak alle bergen en heuvels met de grond gelijk! Gooi alle ravijnen dicht! Snijd de bochten af! Haal de oneffenheden weg!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enna'po'pʉ Kiyarari pona Iya'kwarʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ mɨ awɨrɨ rɨ tanporo pata poro. \t Jezus ging terug naar Galilea, vol van de kracht van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Ananayas utɨ'pʉ itau iye'to' ɨutɨ ta', mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ Saarʉ pona. “Utonpa Saarʉ, Sises, asanta tau isenpoikasa' rʉ'pʉ ɨyena' uya uyenno'sa' man, ennin pe kanan ɨyena pa, auta'kwarʉ'tɨ pa nɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Ananias deed wat de Here hem had opgedragen en begaf zich naar het huis waar Saulus was. Hij legde zijn handen op hem en zei: \"Saul, broeder, ik ben gestuurd door Jezus, Die u onderweg hebt ontmoet. U zult weer kunnen zien en vol worden van de Heilige Geest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' pɨkɨron kon ennoko'pʉ to' uya Sises eparantɨi' imaimu winɨ. \t Zij stuurden wel enkele Farizeeërs en een paar aanhangers van Herodes op Hem af. Die moesten proberen Hem op een woord te vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tese ke te'sen a'sisa' pariki'si ta' esi'pʉ, Parapas tukai' tesa'sen. \t Op dat moment zat er een beruchte misdadiger in de gevangenis. Barabbas heette hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, Papa ena' e'nonkatɨ'. Makoi iwa'kʉ'tɨ', mɨrɨpan ainʉnto' pe ɨpiyapai'nokon. \t Onderwerp u dus aan God, maar verzet u tegen de duivel en hij zal van u wegvluchten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ', ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau rɨ, \t Hij waarschuwde hen voor de godsdienstleraars. \"Zij houden ervan in deftige kleren rond te lopen om op te vallen\", zei Hij. \"Zij vinden het heerlijk om op straat eerbiedig gegroet te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Utonpa, iku'se ɨuye'sa' na'ne' rɨ iku'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises winɨkʉi' mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ. \t Jezus zei: \"Vriend, wat kom je doen?\" De mannen kwamen dichterbij en grepen Jezus vast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' ɨri to' ewan e'to' i'se yau ɨri pe tekumato' kon yau tʉtonpa kon pokon pe tʉpun kon eno'mato' to' uya ya'. \t Daarom liet God hen een speelbal worden van hun eigen onreine begeerten, zodat hun lichamen misbruikt en onteerd werden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Ketʉipɨ'tʉu; urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t maar Hij zei: \"Ik ben het! Jullie hoeven niet bang te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrematɨ' wakʉ pe tʉto'ka'nʉ'sen pe, iye'to' awɨrɨ ekamasa' uya e'to' pe. \t Dan zal ik in staat zijn het duidelijk over te dragen, zoals ook mijn opdracht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin maimu eta tʉuya'nokon tʉpo, to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya kaiyono' kanan enkaa'pʉ, tʉnene'pʉ kon nʉ'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨ, mɨrɨpan pɨ' to' epori'ma'pʉ. Mɨrɨpan kon rawɨrɨ kaiyono' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ mʉre pata epoi. \t Toen reisden de sterrenkundigen verder. Tot hun verrassing stond de bijzondere ster, die zij in het oosten hadden gezien, plotseling wéér aan de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya Pereya po Papa Maimu ekama tukai' Esuwerʉ amʉ' Tesaroni'ka pon kon uya etasa' a'tai, to' kanan utɨ'pʉ ka'pon amʉ' tʉrʉnkase'na. \t Maar toen de Joden van Thessalonica hoorden dat Paulus ook in Berea over Jezus Christus sprak, gingen zij erheen om onrust te zaaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si, “Imatɨ' si, arɨ kon pa uta're'tɨn epuru piya',” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ itena'. \t Toen zij dat gedaan hadden, zei Hij: \"Schep er nu wat uit en laat de ceremoniemeester ervan proeven.\" Zij gaven ervan aan de ceremoniemeester,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ yau 4,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ, mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ipʉ'kʉ rʉ'san iye'nonkasa' rʉ'pʉ entɨ'pʉ 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. Sises uya nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ mɨrɨ, \t Iedereen at tot hij genoeg had. Er bleef zelfs nog over. Zeven manden vol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ epe'pʉ pe, ɨnnon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pe pʉra ɨwesi kon, e'tane Papa munkɨ amʉ' tonpa pe mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san tonpa ye' ton pe, \t Voor God bent u nu geen vreemdelingen of buitenlanders meer; nee, u hebt dezelfde rechten als de Joodse christenen. U hoort nu ook bij het volk van God, bij Zijn gezin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saarʉ uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?” ta'pʉ iya. “Urɨ Sises, ɨnkota'manʉ,” ta'pʉ iya. \t \"Wie bent U, Here?\" vroeg Saulus. \"Ik ben Jezus\", zei de stem, \"Die u zo fanatiek vervolgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan epuru uya ikɨ'ma'pʉ, ‘Ɨmɨrɨ ɨri rɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. ‘Tɨwɨ rɨ si nesii, ta'pʉ uya ɨpɨ', apʉne pʉra ipan pe rɨ auta'kwarʉka pɨ'. \t De koning liet de man bij zich roepen en zei: 'Ondankbare hond! Ik heb u die enorme schuld kwijtgescholden, omdat u mij erom had gesmeekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pe' iti'kiyari nee'pʉ pe iyesi?” tukai'. \t \"Zou iemand Hem iets te eten hebben gebracht?\" vroegen ze elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmu repasa' iya eseru aimenka meruntɨrʉ ke, apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon pe iyesi pɨ'. \t Ook gaf Hij Hem de macht om recht te spreken over de mensen omdat Hij de Mensenzoon geworden is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta utɨsa' a'tai Surusiran pona, Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉka tawon nan uya isapema'pʉ mɨrɨ yau. \t Toen Petrus weer in Jeruzalem kwam, maakten zij hem het verwijt dat hij met mensen van een ander volk was omgegaan en zelfs met hen had gegeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ama' e' uyepʉ ama'mase'na rɨken, mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'se'na. Urɨ uye'sa' uko'man nɨto' epoto' pe to' uya, eke pe kuru nɨrɨ to' uya epoto' pe. \t De dief komt alleen om te stelen, te doden en uit te roeien. Ik ben gekomen om mijn schapen leven in overvloed te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ama'ai pʉra usauro'sa' man usenupan ku'sa' uya man Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' amʉrato' yau'ne. \t \"Het is algemeen bekend wat Ik heb gezegd\", antwoordde Jezus. \"Ik heb vrijuit gesproken. Ik sprak openlijk in de synagoge en in de tempel, overal waar de Joden bij elkaar komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon ka'pon amʉ'! Kʉrɨ pe' iya'poi pɨ' ika'nin nʉ'pʉ uya rɨ marɨ pe' iyawon kapʉ pen? \t Dwazen! Heeft God niet de buiten èn de binnenkant gemaakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨpɨ'to' nesii Papa mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwano' pe, wakʉ pe upʉremanin nʉ'pʉ kon tanporon nɨ iya'kwarʉ pe pʉreman nɨto' Epʉn po e'nɨ pata yau Kʉrai yau. \t Aan God, de Vader van onze Here Jezus Christus, komt alle dank en eer toe. Hij heeft ons, nu wij één zijn met Jezus Christus, alle geestelijke zegen gegeven, die er in de hemel is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa uya 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' repa'pʉ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' pʉsau pe'ne ke. Papa uya kota'man nɨto' ke'ne iyepe'tɨpɨ'sa', Papa inke rɨ tʉuko'mansen. \t Eén van de vier levende wezens gaf elk van de engelen een gouden schaal, vol met de wraak van God, Die eeuwig leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mase'na ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ. Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen piyau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',’ ta'pʉ iya upɨ'. \t Stuur enkele mannen naar Joppe om een zekere Petrus te halen. Hij logeert bij Simon, de leerlooier die aan zee woont'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, ipan pe kɨɨyi' pe kuru rɨ iyenasa' e'tane—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera rɨ kanan e'tane umu'tan poken pʉra rɨ—to' rɨ umu'ta'pʉ, apʉne pʉra tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ Papa esi tukai' apurɨ iya wenai. \t Sara vertrouwde op God en kreeg daarom een zoon, toen zij daar eigenlijk al te oud voor was. God had het haar beloofd en zij erkende dat Hij te vertrouwen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ wenai tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t Iedereen zal jullie haten omdat jullie bij Mij horen. Maar wie standhoudt tot het allerlaatst, zal worden gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ina tonpa ton kanan utɨkaa'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ uri'sami'si amʉ' uya ekama'pʉ kasa rɨ, Sises ene'pʉ to' uya pen nɨ kanan,” ta'pʉ iya. \t Een paar van ons gingen er onmiddellijk heen om te kijken. En inderdaad, het lichaam was weg, zoals de vrouwen hadden gezegd. Maar Jezus zagen ze niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrematɨ' apurɨnin nan pen Isutiya pon kon enapai emo'kato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po e'tʉrawasomato' e'to' pe wakʉ ton mɨrɨ yawon kon nanʉmʉnʉ pe. \t Vraag God mij te beschermen tegen de vijanden van Christus in Judea. Vraag Hem ook ervoor te zorgen dat de gelovigen in Jeruzalem het op prijs zullen stellen wat ik voor hen doe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "i'tu auya'nokon ke ɨimamin kon ɨnepoton kon Itepuru winɨpai, ɨyepe'pʉ kon pe. Itepuru Kʉrai apiyo' pe ɨwesi kon mɨrɨ. \t U weet immers dat de Here u zal belonen met een deel van de erfenis, want u dient de Christus als Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kane, u'ta korʉkato' auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨkorʉkasa' uya pʉra iyesi a'tai, upʉ'kʉ pe ɨwesi pen,” ta'pʉ iya. \t \"Geen sprake van! Ik wil niet dat U mijn voeten wast!\" zei Petrus. \"Als Ik ze niet mag wassen, Petrus, ben je mijn vriend niet\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ weyu u'tɨsa' pʉra iyesi yau inke pʉra, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ moro, e'tane kamoro, Papa nanʉmʉ'san pɨkɨrɨ iweyu to'kena'mato' iya oton. \t Als die tijd niet wordt ingekort, zal iedereen omkomen. Maar die tijd zal worden ingekort terwille van hen die bij God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe, “Meruntɨ Itepuru, wakʉ ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon! Ɨ'rɨ a'tai non pon kon ka'pon amʉ' eseru aimenka auya mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'mato' auya ina mʉnʉ wenai?” \t Zij riepen: \"U bent een heilig Heerser en U houdt Uw woord. Hoelang duurt het nog voordat U wraak neemt voor wat zij ons hebben aangedaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pona ɨpiya' utɨn poken pʉra e'nɨ serɨ awonsi'kɨ, yaranta uya uwa'kʉ'sa' kon, uya'sanau'nokon iyesi. Ɨnʉ' rɨ utɨ poken pʉra miyarɨ. Mɨrɨ apai nɨrɨ serɨ ya' ɨnʉ' rɨ uyepʉ poken pʉra,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bovendien is tussen u en ons een enorme kloof. Wie van hier naar u toe wil, komt er niet overheen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Irai'sa esi a'tai, Esuwerʉ po tu'ke rɨ erekʉ'pa' nan esi'pʉ. E'tane rɨ, tikin nan nɨ epi'tɨsa' iya pʉra iyesi. Neman nɨken epi'tɨ'pʉ iya, Siriya pon, Esuwerʉ pon pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Of denk eens aan de profeet Elisa. Hij genas de melaatse Naäman, een Syriër. Maar van de vele Joodse melaatsen, die ook hulp nodig hadden, werd niet één genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ to' a'kɨrɨ Nasare' pona mɨrɨ yau si to' maimu awɨrɨ iyesi'pʉ. Isan usenuminkapɨtʉ'pʉ serɨ ton pɨ' tewan yau. \t Hij ging met hen naar Nazareth terug en was gehoorzaam. Zijn moeder dacht veel over deze dingen na en nam alles goed in zich op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tanporon kon nɨ tʉnamanin nan, ipoken te'sen ku'nin nan anʉmʉ Papa uya, ɨnʉ' yan pe rɨ to' e'tane. \t Hij aanvaardt ieder die ontzag voor Hem heeft en die doet wat Hij wil, ongeacht tot welk volk die persoon behoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ɨsenuminkatɨ' ɨkɨ'ma kon a'tai ɨwesi'pʉ kon nʉ'pʉ pɨ'. Tu'ke pʉra rɨ ɨwesi'pʉ kon pu'kena' pe ka'pon eseru yau, eke ton pe, eke ton mʉre pe iyentusa' kon pe. \t Want telkens als u van dit brood eet en uit de beker drinkt, bevestigt u daarmee dat de Here gestorven is. Doe dit tot Hij terugkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, utonpa ton, ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, mɨrɨ tʉpo ɨ'rɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi. \t Jullie zijn mijn vrienden. Wees niet bang voor de mensen die je willen vermoorden. Zij kunnen alleen maar je lichaam doden, maar hebben daarna geen macht meer over je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ipokena' ton uya ta mɨrɨ ipɨ', ‘Uyepuru, ɨ'rɨ a'tai si iwan pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ina uya ɨyewekʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, mɨrɨpan o'pa'pʉ ina uya? \t Deze goede mensen zullen vragen: 'Here, wanneer hebben wij gezien dat U honger had en hebben wij U te eten gegeven? Of dat U dorst had en hebben wij U te drinken gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enari'ke' pe rɨ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ uyee'pʉ ɨpiya'nokon. \t Daarom wil ik u erop wijzen dat niemand die door de Geest van God geleid wordt, kan zeggen dat Jezus vervloekt is. En evenmin kan iemand oprecht zeggen dat Jezus de Heer is, behalve als hij door de Heilige Geest geleid wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ Resipe' piyau osorʉwau kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ iyenna'po'pʉ tʉpata ya'. \t Maria bleef ongeveer drie maanden bij Elisabeth. Toen ging zij terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ mʉta apai apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'pa'nʉ'nɨto' epa'ka. Utonpa ton, serɨ kʉse'ku'nin! \t Wij prijzen en vervloeken met dezelfde mond. Maar dat is niet goed, broeders!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' uya enpa'ka'pʉ eta'pʉ. Eposa' tʉuya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Ka'pon, Papa winon pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya. \t Jezus hoorde wat er met de man gebeurd was. Hij zocht hem op en vroeg: \"Gelooft u in de Zoon van God?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenno'sa' iya ka'pon amʉ' pika'tɨto' tʉuya weyu ekamase'na,” tawon. \t Hij heeft mij gestuurd om uit te roepen dat gevangenen zullen worden vrijgelaten, dat blinden zullen zien, dat onderdrukten zullen worden bevrijd en dat de tijd van Gods genade is aangebroken.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Oseya yau ta pɨ' na'ne' kasa: “‘Umunkɨ,’ ta uya to' pɨ' umunkɨ amʉ' pen nɨ pɨ'; mɨrɨ awonsi'kɨ ‘Ui'nʉn,’ ta uya ipɨ' ui'nʉn pen nɨ pɨ',” ta, \t In het boek van de profeet Hosea zegt God immers: \"Het volk dat niet van Mij was, zal Ik mijn volk noemen. En de mensen die Ik niet liefhad, zal Ik liefhebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyee'pʉ ina piya', Paarʉ pokʉrʉʉi anʉmʉ'pʉ iya, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ti'ta auromʉ'pʉ iya, se tai'ma: “Wakʉ A'kwarʉ man se kasa ta pɨ', ‘Serɨ pokʉrʉ esa' auronpɨ'to' oton Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran po, mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena',’” ta'pʉ iya. \t Hij stapte op ons toe, pakte de riem van Paulus en bond zichzelf ermee vast. \"Luister naar de woorden van de Heilige Geest\", zei hij. \"Zo zullen de Joden in Jeruzalem de eigenaar van deze riem vastbinden en aan de Romeinen uitleveren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau, wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ entai rɨ ɨpontɨ iya 'nokon. Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t Als God de planten die vandaag in het veld staan en morgen verbrand worden, zo mooi aankleedt, zal Hij jullie dan geen kleren geven? Bange twijfelaars!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra eke to' uya kota'man nɨto' weyu si serɨ yau man. Ɨnʉ' uya ken si a'kʉre'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t De grote dag van hun oordeel is gekomen en niemand zal die overleven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' nin si ekoneka'pʉ mɨrɨ to' nesakʉ'pʉ ke to' repa pɨ'. \t Ten einde raad besloot Pilatus hun maar hun zin te geven. Hij liet Barabbas vrij. Barabbas, de moordenaar. Maar Jezus leverde hij aan hen uit. Ze mochten Hem laten kruisigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'tau, Areyo'pakas pata'se' yau, “A'tens pon kon ka'pon amʉ'! Ɨyene uya 'nokon tanporo rɨ ɨpʉreman iya'kwarʉ pe me'atʉi', \t Paulus ging midden op de Areopagus staan en zei: \"Mannen van Athene, aan alles in de stad zie ik dat u buitengewoon godsdienstig bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina esi Papa tʉrawasooi ku'nin nan pe a'samʉtʉ yau, ɨmɨrɨ'nokon esi Papa mainarʉ ton pe, Papa namɨnʉ ɨutɨ pe rɨ nɨrɨ. \t Want wat wij weten, is onvolledig; en wat wij namens God zeggen, is gebrekkig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra inke rɨ, ɨpʉrema serɨ Papa pɨ', ɨmɨrɨ rɨken pen e'tane tanporo kamoro uyeta pɨ' na'ne' nan nɨ marɨ serɨ pe, enato' pe urɨ na'ne' kasa apurɨnin pe, a'sisa' pe pʉra rɨken,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. \t \"Ik zou God wel willen vragen\", antwoordde Paulus, \"of niet alleen u, maar ook ieder die mij nu hoort, vroeg of laat zo zal worden als ik; zonder deze boeien natuurlijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina utɨto' pe I'tari pona tukai' iye'ku'sa' pe iyesi'pʉ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon a'sisa' kon nonka'pʉ to' uya soisa amʉ' epuru, Isuriyas itese' ena', “tamʉ' tawon kon Sisa Soisaai Amʉ',” tato' kon. \t Toen besloten was dat wij naar Italië zouden varen, werden Paulus en enkele andere gevangenen aan een Romeins officier toevertrouwd. Hij heette Julius en was lid van het keurkorps van de keizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ipoitorʉ Sises ni'nʉnkanʉ uya Pi'ta pɨ', “Itepuru pe man!” ta'pʉ mɨrɨ. “Itepuru pe man,” ta iya etasa' tʉuya pe rɨ, Saiman Pi'ta uya tʉpon pʉro'pon e'me'pʉ tʉwoi (imo'kasa' iya esi'pʉ), mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ tuna ka'. \t Johannes zei tegen Petrus: \"Het is de Here.\" Toen Simon Petrus dat hoorde, trok hij vlug iets aan en sprong in het water."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya Papa ensa' pʉra iyesi; tikin nan kuru rɨ Papa Mumu, tʉkʉipʉnʉ enau te'sen kʉrɨ rɨ uya rɨken enpoikasa' i'tuto' pe. \t Geen mens heeft God ooit gezien. Maar Zijn enige Zoon, Jezus Christus, Die één met Hem is, heeft ons laten zien wie God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kariyo esi a'tai Roman amʉ' kopʉnaai pe, A'kaya pata epuru pe a'samʉtʉ ya' tʉwenai, Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya inee'pʉ ko'tʉ pɨ' e'nɨ iwʉ' ta'. \t Toen Gallio gouverneur van Achaje werd, spanden de Joden samen en brachten Paulus voor het gerecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, kiyari ye' a'ta'pʉ epetan pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ e'tane, ipoitorʉ ton uya wana' e' a'tasa' ene'pʉ kiyari ye' koro'tau. \t Toen het graan begon te groeien, schoot ook het onkruid op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya tauro'ka eta iya pʉra iyesi wenai, ina uya inonka'pʉ. “Tɨwɨ Itepuru e'to' i'se ne'kupʉi i'se iye'to' awɨrɨ,” ta'pʉ ina uya. \t Toen wij begrepen dat hij zich niet liet ompraten, gaven wij het op en zeiden: \"Wat God wil, moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya tʉu'tɨsen tuna uko'man nɨto' tuna'kwaai enpoika'pʉ uyena', awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' warai, Papa apon mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon winɨpai, \t De engel liet mij een rivier met het levenswater zien. Helder als kristal was het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ɨnʉ' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨken e'kupʉ a'tai apurɨ auya'nokon,” ta'pʉ. \t \"U zult nooit in Mij geloven als u geen duidelijke bewijzen en wonderen ziet\", zuchtte Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t Er zullen mensen zijn die hun broer de dood injagen door hem te verraden. Vaders zullen hetzelfde doen met hun kinderen. En kinderen zullen tegen hun ouders in opstand komen en hen vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipon, iyau iye'to' esi'pʉ mʉn ka' iki'sa' pe. Itese' esa'to' yau esi “Papa Maimu” tukai'. \t Het kleed dat Hij draagt, is in bloed gedrenkt. De naam waarmee Hij wordt aangesproken, is 'Het Woord van God'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tonpa Sises ni'nʉnkanʉ ipoitorʉ esi'pʉ ipiyau tʉteire' po. \t Rechts van Jezus zat Johannes, Zijn beste vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ waraino iku'to' pe pori'manin uyepʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ kʉrɨ ɨkɨ'manin kon nʉ'pʉ winɨ. \t God in elk geval niet, want Hij heeft u geroepen om vrij te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau wʉ' poi to' u'tɨsa' a'tai, anpisin nɨ ka'pon amʉ' uya to' eporo'pʉ. \t Terwijl zij de volgende dag van de berg afdaalden, kwam een grote menigte mensen hen tegemoet om Jezus te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises apurɨnin nan esi'pʉ tikin nɨ rɨ isenuminkato', tikin nɨ rɨ itewan. Ɨnʉ' uya rɨ uiwano' serɨ ta pʉra rɨ, e'tane tiwano' kon ke rɨ te'repasan pe to' esi'pʉ. \t Alle mensen die in Jezus geloofden, waren van harte eensgezind. Niemand zei dat zijn bezittingen van hem alleen waren; alles was gemeenschappelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa uya to' repa'pʉ epe' rɨ e'nɨto' a'kwarʉ ke, en ton to' uya ene namai' mɨrɨ awonsi'kɨ pana ton to' uya eta namai', serɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ,” tukai'. \t Dat klopt met wat in de Boeken staat: \"God heeft hen geestelijk diep in slaap gebracht. Met hun ogen zien zij niet en met hun oren horen zij niet. Dat is nog steeds zo.\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nʉnkato' tanporo ewan wannɨ pokon pe, ito'ka'nʉ'to' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨrʉ wannɨ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa i'nʉnka usi'nʉnkan kasa rɨ esi eke pe kuru tʉpo'tɨse tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ use'man nɨto' entai,” ta'pʉ iya. \t Waar het op aankomt, is dat wij Hem liefhebben met alles wat in ons is en dat wij net zoveel van onze medemens houden als van onszelf. Dat is veel belangrijker dan het brengen van allerlei offers.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨn pɨ' Sises e'sara'tɨ koro'tau, ka'pon eka'tunsa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Wakʉ, Ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi tɨwɨrɨ uko'man nɨto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Toen Hij weer verder ging, kwam er een man aanrennen. Hij viel voor Jezus op de knieën en zei: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ iyamʉrasa' kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pɨ': \t Jezus zei tegen de mensen en Zijn discipelen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ tʉusennakai' ɨsitonpa pe esii'ma ɨ'senta' ɨye'rapuma kon, ɨsitonpa pe rɨ esii'ma ɨ'senta' ipoken pʉra ɨwesi kon, ɨtonpa kon pokon pe kuru rɨ. \t Ik blijf echter nog tot Pinksteren in Efeze, want hier liggen geweldige kansen om voor de Here te werken, al is de tegenstand ook niet gering."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiyari pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ tensisen pe rɨ nin iyesi'pʉ, ekorʉkan pe rɨ—kɨpo'pon eseru pe rɨ nin emenna' eseru weyu e'seporo pona rɨ. \t Het ging alleen om bepaalde gebruiken: Wat men wel en niet mocht eten en drinken, waarom en hoe men zich moest wassen. De mensen moesten zich eraan houden zolang Christus nog niet met Gods nieuwe, betere verbond was gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'sa' a'tai, ɨutɨ eporo iya wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t Als hij daar aankomt, ziet hij dat zijn oude woning helemaal schoon en opgeknapt is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ Sises u'tɨsa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉka'pʉ. \t Jezus ging de berg af en vele mensen liepen met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ Surusiran pona uye'sa', utonpa ton entu'manin nan pʉrataai oton tʉse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨse'mase'na ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. \t Na jaren in het buitenland te zijn geweest, kwam ik in mijn land terug met geld voor de armen van mijn volk en offers voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ poken iyesi'pʉ Wakʉ A'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ina pona, ɨmɨrɨ'nokon pona e'tape'ne' rɨ tʉrʉ namai' i'se e'nɨto' entai rɨ. \t De Heilige Geest en wij hebben namelijk besloten u geen verdere verplichtingen op te leggen dan deze noodzakelijke dingen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sayan Wʉpʉ pona ɨuye'sa' kon, Epʉn pe te'sen Surusiran pona, nurɨnan Papa pata'se' eke kuru ya'. Tu'kan kon, tu'kan kon inserʉ amʉ' pori' pe iyamʉrasa' kon piya' ɨuye'sa' kon, \t Nee, u staat voor de berg Sion en voor de stad van de levende God; het hemelse Jeruzalem, waar tienduizenden engelen wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru apiyo' pe esi'pʉ se pe rɨ tenai', tʉukaranpɨ'se nɨrɨ, sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' uya ukota'ma tane. \t de Here in alle nederigheid heb gediend. Door de aanslagen van de Joden had ik het zwaar te verduren en dat heeft mij veel tranen gekost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne pʉra uyensa' auya pɨ', apurɨsa' auya; pori' pe kamo esi mɨrɨ ene tʉpo pʉra rɨ apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t \"Geloof je het nu, omdat je Mij ziet?\" zei Jezus. \"Gelukkig zijn de mensen, die in Mij geloven zonder Mij gezien te hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si mɨrɨ ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'pɨtʉ tʉuya sara'tɨ'pʉ Sises uya Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ si tʉmeruntɨrʉ enpoika'pʉ iya, mɨrɨpan apurɨ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t Zo liet Jezus in Kana in Galilea voor het eerst zien wie Hij was. Daar toonde Hij Zijn grootheid en Zijn discipelen geloofden in Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipon pʉra esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon upon ke; takuru'ke esi a'tai, umainanpa pɨ' ɨwesi'pʉ kon; pariki'si tau esi a'tai, uka'kʉranpase'na ɨutɨ'pʉ kon,’ tato' iya oton. \t Ik had niets om aan te trekken en u hebt Mij kleren gegeven. Ik was ziek en u hebt Mij opgezocht. Ik zat in de gevangenis en u bent bij Mij geweest.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨpunwerʉ kon eno'matɨ' kanau enwo'netʉ winɨkʉi'; mɨrɨ a'tai, to' rɨ eporo auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. To' uya iku'sa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ poken pʉra rɨ to' punwerʉ esi'pʉ, apʉne pʉra tu'ke rɨ moro' amʉ' esi ke. \t \"Gooi het net uit aan de rechterkant van de boot\", riep Hij. \"Dan hebben jullie meer resultaat.\" Dat deden zij. En zij vingen zoveel vis, dat ze het net niet eens aan boord konden krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ inserʉ, korʉ pun konekasa' a'po'nan yen esa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ use'man nɨto' apon piyau. Eke pe a'po'nan ke irepa'pʉ tanporon Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema piri'nin pe iye'to' pe, mɨrɨpan po'tɨto' pe korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon po apono' piyau te'sen. \t Een andere engel ging met een gouden wierookpan bij het altaar staan en kreeg heel veel reukwerk dat hij, samen met de gebeden van de gelovigen, op het gouden altaar voor de troon moest offeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya mɨrɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon eseru warinpa pɨ', ipɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ', apʉne pʉra anpisin nɨ usewansiukasa' pɨ' to' enupato' iya pɨ'. \t De leidende priesters en godsdienstleraars hoorden dit en probeerden een manier te vinden om Hem uit de weg te ruimen. Zij zagen wel dat iedereen diep onder de indruk was van Zijn woorden en zij waren bang dat Hij meer invloed zou krijgen dan zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina utɨ'pʉ pata apai tuna tʉu'tɨsen e'pi pona Sapa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' pata'se' eporo i'se ina esi'pʉ. Ina ereutapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan usauro'nɨ pɨ' ina e'sara'tɨ'pʉ mɨrɨ yau, iyamʉrasa' kon uri'sami'si amʉ' pokon pe. \t Op de sabbat gingen wij de poort uit naar de rivier, omdat wij verwachtten daar mensen te ontmoeten die samenkwamen om te bidden. Er bleek een groepje vrouwen te zijn. Wij gingen bij hen zitten en vertelden hun over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ ɨri ku'nin nesii ɨri kupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ ɨri pe na'ne' nesii ɨri pe rɨ; kʉrɨ ipokena' ku'nin nesii ikupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ wakʉ pe na'ne' nesii wakʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Wie verkeerd doet, zal nog meer verkeerd doen; wie vuil is, zal nog vuiler worden; maar wie goed doet, moet nog meer goed doen en wie voor God afgezonderd is, moet nog meer voor God afgezonderd worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iraisa pɨ' Sises usaurokʉ a'tai, Isaan Pa'tes pɨ' isaurokʉ tukai' ipoitorʉ ton uya i'tu'pʉ. \t De discipelen maakten hieruit op dat Hij het over Johannes de Doper had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kairau amʉ' u'tɨ'pʉ ikɨrɨsin koro'tau non pona, mɨrɨpan kon upana'panta'pʉ mɨnɨ' amʉ' pana'pano kasa. \t Uit de rook kwamen sprinkhanen, die op de aarde neerstreken. Zij kregen dezelfde macht als schorpioenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo eke pe iku'to' nesii itiwano' pe, kʉrɨ rɨ rɨken Papa upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai uyepuru kon poro. Ewai', eke pe iku'to', eke pe iye'to' yau imeruntɨrʉ, ipana'pano, mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi itiwano' pe, itɨpiya yau rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ siyaro' rɨ! Amen. \t Hij is de enige God; Hij redt ons door onze Here Jezus Christus. Voor Hem is alle heerlijkheid en majesteit, alle kracht en macht, sinds het begin, nu en voor eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises nin si eikʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya nɨrɨ pen nɨ serɨ mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Tenslotte zeiden zij tegen Jezus dat ze het niet wisten. \"Dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa'pʉ to' uya, apʉne pʉra tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe mɨrɨ panton ekamasa' iya tukai' to' uya i'tu'pʉ. E'tane anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ; mɨrɨpan kon uya nin si inɨmɨ'pʉ mɨrɨ, to' utɨ'pʉ ipiyapai. \t De mannen van de Hoge Raad begrepen wel dat dit verhaal op hen sloeg. Zij zouden Hem het liefst meteen gevangen nemen. Maar zij durfden niet, omdat zij bang waren dat het volk het niet zou nemen. Dus lieten zij Hem met rust en gingen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon, “Serɨ pe, mɨrɨ pe pʉra awanapai rɨ se pata, mɨrɨ pe pʉra mɨ pata ya' utɨn mɨrɨ, tikin nɨ wʉipiya enno'se'na mɨrɨ yau, pʉrata epoto' kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata eporo pɨ',” tawon nan kon. \t Er zijn mensen onder u die zeggen: \"Vandaag of morgen gaan we naar die en die stad om zaken te doen. Wij zullen er een jaar blijven en goed winst maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro iwano' pe rɨken pen e'tane iye'ta'nʉ'sa' kon Papa munkɨ amʉ' iwano' pe rɨ nɨrɨ, to' amʉranʉ'nin pe tikin nɨ to' tʉkonekai'. \t en niet alleen voor dat volk, maar ook voor de kinderen van God die over de wereld verspreid zijn. Jezus zou hen allemaal bijeenbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyenta'nato' koneka'pʉ to' uya mɨrɨ yau, Mata esi'pʉ ekamʉ pɨ', Ʉrasaras e'tane Sises piyawon kon tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau te'san koro'tau. \t De mensen uit Bethanië hielden ter ere van Hem een feestmaaltijd. Martha bediende daarbij. Jezus zat met Lazarus en de anderen aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe si Papa uya ta'pʉ na'ne' penaro' kon ina tamokori ton pɨ' rɨ iyau e'ku'to' pɨkɨrɨ, serɨ pe uyekama'popɨtʉ auya na'ne'. \t Nu sta ik hier terecht omdat ik verwacht dat God zal doen wat Hij onze voorouders heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpoitorʉ ton piya' inee'pʉ uya, e'tane to' uya epi'tɨ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya Sises pɨ'. \t Daarom heb ik hem bij Uw discipelen gebracht. Maar zij konden hem niet genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' e'wapu'tɨ pɨ', Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, anpisin nɨ ne' ka'pon amʉ' aya'pɨ'pɨtʉ pɨ' ko,” ta'pʉ iya. \t \"Wie heeft Mij aangeraakt?\" vroeg Jezus. De mensen zeiden allemaal dat ze Hem niet hadden aangeraakt. \"Maar Meester\", protesteerde Petrus, \"De mensen dringen immers van alle kanten tegen U op!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo etanin nʉ'san usaurokʉ'pʉ wakʉ pe ipɨ'. Mɨrɨpan to' usewansiuka'pʉ wakʉ imaimu pɨ'. “Isose' mu pen pe' pʉse rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Iedereen in de synagoge vond dat er iets heel bijzonders van Hem uitging. Wat Hij zei, was gewoon geweldig. Zij waren hoogst verbaasd. \"Is dat niet de zoon van Jozef?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ta uya, ɨko'mantɨ' Ita'kwarʉ winɨ, mɨrɨ a'tai i'naino ɨri eseru pori'ma auya'nokon pʉra iyesi mɨrɨ. \t Leef altijd in gehoorzaamheid aan de Heilige Geest; dan zal de zonde geen kans krijgen zich uit te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane main pʉreme'sa' to' uya uya eke pe pata pʉremato' ne'sa' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' eno'masa' uya Esuwerʉ amʉ' pen pʉremato' eke pe kupʉ yau, mɨrɨ entai kuru si eke pe rɨ pʉreman nɨto' nepʉ tanporo wakʉ pe to' konekasa' Papa uya, uya! \t De wereld heeft dus voordeel van hun ongehoorzaamheid. Als hun val de andere volken al zoveel goeds heeft gebracht, hoeveel te meer zal dat het geval zijn als straks alle Israëlieten gaan gehoorzamen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rʉ'kwɨ nin si entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ asa'ron pʉrata ka'pa muku'pɨ tʉrʉ'pʉ, peni punu'pɨ rʉ'kwɨ rɨ. \t Er kwam ook een arme weduwe. Zij gooide er twee koperen muntjes in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Wakʉ A'kwarʉ iwʉ' pe, ayau'nokon na'ne', ɨneporo'pʉ kon Papa winɨpai? Ɨiwano' kon pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon; \t Alle gemeenten in Asia groeten u. Ook van Aquila en Prisca en de gemeente die in hun huis samenkomt, wil ik de hartelijke, christelijke groeten overbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ekama'po'pʉ, “Eta auya pʉra pe' iyesi ɨri pe to' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t \"Hoort U niet wat zij zeggen?\" vroeg Pilatus. Tot zijn grote verbazing gaf Jezus geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya nɨrɨ i'tusa' serɨ tanporon urepa'pʉ auya esi ɨwinon pe tukai'. \t Zij weten dat alles wat Ik heb van U komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan winɨpaino, 7 kaisaron so'si amʉ' Eisa po te'san enakan. Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨpiyau'nokon, moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon iya'kwarʉ amʉ' iyapon rau te'san winɨpaino, \t Dit schrijft Johannes aan de zeven christengemeenten in Turkije (A): Ik wens u de genade en vrede toe van God, Die is en Die was en Die komt, van de zeven geesten die voor Zijn troon staan en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉmu pɨ', ka'pon pe te'to' yau Tepi' pa rʉ'pʉ pe na'ne'. \t Het gaat over Gods Zoon, Jezus Christus, onze Here. Menselijk gezien stamt Hij van David af. Doordat Hij terugkwam uit de dood heeft de Heilige Geest bewezen dat Hij de machtige Zoon van God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe ipɨ'. Mɨrɨ a'tai, makoi a'kwarʉ uya warawo' eno'ma'pʉ tu'kan kon koro'tau. Iyepa'ka'pʉ iyapai e'ne' pe pʉra rɨ tʉku'se. \t Jezus snoerde hem de mond. \"Zwijg\", zei Hij tegen de boze geest. \"Kom eruit.\" De boze geest gooide de man midden in de synagoge op de grond en ging uit hem weg, zonder hem verder kwaad te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusenutɨi' to' utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre esi'pʉ paka amʉ' yu yen yau. \t Zij liepen snel naar het stadje, vonden Maria en Jozef en zagen het kind! Het lag in een voerbak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si tɨ, tanporon nɨ usene; ama'ai na'ne' serɨ pe usenpoikato' oton kɨpo'pona. \t Zo zal ook alles wat geheim of verborgen is, aan het licht komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai awɨrɨ ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon kasa ɨwesi kon mɨrɨ, ɨri ɨyeseru kon nonkasa' auya'nokon winɨ, ka'pon amʉ' emiyatʉ ke serɨ e'ku'sa' pen e'tane Kʉrai uya iku'sa', \t In Hem hebt u ook een besnijdenis ondergaan. Natuurlijk niet lichamelijk, maar geestelijk. Want Hij heeft u door Zijn Geest bevrijd van de macht van de zonde, die in uw lichaam heerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ene'pʉ iya, pʉrata ke to' uya tʉrepa tukai'. \t De man keek hen aan in de verwachting iets van hen te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' ukaramʉ'pʉ ipɨ' tʉuta'sii', to' uya a'su'ka'pʉ nɨrɨ. \t Zij begonnen allemaal te huilen, vielen hem om de hals en kusten hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai airɨ ken si pu'kena' nai? Nai airɨ ken si isenupasa' nai? Nai airɨ ken si serɨ a'taino kon pata eseru pɨ' tʉusauro'san nai? Papa uya pe' se pe te'sen konekasa' pʉra nai pata pu'ketʉ pe? \t Wanneer u bij elkaar komt om te eten, heeft dat niets te maken met de maaltijd van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ nin ka'pon umaimu eta pɨ' na'ne' e'tane, ikupʉ iya pʉra na'ne', iteseru aimenka uya pen nɨ, apʉne pʉra pata eseru aimenkai' uye'sa' pen, e'tane ipika'tɨi'. \t Als iemand hoort wat Ik zeg en zich er niets van aantrekt, zal Ik hem niet veroordelen. Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen, maar om haar te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon, Kiyarari pon kon, ɨ'rɨ pɨ' serɨ yau ɨye'soto'pɨ'sa' kon uya ka'ta' ɨyenu kon tʉpɨtʉ? Pʉse rɨ Sises enuku menyatʉine' Epʉn pona uye'to' oton, itɨ ene'pʉ auya'nokon kasa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Mannen uit Galilea\", zeiden zij, \"wat staat u toch naar de lucht te kijken? Jezus is in de hemel opgenomen. Maar Hij zal net zo terugkomen als u Hem hebt zien weggaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen uya urapa a'sisa' esi'pʉ, aro', kʉron tato' ke to' uya irepa'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iwapiya'kanin ye' pe, iwapiya'kai'. \t Verder zag ik een wit paard! Op het paard zat iemand met een boog in zijn hand en hij kreeg een kroon op zijn hoofd. Hij trok erop uit als overwinnaar naar zijn volgende overwinning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ uya uyauro'ka'pʉ te'kʉ'kʉ'mai' pʉra rɨ to' a'kɨrɨ utɨto' pe, Esuwerʉ amʉ' pe pʉra rɨ to' e'tane. 6 kaisaron kon Isa'pa pon kon utonpa ton utɨ'pʉ uya'kɨrɨ Sisariya pona. Mɨrɨ yau, ka'pon iwʉ' ta' ina ewomʉ'pʉ. \t Zij waren door iemand uit Caesarea gestuurd om mij te halen. De Geest zei dat ik zonder aarzelen met hen moest meegaan. En deze zes broeders besloten met mij mee te reizen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ yau imisimɨ arinta ka'tau maimu eta'pʉ uya, eke pe, “Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ pe iyesi kamoro moro non po na'ne' nan pona, tʉronpi' uturumʉ useta a'tai osorʉwawon kon inserʉ amʉ' ne'kamayai'ne' iturunpa pɨ'!” tawon. \t Toen zag ik hoog in de lucht een arend vliegen en hij schreeuwde: \"Och, hoe verschrikkelijk zal het voor de mensen op de aarde zijn, wanneer de drie andere engelen op hun bazuin blazen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 4,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya. “7 kaisa rɨ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. \t \"En toen Ik zeven broden aan die 4000 mensen gaf? Hoeveel bleef er toen over?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe i'napairon poro to' iku'kɨ, amaimu esi i'napairon. \t Maak hen zuiver en heilig door hen te onderwijzen in Uw woord van waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. Ka'pon amʉ' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ to' usenupato' iwʉ' tau. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ. “Nai yau si tʉpu'ketʉ eporo'pʉ iya tʉusauro'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana'pano eke Papa tʉrawasooi ku'nin pe te'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t Daar sprak Hij in de synagoge. Iedereen verbaasde zich over Zijn wijsheid en de wonderen die Hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Entu'manin nan kamoro ɨpiyawon kon nɨ i'se ɨwe'to' kon a'tai rɨ ɨnpika'tɨnʉ kon, e'tane inke urɨ pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Arme mensen zijn er altijd. Als u vindt dat zij geholpen moeten worden, kunt u dat doen. Maar Ik zal niet lang meer bij u blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena rɨ isi'tusa' rʉ'pʉ serɨ. \t Dat heb Ik Mij vanaf het begin al voorgenomen.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' epa'kakaa'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' pɨ' tase'na, “Apʉne entɨ', enpa'ka uya serɨ ɨyena'nokon i'tu kon pa ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Pilatus ging weer naar de Joden toe en zei tegen hen: \"Hier is Hij weer. Begrijp mij goed: Volgens mij heeft Hij niets ernstigs gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai ta iya mɨrɨ, tʉkamisi winon kon pɨ', ‘Atamatɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon Papa nʉpa'nʉkʉ'san! Entantɨ' apo' ya', Papa nʉkoneka'pʉ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton iwano' pe! \t Daarna zal Ik tegen de mensen aan mijn linkerhand zeggen: 'Weg jullie, vervloekten! Naar het eeuwige vuur dat voor de duivel en zijn trawanten bestemd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra pena rɨ to' eno'mato' pɨ' iye'menukasa' rʉ'san tʉron kon ka'pon amʉ' ewonsa' man ama'ai ɨ'koro'ta'nokon. Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san ka'pon amʉ', Papa, itese' pɨ' e'nɨto' uya wakʉ nonkasa' ensimanin nʉ'san makoi eseru ya', mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai tikin nan nɨ rɨken eke, uyepuru kon tʉnonkai'. \t Ik zeg dit omdat er onbetrouwbare mensen zijn binnengedrongen, die beweren dat wij er maar op los kunnen leven. Volgens hen is Gods genade zo groot dat Hij alles door de vingers ziet. Het staat allang vast dat mensen die dit zeggen en toepassen, daarvoor veroordeeld zullen worden. Zij weigeren Jezus Christus als Leider en Heer van hun leven te erkennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe, ipoken e'nɨto' pe itenu awɨrɨ uko'man nɨ kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Wij mogen bij Hem horen en doen wat Hij zegt, heel ons leven lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema', mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Er staat in de Boeken dat wij alleen God mogen aanbidden en niemand anders.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikaisa rɨ iteperu pɨkɨrɨ yʉi usi'tu mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya pi' pʉipɨtʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ tikʉ kenan e'kwa apai, mɨrɨ pe pʉra kʉre' ɨmɨ'nɨ ton ye' apai. \t Een boom is te herkennen aan zijn vruchten. Aan een doornstruik komen geen vijgen en aan een braamstruik geen druiven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya tanporo to' eikʉ'pʉ, “Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane ka'pon meruntɨ kuru uye'to' oton, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Om ieder misverstand uit de weg te ruimen, zei Johannes: \"U hebt gezien dat ik in water doop. Maar het duurt niet lang of er komt Iemand die veel groter en machtiger is dan ik. Ik ben niet eens waard Zijn slaaf te zijn. Hij zal u dopen met de Heilige Geest en met vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ uyapurɨ pe iyesi a'tai, iye'menukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa rɨ, ‘I'napaino rɨ to'panʉ'nin tuna epa'ka mɨrɨ iyapai,’” ta'pʉ iya. \t \"Als u dorst hebt, kom dan bij Mij om te drinken. Er staat geschreven dat stromen van levend water uit uw binnenste zullen komen als u in Mij gelooft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ‘ka'pon amʉ' winɨ’ ta yau, ka'pon amʉ' uya enari'pan, apʉne pʉra Isaan esi pu'kena' tukai' to' uya apurɨ'pʉ,” ta'pʉ to' uya. \t 'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?' Maar als wij zeggen dat hij niet door God was gestuurd, krijgen wij het volk tegen ons. Al die mensen hier geloven dat Johannes een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma ina uya a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Is het juist om de Romeinse keizer belasting te betalen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kareta amʉ' pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ ka'pon amʉ' auro'kanin pe ipɨ' uya serɨ ekamasa': Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Sises apurɨnin pe te'sen uya, tʉmakooi pɨ' usentu'man nɨto' eporo mɨrɨ itese' poro,” ta'pʉ iya. \t Alle profeten hebben over Hem gesproken. Zij hebben verklaard dat ieder die in Hem gelooft, door Zijn naam vergeving van zonden krijgt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ iten pʉro'po ika'sa' ton inserʉ amʉ' A'kwa iwano' ton esi'pʉ, ɨri pe e'nɨ'pʉ apai ekonekan pata'se' epoino. E'tane serɨ ton ekama poken pʉra man tanporo serɨ pe. \t Over het deksel van de ark spreidden de schitterende cherubs hun vleugels uit. Dat gouden deksel was de plaats waar men God om vergeving vroeg. (A) Maar daar zullen we nu niet verder op ingaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉtonpa kon amʉ' pɨ' kasa: “‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya ɨiwano' kon pe e'tane, aumanʉnsa' kon pʉra iyesi; eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ e'tane, aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa rɨ. \t Zij zijn net kinderen die op straat spelen en tegen de andere kinderen zeggen: 'Wij hebben muziek gemaakt en jullie wilden niet dansen. Wij hebben begrafenisje gespeeld en jullie wilden niet treuren!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya mɨrɨpan aipʉta'pʉ, apʉne pʉra imi' ton utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t maar toen de felle zon ging schijnen, verschroeide het. Het ging dood, omdat het nauwelijks wortels had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ, i'napairon A'kwarʉ uye'sa' a'tai, ayarɨ iya 'nokon mɨrɨ i'napairon ya'. Tiwano' pe isauro'to' oton pen, tʉneta'pʉ pɨ' rɨken isauro'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' iya oton miyarɨ rɨ tʉuye'sen. \t Maar als de Heilige Geest komt, zal Hij u de weg wijzen naar de volledige waarheid. Wat Hij u zal zeggen, heeft Hij niet uit Zichzelf, maar Hij geeft door wat Hij hoort. Hij zal vertellen wat er in de toekomst gaat gebeuren. Door u te vertellen wat Hij van Mij hoort, zal Hij Mij grootmaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon kʉ'senuminkanin ɨ'rɨ eporo tʉuya Itepuru winɨpai tukai'; \t Zo iemand moet niet denken dat de Here hem iets zal geven,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tikin nan nɨ ka'pon e'sa' pɨ' main awɨrɨ pʉra iporo tu'kan kon nɨ ena'pʉ tʉmakooikena' nan pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan nɨ ka'pon esi pɨ' main awɨron pe tu'kan kon nɨ anʉmʉ Papa uya ipokena' ton pe. \t Zoals de ongehoorzaamheid van Adam tot gevolg had dat de mensen zondaars werden, is het gevolg van de gehoorzaamheid van Christus dat tallozen rechtvaardig worden verklaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'koro'tapai'nokon nɨ to' e'mʉ'sa'kato' oton, itekare ensimato' oton to' uya, Sises apurɨnin nan era'tɨto' oton to' pɨkɨrɨ. \t Zelfs sommigen van u zullen de waarheid verdraaien en proberen de christenen aan hun kant te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "sirikɨ amʉ' uta'pokʉ'pʉ ka' poi non pona, iyakʉ'pʉsa' pen kiyari, pi' eperu a'pokʉ a'setun uya kasa. \t De sterren vielen van de hemel op de aarde, als onrijpe vijgen die in een storm van de boom waaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨi'tuto' pe ɨyenpoika'pʉ uya ka'pon amʉ' urepasa' auya na'ne' nan orʉ apai ena'. Ɨiwano' pe to' esi'pʉ; to' tʉsa' auya uyena', mɨrɨpan kon uya amaimu apurɨsa'. \t Door wat Ik gedaan en gezegd heb, weten deze mensen nu wie U bent. U hebt hen aan Mij gegeven, omdat zij van U waren. Zij hebben zich gehouden aan wat U zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ iya. \t Het is gemakkelijker voor een kameel om door het oog van een naald te kruipen, dan voor een rijke om in het Koninkrijk van God te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ itau te'to' ɨutɨ ta'. Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya, “Apʉne, ɨ'rɨ ta e'kwa pe wana' umɨ yawon esi tukai' ekama',” ta'pʉ to' uya. \t Jezus stuurde de mensen weg en ging naar huis. Zijn discipelen kwamen bij Hem zitten en vroegen wat Hij bedoelde met de gelijkenis over het onkruid tussen het graan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ esi'pʉ tɨwɨrɨ rɨ ata'kwarʉkai' tʉuye'pɨ'sen ipiya', ‘Upika'tɨkɨ uma'tanʉkʉ i'se na'ne' uyeyaton enapai,’ tapɨ'se'na. \t Een weduwe uit die stad kwam telkens bij hem. Zij eiste dat hij uitspraak zou doen in een conflict tussen haar en iemand die haar had benadeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Eke pata pona ɨyepa'kasa' kon a'tai, ka'pon tuna yen anin uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Mɨrɨpan pɨkɨrɨ ɨutɨ newonyai'ne' ta' mʉtɨtʉi'. \t \"Zodra jullie de stad binnenkomen\", antwoordde Hij, \"zul je een man zien die een kruik water draagt. Volg hem en ga hetzelfde huis binnen als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, tu'kan kon ipoitorʉ ton uya, “Sa'man pe kuru se usenupan nɨto' man. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ anʉmʉ?” ta'pʉ. \t Veel van Zijn volgelingen hadden moeite met deze woorden. \"Wat is Hij hard\", zeiden zij. \"Wie kan dit nu begrijpen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Apʉne pʉra aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa apurɨto' auya'nokon esi yau, wʉ' pɨ', ‘Atamakɨ mairɨ!’ tasa' auya'nokon a'tai, itama rɨ. Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, sa'man pe pʉra rɨ iyesi ɨpona'nokon. \t \"Omdat jullie zo weinig geloof hebben\", antwoordde Jezus. \"Als jullie geloof maar zo klein is als een mosterdzaadje en je zegt tegen deze berg: 'Ga weg,' dan gaat hij weg. Dan is niets onmogelijk voor je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya esakʉ ‘uyepuru’ tukai'; nai kasa ken si Tepi' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. \t Hoe kan de Christus nu Davids zoon zijn en tegelijk zijn Here?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ'. Ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Hij zei tegen hen: \"Ga met Mij mee! Dan zal Ik een ander soort vissers van jullie maken. Vissers die mensen bij Mij brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ pe nin si, uyauron nin nʉ'pʉ kon ya' eri'nɨ winɨ, emo'kan nɨsa' main apai emenna' Iya'kwarʉ eseru yau iyapiyo' pe e'nɨto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' iye'menukasa' main awɨron pen nɨ. \t Maar nu zijn wij van de wet bevrijd. Omdat wij gestorven zijn, kan zij ons niet vasthouden. Nu kunnen we God op een heel nieuwe manier dienen: Vanuit ons hart, door Zijn Geest en niet door het angstvallig houden van allerlei opgelegde wetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ewarumansa' ito'ka'nʉ'to' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon e'ta'nʉ'sa' Papa iwano' uko'man nɨto' piyapai, apʉne pʉra to' yau na'ne' ito'ka'nʉ'nin pen esi to' ewan usa'manta winɨ. \t In hun hart is het helemaal donker. Zij staan ver van het leven van God, omdat zij niets van Hem willen weten en Hem niet willen begrijpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, eke ton nɨ i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton to' uya, Papa nanʉmʉ'san enku'tɨnin pe—ikupʉ tʉuya'nokon pe iyesi yau. \t Want er zullen valse christussen en valse profeten komen. Die zullen opzienbarende wonderen doen om, zo mogelijk, zelfs de mensen die bij God horen op het verkeerde spoor te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Sises Nasare' pon utɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Jezus van Nazareth komt eraan\", zei men. De man begon onmiddellijk te roepen: \"Jezus! Zoon van David! Heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton esi mɨrɨ tʉuye'ton a'kwarʉ'pʉ pe rɨ; i'napairon kuru nin si e'seposa' mɨrɨ Kʉrai yau. \t Dit soort dingen zijn immers maar tijdelijk. Zij zijn slechts een schaduw van toekomstige zaken. Maar ons lichaam behoort aan Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' nekama'pʉ Main eno'mai' uye'sa' tukai' kʉsi'tutʉu. Eno'mase'na uye'sa' pen e'tane a'ku'tɨi' ru'ku uye'sa'. \t Denk niet dat Ik ben gekomen om de wetten van Mozes en de woorden van de profeten opzij te schuiven. Ik ben juist gekomen om er de volle betekenis aan te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ennoko tʉpo, Sises utɨ'pʉ wʉ' pona tikin sarɨ ɨpʉremase'na Papa pɨ'. Pata uko'mansa' a'tai, tikin sarɨ rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ. \t Toen iedereen weg was, ging Hij alleen de berg op om te bidden. Het werd donker en de discipelen waren al ver op het meer. Zij kwamen niet erg vooruit door de harde tegenwind en de hoge golven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ, Paarʉ, Kʉrai Sises iwano' pe a'sisa' pe te'sen ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe— \t Ik zit terwille van Christus Jezus in de gevangenis, omdat ik zeg dat u, die geen Joden van geboorte bent, ook tot Gods huis behoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘E'tane pʉse rɨ ayakon enna'posa' pɨ', itano'masa' rʉ'pʉ pe iyesi pɨ', ima'tasa' kasa rɨ iko'mansa' pɨ' epori'man,’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Wij kunnen niet anders dan feestvieren. Het is je eigen broer. Hij was dood en is weer levend geworden. We waren hem kwijt en hebben hem nu terug.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan a'tai, ka'pon amʉ' emari'mato' oton pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; inserʉ amʉ', Epʉn pon kon kasa rɨ to' e'to' oton. \t Want als de doden weer levend worden, is er geen sprake meer van trouwen. Dan zijn de mensen als engelen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Orʉ iwano' pe ɨwesi kon yau, ɨi'nʉnka iya 'nokon mɨrɨ tiwano' pe ɨwesi kon pɨ'. Na'ne' rɨ nin si, orʉ iwano' pe ɨwesi kon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon orʉ apai. Mɨrɨ wenai, orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon. \t De mensen zouden alleen van u houden als u bij de wereld hoorde. Maar nu dat niet zo is, haten zij u. Dat doen zij omdat Ik u van hen heb losgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' wɨnɨ'pʉ tɨ' ke; to' sara'mo'pʉ saka ke a'sa'mʉyai; supara ke to' wɨnɨ'pʉ. To' upinimʉ'pʉ karimeru mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita pi'pɨ ipon pe, entu'ma', ikota'masa' pe e'ne' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ iku'sa' pe— \t Zij werden gestenigd, gemarteld, doormidden gezaagd of met het zwaard gedood. Zij zwierven rond in schapevachten en geitevellen, door woestijnen en in de bergen. Zij moesten in grotten en holen wonen; zij leden gebrek en werden vervolgd en mishandeld. Zij waren te goed voor deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' tʉron nɨ kanau yawon kon kɨ'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe. Mɨrɨpan kon uyee'pʉ, to' uya si asa'rɨ rɨ marɨ tʉkanwa kon pe'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon kanwa e'sʉnkaiwa'pʉ rɨ. \t Zij wenkten de mannen in de andere boot om hen te komen helpen. Even later was in beide boten zoveel vis, dat die bijna zonken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ima'tato' yau ipokon pe uta'si'nɨsa' yau, ipokon pe kuru rɨ marɨ uta'si'nɨ'nokon mɨrɨ iye'mʉ'sa'kato' yau. \t Wij zijn dus één geworden met Hem, één in dood en leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron nɨ uya ta poken iyesi, “Apurɨto' esa' pe ɨwesi; iku'to' esa' pe esi,” ta. E'tane ta uya nin, “Anapurɨnʉ ikupʉi'ma pʉra enpoikakɨ uyena', mɨrɨ awonsi'kɨ unapurɨnʉ ikupʉi'ma enpoikato' pe uya ɨyena',” tasa'. \t Iemand zou kunnen zeggen: \"Och, het hangt er maar van af hoe je het bekijkt. De één legt de nadruk op het geloof, de ander op de daden.\" Wel, als dat zo is, hoe kunt u mij dan uw geloof laten zien, als dat niet uit uw daden blijkt? Ik zal u mijn geloof laten zien uit wat ik doe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' uri'san epa'ka'pʉ tʉsan ekama'pose'na. “Ɨ'rɨ kuru rɨ ekama'po uya serɨ?” ta'pʉ iya. “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ekama'po',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t Zij ging naar buiten en vroeg aan haar moeder: \"Wat moet ik vragen?\" Haar moeder zei: \"Vraag hem om het hoofd van Johannes de Doper.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai Sises poitorʉ pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe use'man tʉrawasomanin eseru yau wakʉ Papa ekareei ekama pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen enato' pe Papa nanʉmʉnʉ ton wakʉ tʉtʉsan ton pe, Wakʉ A'kwarʉ winɨ iyekonekasa' kon pe. \t Ik ben een dienaar van Christus Jezus, die de andere volken het goede nieuws van God moet brengen. Daardoor mag ik hen aan God voorstellen als een offer dat Hij kan aanvaarden, een offer dat de Heilige Geest voor Hem heeft klaargemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ'pʉ tuna ke, e'tane serɨ pe iwa'ne rɨ Papa uya apa'taisimapɨtʉ kon mɨrɨ Wakʉ Ta'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Johannes doopte met water, maar over enkele dagen zullen jullie met de Heilige Geest gedoopt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon kʉipʉnʉ pe rɨ marɨ iyesi, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe rɨken to' esi pen e'tane tʉutɨsan nɨ marɨ apurɨto' pʉta'pʉ awɨrɨ ukʉipʉnʉ kon Epʉra'an enau iye'sa' rʉ'pʉ itun pi'pɨ puturʉka rawɨrɨ. \t Zij zijn pas echt kinderen van Abraham, als zij net zo op God vertrouwen als hij, toen hij nog niet besneden was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Arami' pe isaurokʉ eta to' uya a'tai, e'pana parɨ to' ena'pʉ. Paarʉ uya ta'pʉ mɨrɨ a'tai, \t Toen zij hem in het Hebreeuws hoorden spreken, waren ze een en al aandacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ poro tanporon kon apurɨnin nan ekoneka, tanporon nɨ ekonekan pokena' pen nɨ ipiyapai, Mosi' nʉmenuka'pʉ winɨ. \t Ieder die in Hem gelooft, wordt bevrijd van alle schuld en staat daardoor recht voor God; iets wat men nooit bereikt door zich aan de wet van Mozes te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' konekasa' auya esa' wannɨ pe to' e'to' pe, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe, itese' pɨ' ina e'to' apiyo' pe, mɨrɨpan kon e'to' pe serɨ non esanon pe,” tukai'. \t U hebt hen bijeengebracht in een Koninkrijk en hen tot priesters van onze God gemaakt. En zij zullen op de aarde heersen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan uya Karʉtiya pon kon nɨmɨ'pʉ. Eran po iyepatama'pʉ. Ikʉipʉnʉ uma'ta'pʉ tʉpo, Papa uya ennoko'pʉ serɨ mʉko'manyatʉi'ne' ya'. \t Hij trok uit zijn vaderland weg en ging naar Haran. Daar bleef hij wonen tot zijn vader stierf. Die was namelijk met hem meegegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man annawɨrɨ rɨ ɨutɨto' kon pe iyesi te'nonkai' pʉra, Papa e'to' i'se ku'sa' auya'nokon a'tai, isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ iye'ku'to' pe eporo kon pa. \t U moet volhouden om de wil van God te doen. Als u dat doet, krijgt u wat Hij heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ ya' tikin nɨ ina esi,” ta'pʉ iya. \t De Vader en Ik zijn één.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas uya pʉreti a'si pe rɨ, iyepa'ka'pʉ nin si. Ewarupɨ nau serɨ esi'pʉ. \t Nadat hij het brood van Jezus had aangenomen, ging Judas vlug naar buiten, de nacht in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tipʉn uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, tʉnamasan itepuru ton, apʉne etatɨ'. Papa usenpoika'pʉ Epʉra'an piya' Me'sa'po'temiya po Eran pona itɨ rawɨrɨ. \t Stefanus antwoordde: \"Mannen, jong en oud, luister! Abraham woonde eerst in Mesopotamië en daarna in Haran. Toen hij nog in Mesopotamië was, kwam God bij hem en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' pe rɨ Kʉrai esi tukai' mi'tuyatʉu? Ɨnʉ' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. “Tepi' pa rʉ'pʉ tukai',” to' uya eikʉ'pʉ. \t \"Hoe staat het met de Christus? Van wie is Hij een zoon?\" \"Van David\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa Itepuru winon Maimu awɨrɨ, “Tanporon kon wapiya iyentusa' warawo' pe te'san tʉto' pe Papa ena',” tawon. \t In de wet stond namelijk: 'Elk eerste kind dat een jongen is, moet aan de Here worden opgedragen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyepiya'tɨ yau Main esi'pʉ, Papa piyau Main esi'pʉ, Papa pe rɨ Main esi'pʉ. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itekare parɨ pen kuru rɨ winɨkʉi'. Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ɨyeno'ma kon poken iyesi utaipon nɨto' ya', mɨrɨpan kon esi wakʉ Kʉrai ekareei wʉuka i'se. \t U bent van de wijs gebracht door bepaalde personen, die een verkeerd beeld van Christus geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si kin amʉ' non pon kon, itepuru amʉ', soisa epuru amʉ', ipʉrataaikena' ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen nɨ e'so'nanpɨtʉ'pʉ tɨ' euta na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' po te'san tɨ' o'koi'ne. \t Alle mensen verstopten zich in holen en tussen de rotsen: Koningen, regeringsleiders en generaals; rijken en sterken; slaven en vrijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra imakooi uka'putasa' man ka' tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ɨri ton iteseru kupʉ tenu yau. \t God is haar misdaden niet vergeten. Haar zonden hebben zich hemelhoog opgestapeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman uya ta'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ', “Ɨpʉrematɨ' upona. Mɨrɨ a'tai, mʉkayatʉi'ne' rɨ e'kupʉ namai' upɨ',” ta'pʉ iya. \t Simon antwoordde: \"Wilt u de Here voor mij vragen mij niet de straf te geven die u zojuist noemde?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises esi'pʉ itɨ i'se pʉra, e'tane, “Enna'pokɨ apata ya', ɨtonpa ton koro'ta'. Eke pe rɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' isentu'masa' ekamata,” ta'pʉ iya. \t \"Ga naar huis\", zei Hij, \"naar uw familie en vrienden en vertel hun wat God voor u heeft gedaan, hoe goed Hij voor u is geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ, ‘Serɨ ne' ko,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ ne' ko,’ ta pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra, Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ɨyewan kon yau rɨ,” ta'pʉ iya. \t U zult niet kunnen zeggen: 'Kijk, hier is het', of 'daar is het'. Want het Koninkrijk van God is waar Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton koro'tawon ka'pon uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, umu ne'sa' uya ɨpiya', apʉne pʉra ɨri a'kwarʉ esi iyau, mɨrɨpan uya imaimu'kasa'. \t \"Meester\", antwoordde een man, \"ik wilde mijn zoon bij U brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiyaro' ka'pon amʉ' i'tuto' pe serɨ esi'pʉ mɨrɨ Kiriniyas esi Siriya esa' pe a'tai. \t Quirinius was toen gouverneur van Syrië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Kane, Uyepuru, ikupʉ uya pʉra iyesi, apʉne pʉra kamoro warai'nan o' amʉ' ansa' uya pʉra kuru rɨ iyesi,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ uya. \t 'Nee, Here, ik heb nog nooit iets gegeten wat mij als Jood verboden is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ ene apon pona. Ewarupɨ pe itesa' pe iye'to' ena'pʉ. Ka'pon amʉ' uya tani kon i'kapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra e'ne' pe tesi kon pɨ'. \t De vijfde engel goot zijn schaal uit over de troon van het beest, waardoor het in het koninkrijk van het beest vreselijk donker werd. De mensen hadden zo'n pijn, dat zij zich op de tong beten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ itepuru iwʉ' ta', mɨrɨ yau Sises uya tʉutano'masan eke pe rɨ ene'pʉ, pokoi pe rɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se rɨ tʉukaransan eta'pʉ. \t Toen zij bij het huis van Jaïrus kwamen, klonk daar gehuil en gejammer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Kʉrɨ rɨ ka'pon ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ. Iye'sa' a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, \t Jezus bleef staan. \"Breng die blinde man eens bij Mij\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mereutanʉ'tɨi' Itepuru yau ipan pe, pori' pe esii'ma, ka'pon amʉ' kʉrɨ rɨ waraino kon mʉnamatʉi', \t Verwelkom hem dus met grote blijdschap, zoals u het de Here zou doen. Mensen als hij moet u in ere houden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non a'kwarʉ eposa' uya'nokon pʉra iyesi, e'tane iya'kwarʉ Papa winɨpaino, ito'ka'nʉ'to' kon pe Papa uya urepa'pʉ kon ike. \t Ons lichaam bestaat uit vele delen, maar al die delen samen vormen één lichaam. Zo is het ook met Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ wʉ' pona rɨ, mɨrɨpan uya kamo i'se te'to' ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ ipiya', \t Later koos Hij een aantal mannen uit. Hij wilde dat zij met Hem meegingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra pʉsamoro waraino kon kuru iwano' mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe,” ta'pʉ iya. \t \"Laat die kinderen toch bij Mij komen\", zei Jezus. \"Houd ze niet tegen. Want het Koninkrijk van de hemelen is ook voor hen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra ɨsipɨkɨrɨ Papa inserʉʉi u'tɨ iku'pɨ mʉre'pʉ ka', mɨrɨpan uya tuna sokousokouma. Takuru'kenan si wapiya tʉutɨsen iku'pɨ mʉre'pʉ ka' iyesokousokouma'pʉ tʉpo usepi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra rɨ teparan kon pe te'sen apai.) \t Want van tijd tot tijd raakte een engel uit de hemel het water aan. Wie dan het eerst in het water stapte werd genezen, wat voor ziekte hij ook had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Sises, ɨyenu yau rʉ'kwɨ ukupʉi' kin pe ɨyenasa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Hij zei tegen Jezus: \"Jezus, denk aan mij als U in Uw koninkrijk komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe kuru ina uya pata eposa' a'tai, ina uya Marʉ'ta itese' mɨrɨ opa'wʉ tukai' i'tu'pʉ. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "te'mai' ennasa' rʉ'pʉ ton ɨmɨrɨ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa inamatɨ' ɨpun kon ke. \t Alle broeders groeten u. Groet elkaar als broeders, warm en hartelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' iya'kɨrɨ te'san kon uya serɨ ta iya eta'pʉ. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ? Tenku'ne nɨrɨ ina esi?” ta'pʉ to' uya. \t Enkele Farizeeërs die erbij stonden, vroegen: \"Zijn wij soms ook blind?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane Iweyu Rʉ'pʉ a'tai pen, ka'pon amʉ' nin e'sara'tɨ esi usewa'noman pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t \"Maar niet met Pasen\", zeiden zij, \"want dan komt er een geweldige opstand van.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon esi'pʉ pori' pe entu'manin nan wakʉ ton koro'tawon kon Surusiran pon kon pika'tɨ tʉuya'nokon pɨ'. \t Want het leek de Griekse gelovigen goed iets voor hun arme geloofsgenoten in Jeruzalem te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨyenu kon yau ɨwe'to' kon kʉseno'matʉu; eke pe ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ. \t Laat de moed niet zakken, want als u de Here trouw blijft, krijgt u een grote beloning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' pata epuru mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ka'pon amʉ' uya a'tai, to' e'sakoropa'pʉ. \t Toen het stadsbestuur en de te hoop gelopen mensen dat hoorden, raakten zij in de war."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta, supara esa' pe te'sen uya imo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. (Ipoitorʉ ese' esi'pʉ Marʉ'kas.) \t Plotseling trok Simon Petrus een zwaard. Hij haalde uit en sloeg Malchus, de knecht van de hogepriester, het rechteroor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ipan pe pori' pe kuru e'tɨ', apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po, apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ arawɨron kon pu'kena' amʉ' kota'mapɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ. \t Wees er blij om en jubel het uit! Want in de hemel ligt een geweldige beloning voor u klaar. Vroeger zijn de profeten immers ook zo vervolgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton, 12 kaisaron kon tʉkɨ'mai' tʉpiya', to' enno'pɨtʉ'pʉ iya asa'rɨ'ne, mɨrɨpan kon repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, makoi a'kwarʉ entai to' e'to' pe. \t Op een dag riep Jezus Zijn twaalf discipelen bij Zich. Hij stuurde hen er twee aan twee op uit en gaf hun macht om boze geesten te verjagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨ'rɨ rɨ ekama'posa' auya'nokon pʉra man uyese' yau. Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon nɨ mɨrɨ, mararon pe pʉra pori' pe ɨwe'to' kon esi mɨrɨ. \t Tot nu toe hebt u nog niet in mijn naam gebeden. Bid en u zult ontvangen. Dat zal u grote vreugde geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'ku'nɨto' ipɨ' pʉra kasa rɨ iye'tane, te'ku'to' yau rɨ Epʉra'an uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe, ta'pʉ na'ne' tʉpɨ' kasa rɨ, “Mɨrɨ kasa kuru apayan nʉ'san e'to' oton,” tawon. \t Hoewel alle hoop vervlogen was, bleef Abraham verwachten en geloven dat hij de stamvader van vele volken zou worden, want God had het gezegd! Hij besefte maar al te goed dat hij op honderdjarige leeftijd te oud was om nog een kind te verwekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉpo, Kiyarari po iye'nɨmɨ'pʉ. \t En Hij bleef in Galilea, zoals Hij had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' a'kɨrɨ iu'tɨ'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ rɨmon po. Tu'ke rɨ anpisin pe ipoitorʉ ton esi'pʉ mɨrɨ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ka'pon amʉ' Isutiya, mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran winon kon uye'sa' esi'pʉ. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ parau e'pi Taya, Saitan winon kon. \t Zij daalden af naar een vlak gedeelte, waar vele volgelingen van Jezus hen omringden. Van alle kanten waren de mensen toegestroomd om naar Hem te luisteren en door Hem te worden genezen. Zij kwamen helemaal uit Judea, Jeruzalem en uit de streek van Tyrus en Sidon aan de Middellandse Zee. Uit vele mensen joeg Hij boze geesten weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata a'merumʉ tetai', to' amʉra'pʉ Sises apurɨnin nan pata'se' ya'. To' usewansiuka'pʉ tʉmaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta tʉuya'nokon pɨ'. \t Toen zij het geluid hoorden, liepen ze allemaal te hoop. Zij raakten in verwarring, omdat ieder van hen de apostelen in zijn eigen taal hoorde spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ pʉra rɨ iye'to' oton, raan'pu i'se pʉra rɨ to' e'to' oton mɨrɨ pe pʉra wʉi enu rɨ, apʉne pʉra Itepuru Papa e'to' oton to' weyu pe, mɨrɨpan kon e'to' oton esa' wannɨ, kin amʉ' pe inke rɨ, inke rɨ. \t Er zal geen nacht meer zijn. Zij zullen geen lamp nodig hebben en ook het licht van de zon niet, omdat de Here God hun licht zal geven. En zij zullen voor altijd en eeuwig regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta' esi mɨrɨ ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, e'tane tʉusewankamasen wakʉ pe ɨko'manpai tesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ imaminke' pe te'to' pɨ' tʉusenku'tɨsen. Mɨrɨ uya ɨwɨtanʉkʉ, tepetasen pe pʉra ikupʉ iya. \t Dan zijn er mensen die het goede nieuws horen, maar het laten verstikken door de zorgen van het leven en het verlangen naar geld. Eigenlijk doen ze niets met het goede nieuws dat ze hebben gehoord. Dit soort mensen lijkt op de grond die vol distels staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya eke pe kapuru' po iyereutasa' auro'ka'pʉ, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ, kiyari akʉ'pʉsa' anʉnkɨ, iweyu e'seposa' man non akʉ'pʉsa' a'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t Er kwam een engel uit de tempel en hij riep naar Hem, die op de wolk zat: \"Zwaai met Uw sikkel en haal de oogst binnen! Het is tijd om te oogsten! De oogst van de aarde is rijp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepe'pʉ pe, apurɨto' uyepʉ tekamasen eta winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekamasen useta Kʉrai maimu poro ina nekamanʉ pe te'sen. \t Dus alleen door te luisteren naar wat Christus gezegd heeft, kunt u in Hem gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Nai kasa pʉse rɨ uya eke pe rɨ i'tu, urɨ'nokon kasa enupasa' kasa rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t De Joodse leiders stonden verstomd en zeiden: \"Waar haalt Hij die kennis vandaan? Hij heeft niet eens gestudeerd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyau e'man nɨto' esi imʉnʉ poro, makoi pɨ' usentu'man nɨto', Papa uya wakʉ nonkasa' na'ne' awɨrɨ eke pe kuru rɨ \t Gods Zoon heeft Zijn leven en Zijn bloed gegeven om ons van de zonde te verlossen. Alles wat wij hebben misdaan, is ons daardoor vergeven. Wat een ongelofelijke genade!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tasa' esi'pʉ, ɨnʉ' uya rɨ Sises esi mɨrɨ yau tukai' i'tusa' yau, ekamato' pe iya, a'sito' pe tʉuya'nokon. \t De leidende priesters en de Farizeeërs hadden laten bekendmaken dat ieder die wist waar Jezus Zich ophield, dat onmiddellijk moest melden. Dan zou Hij gevangen genomen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe e'ai', ɨmɨrɨ'nokon pɨ', mɨrɨ yau e'sa' pʉra iyesi pɨ', apurɨ kon pa. E'tane pʉra utɨnpai'nokon ipiya',” ta'pʉ iya. \t Ik ben blij voor jullie dat Ik er niet bij was, want nu zal jullie vertrouwen in Mij sterker worden. Kom, we gaan naar hem toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne' nan esi mɨrɨ ta'kwarʉ kenan ka'pon kasa tɨ' po tiwʉ' amɨnin. \t Wie naar Mij luistert en doet wat Ik zeg, is verstandig. Hij lijkt op een man die zijn huis op een rots bouwt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane miyarɨ parɨ e'se'ne' pe parɨ Pi'ta uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe pʉra rɨ aya'kɨrɨ uma'ta pe iyesi yau, ɨnonka uya pen nɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya rɨ mɨrɨ rɨ marɨ ta'pʉ. \t \"Zeggen dat ik U niet ken?\" viel Petrus uit. \"Dat nooit! Al moest ik met U sterven!\" Ook de anderen zeiden dat zij dat nooit zouden doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' uya Pi'ta a'si tʉpo, to' uya arɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan Era' uya asakɨrɨ'nan kon iyamu'kuru' ton asakɨrɨ'nan yawon kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ erasuntɨ pɨ'. Era' esi'pʉ Pi'ta tenpa'kai' pariki'si tapai ɨnekama'popɨ'pai Esuwerʉ amʉ' pana airɨ, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tʉpo. \t Hij liet hem bewaken door zestien soldaten, die om de beurt, met z'n vieren, de wacht moesten houden. Want Herodes wilde Petrus pas na het Paasfeest in het openbaar laten terechtstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' auro'ka'pʉ to' uya non pon wana' mɨrɨ pe pʉra ti'tui' pʉra rɨ yʉi muku'pɨ, mɨrɨ pe pʉra yʉi ma'tanʉkʉ to' uya namai', e'tane ka'pon amʉ' rɨken, Papa ma'kʉʉi a'si'sa' pʉra na'ne' nan to' pee'pɨ pɨ'. \t Er werd hun gezegd dat zij het gras, de bomen en de andere planten met rust moesten laten. Het enige wat zij moesten doen, was de mensen te steken die het zegel van God niet op hun voorhoofd hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon uye'sa' na'ne' kasa rɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane iyapiyo' pe e'se, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na, tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t Jullie moeten net zo zijn als Ik, want Ik ben niet gekomen om Mij te laten dienen. Ik ben gekomen om te dienen en mijn leven te geven als losgeld voor vele mensen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umaimu apurɨ auya pʉra iyesi pɨ', ɨye'maimu'ka nin mɨrɨ, ausauro'to' oton pen unekama'pʉ e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Daarom zult u vanaf nu niet meer kunnen spreken. Pas als het kind geboren is, zult u weer kunnen spreken. Want wat ik heb gezegd, zal precies op tijd uitkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' to' tonpa uya rɨ tasa', “Kʉri' pon kon kamoro iteseru ton nɨ kasi ye' ton, ene amʉ' rɨ, emiya'ne' pe esii'ma mentai enta'napaino kon.” \t Eén van hun eigen mensen, een profeet van Kreta, heeft over hen gezegd: \"De Kretenzers zijn allemaal leugenaars; zij zijn lui en denken alleen maar aan veel eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, iyeri'kaa'pʉ. Mɨrɨpan nin si arɨ'pʉ inserʉ amʉ' uya, Papa apurɨnin nan eri'sa' utɨse' ya'. Mɨrɨ yau nin si, Ʉrasaras uya Epʉra'an tʉtɨpiya eporo'pʉ mɨrɨ pena ima'tasa' rʉ'pʉ. Imaminkena' rɨ nɨrɨ eri'kaa'pʉ, mɨrɨpan ekepu u'na'tɨ'pʉ to' uya, \t Tenslotte st ierf de bedelaar. Hij werd door de engelen bij Abraham gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari awɨrɨ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Wakʉ itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. Paran pokon kon mɨrɨ awonsi'kɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' iyesi'pʉ. \t Jezus trok door heel Galilea. Hij sprak in de synagogen en vertelde overal de blijde boodschap van het Koninkrijk. Hij genas de mensen van alle ziekten en kwalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ amʉ' nɨrɨ kanan, eke pe te'to' kon yau enkurunpaino kon pen e'tane tʉpata'se' kon nonkanin nʉ'san pɨ' ɨyemiya'pontɨ uya 'nokon—pʉsamoro ku'sa' iya ewarupɨ yau a'sisa' pe inke rɨ eseru wannɨ aimenkato' Weyu pona rɨ. \t Hij heeft engelen, die eerst met Hem over het heelal regeerden maar Hem ontrouw werden, gevangen gezet in de eeuwige duisternis; daar houdt Hij hen vast tot de dag van het grote oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ kanan tʉron nɨ ennoko'pʉ iya. Kʉrɨ rɨ nin si wɨnɨ'pʉ to' uya mɨrɨ. Tu'ke rɨ tʉron kon enno'pɨtʉ'pʉ iya; tʉron kon nɨ panta'mapɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon nɨ wɨnɨi'ma. \t De eigenaar stuurde nog een knecht en die moest het met zijn leven bekopen. Daarna stuurde hij nog vele anderen, maar ze werden stuk voor stuk mishandeld of vermoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai, “Imenuka',” ta'pʉ iya, “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ tʉpo teri'ton kon Itepuru tʉrawasooi pe esii'ma.” “Ewai',” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya, “Tʉumoronka'to' kon eposa' to' uya tʉtʉrawasooi kon apai, mɨrɨpan kon nʉkupʉ'pʉ utɨ to' pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik hoorde een stem uit de hemel zeggen: \"Schrijf op: Gelukkig zijn de doden die van nu af in het vertrouwen op de Here sterven.\" \"Inderdaad\", zei de Geest, \"zij zullen van hun zwoegen uitrusten en het loon krijgen dat hun toekomt voor al het werk dat zij hebben gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra urɨ pona, uko'man nɨ pe Kʉrai esi, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ esi eporo pe. \t Voor mij is het leven Christus Zelf en het sterven pure winst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai,” ta'pʉ iya. \t De dag van het grote oordeel zal voor Sodom zeker niet zo erg zijn als voor Kapernaüm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya teposa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ'; “Uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu auya'nokon mɨrɨ ɨpiyau'nokon Eisa po esi a'tai. \t zei tegen hen: \"U weet hoe ik onder u heb geleefd; hoe ik vanaf de eerste stap die ik in Asia zette,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temiyatʉ kon yau to' uya ayanʉmʉ, tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tukai',” ta'pʉ iya. \t Zij zullen U opvangen, zodat U niet te pletter slaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra, tikin nɨ to' tonpa pe te'sen si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ su'pa epose, waain maku'pɨ peneka ka' ikii'pʉ iya, yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe ikupʉ'pʉ. \t Zij dachten dat Hij om Elia riep. Eén van hen haalde vlug een spons, liet er zure wijn intrekken en stak die op een stok. Hij hield die omhoog en liet Jezus ervan drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo e'nɨ na'ne' kaisa rɨ uko'man nɨ'pʉ'nokon to' koro'tau pena a'tai, u'naino kon umakooi kon e'to' i'se kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'se iye'to' mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminkato' pɨkɨrɨ utɨn pɨ'. To' kasa rɨ, i'naino kota'man nɨto' iwano' pe e'nɨ'pʉ. \t Zo was het ook met ons. Wij hebben allemaal aan onze slechte begeerten toegegeven. Wij hebben allemaal gedaan wat ons egoïsme ons ingaf. Door naar onze eigen natuur te leven, hadden wij Gods oordeel over ons gehaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Mosi' uya serɨ main menuka'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi pɨ'. \t \"Dat staat er\", zei Jezus, \"omdat u uw vrouw toch wegstuurt als dat u uitkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya temiyatʉ ton nonka'pʉ a'tai to' pona, Wakʉ A'kwarʉ uyee'pʉ to' pona'ne. Mɨrɨ a'tai, to' usaurokʉ'pʉ tʉron nɨ ton main yai'ne, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ. \t Toen Paulus zijn handen op hen legde, kwam de Heilige Geest over hen. Zij spraken in vreemde talen en gaven woorden van God door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya etatɨ', tʉtonpa pe ɨwesi pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka pen e'tane, ɨyepiyɨtʉ pʉra ekama'popɨtʉ auya pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka i'se ɨwe'to' ke. \t Maar als je aandringt, zal hij toch opstaan om je te geven wat je nodig hebt. Dat verzeker ik je. Niet omdat je zijn vriend bent, maar omdat je de moed hebt gehad te blijven aandringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Isutiya yapai Antiyo' pona tʉtonpa kon enupase'na, “Ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon a'tai rɨken, Mosi' nekama'pʉ awɨrɨ, Papa uya ɨpika'tɨ kon,” tase'na. \t Enkele mannen uit Judea kwamen de christenen van Antiochië vertellen, dat zij niet gered konden worden, als ze zich niet eerst volgens Joods gebruik lieten besnijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' wei'tɨnin pe kamo ewarupɨ yau tʉuko'mansan uma'tan nɨto' pɨ' tenari'nʉnsan. Uyanin kon pe usewankaman nɨto' pen e'ma tawɨrɨ,” ta'pʉ Sakaraya uya tʉmu pɨ'. \t zodat de mensen die in het donker en de schaduw van de dood zitten, weer kunnen zien en wij op de weg van de vrede worden gebracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises era'tɨsa' a'tai tʉpoitorʉ ton ense'na, mɨrɨpan uya Pi'ta eseremekʉ'pʉ, “Upiyapai enta, Se'tan!” ta'pʉ iya. “Ɨusenuminkato' esi ka'pon usenuminkato' pe, Papa usenuminkato' kasa pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus keerde Zich om. Met Zijn gezicht naar de andere discipelen vermaande Hij Petrus: \"Satan, maak dat je wegkomt! Jij bekijkt de zaak van de menselijke kant en niet van Gods kant!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon yau rɨ to' nenton ɨnku'kɨ wakʉ ɨnkupʉnʉ winɨ. Enupan nɨto' auya yau, i'nai rɨ ɨnku'pai ɨwe'to' enpoikakɨ, tʉnamasen pe, \t Wees hun tot voorbeeld door alle goede dingen die je doet. Laat uit heel je leven blijken dat je de waarheid liefhebt en serieus neemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si, ɨyemo'kasa' kon pɨ' makoi apai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa poitorʉ pe nin si ɨyenasa' kon, wakʉ si ɨneporonʉ kon esi ayanin kon wakʉ pe e'nɨto' ya', mɨrɨpan moron nʉ'pʉ esi inke rɨ uko'man nɨto'. \t Maar u bent nu verlost van de zonde en slaven van God geworden. Het gevolg daarvan is dat u nu bij God hoort en eeuwig leven krijgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya ekama'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnse, “Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Kʉrɨ rɨ si uye'ma'pʉ tau tʉuye'ton esi mɨrɨ eke uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’” ta'pʉ iya. \t Johannes was Zijn getuige, die zei: \"Ik heb gezegd dat er na mij Iemand zou komen, Die er eerder was dan ik. Hij was er al voordat ik geboren werd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta ewomʉ koro'tau, Koneriyas utɨ'pʉ mʉra'ta na' ipiya' ata'mo'kai' inama tʉuya ekamanin pe. \t Toen Petrus binnenkwam, liep Cornelius naar hem toe en viel op zijn knieën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina pe' ma'tanʉ'se'na ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa Iwano'!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Wat komt U doen, Jezus van Nazareth? Waar bemoeit U Zich mee? Bent U van plan ons kapot te maken? Denkt U dat ik niet weet wie U bent? U bent de Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon esi'pʉ ipan pe Piri' maimu ɨnetapai, wakʉ i'tuto' ipɨ' inkupʉnʉ ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t De mensen die naar hem luisterden en zagen welke buitengewone dingen hij deed, hielden zich aan wat hij zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepe' e' pe un pi'pɨ puturʉkato' esi main awɨrɨ ɨwesi yau, e'tane main i'kwɨtʉ auya yau, itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pe rɨ ɨyena. \t Uiteraard heeft uw besnijdenis naar de Joodse wet alleen waarde als u zich aan de wet houdt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si ta uya mɨrɨ, Tu'kan nɨ amʉranʉ'sa' uya mɨrɨ uko'manʉ'nin pe. E'tʉrawasoma pen nin si serɨ tʉpo. Enta'na, ensi uya, pori' pe uko'mamʉ!’ \t 'Dan heb ik ruimte genoeg om alles op te slaan. Als het klaar is, zal ik tegen mezelf zeggen: Jongen, je hebt voor jaren genoeg. Neem het er eens van: Eet, drink en geniet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, ekuma pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Wie van zijn vrouw scheidt en met een ander trouwt, pleegt overspel. En wie met een gescheiden vrouw trouwt, pleegt ook overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan pɨ' ɨpʉrataai onanse'na utɨ'pʉ non ya'. Se si ɨiwano' pe te'sen,’ ta'pʉ iya. \t Daarom heb ik uw geld in de grond verstopt. Hier hebt u het terug.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ennoko uya ɨpiya'nokon mɨrɨ pɨkɨrɨ, ina i'tu kon pa mɨrɨ kasa ina esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpori'manin kon pe. \t Ik stuur hem alleen maar naar u toe om u te laten weten hoe het met ons is, om u daarmee te bemoedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' e'soto'ka'pʉ to' rau. \t Maar Hij wist wat zij dachten. \"Sta op\", zei Hij tegen de man met de verschrompelde hand. \"Kom hier bij Mij staan. Dan kan iedereen u zien.\" De man deed het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan, ka'ta' iyenuku'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Pata tema'kwai' tʉusaurokʉ tʉpo, itɨ'pʉ. \t Paulus ging weer naar boven en brak het brood. Na te hebben gegeten, bleef hij nog een hele tijd spreken. Hij vertrok pas toen het al licht was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta ereutasa' esi'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi po, mɨrɨpan piya' to' poitorʉ, uri'san uyee'pʉ. “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko Sises, Kiyarari pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Ondertussen zat Petrus nog steeds op de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Een dienstmeisje kwam naar hem toe en zei: \"U was ook bij die Jezus uit Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tɨwɨrɨ rɨ tenki tawon pe e'tɨ' Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' tanporon pɨ' rɨ, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau. \t Dank God, onze Vader, altijd voor alles in de naam van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya uyekama'popɨtʉ'pʉ tʉpo, unonkapai to' esi'pʉ, apʉne pʉra ɨri ku'sa' uya pʉra iyesi'pʉ uwɨto' ipɨkɨrɨ. \t Die wilden mij na het verhoor vrijlaten, omdat ik niets had gedaan waarop de doodstraf staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si Papa ena' use'ma nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru e'seposa' a'tai Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, to' ekoneka'pʉ mɨrɨ ku'to' kon pe tukai'. Soisa amʉ' ena' eke pe rɨ pʉrata tʉrʉ'pʉ to' uya. \t De Hoge Raad werd onmiddellijk bijeengeroepen. Ze besloten de bewakers om te kopen en te laten zeggen dat ze in slaap waren gevallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'kʉran pe e'tane, ɨiwʉ' kon ta' ukɨ'masa' auya'nokon pʉra iyesi; upon i'se e'tane, upon ke urepasa' auya'nokon pʉra iyesi; takuru'ke e'tane, umainanpasa' auya'nokon pʉra iyesi; pariki'si tau e'tane, uka'kʉranpai' ɨutɨsa' kon pʉra iyesi,’ tato' iya oton to' pɨ'. \t Ik was een vreemdeling en u wilde Mij niet in huis opnemen. Ik had niets om aan te trekken en u wilde Mij geen kleren geven. Ik was ziek en u wilde Mij niet opzoeken. Ik zat in de gevangenis en u hebt Mij aan mijn lot overgelaten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmu tukai' uyesakʉi, e'tane pʉra ayapiyo' ton tonpa pe uku'kɨ.’ \t Ik ben het niet waard nog langer uw zoon genoemd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon e'to' i'se pɨ' mɨrɨ pe pʉra inkuu'pʉ pɨ' iyesi pen, e'tane Papa usentu'mato' pɨ' iyesi. \t Het hangt er dus niet van af of u graag wilt of erg uw best doet. Nee, het hangt af van God, Die het goede met ons voor heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ɨpʉremasa' man ɨpona, Saiman, anapurɨnʉ apai ɨyemo'ka namai'. Ɨyenna'posa' pe iyesi a'tai, ɨtonpa ton mʉmeruntɨtanʉkʉi' to' tauro'kai',” ta'pʉ iya. \t Maar Ik heb gebeden dat je geloof je niet in de steek zal laten. Wanneer je van je verkeerde weg bent teruggekomen, sterk dan je broeders in hun geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ, Papa nennoko'pʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Ekoneka' ɨutɨ pa wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' Surusiran poino asanta Kesa ponakan ta',” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ asanta e'nonka'pʉ mɨrɨ.) \t Filippus ging ook de stad uit, want een engel van God had tegen hem gezegd: \"Zorg ervoor dat u vanmiddag op de weg van Jeruzalem naar Gaza bent; dat is een eenzame weg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon nɨ eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; to' uya itenu auromʉ'pʉ, tʉmokorooi kon ke to' uya iwɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan, “Pu'kena' pe ekamakɨ!” ta'pʉ to' uya ipɨ', mɨrɨpan mo'ka'pʉ erasu ton uya, mɨrɨpan wɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Sommigen begonnen Hem te bespuwen. Ze deden Hem een blinddoek voor en sloegen Hem in Zijn gezicht. \"Vertel eens, profeet\", spotten zij, \"wie heeft U geslagen?\" Hij werd ook geslagen door de knechten die Hem bewaakten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ipokena' pe e'nɨ i'se main e'to' e'seposa' e'to' pe eke pe uyau'nokon, u'naino kon umakooi kon pɨkɨrɨ tʉuko'mansan pe pen e'tane urɨ'nokon Iya'kwarʉ pɨkɨrɨ tʉuko'mansan. \t Nu wordt aan de eis van de wet voldaan, want wij doen niet meer onze eigen zin, maar laten ons leiden door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporon kon ɨmɨrɨ'nokon pɨ' ta uya pen nɨ; i'tu uya kamo unanʉmʉ'san, e'tane serɨ esi iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe: ‘Upokon pe rɨ iyenta'nasa' rʉ'pʉ enasa' uyewa'nomanin pe,’ tawon. \t Wat Ik zeg, geldt niet voor iedereen hier. Ik weet wie Ik uitgekozen heb. Het moet gaan zoals geschreven staat: 'Hij die regelmatig met Mij at, heeft zich tegen Mij gekeerd.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon nʉkupʉnʉ rɨ nin kupʉ auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. “Pʉrau amʉ' ton pen nɨ ina, Papa rɨken kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” ta'pʉ to' uya. \t U doet precies hetzelfde als uw echte vader.\" \"Wij zijn niet uit ontucht geboren!\" protesteerden zij. \"Niemand anders dan God is onze Vader.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi a'tai main etanin pe e'tane iku'nin pe pʉra, kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ ka'pon, wanamari ya' temʉ' ennin kasa, \t Misleid uzelf niet. Want als u alleen maar luistert en niets doet, lijkt u op iemand die in de spiegel heeft gekeken en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' po iyereutasa' uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non epoi. Mɨrɨ a'tai nin si, non akʉ'pʉsa' uta'tɨ'pʉ. \t En Hij die op de wolk zat, zwaaide met Zijn sikkel over de aarde en de oogst van de aarde werd binnengebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya uyeposa' pʉra rɨ iyesi e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' ya' rɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Mɨrɨ pe pʉra, ka'pon amʉ' rɨ tʉrʉnkasa' uya pʉra iyesi ɨri ku'to' pe to' uya ina usenupato' tau, mɨrɨ pe pʉra mairɨ rɨ pata yau. \t Mijn aanklagers hebben mij met niemand zien discussiëren, mij nergens een oploop zien veroorzaken, noch in de tempel, noch in de synagoge, noch in de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ uya'kɨrɨ pʉra na'ne' esi uyewa'noma pɨ', kʉrɨ rɨ upokon pe amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya ai'pika. \t Wie niet vccr Mij is, is tegen Mij. Wie niet met Mij meewerkt om de mensen bijeen te brengen in mijn koninkrijk, jaagt ze uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ka'pon pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, uya'kwarʉ yau rɨ ɨpiyau'nokon esi mɨrɨ, wakʉ pe ɨwesi kon pɨ' epori'mapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru Kʉrai apurɨto' auya'nokon esi pɨ'. \t Al ben ik lichamelijk ver weg, in mijn geest ben ik bij u. Ik zie met blijdschap hoe ordelijk het bij u toegaat en hoe sterk uw geloof in Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ serɨ umʉnʉ, emenna' ekonekan nɨto' iwano', tu'kan kon iwano' pe iye'kwansa',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Dit is mijn bloed, dat voor vele mensen zal vloeien\", zei Hij. \"Het bezegelt het nieuwe verbond tussen God en de mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai kasa si serɨ esi?” ta'pʉ Nekutimas uya mɨrɨ pɨ'. \t Nicodémus vroeg: \"Hoe gebeurt dat dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon Seko' uya repan nʉ'pʉ ike serɨ tuna yen, kʉrɨ rɨ, imunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itikʉn non nɨ uya tuna ensipɨtʉ'pʉ iyapai. Kʉrɨ rɨ entai kuru rɨ katɨ eke pe ɨwesi?” ta'pʉ iya. \t Bent U dan meer dan onze stamvader Jakob? Hij heeft deze put gegraven. En zijn zoons, zijn vee en hijzelf hebben er water uit gedronken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya wakʉ uko'mamʉ pʉra iyesi uyau, mɨrɨ na'ne' u'naino ipan makoi yau. Apʉne pʉra wakʉ pe na'ne' ɨnku'pai esi, e'tane arɨ uya pʉra iyesi. \t Ik weet dat ik door en door slecht ben, tenminste wat mijn oude natuur betreft. Ik kan het goede niet doen. Ik wil het wel, maar ik kan het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Uyentai ɨmeruntɨrʉ pʉra iyesi ka'tapai ɨrepa'pʉ ike. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ ɨyena' utʉnin nʉ'pʉ umakoitasa' mɨrɨ eke pe kuru,” ta'pʉ iya. \t \"U zou geen macht over Mij hebben als God u die niet gegeven had\", antwoordde Jezus. \"De grootste schuld ligt bij hem die Mij aan u heeft overgeleverd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asanta piyau tʉna'sen ye', pi' tukai' tesa'sen ene tʉuya pɨ', itekare pɨ' itɨ'pʉ, e'tane ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ ipo, iyare ton nɨken, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ si tepetasen pe pʉra e'kɨ!” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ yʉi useketa'pʉ. \t Hij zag een vijgeboom langs de weg staan en liep er heen. Maar er zaten geen vijgen aan. Alleen maar bladeren. \"U zult nooit meer vruchten dragen!\" zei Hij tegen de boom. Meteen begon de vijgeboom te verdorren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ikʉipʉnʉ uya ui'nʉnkasa' na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon. Moro si usi'nʉnkato' yau e'tɨ'. \t Zoals de Vader van Mij houdt, houd Ik van u. Blijf u bewust van mijn liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si, kin uya ta mɨrɨ to' pɨ', ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon na'ne' pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe iyesi,’ tato' iya oton. \t Ik zal tegen hen zeggen: 'Toen u dit voor één van mijn minste broeders hebt gedaan, deed u het voor Mij.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' itonpa ton uya a'tai, ikan to' utɨ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya, “Itano'masa',” ta pɨ'. \t Zijn familie, die dit hoorde, ging er naar toe om Hem te halen. \"Hij weet niet meer wat Hij doet\", zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Isutas pata'pʉ iyakan epopai'nokon, pena rɨ Sises a'tai uya'kɨrɨ'nokon iye'sa' rʉ'pʉ, \t Iemand anders moet dus de plaats van Judas innemen. Het moet een man zijn, die vanaf het begin erbij geweest is, sinds wij met Jezus het land doortrokken;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨyeseru kon esi tikin nɨ a'sisa' nonkato' pe Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai. Mɨrɨ wenai Esuwerʉ amʉ' kin ken pe' nonka uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t Omdat u gewend bent dat ik ieder jaar met Pasen een gevangene vrijlaat, zal ik 'de koning van de Joden' vrijlaten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyanʉmʉ'pʉ tonan tau Papa, tanporon konekanin nʉ'pʉ, nʉkuu'pʉ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ ku'nin pe sa'man pe pʉra tanporon kon ena'. \t Ik mag de mensen laten zien hoe God, Die alles gemaakt heeft, Zijn verborgen plan uitvoert. Het plan dat Hij vanaf het begin voor Zich heeft gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, wʉi enu pata'pʉ pe, ka'pon amʉ' uya tanporo rɨ takuru'kena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ yen ton nee'pʉ Sises piya'. \t Die avond na zonsondergang bracht men allemaal mensen bij Hem, die ziek waren of boze geesten in zich hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya tai'ma, “Tʉmakooi ke iyesi, mɨrɨ pe pʉra imakooi pʉra iyesi, i'tu uya pʉra iyesi, e'tane tikin nan nɨ i'tu uya; tenku'ne esi'pʉ, e'tane serɨ pe ene uya!” ta'pʉ iya. \t De man antwoordde: \"Of Hij slecht is, weet ik niet. Ik weet maar één ding: Ik was blind en kan nu zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utʉrawasooi pe pe' iyesi so'si tawon kon pen eseru aimenkato' pe uya? Kamoro pe' so'si tawon kon eseru aimenkato' auya pe pʉra iyesi? \t Als u nu het heerlijke nieuws hebt gehoord dat Christus weer levend is geworden, hoe kunnen sommigen van u dan zeggen dat er geen enkele dode ooit weer levend wordt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'pʉ iya ina pɨ' ɨusi'nʉnkato' kon esi Iya'kwarʉ uya ɨkupʉ kon ke. \t Hij heeft ons verteld hoe groot de liefde is, die u door de Heilige Geest hebt ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, upɨ' ta'pʉ, “Papa Maimu ekamaka'kɨ kanan tu'kan kon ka'pon amʉ' tʉponaron kon pɨ', tʉpataron kon pɨ', tʉmaimuron kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' pɨ',” tukai'. \t Iemand zei tegen mij: \"U zult ncg eens moeten profeteren over vele volken, naties, taalgroepen en koningen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inenupanʉ ton uya ipika'tɨ'pʉ, ewarupɨ nau tʉpa'kai'. Mɨrɨ a'tai, eke pa'siki'ti yau si'na' pɨ' to' uya inu'tɨ'pʉ pata wekupiri euta yai. \t Toen het donker was, lieten zijn discipelen hem vanaf de stadsmuur in een mand naar beneden zakken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane iweyu nʉye'an, iye'ka'sa' rɨ, ɨye'ta'nʉ'to' oton kon apata'se' kon ya'ne. Tikin sarɨ unonkato' auya'nokon oton. E'tane rɨ tikin sarɨ esi pen, apʉne pʉra ukʉipʉnʉ esi ke upiyau. \t \"Er komt een tijd dat u uiteengejaagd wordt; dan gaat ieder zijn eigen weg en laat Mij in de steek. Maar echt alleen zal Ik niet zijn, omdat de Vader dicht bij Mij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon enno'sa' uya man ɨpiya', Esuwerʉ amʉ' na'si'pʉ, mɨrɨpan kon esi ɨnwɨpai, e'tane usoisaai amʉ' uya imo'kasa' Roman amʉ' tonpa pe rɨ iyesi tukai' ito'ka'nʉ'sa' uya pɨ'. \t De man die ik u stuur, is door de Joden gevangen genomen. Toen zij op het punt stonden hem te doden, ben ik er met mijn soldaten naar toe gegaan en heb hem uit hun handen bevrijd. Ik had ontdekt dat hij een Romein is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entakanoma pe Sises uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' uya rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ene pʉra rɨ iyesi iyakon ite'kwa pe iyentuka'sa' pʉra te'tane,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Luister goed, wie niet opnieuw geboren wordt, kan het Koninkrijk van God niet ontdekken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' kopʉna uya yau, ɨkota'ma iya 'nokon namai' ina uya auro'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya to' pɨ'. \t \"En als de gouverneur ervan hoort\", zei de Raad, \"zullen wij wel een goed woordje voor jullie doen. Jullie hoeven echt niet ongerust te zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ pe uku'sa' iya 'nokon pʉra rɨ iyesi kamoro piyapai. To' ewan korʉka'pʉ iya to' uya apurɨto' winɨ. \t Hij maakt geen verschil tussen hen en ons. Doordat zij in Jezus Christus geloven, heeft Hij hun hart van kwaad gezuiverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tekamanin kareta, Tamaskas pon Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton ta' epose'na. Serɨ kareta uya Saarʉ ku'sa' esi'pʉ, Ite'ma awɨron kon, warawoti'si mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si a'sisa' ato' pe iya Surusiran pona. \t vroeg om aanbevelingsbrieven voor de synagogen in Damascus, een stad waar veel Joden woonden. Hij wilde daar mannen en vrouwen opsporen die in Jezus geloofden, hen in de boeien slaan en naar Jeruzalem brengen. Hij kreeg die brieven en ging op weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai esi main, Mosi' winon u'ma'sa' pe rɨ, tanporon kon nɨ apurɨnin nan iwano' pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe e'nɨto' ya'. \t Want nu Christus er is, hoeft niemand meer zijn best te doen om volgens de wet van Mozes rechtvaardig te worden. Ieder die op Christus vertrouwt, wordt rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipiya' Surusiran mɨrɨ awonsi'kɨ Isutiya apai, tanporo Isotan nono piyawo' nan pata apai'ne. \t De mensen kwamen van alle kanten naar hem toe; uit Jeruzalem, het Jordaandal en zelfs uit heel Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon mɨrɨ: Ɨupokoita kon weyu si serɨ, e'tane ɨyento' uya 'nokon oton; mɨrɨ a'tai, ɨyepori'ma kon mɨrɨ, ɨnʉ' uya rɨ pori' pe ɨwe'to' kon mo'kato' oton pen. \t U hebt nu wel verdriet omdat Ik wegga, maar Ik zal u terugzien. Dan zult u grote blijdschap ervaren en die kan niemand u meer afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo mɨrɨ opa'wʉ ti'ma'kai' to' usarɨ'pʉ, Pa'pos itese' pata eporo tʉuya'nokon pona rɨ. Mɨrɨ pata yau, Esuwerʉ enwoke' pe esii'ma akono pe te'sen esi'pʉ Parʉ-Sises itese'. \t Zij trokken het hele eiland door en kwamen tenslotte in Pafos, aan de westkust. Daar ontmoetten zij een Joodse tovenaar die beweerde dat hij een profeet was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ kasa ui'tu auya?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Piri' uya ɨkɨ'ma wapiya, pi' e' o'no ɨwesi a'tai, ɨyene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Toen Jezus Nathanaël zag aankomen, zei Hij: \"Kijk, een eerlijke, oprechte man, een echte Israëliet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tanporo to' amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'tu auya'nokon nɨ kamo itepuru pe na'ne' nan nɨ esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen epuru pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmerunitɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Jezus riep hen bij Zich en zei: \"Jullie weten wel dat de mannen die het voor het zeggen hebben, de bevolking onderdrukken en misbruik maken van hun macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sepiti munkɨ amʉ' san uyee'pʉ Sises piya' tʉmunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨpan e'sekunkasa' uya ekama'po'pʉ, wakʉ ku'to' pe iya tiwano' pe. \t De moeder van Jakobus en Johannes kwam met haar twee zonen naar Jezus toe. Zij boog zich voor Hem neer om Hem iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon e'nɨmɨ'pʉ Antiyo' po. Mɨrɨ yau, tu'kan kon pokon pe esii'ma enupan pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises maimu ekama pɨ' rɨ to' esi'pʉ. \t Paulus en Barnabas bleven nog in Antiochië. Samen met vele anderen onderwezen zij over de Here Jezus en maakten het goede nieuws over Hem bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ uri'sami'si amʉ' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ. Sises e'ma'pʉkasa' to' uya esi'pʉ Kiyarari poi, ipika'tɨ pɨ' to' esi'pʉ i'se iye'to' ke. \t Een groep vrouwen stond op een afstand te kijken. Zij waren met Jezus meegekomen en hadden voor Hem gezorgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusi'tui' ɨko'mantɨ' tʉusewankamai' pʉra tanporon kon ka'pon amʉ' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san pe; wakʉ pe te'san pe pʉra esii'ma, ɨnʉ' yan uya Itepuru ene pʉra iyesi. \t Probeer de vrede met uw medemensen te bewaren en leef als afgezonderd voor de Here; anders zult u Hem nooit zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'sara'tɨkaa'pʉ kanan tʉpoitorʉ ton enupa pɨ'. Ta'pʉ iya, “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ ɨnkupʉnʉ kon yau, wakʉ pe e'nɨto' pɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyento' pe tukai'. Mɨrɨ ku'sa' auya a'tai, ɨyepe'pʉ eporo auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon winɨ. \t \"Let erop dat u uw goede werken niet doet om bij de mensen op te vallen. Anders krijgt u geen beloning van uw hemelse Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kane, ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man. Ka'pon uya rɨ nin enpoika a'tai, ito'ka'nʉkʉ uya rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya Piri' kɨ'ma'pʉ tʉpiyau iyereutato' pe tʉkanwa ya'. \t \"Begrijpt u wat u leest?\" vroeg hij aan de man in de wagen. \"Eerlijk gezegd, begrijp ik er niet veel van\", antwoordde de man. \"Er staat ook geen uitleg bij!\" En hij vroeg Filippus bij hem in de wagen te komen zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna uya si isauro'to' pe iku'sa' a'tai, Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' pena rɨ serɨ pata yawon kon eseru aimenka pɨ' ɨuko'mamʉ'pʉ tukai'. Mɨrɨ pɨ', pori' pe kuru esii'ma usekama serɨ. \t De gouverneur gaf een teken dat het nu Paulus' beurt was om te spreken. \"Omdat ik weet dat u al vele jaren de rechter van het Joodse volk bent\", zei Paulus, \"begin ik met goede moed aan mijn verdediging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ Ka'pon, Papa winon pɨ' ewa'noma pe isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man, e'tane ewa'noma pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man pen nɨ, serɨ a'tai'ne mɨrɨ pe pʉra serɨ entawon a'tai'ne rɨ. \t Maar voor één ding krijgt u nooit vergeving. In deze wereld niet en in de toekomstige wereld ook niet. Dat is voor het belasteren van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Papa inserʉʉi usenpoika'pʉ itenu ya'. Mɨrɨpan e'soto'kasa' esi'pʉ a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' apon enwo'netʉ winɨ. \t Plotseling zag Zacharias een engel van de Here staan, rechts van het altaar waarop de wierook werd gebrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ko pe rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ umɨ, eke opa'wʉ pata epuru, Pa'piriyas itese' mainarʉ. Ina ereutanʉkʉ'pʉ iya tiwʉ' ta' osorʉwau wʉi e'to' airɨ. \t Daar vlakbij lag het landgoed van Publius, de gouverneur van het eiland. Hij was heel gastvrij voor ons en gaf ons drie dagen onderdak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ senaman, kiyari isu, karapa, mɨrʉ tato' mɨrɨ awonsi'kɨ a'po'nan tʉkɨrɨi'nʉnpasen, waain, are' kasi', wakʉ kuru pʉrowa mɨrɨ awonsi'kɨ wi'; paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru amʉ'; kaware amʉ', tararan amʉ'; apiyo' ton ennanin pʉra iyesi pɨ'. \t van brons, ijzer en marmer, van kaneel en andere specerijen, van parfums, zalven en wierook, van wijn en olie, van fijn meel en graan, van lastdieren en schapen, van paarden en wagens, en zelfs van slaven, levende mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'; ɨ'rɨ rɨ kʉkai ɨnku'ton pen nɨ pɨ', Epʉn nɨ kʉsesakʉi---Papa apon mɨrɨ, \t Maar Ik zeg: Zweer nooit! Zeg niet: 'Ik zweer bij de hemel', want de hemel is de troon van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mara rʉ'kwɨ rɨ to' weyu ke to' repa'pʉ ina uya pen, mɨrɨ yau i'nairon wakʉ itekare uko'manto' pe ɨpiyau'nokon. \t Wij hebben ons door hen geen strobreed in de weg laten leggen, omdat wij absoluut wilden dat u de hele waarheid van het goede nieuws voor altijd zou kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ɨri a'kwarʉ e'sara'tɨ a'tai, eno'ma iya non pona. Inta a'koronta, tʉyɨ kɨtɨtɨi'ma iya, mɨrɨpan e'sitɨnka. Ɨpoitorʉ ton ekama'po'pʉ uya to' uya enpa'kato' pe, e'tane to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Hij kan niet praten omdat er een boze geest in hem zit. Telkens als die geest hem de baas wordt, gooit hij hem op de grond. Dan staat het schuim hem op de mond, knarst hij met zijn tanden en wordt hij helemaal stijf. Toen ik U niet kon vinden, heb ik Uw discipelen gevraagd of zij de boze geest wilden verjagen, maar dat lukte hun niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t \"Sommigen zeggen dat U Johannes de Doper bent\", antwoordden zij. \"Anderen Elia of één van de oude profeten die uit de dood is teruggekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' e'paka'sa' a'tai, tɨ' amʉ' rɨ nɨrɨ e'sara'tɨ mɨrɨ ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t \"Als zij hun mond houden\", antwoordde Jezus, \"zullen de stenen gaan roepen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Iseri'ko eporo koro'tau, tenku'nan esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ'. \t Niet ver van de stad Jericho zat een blinde man langs de weg te bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'tawon nɨ mɨrɨ pe pʉra i'nawon nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tanporo ika'sa' yawon, uya pantakan pʉra rɨ iyesi Papa uya i'nʉnkan nɨto' apai Kʉrai Sises, uyepuru kon yau na'ne'. \t Hoe hoog we zijn gestegen of in welke diepte wij ons ook bevinden, niets in de hele schepping kan ons scheiden van Gods liefde, die ons gegeven is in Christus Jezus, onze Heer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrema orʉ apai to' mo'ka pa pen, e'tane to' wapu pe ɨwesi pa ɨri namai'. \t Ik vraag U niet hen uit de wereld weg te nemen, maar hen te beschermen tegen de duivel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 kaisaron kon Sʉ'kepa, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen munkɨ amʉ' uya serɨ ku'pɨtʉ'pʉ. \t Het waren de zeven zonen van Sceva, een Joodse hoofdpriester. Toen die dit zeiden tegen een man die een boze geest had, antwoordde de geest:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ uya rɨ marɨ kanan ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru emari'masa' man. Mɨrɨ wenai, utɨ poken pʉra man,’ tukai' to' usekama'pʉ. \t Ook hij kon niet komen. Weer een ander was pas getrouwd en daarom verhinderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ. “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? \t De hogepriester maakte zich vreselijk kwaad en scheurde zijn kleren kapot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se pe rɨ iye'ku'to' yau, ɨnʉ' rɨ iwenaino' pʉra iyesi'pʉ. Ɨnʉ' uya rɨ ipayan nʉ'san ekamato' oton pen nɨ, apʉne pʉra non po iko'manto' emo'ka'pʉ pɨ',” tawon. \t Hij werd vernederd en zijn recht werd hem ontnomen. Wie zal over zijn nageslacht vertellen? Zijn leven is immers van de aarde weggenomen.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, itentaino pana'pan ka'pon uye'sa' a'tai, itentai iyena mɨrɨ. Mɨrɨpan uya itamataai ton inapurɨnʉ pe te'sen mo'ka, mɨrɨpan uya itapuruui ton tʉneporo'pʉ pantakapɨtʉ tʉtonpa ton ena'. \t Maar als er iemand komt die sterker is en beter bewapend dan hij en die overwint hem, dan neemt hij hem zijn wapens af en geeft zijn buit aan anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau, ‘Mɨrɨ yau man, rɨmono' tau,’ ta a'tai, kʉtɨtʉu; mɨrɨ pe pʉra, ‘Serɨ yau man, ɨutɨ a'mu yau,’ ta a'tai, kʉsapurɨtʉu. \t Als iemand je komt vertellen dat de Christus is teruggekomen en dat hij in de woestijn is, trek je er niets van aan en ga niet kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon anpisin utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨpan kon epi'tɨ'pʉ iya mɨrɨ yau. \t Talloze mensen volgden Hem en velen werden door Hem genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ esi mɨrɨ yau, miyarɨ rɨ Paarʉ uya tato' apurɨ pɨ' ka'pon amʉ' esi a'tai, urɨ'nokon nʉkupʉnʉ enato' oton tʉnamasen pe pʉra rɨ. Eke kuru uri'san papa tukai' tʉku'sen Arʉ'times iwʉ' enato' oton ka'pon amʉ' enu yau pʉra rɨ. Kamo rɨ nɨrɨ ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan Eisa pata awɨrɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ non emʉ' kaisa rɨ nɨrɨ inamato' pʉra rɨ iyenato' oton,” ta'pʉ iya. \t Onze zaken lopen daardoor gevaar; straks raken wij onze tempeltjes aan de straatstenen niet meer kwijt. Maar dat niet alleen! Ook de tempel van de grote godin Artemis loopt gevaar uit de belangstelling te raken. Als het zo doorgaat, is die prachtige godin voor wie Asia en de hele wereld zich neerbuigt, straks vergeten!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau kapʉi tʉpo, kanau epotorʉ'pʉ yau parau po ina utɨ'pʉ iko'mansa' komi' weyu pe pata esi wenai. Arisantiriya winon pe kanau esi'pʉ. Kanau putu pɨ' Munui' Amʉ' Papa tato' ipɨ' pe yʉi ewa'pɨ'sa' ton esi'pʉ. \t Drie maanden na de schipbreuk gingen wij aan boord van een ander schip, de 'Tweelingen' uit Alexandrië. Het had in de haven van het eiland overwinterd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kwin pʉrataai esa' uya Piri' ekama'po'pʉ, “Ekamakɨ ɨnʉ' pɨ' pu'kena' uya imenukasa'; tʉmɨrɨ pɨ' pe', tʉron nɨ pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t De Ethiopiër vroeg aan Filippus: \"Heeft Jesaja het hier over zichzelf of over iemand anders?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya uri'san nee'pʉ, iyekuma koro'tau tʉneporo'pʉ kon, mɨrɨpan soto'ka'pʉ to' uya tu'kan kon annau, \t De godsdienstleraars en Farizeeërs brachten een vrouw bij Hem, die op overspel was betrapt. Zij duwden haar midden in de kring en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Papa urɨ, atamokori kon Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ'.’ Mosi' enari'nʉmʉ e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ, ɨnenpai pʉra. \t 'Ik ben de God van uw voorouders, de God van Abraham, Isaäk en Jakob.' Mozes begon te beven van schrik en durfde niet meer te kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' rɨ si epe'tɨsa' tanporon nɨ ɨri eseru ke, ɨri ke, mentai e'nɨto' ke mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru pe te'sen awɨrɨ pʉra e'nɨto' ike ke. Ɨri pe tʉron kon pɨ' te'ku'san pe to' esi, te'wɨsan pe, ɨsipɨ' te'san pe, enku'tɨnin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ɨnku'pai te'san pe. Ka'pon eseru pɨ' tʉusauro'san pe, \t Zij zitten vol onrechtvaardigheid en misdaad, vol hebzucht, kwaadaardigheid en jaloezie. Zij zijn uit op moord, ruzie, list en bedrog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon non pon kon uya ene apurɨpɨ'to' oton—tanporon kon itese' pʉra na'ne' nan non e'kaa'pʉ awonsi'kɨ tʉuko'mansan ese' apon kareta pɨ', karimeru mʉre, iwɨsa' rʉ'pʉ iwano' pɨ'. \t Alle mensen op aarde zullen hem aanbidden, behalve de mensen die al sinds het ontstaan van de wereld vermeld worden in het levensboek, het boek van het Lam, dat geslacht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina kopʉnaai, ina nʉnamanʉ, Piri'kʉs, miyarɨ ta uya ɨpɨ'. “Urɨ, Kʉrautiyas Raisayas uya ɨmenuka. \t \"Aan Zijne Excellentie, gouverneur Felix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ eke iwa pata pona, e'tane Mata uya teporo'pʉ yau rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Jezus was nog niet in het dorp aangekomen. Hij was op de plaats gebleven waar Martha Hem had ontmoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan utɨ'pʉ apo' ya', ɨsɨ pata ya'. Mɨrɨ awonsi'kɨ si tenu tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Epʉra'an piyau Ʉrasaras ene'pʉ ɨnnɨ kuru tʉpiyapai. \t De rijke man stierf ook. Hij werd begraven en ging naar het dodenrijk, waar men van God gescheiden is. Terwijl hij daar grote pijn leed, zag hij in de verte Lazarus, die bij Abraham was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, eke anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Areruya! Epika'tɨn nɨto', eke pe iku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi Papa iwano' pe, \t Toen hoorde ik uit de hemel het geluid als van een grote menigte, die zei: \"Loof God! Van Hem komt alle redding! Voor Hem is alle eer en macht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' Main tonpa i'kwɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon enupanin mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe to' uya e'to' oton aiko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau; e'tane ɨnʉ' rɨ Main kupʉ pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨ' enupanin pe na'ne' e'to' oton eke pe kuru Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Wie tegen de mensen zegt dat het niet zo nauw luistert (en zelfs maar het kleinste gebod afschaft) zal de kleinste zijn in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie zich aan Gods wetten houdt (en anderen leert dat ook te doen) zal groot zijn in dat Koninkrijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya si Surusiran enkapʉ esi'pʉ, Are' Wʉpʉ ponsi'kɨ, mɨrɨ pata awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wenai ikaramʉ e'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t Jeruzalem was nu niet ver meer. Zodra Jezus de stad zag liggen, begon Hij te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ, tanporo imunkɨ amʉ' winɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t De praktijk zal wel uitwijzen of u gelijk hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ pana' pe, ɨsɨ pe rɨ a'setun uyee'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan uya eke pe rɨ sipa'sipa kupʉ'pʉ tuna pʉro'po. Eke pe sipa'sipa esi uya to' kanwa paru'tɨ esi'pʉ, e'tane rɨ Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ'. \t Terwijl zij overvoeren, stak er plotseling een hevige storm op. De golven waren zo hoog dat ze over de boot sloegen. Jezus lag te slapen en werd er niet wakker van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ tʉpo, Paarʉ e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona, Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya poro, “Surusiran pona tʉutɨ'pʉ tʉpo, utɨ kuru mɨrɨ Ron pata pona,” ta'pʉ iya. \t Toen Paulus daar met zijn werk klaar was, voelde hij zich gedrongen eerst een reis door Macedonië en Achaje te maken en pas daarna naar Jeruzalem terug te gaan. \"Als ik daar ben geweest\", zei hij, \"moet ik naar Rome.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Pi' e' o'no ɨyene'pʉ uya tasa' uya ɨpɨ' pɨ' rɨ pe' uyapurɨ auya? Mɨrɨ entaino kuru ento' auya oton mɨrɨ. \t \"Meester\", zei Nathanaël, \"U bent de Zoon van God! De koning van Israël!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tonpa ton nin si utɨto' pe to' pɨkɨrɨ iye'kwɨ'pɨ'sa' ton paranka pɨ' tʉuta'sipɨ'se, serɨ ta itepuru uya awɨrɨ ina e'sa' wenai, a'mun eporo'pʉ ina uya wakʉ pe rɨ. \t De rest zou volgen op planken of andere drijvende dingen. Iedereen kwam veilig aan land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon uya eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ. To' ereutanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei pɨ'. Ɨsepi'tɨpaino kon, e'ne' ton epi'tɨ'pʉ iya. \t Maar de mensen begrepen wel waar Hij naar toe ging en liepen achter Hem aan. Jezus bleef vriendelijk en vertelde hun over het Koninkrijk van God en genas degenen die ziek waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ tenupato' iya 'nokon pɨ'. \t Iedereen was diep onder de indruk van Zijn inzicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen nɨ Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ auya'nokon Sapa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t Enkele Farizeeërs zeiden: \"Dat mag niet! Wat u daar doet, is graan oogsten en dat is op de sabbat verboden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, anpisin, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya urau, ɨnʉ' uya tanporo to' i'tu poken pʉra rɨ. To' esi'pʉ tʉponaron kon ka'pon amʉ' pe'ne rɨ tʉron kon ko' pe rɨ, tʉpataron kon winɨpaino pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon pe'ne rɨ to' esi'pʉ. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' piyau mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre piyau. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan ya', temiyatʉ kon yau'ne patawa ye' apɨmu ton a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ. \t Daarna zag ik een ontelbare menigte mensen. Zij kwamen uit alle rassen, volken, stammen en taalgroepen. Zij stonden voor de troon en voor het Lam, met witte kleren aan en palmtakken in de hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ itepuru uya, ‘Ɨmɨrɨ, emiya'ne' rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe esi, ite' untʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe esi? \t De heer antwoordde: 'Je bent een slechte, luie knecht. Je wist dus dat ik je je verdienste zou afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ɨyekama'po uya 'nokon nɨ marɨ. Ekamatɨ' upɨ', \t \"Ik heb eerst een vraag voor u\", antwoordde Hij. \"Van wie kreeg Johannes de bevoegdheid om te dopen? Van God of van de mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pari'si amʉ' uya serɨ ensa' a'tai, ta'pʉ to' uya Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨto' pe ɨti'saai kon enta'na pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t De Farizeeërs zagen dat. \"Waarom gaat uw meester met dat soort mensen om?\" vroegen zij aan Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru e'to' pe iyesi ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra, tikin nan tʉno'pʉ taan'pʉ pe, ka'pon, imunkɨ ton apurɨnin nan ye' ton pe mɨrɨ awonsi'kɨ seno'mari' pe mɨrɨ awonsi'kɨ main awɨron kon pe pʉra te'san pe pʉra. \t Op de mannen die je uitkiest, mag niets aan te merken zijn; zij mogen slechts één vrouw hebben; hun kinderen moeten de Here liefhebben en er mag niet van hen gezegd kunnen worden dat zij vrijgevochten of ongehoorzaam zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya moine arɨ'pʉ nurɨne. Ipan pe kuru pori' pe to' epori'masa' esi'pʉ. \t De jongen werd levend en wel binnengebracht, wat voor alle gelovigen een geweldige bemoediging was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ rɨ mɨrɨ uwari'sarʉ apon, mɨrɨ awonsi'kɨ uwari'sarʉ esi asi'ono pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Wat Ik van u vraag is nooit te zwaar en de last die u voor Mij moet dragen, is licht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon pika'tɨ'pʉ Papa uya. Itekare ekama pɨ' to' esi koro'tau, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe, mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ Papa winɨkʉi'. \t En de Here werkte machtig met hen mee, zodat veel van die mensen ook in Hem gingen geloven en zich tot Hem bekeerden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, kin Akʉri'pa uya ta'pʉ Paarʉ pɨ', “Ɨmɨrɨ pe ausaurokʉ pa ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ tʉusauro'to' pe. Mɨrɨ a'tai tʉmɨrɨ pe usauro'nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t Agrippa zei tegen Paulus: Ga uw gang. U mag voor uzelf spreken.\" Paulus stak zijn hand op en verdedigde zich met deze woorden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyau Papa iwano' main pɨ' tepori'masen urɨ; \t In mijn diepste wezen wil ik heel graag doen wat Gods wet van mij vraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isuta esi'pʉ Seko' mu pe. Seko' esi'pʉ Aisi' mu pe. Aisi' esi'pʉ Epʉra'an mu pe. Epʉra'an esi'pʉ Tera mu pe. Tera esi'pʉ Ne'orʉ mu pe. \t de vader van Perez was Juda; de vader van Juda was Jakob; de vader van Jakob was Isaäk; de vader van Isaäk was Abraham; de vader van Abraham was Thera; de vader van Thera was Nahor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ to' eka'tumʉ'pʉ uruwai' piyapai e'tɨtɨtɨ'kai'ma, apʉne pʉra ipan pe rɨ to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ. Ɨ'rɨ ta'pʉ to' uya pen nɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ, apʉne pʉra enari'ke' pe tesi kon pɨ'. \t Bevend van schrik en helemaal overstuur gingen zij het graf uit en zetten het op een lopen. Zij waren zo bang dat zij er met niemand over spraken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ɨpʉrema upɨ', ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ, to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya rɨken to' enupa'pʉ ipɨ' to' e'to' yawɨrɨ pe,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Hun godsdienst is waardeloos. Ze houden zich alleen maar bezig met menselijke wetten en niet met de wet van God.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ kʉrɨ rɨ kiyari e'kwa esa' uya? Iyepʉ kamoro itesa' pe tʉnnonka'san wɨse'na, mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ kiyari e'kwa tʉrʉ mɨrɨ tʉron kon ena'. \t Wat zal de eigenaar van de wijngaard doen, als hij dit hoort? Zal hij die boeren niet hun verdiende loon geven en uit de weg ruimen? De wijngaard zal hij aan andere mensen geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Maar onder jullie moet het anders gaan. Wie groot wil zijn, moet jullie dienaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ uriya', Sises uya ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya'. Mɨrɨ yau, panton ekama'pʉ iya to' pɨ': “Nai kasa Se'tan nɨrɨ enpa'ka Se'tan uya tukai'? \t Jezus riep hen bij Zich. Om hun duidelijk te maken hoe onzinnig hun opmerking was, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo etanin nan usewansiuka'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' pʉse, Surusiran pon kon kʉrɨ rɨ ese' pokon kon tʉ'kataine' pen? Iye'sa' kanan pen pe' se, kamoro a'sipɨ'se'na, mɨrɨpan kon ase'na use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru ena'?” ta'pʉ to' uya. \t Allen die hem hoorden, waren hoogst verbaasd. \"Dit is toch de man, die in Jeruzalem de aanhangers van Jezus heeft uitgeroeid? Hij kwam hier toch om mensen van dat geloof gevangen te nemen en naar de hoofdpriesters in Jeruzalem te brengen?\" Maar Saulus sprak met steeds meer overtuiging en bracht de Joden in Damascus in verwarring door te bewijzen dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya se kasa ta'pʉ: “Uyewan uya kuru Papa apurɨpɨtʉ. \t Maria antwoordde: \"Ik prijs de Here met mijn hele hart!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena Tepi' uya Itepuru maimu ekama'pʉ, “‘Papa, Itepuru ene uya inke rɨ upiyau. Mɨrɨ uriya', usi'nʉkʉ pen. \t Want David sprak over Jezus, toen hij zei: 'Ik weet dat de Here altijd bij mij is. Hij helpt mij en houdt mij overeind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan a'sisa' to' uya tʉpo pariki'si ta', Kiyarari pona Sises utɨ'pʉ, wakʉ Papa ekareei ekama pɨ'. \t Later, toen Johannes de Doper door koning Herodes gevangen was genomen, ging Jezus terug naar Galilea om de mensen het goede nieuws van God te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Paarʉ nee'pʉ. Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran poi iye'sa' kon esi'pʉ iwoi. “Tu'kan nɨ ɨri ku'sa' Paarʉ uya,” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Pesʉ'tas pɨ', e'tane i'napai rɨ iyesi tukai' to' uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t Meteen gingen de Jeruzalemse Joden om Paulus heen staan en brachten vele zware beschuldigingen tegen hem in. Maar zij konden niets bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon nin si ipoitorʉ ton uya, Itepuru ensa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama a'tai, ta'pʉ iya, “Tui' ɨ rʉ'pʉ itemiyatʉ pokon, mɨrɨpan ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ iteire' ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai kuru nin apurɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Toen de andere discipelen hem vertelden dat zij de Here hadden gezien, wilde hij het niet geloven. \"Ik kan het pas geloven\", zei hij, \"als ik de wonden van de spijkers in Zijn handen zie en met mijn eigen hand voel dat Hij een wond in Zijn zij heeft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyereutanʉ'nin kon nʉ'pʉ piyau me'tʉi', tʉron nɨ pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ, \t Word je in een huis uitgenodigd, blijf daar dan logeren tot je verder gaat naar de volgende plaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya apo' waraino ene'pʉ, mɨrɨpan e'ta'nʉkʉ'pʉ to' kaisa rɨ to' i'pai pona'ne ereutai'. \t Zij zagen iets wat op vuur leek; vlammen die zich boven ieder van hen verspreidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo'pʉ karimeru mʉre wɨto' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ iwano' pe. \t Op de eerste dag van het Paasfeest moest in ieder gezin een lam of een geitje worden geslacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itekare iye'menukasa' nin si uta'ku'tɨsa', “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' nin si ipokena' pe te'sen ta,” mɨrɨ awonsi'kɨ Papa tonpa tukai' esa'sa' na'ne'. \t In de Boeken staat het zo: \"Abraham geloofde God en daardoor beschouwde God hem als rechtvaardig. God noemde hem zelfs Zijn vriend.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ tuna ton esa' pe te'sen uya ta eta'pʉ uya, “Wakʉ pe kuru me'ai', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya yau, Ɨmɨrɨ Wakʉ, moro na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ moro iye'sa' rʉ'pʉ. \t Ik hoorde de engel van het water zeggen: \"Rechtvaardige God, Die er altijd is geweest, het is goed dat U deze oordelen over de wereld laat komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya si tiwʉ' epoka'sa' a'tai, Sa'kiyas e'soto'ka'pʉ tase'na ipɨ', “Apʉne enkɨ, Uyepuru, serɨ awonsi'kɨ a'sa'mʉyai uimamin tʉku'se entu'manin nan repa uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ rapumasa' uya pe iyesi yau, inna'po uya mɨrɨ asakɨrɨ'ne ite'kwa,” ta'pʉ iya. \t Ondertussen was Zacheüs voor de Here gaan staan. \"Here\", zei hij, \"ik zal de helft van mijn rijkdom aan de armen geven. En als ik iemand teveel belasting heb laten betalen, zal ik hem vier keer zoveel teruggeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itʉto' pe tʉuya tena' rɨ enkena' so'si pe rɨ, ita'si'sa' pe pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra itepikɨrɨi pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ ima'takʉʉi pʉra rɨ, e'tane wakʉ pe, imaku'pɨ pe pʉra. \t Hij wilde dat de Gemeente stralend voor Hem zou staan; volmaakt, zonder vlek of rimpel. Zij moest heilig en zuiver zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. Ɨnʉ' uya rɨ ɨpon kon pʉro'pon anʉmʉ pe iyesi yau, kʉsereutanʉ'tʉu iyo'non ɨpon anʉntane iya. \t Als iemand u een klap in uw gezicht geeft, laat hem dan begaan en verdedig u niet. Als iemand uw mantel afpakt, geef hem dan ook uw hemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ Sises uya ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kiyari ye' mosta' itese' ena'pɨ, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Jezus vertelde ook deze gelijkenis: \"Het Koninkrijk van de hemelen is net een mosterdzaadje dat in de grond wordt gestopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tʉron nɨ airɨ eke iwa ton a'ko pa'nan pata ton ya' utɨnpai'nokon. Mɨrɨ yau'ne kanan itekare ekamato' pe uya. Mɨrɨto' pe uye'sa' serɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar Hij antwoordde: \"Kom, wij gaan naar andere dorpen en steden hier in de buurt. Dan kan Ik de mensen daar ook over het goede nieuws van God vertellen. Daarvoor ben Ik immers gekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya mɨrɨ rɨ marɨ ta isaurokʉ a'tai ka'pon e'to' pɨ' pori' pe Papa uya anʉmʉ a'tai ipokena' pe iyesi tukai', inkupʉnʉ pɨkɨrɨ pen: \t David zei toch ook dat u gelukkig bent als God u vrijspreekt zonder dat u er iets voor hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tikin nɨ eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ uya, mɨrɨpan pɨ' ɨusewansiuka'pʉ kon. \t Jezus antwoordde: \"Over één ding dat Ik doe, bent u al verbaasd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'tʉrawasoma Epʉn pon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'kwarʉ'pʉ tau rɨ, ikasa ipatakasa' pe te'sen. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Mosi' panama'pʉ mɨrɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' amɨ pɨ' iyekoneka koro'tau: “Menei', tanporon nɨ koneka auya, ɨyena' wʉ' po enpoika'pʉ na'ne' kasa ento' auya ipɨ' pe,” tukai'. \t Zij doen hun werk in een aards model van het echte heiligdom in de tempel; want toen Mozes de heilige tent zou maken, zei God tegen hem dat hij die precies zo moest maken als het model dat God hem op de berg had laten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, ka'pon uyee'pʉ, Isairas iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Tɨwɨ nesii ti'sa kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ iya. \t Iemand uit het huis van Jaïrus kwam vertellen dat het zieke kind al gestorven was. \"Het heeft geen zin de Meester nog langer lastig te vallen.\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ta auya, “Ipanta ton anpɨ'pʉ urɨ ke itare'na'tɨto' pe.” \t U zult dan vragen: \"Maar die takken zijn toch weggebroken om plaats te maken voor ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Esuwerʉ amʉ' pen, ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san pen, uya si eposa', tanʉnto' kon ipokena' pe apurɨto' winɨ teposen; \t Wat kunnen wij hieruit opmaken? Het volgende: De volken die niet hun best deden om door God aangenomen te worden, zijn toch aangenomen en wel omdat zij nu in Jezus Christus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tawonsi'kɨ, ipoitorʉ ton iya'kɨron kon uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Terwijl Jezus het tempelterrein verliet, kwamen Zijn discipelen naar Hem toe. Zij wilden Hem meenemen om de verschillende tempelgebouwen te bekijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isanon uya ensa' a'tai, to' kanan usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan isanon uya ta'pʉ ipɨ', “Mooi, ɨ'rɨto' pe serɨ kasa ina ku'sa' auya? Ipan pe ina ewankamasa' auya serɨ, mɨrɨpan pɨ' ina uya awarinpa,” ta'pʉ to' uya. \t Zijn ouders wisten niet wat zij moesten denken toen zij Hem daar zo zagen zitten. \"Jongen toch\", zei Zijn moeder. \"Waarom heb je ons dit aangedaan? Vader en ik hebben je overal gezocht. Wij wisten ons gewoon geen raad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ e'ku'tane, ɨiwano' kon pe rɨ iye'to' awɨrɨ Kʉrai ekareei yau e'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, uyepʉ ɨyense'na'nokon, mɨrɨ pe pʉra eta uya rɨken ɨpɨ'nokon, urɨ pʉra rɨ iye'tane i'tu uya rɨ mɨrɨ, ɨye'soto'kasa' kon pana' pe tikin nɨ iya'kwarʉ tikin nan ka'pon pe itekare apurɨto' pɨ', \t Maar let erop dat u zich altijd zo gedraagt als christenen past. Laat ik, of ik u nu terugzie of niet, altijd goede berichten over u mogen horen; dat u één van hart en ziel bent en dat u zich volledig inzet voor het geloof en het goede nieuws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si, serɨ main e'tʉrawasoma pe i'tusa' uya: Wakʉ ɨnku'pai esi a'tai, ɨri esi mɨrɨ moro upiyau. \t Zo ervaar ik steeds weer: Als ik het goede wil doen, kan ik het niet laten het slechte te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai uya nesii aya'kwarʉ kon piyau. \t Ik wens u toe dat uw geest door de genade van de Here Jezus Christus gesterkt zal worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya ti'ta kon poi non tɨutɨ'pʉ pata nɨmɨi'ma, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ai'koniyan pona, Antiyo' ponsi'kɨ. \t De twee apostelen schudden het stof van hun voeten om hun vervolgers duidelijk te maken dat zij niets meer met hen te maken wilden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉutɨkapʉ a'tai, “Papa eseru pe iyesi yau, uyepʉ kanan mɨrɨ ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan utɨ'pʉ E'pe'sas poi. \t Hij nam afscheid van hen met de woorden: \"Als God het wil, kom ik bij u terug.\" Hij verliet Efeze per schip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kamoro main o'no te'san e'manin pe, imunkɨ amʉ' pe kuru e'nɨto' epoto' pe. \t Hij zou ons vrijkopen van die wet, zodat God ons als Zijn kinderen kon aannemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya, iye'menukasa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi, ‘Ka'pon amʉ' uya ɨri ton main awɨron kon pen tonpa pe iyesi'pʉ tato' oton,’ tawon. Serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ urɨ pɨ' rɨ uta'ku'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Want het is bijna zover dat deze profetie zal uitkomen: 'Hij zal worden veroordeeld als een misdadiger.' (A) Alles wat de profeten over Mij hebben geschreven, zal uitkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eta'pʉ uya anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino, eke tuna ena maimu waraino, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ waraino. Se kasa tato' uya eta'pʉ uya, “Papa apurɨpɨ'tɨ'! Apʉne pʉra Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' esi kin pe pɨ'. \t Daarna hoorde ik een grote menigte. Het leek wel op het geluid van een enorme waterval of van zware donderslagen. \"Prijs God\", zeiden zij. \"De Here, onze Almachtige God, regeert!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru mʉre uya 7 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, e'pana Epʉn e'paka'sa' esi'pʉ a'sa'mʉyai kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨ. \t Toen het Lam het zevende zegel verbrak, werd het stil in de hemel, ongeveer een half uur lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, mɨrɨpan uta'mo'ka uya eke pe pata a'merunpa'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Als dat huis te lijden krijgt van regen, overstroming en storm, stort het met donderend lawaai in.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri to' eseru pɨ' usentu'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenu yau to' makooi ku'to' uya oton pen nɨ mɨrɨ enta',” tasa'. \t Ik zal hun overtredingen vergeven en niet meer aan hun zonden denken.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tu'kan kon ka'pon amʉ' uya itekare etaka'sa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'tonpa'tɨsa' esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t Maar ondanks dat geloofden veel mensen de apostelen. Daarmee nam het aantal gelovigen toe tot ongeveer 5000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' mɨrɨ a'tai rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Tarʉmanu'ta nono pʉ'kʉ pona. \t Jezus stuurde de mensen naar huis. Direct daarna stapte Hij met Zijn discipelen in de boot en stak over naar Dalmanoetha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: Esuwerʉ uya pe' ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ? Wapiya rɨ, Mosi' uya ta, “Ɨyɨkɨntanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ kamoro tʉpataron kon pen nɨ winɨ; asakoropa uya 'nokon mɨrɨ ito'ka'nʉ'nin nan pen nɨ tʉpataron kon winɨ,” ta. \t Hebben de Israëlieten het dan niet begrepen? Luister eerst eens naar Mozes. Hij zei dat God hen jaloers zou maken op een minderwaardig volk; zij zouden kwaad worden op een onverstandig volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ iye'menukasa' Main uta'ku'tɨto' pe iyesi: ‘Iwenai pʉra rɨ to' uya uyewaruma'tɨ'pʉ,’ tawon. \t Daardoor wordt werkelijkheid wat in hun wet staat: \"Zij hebben mij zonder reden gehaat.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ', to' pɨ' kenari'nʉntʉu. Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t Maar wees niet bang voor de mensen die je kwaad willen doen. Want er komt een tijd dat de waarheid aan het licht wordt gebracht. Alle geheimen worden dan bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipata'se' yau rɨken, itonpa ton koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' rɨ tau pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Een profeet wordt door iedereen geëerd, maar niet door de mensen uit zijn eigen stad en ook niet door zijn familie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ Amʉ' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'sepokapʉ rɨ a'tai, tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ pata yapai Surusiran pona, ekorʉkase'na mɨrɨ Weyu wapiya. \t Het was vlak voor het Joodse Pasen. Jeruzalem stroomde vol met mensen uit het hele land, die zich volgens de voorschriften eerst wilden reinigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉuko'mansen ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa', kʉrɨ rɨ uriya' uko'mamʉ rɨ marɨ. Mɨrɨ kasa rɨ, upɨ' tʉuta're'tɨsen uko'mamʉ mɨrɨ urɨ uriya'. \t Ik leef door de kracht van de Vader, Die Mij gestuurd heeft. Als iemand Mij eet, zal hij leven door mijn kracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen weyu pe te'ton to' ena' ɨyeseru enpoikanin pe, Esuwerʉ amʉ' apurɨto' ipɨkɨrɨ pe kanan,” ta'pʉ iya. \t Hij is een licht voor alle volken; de roem en eer voor Uw volk Israël.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ta to' uya utonpa ton Ʉrawote'siya pon kon pɨ', ekamatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Ninpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau so'si pɨ' te'san pɨ'. \t Wilt u namens mij de gelovigen te Laodicea groeten, in het bijzonder Nymfas en de gemeente die in zijn huis samenkomt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoken pʉra rɨ ɨusenuminka kon ina e'taripasa' tukai'. Awanakʉi' rɨ marɨ pata man, 9 a'kʉra' rɨ marɨ. Ɨnʉ' e'taripa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ a'tai. \t Ik zal u uitleggen wat hier gebeurd is. Wij zijn helemaal niet dronken! De dag is nog maar net begonnen, het is pas negen uur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ itekare poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ urɨ Papa uya wakʉ nonkasa' ke urepasa' pɨ' tʉpana'pano e'tʉrawasoma poro. \t God heeft mij de taak gegeven dit overal bekend te maken. Dat is een geweldig voorrecht! Ik kan het alleen maar omdat God zo goed is mij er steeds weer de kracht voor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ esi'pʉ. \t Op een andere sabbat kwam Jezus weer in een synagoge. Er zat een man met een lamme, verschrompelde hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 4,000 kaisa rɨ, uri'sami'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' pokon ti'tui' pʉra. \t Er bleef zelfs nog veel over: Zeven manden vol. En toch had een geweldig aantal mensen te eten gekregen: 4000 mannen, vrouwen en kinderen niet meegerekend!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Utɨto' oton mɨrɨ. Uwarinpato' auya'nokon oton, e'tane amakooi kon yau rɨ auma'tato' oton kon. Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t Hierna zei Jezus: \"Ik ga weg en u zult Mij zoeken. Maar waar Ik heenga, kunt u niet komen. U zult sterven zonder dat uw zonden vergeven zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ta'pʉ Paire' pɨ', “‘Esuwerʉ Amʉ' Kin’ tukai' kʉ'menukai, e'tane pʉse rɨ e'kupʉ Esuwerʉ amʉ' kin pe, tukai' rɨken imenuka',” ta'pʉ to' uya. \t De priesters zeiden tegen Pilatus: \"U had niet moeten schrijven: 'De koning van de Joden', maar: 'Hij heeft gezegd dat Hij de koning van de Joden is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra katɨ, eke pe rɨ ɨsi'nʉnke' pe iye'to' iku'tane auya, ɨyenpɨ'to' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra iye'to' nurunpa auya, i'tui'ma pʉra Papa e'to' ɨsi'nʉnke' pe uya ayato' esi ɨyera'tɨto' ya'? \t Bent u dan niet blij dat God zoveel liefde toont en trouw en geduldig is? Begrijpt u niet dat Hij zo lang met Zijn straf wacht om u de kans te geven met de zonde te breken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Ɨri eseru ku'sa' tʉuya epe'pʉ ke Isutas uya non e'ma'pʉ, mɨrɨpan yau ita'mo'ka'pʉ, iye'toi'kwa'pʉ tʉwenu'pɨ takanʉ'se. \t Met het geld dat hij voor zijn verraad had gekregen, werd een stuk grond gekocht. Zelf viel hij languit voorover en zijn buik scheurde open en al zijn ingewanden kwamen eruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ tʉpo, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke pe te'to' tʉmeruntɨrʉ yau iyesi'pʉ, mɨrɨpan a'kwarii uya tanporo non a'kwaka'pʉ. \t Daarna zag ik een andere engel uit de hemel naar beneden komen. Hij had grote macht en de aarde werd door zijn glans verlicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin sɨ, pʉre'po'si a'tai, wʉi enu esi koro'tau, asanta tau esi koro'tau, a'kwa ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. A'kwa pe kuru wʉi enu entai iye'wei'tɨ'pʉ uwoi mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa pe te'san woi. \t Onderweg zag ik midden op de dag een licht, koning Agrippa, helderder dan de zon! Het scheen op mij en de mannen, die met mij meereisden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Usenupan nɨto' iwʉ', esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton rakʉi' to' uya ɨne'sa' kon a'tai, kɨsewankamatʉu, nai kasa e'wapu'tɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ ta uya, tukai'. \t Als jullie moeten terechtstaan in de synagogen en voor de autoriteiten, maak je dan niet ongerust over wat je moet zeggen om je te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra na'ne' apurɨto' iya yau, anʉntɨ', iteseru taimenkai' pʉra tʉron nɨ pe iteseru esi pɨ' ipokon pe te'sei'pɨ'se pʉra. \t Neem iemand met een zwak geloof in uw midden op, maar vermijd twijfelachtige discussies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyereuta'pʉ to' pokon pe enta'nase'na, mɨrɨpan uya tenki ta pe Papa pɨ' pʉreti anʉmʉ'pʉ, i'kwɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya to' ena'. Mɨrɨ a'tai, Papa uya to' enu a'koka'pʉ, mɨrɨpan to'ka'nʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enu apai'ka'pʉ iya. \t Hij ging met hen mee naar huis om er de nacht door te brengen. Terwijl ze met elkaar aan tafel zaten, nam Hij het brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het hun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, u'ta rɨken pen ken si e'tane, uyemiyatʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ u'pai rɨ nɨrɨ ken!” ta'pʉ iya. \t \"Och Here, dan maar helemaal! Mijn voeten, mijn handen en mijn hoofd!\" was Petrus' weerwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' piyau esi koro'tau, to' wapu pe e'sa' man, to' pa'sima pɨ' mɨrɨ itese' urepa'pʉ auya ike ke. Ɨnʉ' rɨ utano'masa' pʉra man, kʉrɨ rɨken tʉuma'tasen ye' pe rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe rɨ. \t Zolang Ik bij hen was, beschermde Ik hen in Uw naam die U Mij hebt gegeven. Ik heb geen van hen aan zijn lot overgelaten, behalve Judas, die zich door de duivel liet leiden. (A) Daardoor kwam immers uit wat in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kiyarari pon nɨ marɨ pe' ɨmɨrɨ? Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨsenupa'; mɨrɨ a'tai, i'tu auya mɨrɨ Pu'kena' uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Komt u soms ook uit Galilea?\" vroegen de anderen spottend. \"Lees maar na wat er geschreven staat. U zult nergens vinden dat er een profeet uit Galilea komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon utɨ'pʉ Pari'si amʉ' piya' Sises nʉkupʉ'pʉ ekamai' to' pana ya'. \t Maar sommigen gingen naar de Farizeeërs om te vertellen wat Jezus had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane, ‘Kane, wana' na auya'nokon koro'tau, iya'tai pʉra kiyari ye' kanan na auya'nokon esi,’ ta'pʉ to' epuru uya to' pɨ'. \t 'Nee,' antwoordde de boer. 'Want dan trekken jullie het jonge graan ook mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'koro'ta'nokon pu'kena' amʉ', ta'kwarʉkena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' ennoko uya to' tonpa ton tʉ'kato' auya'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pokapɨ'to' auya'nokon kurusu' pona mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ ari'po'pɨ'to' auya'nokon oton ɨusenupato' kon iwʉ' tau, mɨrɨpan kon nɨ e'ma'pʉkapɨ'to' auya'nokon oton tʉron nɨ pata yapai'ne tʉron nɨ pata ya'ne. \t Ik zal profeten, wijze mannen en godsdienstleraars naar u toesturen. U zult sommigen van hen vermoorden door hen aan een kruis te spijkeren. Anderen zult u in de synagogen afranselen en van stad tot stad vervolgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Simiyan uya to' pʉrema'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Meri, isan pɨ', “Pʉse rɨ mʉre esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tʉron kon ma'tanʉ'nin pe, tʉron kon nɨrɨ pika'tɨnin pe, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pata awon kon. Tensen pe iyesi Papa winɨpaino tu'kan kon nɨ newa'nomanʉ ton tʉmaimu kon ke. \t Simeon noemde hen bevoorrechte mensen. \"Maar\", waarschuwde hij Maria, \"er zal een zwaard door uw ziel gaan. Want velen in Israël zullen zich aan dit kind ergeren, tot hun eigen ongeluk. Maar vele anderen zal Hij de grootste vreugde geven. Hij zal de diepste gedachten van de mensen aan het licht brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya wapiyaro' inserʉ e'ma'pʉka'pʉ, “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa' man! Tanporon kon ka'pon amʉ' o'pasa' iya tʉyuku waain ke to' uya ensito' pe. Kata'pan tekuma euku, waain ke to' o'pasa' iya,” ta'pʉ iya. \t Er kwam een tweede engel, die zei: \"Gevallen! Gevallen is het grote Babylon, dat alle volken van de wijn van haar woeste ontucht heeft laten drinken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, itemiyatʉ pɨ' nin si ta'sii', “Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya mɨrɨ. \t Jezus ging naar haar toe, nam haar bij de hand en riep: \"Sta op, meisje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ isepi'tɨ'pʉ; tapon tanʉnse itɨ'pʉ. Serɨ e'kupʉ'pʉ mɨrɨ Sapa' a'tai. \t De man werd direct gezond. Hij pakte zijn matras op en liep!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ si tikin nɨ pʉrata paikii eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tepuru pɨ', ‘Uyepuru, ɨi'tu uya, sa'man pe rɨ te'sen pe ɨwesi. Ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe ɨwesi, ite' ɨntʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe ɨwesi. \t Tenslotte kwam de man die 1000 geldstukken had gekregen en zei: 'Meneer, ik wist dat u een hard mens bent. Ik was bang dat u mij zou afnemen wat ik had verdiend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, wakʉ upoitorʉ,’ ta'pʉ itepuru uya, ‘apʉne pʉra aiko rʉ'kwɨ ɨrepa'pʉ uya piri'sa' auya pɨ', 10 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 'Fantastisch!' riep de koning uit. 'Je bent een goede medewerker. Je hebt het weinige dat ik je heb toevertrouwd, goed beheerd. Ik maak je gouverneur over tien steden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro asanta tau na'ne' nan esi Papa Maimu etanin nan. Mɨrɨpan nin si, makoi uyepʉ to' ewan yawon main mo'kai', to' uya apurɨ namai', mɨrɨpan kon epika'tɨ namai'. \t Het harde pad waarop een deel van het zaad viel, zijn de mensen bij wie de woorden van God het ene oor ingaan en het andere weer uit. De duivel neemt die woorden weg, omdat hij niet wil dat de mensen erin geloven en daardoor worden gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai apurɨto' auya'nokon ike?” ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Tetʉipɨtʉ kon pe rɨ, tʉusewansiuka kon pe rɨ to' usekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si pʉse? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ tuna esereme'nin, mɨrɨpan ton esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar is jullie geloof?\" vroeg Hij Zijn discipelen. Zij keken Jezus bang aan. Vol ontzag en verbazing zeiden zij tegen elkaar: \"Wat voor man is Hij? Zelfs de wind en het water doen wat Hij zegt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra rɨ iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises ekama'pose'na. \t Er stapten enkele Sadduceeërs op Hem af. De Sadduceeërs beweerden dat de mens na de dood niet meer levend kan worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Aisi' uya Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ I'sa pʉrema'pʉ mɨrɨ enta' to' uko'manto' pɨ'. \t Omdat Isaäk op God vertrouwde, kon hij zijn twee zonen, Jakob en Esau, zegen voor de toekomst beloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ kareta amon mo'kai', apono' po iyereutasa' na'ne' emiya enwo'netʉ apai. \t Het Lam kwam naar voren en nam de boekrol aan uit de rechterhand van Hem, Die op de troon zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Mɨrɨpan ka'pon amʉ' usarɨ uya iwasa'kapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ɨku'pʉ toron amʉ' uya. \t \"Een boer ging naar zijn land om graan te zaaien. Bij het uitstrooien viel wat zaad op een pad, waar het werd vertrapt. De vogels kwamen het oppikken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo pʉsamoro ka'pon amʉ' uko'mamʉ rɨ esi'pʉ apurɨto' winɨ tʉuma'ta kon a'tai rɨ. Usauro'nɨsa' ipɨ' rʉ'pʉ eporo'pʉ to' uya pen nɨ; to' uya rɨken ene'pʉ ɨnnonsi'kɨ mɨrɨpan ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. To' uya ekama'pʉ serɨ non esi tʉpata kon pe pʉra tukai'. \t Al deze mensen zijn in het vertrouwen op God gestorven, zonder te krijgen wat hun beloofd was. Zij hebben het alleen uit de verte gezien en waren blij. Zij kwamen er openlijk voor uit dat zij hier op aarde alleen maar gasten en vreemdelingen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ekepu nee'pʉ to' uya Si'ken pona, mɨrɨpan kon u'na'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya Epʉra'an ne'ma'pʉ yau Amorʉ munkɨ amʉ' winɨ, Si'ken po. \t Hun lichamen werden naar Sichem overgebracht en in het graf gelegd dat Abraham voor veel geld van de familie van Hemor had gekocht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si pʉse rɨ ɨmu ayapuruui, ɨpʉrataai ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ ekuman pɨ', mɨrɨpan enna'posa' yo' pe, eka'nʉ'sa' paka mʉre wɨsa' auya,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan eikʉ'pʉ ikʉipʉnʉ uya, \t Nu komt die zoon van u thuis; hij heeft eerst uw geld er bij de hoeren doorgejaagd en wat doet u? U slacht voor hem het beste kalf dat we hebben!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, moine ton ipori'makɨ tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' to' e'to' pe. \t De jonge mannen moeten zich verstandig en matig gedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itesanon uya serɨ enta' tʉpʉrataai kon epoto' iya oton pen tukai' i'tusa' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya. To' pi'sikʉ'pʉ to' uya kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' eke ton pata esanon piya'. \t Toen haar eigenaars zagen dat hun kans om winst te maken, verkeken was, grepen zij Paulus en Silas en sleurden hen naar het marktplein, waar het gerecht was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “10 kaisaron kon pen pe' ɨmɨrɨ'nokon nʉsepi'tɨi? Nai kamo ken si ɨtonpa ton? \t Jezus vroeg: \"Zijn niet al die tien mannen genezen? Waar zijn de negen anderen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan nɨken Papa, mɨrɨpan main uye'sa' pʉra iyesi iwinɨpai kuru. \t Maar toen Hij Zijn belofte aan Abraham gaf, deed Hij dat zonder tussenpersoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itemiya pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya Sises poitorʉ rʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya nurɨne inee'pʉ to' piya'. \t Petrus nam haar bij de hand en hielp haar opstaan. Daarna riep hij de volgelingen van Jezus en de weduwen binnen en zei: \"Kijk, zij leeft weer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiri'pas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san uya Sises apurɨ'pʉ. Tu'ke itekare etanin nʉ'san Koren pon kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon epa'taisima'pʉ. \t Crispus, de leider van de synagoge, en zijn hele gezin geloofden wel in de Here Jezus. Er waren nog veel meer Corinthiërs die wel aannamen wat Paulus zei en zich lieten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' kʉrʉpo'po pata'se' iyawon kon uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se te'san tʉnama kon pe, ka'pon amʉ' uya, ‘Rapai,’ ta i'se kuru to' esi tʉpɨ'nokon. \t en voelen zich gevleid als ze op straat eerbiedig worden gegroet, als men hen met 'rabbi' of 'meester' aanspreekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, Esuwerʉ pen pʉra rɨ, poitorʉ pʉra rɨ, a'sisa' pen pʉra rɨ, warawo' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san pʉra iyesi, apʉne pʉra tikin nɨ ɨwesi kon Kʉrai Sises yau. \t Er kan nu geen sprake meer zijn van Jood of niet-Jood, van slaaf of vrij man, van man of vrouw; want in Christus Jezus zijn wij één geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra mara rʉ'kwɨ a'ne' pe ɨwesi kon—a'ne' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ikomi' pe pʉra ɨwesi kon pɨ', unta yapai ɨyeta'tanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ. \t Maar nu u lauw bent, word Ik misselijk van u; Ik zal u uitspugen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, ka'pon ene'pʉ iya, takon ya' te'san, Saiman itese', Pi'ta tato' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu si itakon. Tʉpunwerʉ kon tʉrʉ pɨ' to' esi'pʉ parau ku'pɨri kau, apʉne pʉra moro' amʉ' a'sinin nan pe tesi kon pɨ'. \t Op een dag liep Hij langs het meer van Galilea en zag twee vissers hun net in het water gooien. Het waren twee broers: Simon (ook wel Petrus genoemd) en zijn broer Andreas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru esi i'se,” ta'pʉ to' uya. \t \"De Here heeft hem nodig\", antwoordden de discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, ɨpo'ki'tii pʉra iyesi; i'nau ya'mu tuna yen esi. Nai yawon to'panʉ'nin tuna eporo auya? \t \"Maar Here\", zei zij. \"U hebt geen kruik en de put is diep. Waar haalt U dat levende water dan vandaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipoitorʉ esi pʉra rɨ iyesi eke pe tesa' entai, mɨrɨ pe pʉra main anin nɨ esi pʉra iyesi eke pe tenno'nin nʉ'pʉ entai. \t Luister goed, een knecht is niet de meerdere van zijn baas en een boodschapper niet van wie hem gestuurd heeft!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe irepasa' uya wakʉ pe ikupʉ yau, eke ke irepa rɨ mɨrɨ wakʉ pe ikupʉ iya pɨ', e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉrepasa' ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ repa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke ke. \t Wie betrouwbaar is in kleine dingen, is het ook in grote. Wie onbetrouwbaar is in kleine dingen, is het ook in grote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporon kon nʉmakoitayai'ne' nan esi makoi poitorʉ ton pe. \t \"Vergis u niet\", antwoordde Jezus. \"Ieder die zondigt, is een slaaf van de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ ɨsewan ya' tenai' Papa pɨ'. “Itepuru, Ɨmɨrɨ nʉkoneka'pʉ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ mɨrɨ yawon. \t Daarna baden zij volkomen eensgezind tot God: \"Machtige Here, U hebt de hemel, de aarde en de zee gemaakt, met alles erop en erin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Pones utɨ'pʉ Sisariya pona. Pesʉ'tas apurɨpɨ'se'na to' utɨ'pʉ. \t Kort daarop kwam koning Agrippa met zijn zuster Bernice in Caesarea aan voor een bezoek aan Festus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kamiri' nʉye'ai'ne' wʉi enu uyepʉ winɨ nʉsenyai'ne' wʉi enu utɨto' pona rɨ kasa, mɨrɨ kasa kuru Ka'pon, Papa winon uyepʉ e'to' oton mɨrɨ. \t Als iemand zegt dat de Christus zich ergens verborgen houdt, geloof hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Sises uya, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t Pilatus vroeg Hem: \"Bent U de koning van de Joden?\" En Jezus antwoordde: \"U zegt het!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kareta esi Sises Kʉrai nenpoika'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ itena', tʉpoitorʉ ton auro'kato' pe iya serɨ pe'ne kuru te'ku'sen pɨ'. Kʉrai uya serɨ ton enpoika'pʉ tʉpoitorʉ Isaan ena', tinserʉʉi tenno'se ipiya'. \t In dit boek onthult Jezus Christus de geheimen die God Hem bekendgemaakt heeft. Hij zal Zijn dienaren laten zien wat binnenkort moet gebeuren. Daarom heeft Hij Zijn engel naar Zijn dienaar Johannes gestuurd om het hem allemaal te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ pena Papa usaurokʉ'pʉ pu'kena' Aisaya awɨrɨ a'ku'tɨnin pe: \t Want Hij zal Zijn volk redden van de zonden. Daardoor zal in vervulling gaan wat God door de profeet Jesaja heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' tapurɨnin nan pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨyenupato' kon uya pɨ' auta'sisa' kon yau, upoitorʉ ton pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Jezus zei tegen de Joden die in Hem geloofden: \"Als u zich houdt aan wat Ik zeg, bent u werkelijk mijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉpataron kon pɨ' itekare usekamato' oton itese' yau, makoi apai era'tɨn nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pɨ' usentu'man nɨto' pɨ', Surusiran po te'sara'tɨi'. \t Van Jeruzalem uit zou dit bericht over de hele wereld uitgaan: 'Ieder die zijn zonden aan Christus belijdt, krijgt vergeving.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si tɨ, ɨ'rɨ rɨ eporo uya mɨrɨ winɨ tasa' uya e'tane, eposa' uya pʉra iyesi tukai' ito'ka'nʉkʉ uya Kʉrai uriya' rɨ si. \t Maar al deze dingen, waar ik vroeger zoveel waarde aan hechtte, zijn voor mij waardeloos geworden omdat ze mij afhielden van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro 10 pan kon kin amʉ' esi'pʉ tikin nɨ iteseru, mɨrɨpan kon uya tʉpana'pano kon tʉto' oton ene ena'. \t Hun enige doel zal zijn hun macht en gezag aan het beest over te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ, enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, uya'si auya'nokon pʉra rɨ. E'tane imenukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Had u Mij niet kunnen arresteren toen Ik in de tempel was? Daar was Ik toch elke dag? Maar het moet zo gaan als de profeten hebben gezegd. Daarom gebeurt dit allemaal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isa'pa winon kon, Esuwerʉ amʉ', Sises apurɨnin nan, Pi'ta a'kɨrɨ iye'sa' kon usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Ta'kwarʉ tʉsa' pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pona. \t De Joodse volgelingen van Jezus, die met Petrus waren meegekomen, waren verbaasd dat de Heilige Geest ook over mensen van een ander volk was uitgegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipiyau ita'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨpan moine ton warawo' amʉ' ewomʉ'pʉ itekepu ekare pɨ'. Itekepu arɨ'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe itaan'pʉ piyau rɨ. \t Op hetzelfde moment zakte zij voor hem in elkaar en stierf. De jonge mannen kwamen binnen. Toen zij zagen dat zij ook dood was, droegen zij haar naar buiten en begroeven haar bij haar man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe Atan si'kɨrɨ Mosi' pʉ'kʉ pona, kamoro rɨ main ti'kwɨ'se, Atan kasa imakoitasa' kon pen nɨ esa' pe, tʉuye'ton ento' ipɨ' pe te'sen. \t Toch ontkwam in de tijd van Adam tot Mozes niemand aan de dood, ook al had men niet, zoals Adam, gezondigd door een uitdrukkelijk verbod van God te overtreden. Wat een tegenstelling tussen Adam en Christus, Die nog komen moest!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itɨ'pʉ Isa'pa pona to' a'kɨrɨ. Pata eposa' iya a'tai, to' uya arɨ'pʉ ka'ta', Tarʉ'kas ekepu piya'. Tanporo uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san amʉrasa' esi'pʉ ipiyau, ukaran nɨ pɨ', pon amʉ' Tarʉ'kas nʉkonepɨtʉ'pʉ enpoikapɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ nurɨne iyesi a'taino rʉ'pʉ. \t Petrus maakte zich meteen klaar en ging met hen mee. Zodra hij bij het huis aankwam, werd hij naar boven gebracht, naar de kamer waar Dorcas lag. Alle weduwen in de kamer kwamen huilend om hem heen staan en lieten hem de jurken en mantels zien, die Dorcas voor hen had gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi yau, apatawono ɨkɨ'manin nʉ'pʉ uya ta ɨpɨ', ‘Pʉse irepakɨ ayapon ke.’ Mɨrɨ a'tai nin si, ɨyepiyɨ'sa' ereuta mɨrɨ sepan pona rʉ'kwɨ nin si. \t Dan zal hij naar u toekomen en vragen: 'Wilt u alstublieft plaats maken voor deze gast?' Dan staat u voor schut en moet u genoegen nemen met een plaatsje dat nog over is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan si'kɨrɨ rɨ, mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe ta'kwarʉ ke. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ rɨmono' tau. Mɨrɨ tʉpo, iyepa'ka'pʉ Esuwerʉ amʉ' enupai' Papa eseru pɨ'. \t De jonge Johannes groeide op en werd sterk gemaakt door de Heilige Geest. Hij hield zich op in dorre streken en bleef daar tot de dag dat hij in het openbaar in Israël optrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe rɨ e'nɨ ukʉipʉnʉ kon Tepi' e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pɨ'!” “Usana ka' entawon yau!” tukai'. \t \"Eer voor het nieuwe koninkrijk van onze vader David!\" en \"Lang leve de grote koning!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "i'tu uya wenai ɨwɨpʉremato' kon winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨto' esi Sises Kʉrai a'kwarʉ winɨ, serɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' esi mɨrɨ upa'kanin pe. \t Mijn boodschap zal niet minder worden, want ik weet dat, als u voor mij bidt en de Heilige Geest mij helpt, dit alles mijn behoud alleen maar ten goede zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' piyapai ina emo'ka'pʉ tʉpo, ina uta'tu'ma'pʉ parau po. To'sa rɨ ina utɨ'pʉ Kos pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Rotes pona; mɨrɨ apai, ina utɨ'pʉ Pa'tara pona. \t Na het moeilijke afscheid van de christenleiders uit Efeze, kozen wij zee en zeilden in één ruk naar het eiland Kos. De volgende dag voeren wij naar Rhodos en vandaar naar Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenki tapɨtʉ uya Papa pɨ' ɨyenuminkapɨtʉ uya 'nokon kaisarɨ rɨ. \t Telkens als ik aan u denk, dank ik God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru uya tʉpika'tɨi' makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ pʉse rɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Maar de Farizeeërs die ook van dit wonder hoorden, reageerden: \"Hij kan de boze geesten verjagen omdat de duivel hem die macht heeft gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya itenu auromʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Pu'kena' pe ekamakɨ! Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya. \t Zij blinddoekten Hem, sloegen Hem met hun vuisten en zeiden spottend: \"Wel, profeet, zeg eens: Wie heeft U geslagen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai kurusu' pona, soisa amʉ' uya ipon anʉmʉ'pʉ asakɨrɨ'ne tʉkaisarɨ'nokon to' uya ekamʉ'pʉ, iyo'non nɨken tʉnonkai'. Serɨ ipon esi'pʉ to'sa rɨ ika'sa' tikin nan nɨ inakapu ponsi'kɨ ipʉrakon pʉ'kʉ pona. \t De vier soldaten die Jezus aan het kruis hadden geslagen, verdeelden Zijn kleren onder elkaar. Zijn onderkleed was naadloos geweven en daarom zeiden zij tegen elkaar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra soisa amʉ' anʉmʉ'pʉ iya. To' eka'tumʉ'pʉ tu'kan kon koro'ta'. Roman amʉ' soisaai epuru mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' ensa' to' uya a'tai, iwɨpɨtʉ tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. \t Hij rukte meteen uit met zijn soldaten en officieren. Zodra de oproerkraaiers de commandant en zijn soldaten zagen aankomen, hielden zij op met slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ui'tusa' wapiyaro' si'kɨrɨ, to' uya nɨrɨ upataka e'paino upatakapai tesi kon a'tai, mɨrɨ sa'man ɨpʉreman nɨto' eseru pe te'sen yau uko'mamʉ'pʉ Pari'si pe. \t Het is hun bekend dat ik van mijn jeugd af heb geleefd volgens de regels van de Farizeese partij, de strengste richting van onze godsdienst. Als zij dat nu maar wilden toegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya serɨ, Pi'ta pe ɨyese' esi, Tɨ' ta e'kwa pe. Uso'sii nin si amɨ uya, ɨmɨrɨ tɨ' po, iyeri'sa' kon utɨto' ya' pata mʉra'taai enato' oton pen itentai. \t Jij bent Petrus. Op deze rots zal Ik mijn Gemeente bouwen. De poorten van het dodenrijk zullen nooit macht over haar krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'nonka pe rɨ nin si, Paire' uya itʉrʉ'pʉ mɨrɨ to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. Soisa amʉ' uya nin si Sises a'sikaa'pʉ mɨrɨ. \t Daarop gaf Pilatus Jezus aan hen over om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ɨ'rɨ pe ken iyesi? Eke esi mɨrɨ tanporon yau, kasi ye' rɨ eseru wannɨ mɨrɨ pe pʉra i'nairo' yau, Kʉrai ekareei usekamasa'; serɨ wenai nin si pori' pe esi. Ewai', miyarɨ rɨ epori'man pɨ' esi, \t Maar wat dan nog? Jezus Christus wordt hoe dan ook gepredikt, hetzij vanuit een onoprechte, hetzij vanuit een oprechte houding, en daar ben ik op zichzelf heel blij mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenki tawon ye' rɨ urɨ, Papa, itese' pɨ' e'to' pɨ' ɨpʉrema a'tai uyenu yau ɨkupʉ uya pɨ', \t Als ik voor u bid, dank ik God telkens weer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apono' rau parau wanamari kasa tʉusensen esi'pʉ awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. Mɨrɨpan a'sanau apono' woi iyesi'pʉ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ', tenukena' nan to' pʉropo winɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi winɨ'ne. \t Er lag voor de troon ook iets wat leek op een kristalheldere, spiegelgladde zee. Rondom de troon stonden vier levende wezens, die van voren en van achteren bezet waren met ogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, amaimu kon ke, ɨyemiya kon ke, tanporo iku'tɨ' Itepuru Sises ese' yau, tenki tai'ma Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' Kʉrai poro rɨ. \t Wat u ook zegt of doet, doe het in de naam van de Here Jezus en dank ook God, de Vader, in Zijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ erikʉ'pʉ si. I'tu'pʉ uya mɨrɨ rɨ si mɨrɨ main uko'man nɨto' ne'nin pe iku'sa' uya rɨ uma'tan nɨto' kuru rɨ nee'pʉ. \t De strenge regels die mij naar het leven moesten leiden, bleken mij naar de dood te voeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Tɨwɨ asa'rɨ rɨ nʉsemo'kai iteperu akʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seporo pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, anʉnnin nan apiyontɨto' pe uya, wapiya kuru wana' nato' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya auronpɨ'to' pe iyepo'tɨpɨ'to' pe, mɨrɨ tʉpo nin si to' uya a'nai' i'kwɨ'pɨ'to' pe, mɨrɨpan amʉranʉ'to' pe to' uya ui'kiyari iwʉ' ta',’ ta'pʉ itepuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ Sises uya anpisin ka'pon amʉ' pɨ'. \t Laat ze maar samen opgroeien tot de oogst. Dan zal ik tegen de maaiers zeggen dat zij eerst het onkruid bijeen moeten halen en verbranden. Daarna kunnen zij het graan in de schuur brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ ene'pʉ uya ka' yau, eke, a'kwarʉpɨ'nin nɨ: 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' esi'pʉ 7 kaisaron paran amʉ' u'matʉ esanon, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' u'ma'sa' ekamanin pe iyesi'pʉ. \t Ik zag nog iets anders in de hemel. Het was indrukwekkend en wonderlijk: Zeven engelen met de zeven laatste rampen. Na die rampen zal Gods toorn voorbij zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina weyu u'ma'sa' a'tai to' piyau ina e'to', ina uya to' nɨmɨ'pʉ, tanporo Sises apurɨnin nan, to' no'pʉ ton, to' munkɨ amʉ' nɨrɨ utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ eke pata apai. Mɨrɨ yau, tuna e'pi po ina e'sekunka'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t Toen wij terug moesten naar het schip, deed de hele gemeente, vrouwen en kinderen inbegrepen, ons uitgeleide op het strand. Daar knielden wij neer en baden met elkaar. Nadat we afscheid hadden genomen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises utɨpɨtʉ'pʉ ɨpʉremase'na tʉ'kenan ya'. \t Maar Hij trok Zich terug. Hij wilde ergens alleen zijn om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen uya Papa apurɨpɨ'to' pe ɨsentu'ke' pe iyesi pɨ', iye'menukasa' na'ne' kasa: “Serɨ wenai ayapurɨpɨtʉ uya mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau; eren erenka uya mɨrɨ ɨyese' pɨ',” tasa' iya. \t Een andere reden is dat ook de overige volken God zouden danken en eren voor Zijn genade. \"Daarom zal Ik de volken over U vertellen\", staat er in de Boeken. \"Ik zal Uw naam bejubelen.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon Sises apurɨnin nan pe iyenasa' kon e'sara'tɨ'pʉ uye'nɨ pɨ', mɨrɨpan kon uya tʉmakooi kon ekama'pʉ tʉron kon apurɨnin nan pana ya'. \t Verscheidene christenen bekenden openlijk wat voor verkeerde dingen zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ entai kuru kamoro Papa Maimu etanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan esi mɨrɨ pori' pe,” ta'pʉ iya. \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"Maar weet u wie nog gelukkiger zijn? Alle mensen die de woorden van God horen en zich eraan houden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamo apa'nʉ'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ', ɨri pe ɨku'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ'. \t Als de mensen u vervloeken, vraag God dan of Hij goed voor hen wil zijn. Als de mensen u pijn doen, bid dan dat zij gelukkig mogen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin uya Paarʉ maimu eta'pʉ mɨrɨ ta iya pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨka'tɨ' kuru rɨ! Iko'manto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Toen Paulus dat zei, begonnen de mensen die hem tot zover hadden aangehoord, luid te protesteren. \"Weg met die man!\" schreeuwden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe si kʉrɨ rɨ esi, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tawon ɨpɨ'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Wie was dat?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe mepori'matʉi', pori' pe ɨwesi kon pɨ' me'sanʉnpɨ'tʉi' mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po. Apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ to' kʉipʉnʉ ton uya pu'kena' ton ku'pɨtʉ'pʉ. \t Wees blij als dat gebeurt. Spring op van vreugde, want uw beloning in de hemel zal groot zijn. Met de profeten hebben zij vroeger immers net zo gedaan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri rɨ usauro'nɨto' kʉsepa'kanin anta kon apai, e'tane wakʉ pika'tɨnin nɨken tʉron kon ka'nin pe i'se to' e'to' awɨrɨ, kamoro etanin nan epika'tɨto' pe. \t Laat er ook geen vuile taal uit uw mond komen; dat doet alleen maar kwaad. Zeg op het juiste moment het juiste woord, iets wat de mensen helpt en goed doet, zodat zij genade ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra si Esuwerʉ amʉ' ekonekato' weyu pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi pɨ', mɨrɨ ya' Sises emaika'pʉ to' uya. \t Omdat de zon bijna onderging en het spoedig sabbat zou zijn, legden zij Jezus in dat graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro Papa uya a'si'pɨ'nɨto' ike ke ima'kʉʉi'tɨpɨ'sa' kon to' pee'pɨ pɨ' tu'kanoro ekama'pʉ to' uya upɨ'. To' esi'pʉ 144,000 kaisa rɨ Esuwerʉ pon kon. \t En ik hoorde hoeveel mensen het zegel kregen: 144.000 uit het volk van Israël: 12.000 uit elk van de twaalf stammen, dus uit Juda, Ruben en Gad, uit Aser, Naftali en Manasse, uit Simeon, Levi en Issaschar, uit Zebulon, Jozef en Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papai, urepasa' auya ike na'ne' nan i'se esi upiyau e'ai'ne' yau, uyapurɨpɨ'to' ento' pe to' uya, urepa'pʉ auya na'ne' ike, apʉne pʉra ui'nʉnka auya pɨ', orʉ ekoneka rawɨrɨ rɨ. \t Vader, U hebt hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij bij Mij zullen zijn om mijn schitterende majesteit te zien. U hebt Mij die majesteit gegeven, omdat U al van Mij hield voor het ontstaan van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ', enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton anʉnsa' kon enku'tɨ pe, ikupʉ tʉuya'nokon poken iyesi yau. \t Want er zullen zogenaamde christussen en zogenaamde profeten komen. Zij zullen grote, wonderlijke dingen doen om daarmee de mensen die bij God horen, weg te trekken als dat mogelijk was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa maimu rɨ esi'pʉ miyarɨ rɨ utɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ'. \t Het nieuws over Jezus Christus verspreidde zich snel en vele mensen gingen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon serɨ pe; makoi pʉra esi tanporon kon ka'pon amʉ' mʉnʉ piyapai. \t Ik wil u nu dan ook duidelijk zeggen dat u zelf de verantwoording draagt over uw leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'mʉ'sa'ka', ɨu'tɨ'; tʉusenuminkai' pʉra itɨkɨ to' a'kɨrɨ. To' enno'sa' uya mɨrɨ ɨpiya',” ta'pʉ. \t Sta op, ga naar beneden en aarzel niet met hen mee te gaan, want Ik heb hen gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ'nokon kamoro tentu'pʉ kon winɨ Esuwerʉ amʉ', ‘Esuwerʉ amʉ' pen tʉmakooikena' nan’ pen. \t Wij zijn Joden van geboorte en geen zondaars uit de vreemde volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Urɨ esi i'mʉ'sa'kanin pe, uko'man nɨto' ku'nin pe rɨ nɨrɨ esi. Urɨ yau apurɨnin esi a'tai, iyeri'sa' pe rɨ iye'tane, iko'manto' oton nɨ. \t \"Ik geef de doden het leven terug\", zei Jezus tegen haar. \"Ik ben Zelf het leven. Wie in Mij gelooft, zal leven, zelfs als hij gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi mɨrɨ ka'pon kiyari ye' pɨnnin tʉpa'karakai' tʉmainarʉ yau kasa. \t Het Koninkrijk van God kan vergeleken worden met een boer, die zijn land inzaaide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iya'tai pʉra, tʉpoitorʉ ke ɨtonpa e'sa' yau non anɨnin mɨrɨ pe pʉra karimeru amʉ' pa'simanin. Iyenna'posa' a'tai umɨ apai, ‘Ɨsi'kɨ ereutakɨ enta'nai',’ tawon pe' ɨmɨrɨ? Kane. \t Wanneer een knecht thuiskomt van het land, waar hij heeft geploegd of de dieren heeft verzorgd, gaat hij niet meteen zitten eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke main usaurokʉ eta'pʉ uya apono' winɨpai, “Serɨ pe si Papa pata'se' man ka'pon amʉ' piyau. To' piyau iko'manto' oton, imunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. Tʉmɨrɨ pe kuru Papa e'to' oton to' piyau, itese' pɨ' to' e'to' e' pe. \t Ik hoorde een luide stem uit de troon zeggen: \"Gods huis staat nu bij de mensen. Hij zal bij hen wonen. Zij zullen Zijn volk zijn en Hij zal Zelf bij hen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uyepuru, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya uyauro'kasa' man, wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ekota'mato' emapu'tɨsa' iya ipan pe Surusiran po. \t Ananias maakte bezwaren. \"Maar, Here\", zei hij. \"Ik heb zoveel slechte dingen over die man gehoord. Hij heeft Uw mensen in Jeruzalem veel kwaad gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan pokon nɨken arɨ'pʉ ta'kɨrɨ wʉ' nakapu pona. \t Zes dagen later nam Hij Petrus, Jakobus en Johannes mee en ging met hen alleen een hoge berg op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane uwɨto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya yau, ɨ'rɨ pe pʉra man ukota'ma, to' uya uwɨnɨ a'tai, e'tane ɨri ton ku'sa' uya pʉra man. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena' ɨnʉ' uya utʉrʉ pʉra iyesi mɨrɨ. Itepuru Sisa uya uyekama'popɨtʉ i'se esi!” ta'pʉ Paarʉ uya Pesʉ'tas pɨ'. \t Als ik iets heb gedaan waarop de doodstraf staat, wil ik mij niet tegen mijn terechtstelling verzetten. Maar als hun beschuldigingen stuk voor stuk gelogen zijn, heeft niemand het recht mij aan hen uit te leveren. Ik ga in hoger beroep bij de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena iwa rɨ ɨ'rɨ ku'nin pe pʉra rɨ iyesi'pʉ ɨiwano' pe, e'tane nin si serɨ pe asa'yi pɨ' tapurɨsen pe nin si iyesi, ɨmɨrɨ uya mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya. \t Onésimus is u tot nu toe niet van veel nut geweest, maar vanaf nu zal hij zowel u als mij van veel nut zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'mʉ'sa'ka', itɨkɨ pata pona. Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ ayauro'ka ton ɨnku'ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t Sta op en ga de stad in. Daar zal u gezegd worden wat u moet doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya mɨrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke to' repasa' urɨ'nokon repa'pʉ tʉuya ike ke rɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨ'nokon a'tai, ɨnʉ' pe ken si te'ku'se Papa ereutanʉkʉ i'se esi?” ta'pʉ Pi'ta uya ka'pon amʉ' Surusiran pon kon pɨ'. \t Als God hun dezelfde gave heeft gegeven als ons, die al in de Here Jezus Christus geloofden, wie ben ik dan dat ik God zou kunnen tegenhouden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main poro, eri'sa' main pona, uko'manto' pe Papa iwano' pe. \t Nu leef ik niet meer voor de wet, maar voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai rɨ nin uya e'ne' moronka nesii'no inke rɨ, non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ. E'tane si isenpoikasa' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ nin, pata weyu u'matʉ a'tai makoi eno'ma pe tʉmɨrɨ ke tʉuse'ma ke. \t Als dat nodig was geweest, had Hij vanaf het begin van de wereld telkens weer moeten lijden en sterven. Maar nu, tegen het einde van de eeuwen, is Hij eens en voor altijd gekomen om voor ons te sterven en de zonde weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se uya ukʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' enpoika, tu'ke ɨyepeta kon, upoitorʉ ton pe ɨwesi kon ekamanin pe. \t Door veel vrucht te dragen, bewijst u mijn discipelen te zijn. Daardoor wordt mijn Vader grootgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ɨsi'kɨ si upiya'!” ta'pʉ ipɨ'. Mɨrɨ pɨ' Pi'ta ekanwaka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ tuna pʉro'po Sises piya'. \t \"Goed\", riep Jezus. \"Kom maar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises era'tɨ'pʉ Pi'ta winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Atamakɨ, Se'tan!” ta'pʉ. “Uye'ma tau uwa'kʉ'pɨ'nin tɨ' pe me'ai'; ka'pon usenuminkato' kasa ɨusenuminka, Papa usenuminkato' kasa pʉra,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus keerde hem de rug toe en zei: \"Maak dat je wegkomt, satan! Je bent een valstrik voor Mij. Jij bekijkt het van de menselijke kant en niet van Gods kant.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kupʉ ka'pon amʉ' uya pe iyesi yau isenan pe yʉi esi koro'tau, ɨ'rɨ pe ken si iyesi mɨrɨ iyaipʉtasa' pe iyesi a'tai?” ta'pʉ iya. \t Want als dit met Mij gebeurt, wat zal u dan overkomen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si to' maimu anapurɨpai ɨwesi kon yau, Isaan nɨ si kʉrɨ rɨ Iraisa uyepʉ tasa' rʉ'pʉ ipɨ'. \t En tenslotte verscheen Johannes. Of u het nu wilt geloven of niet, hij is de Elia die volgens de profeet Maleachi verwacht moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ 12 kaisaron kon uya tanporon kon Sises apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Iye'to' pe pʉra iyesi mɨrɨ upona'nokon Papa Maimu tekamai' pʉra tʉron nɨ pɨ' e'nɨ a'tai usekan nɨ pɨ' rɨ. \t De twaalf apostelen riepen alle gelovigen bijeen. \"Wij kunnen niet alles tegelijk\", zeiden zij. \"Als wij het voedsel moeten uitdelen, hebben wij geen tijd meer om erop uit te gaan en Gods boodschap door te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tɨwɨ si kamoro Isutiya pon kon nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t Als jullie het afschrikwekkende in de heilige plaats zien staan (a), waar de profeet Daniël het over had (lees dit nog maar eens aandachtig na)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa A'kwarʉ man uyau. Papa uya uyanʉnsa' wakʉ ekareei ekamato' pe uya entu'manin nan ka'pon amʉ' pɨ'. Uyenno'sa' iya serɨ ekamase'na a'sisa' kon ponaro' pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan e'to' pe ennin pe. Mɨrɨ tʉpo, kamoro ɨri pe to' nʉkupʉnʉ ton pika'tɨnin pe. \t \"De Geest van de Here is op mij. Hij heeft mij de opdracht en de kracht gegeven om arme mensen goed nieuws te brengen. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru uya ensa' a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa ipokena' e' pe,” ta'pʉ iya. \t De Romeinse officier begreep dat God de hand in dit alles had en zei vol ontzag: \"Deze Man was werkelijk onschuldig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipɨkɨron nʉ'pʉ uya nin si ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ mɨrɨ, e'tane iyerikʉ'pʉ tʉumu'tai' pʉra rɨ kanan. Mɨrɨ kasa rɨ to' osorʉwano pe te'sen esi'pʉ. \t Hij stierf en zijn vrouw bleef alleen achter. De tweede broer trouwde met haar, maar stierf ook zonder kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ pi' e' pɨ', “Tɨwɨ si ɨnʉ' rɨ ɨyeperu na'nin kanan serɨ enta',” ta'pʉ iya. Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ ta iya eta'pʉ. \t De discipelen hoorden Hem tegen de boom zeggen: \"Er zullen aan jou nooit meer vruchten komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'san ainʉmʉ'pʉ rɨmono' ta', Papa nʉkoneka'pʉ ipata'se' pe. Mɨrɨ yau imainanpato' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ. \t De vrouw vluchtte de woestijn in, waar God een schuilplaats voor haar had. Daar zou zij 1260 dagen lang verzorgd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ I'napairon A'kwarʉ, serɨ non pon kon nanʉmʉnʉ pen nɨ, apʉne pʉra ene to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi, e'tane i'tu auya'nokon apʉne pʉra ɨpiyau'nokon iyesi, ayau'nokon nɨ nɨrɨ iye'to' oton. \t Dat is de Heilige Geest (A), Die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet kan zien en dus ook niet kent. U kent Hem wel omdat Hij bij u blijft en in u zal wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉsereutanʉ'tʉu,” ta'pʉ Sises uya, “apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ɨyewa'nomanin pen esi ɨwenaino' pe,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Dat hadden jullie niet mogen doen. Want wie niet tegen ons is, is voor ons.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ise'si nin si esi'pʉ mɨrɨ Tepi' kin pe te'sen kʉipʉnʉ pe. Tepi' esi'pʉ Saraman kʉipʉnʉ pe, Iuraya no'pʉ rʉ'pʉ esi'pʉ na'ne' isan pe, \t Obed was de vader van Isaï; en Isaï de vader van David die koning werd. David was de vader van Salomo (Salomo's moeder was de vrouw van Uria)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa enu yau eke pe kuru iye'to' oton. Ɨ'rɨ rɨ kata'pan ensinin pe kʉse'nin, Papa A'kwarʉ yen pe iye'to' oton iyentu'pʉ si'kɨrɨ. \t Uw zoon wordt één van Gods grote mannen. Hij mag geen druppel wijn of sterke drank drinken en al voor zijn geboorte zal hij vol zijn van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉnkupʉnʉ tʉtʉrawasooi onamʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ti'tu i'se e'nɨ yau. Serɨ ton amʉ' kupʉ auya pɨ', tɨwɨ tanporon pata ɨi'tui',” ta'pʉ to' uya. \t Wie bekend wil worden, kan niet achter de schermen blijven. Als U werkelijk zo groot bent, laat het dan aan de wereld zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, annau isauro'to' winɨ to' uya isa'mato' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ei'pɨtʉ iya pɨ', mɨrɨpan kon e'pakaa'pʉ. \t Daar wisten ze niets op te zeggen. Hun plan om Hem in het bijzijn van de mensen op een woord te vangen, was op niets uitgelopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoma tonpa ton Ma', Aresta'kos, Temas mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉru' rɨ marɨ nɨkayan. \t Ook mijn medewerkers Markus, Aristarchus, Demas en Lukas groeten u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa apurɨnin kʉrɨ rɨ. Tɨwɨ Papa nʉpika'tɨi i'se tesi yau, ‘Papa Mumu urɨ,’ tasa' iya pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Hij vertrouwde toch op God? Als God zoveel met Hem opheeft, laat Die Hem dan komen redden. Hij is immers Gods Zoon?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. Mɨrɨpan kon enna'po'pʉ ipan pe rɨ pori' pe esii'ma Surusiran pona. \t Zij vielen in aanbidding voor Hem neer. Daarna gingen zij met grote vreugde terug naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe metatʉune' uta'ku'tɨsa' si man,” ta'pʉ iya. \t Hij begon: \"Wat Ik u zojuist heb voorgelezen, is werkelijkheid geworden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨpɨ'nokon ekama uya serɨ; moro rɨ iyesi serɨ yau eke pe te'sen Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' entaino. \t Maar Ik zeg u: Hier staat iemand die meer is dan de tempel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra eke rɨ, wakʉ eseru ku'sa' Papa uya pɨ', upɨ'; wakʉ rɨ itese'. \t want de machtige, heilige God heeft grote dingen voor mij gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne, ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ', mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona! \t kom dan niet terug om thuis nog wat kleren op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikasimanin nan pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ'; \t Leef mee met de mensen die twijfelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya isapema'pʉ. \t Zelfs de rovers die met Hem waren gekruisigd, bespotten Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, ‘Koneriyas, Papa uya ɨwɨpʉremato' etasa' man, entu'manin nan repa auya nɨrɨ i'tusa' iya man. \t Ineens stond er een man voor me, met schitterend witte kleren aan. 'Cornelius', zei hij, 'God heeft uw gebeden gehoord en Hij is niet vergeten wat u voor de armen hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ imu apurɨto' esa' pe na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eporo, e'tane imu apurɨnin pen uya uko'man nɨto' ento' oton pen, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' uko'mamʉ ipo,” ta'pʉ iya. \t Wie zich aan de Zoon toevertrouwt, heeft eeuwig leven. Wie de Zoon ongehoorzaam is, zal het eeuwige leven niet ontvangen. Integendeel, de straf van God blijft op hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ sa'ne serɨ inekamanʉ esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'se'ne' pe to' esereme'pɨ'kɨ, wakʉ pe apurɨto' yau to' e'to' pe, \t Dat is waar. Pak de christenen van Kreta dan ook hard aan, zodat zij sterk worden in het geloof en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ, e'se'ne' pe rɨken umaimu tʉrʉ'pʉ uya to' koro'tau: Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' apurɨ uya pɨ'. Mɨrɨ pɨkɨrɨ rɨken uyekama'popɨ'to' pe auya esi serɨ, serɨ pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t \"Ik sta hier vandaag terecht omdat ik geloof dat de doden weer levend zullen worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ iyesi Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyena aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ uta'mo'ka pen Main apai. \t Betekent dit nu dat de wet van Mozes niet meer geldig is? Helemaal niet! Want nog eerder zullen de hemel en de aarde verdwijnen, dan dat één letter uit de wet zou vervallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra tenupa iya 'nokon pɨ' tʉmeruntɨrʉkenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t Zij waren verbaasd, want Hij sprak als iemand die wist waarover Hij het had. Dit was iets heel anders dan zij gewend waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro tikin nan nɨken Main tʉnin mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenkanin esi, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ tʉmeruntɨrʉ kenan ipika'tɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'to' ike. E'tane si ɨmɨrɨ—ɨnʉ' pe ɨwesi ɨtonpa eseru aimenka pa? \t De enige die mag oordelen, is degene die ons de wet heeft gegeven. Hij kan ons redden of ons verloren laten gaan. Met welk recht veroordeelt u dan uw medemens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Eke sa'ne Esuwerʉ amʉ' ti'saai ɨmɨrɨ ko, mɨrɨ pe' e'tane serɨ i'tu auya pʉra iyesi? \t Jezus antwoordde: \"U leert de Joden hoe zij met God en hun medemensen moeten leven. Begrijpt u niet wat Ik zeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnʉ' uya rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉre pʉse rɨ warai ereutanʉkʉ a'tai, uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. \t Wie zo'n kind met open armen ontvangt, uit liefde voor Mij, ontvangt Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ Sapa' kaisa rɨ'ne Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pokon pe itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, Sises esi pika'tɨnin pe enno'sa' tukai' to' enu ya' enpoika i'se tesi wenai. \t Elke sabbat was hij in de synagoge te vinden, waar hij met Joden en gelovige Grieken discussieerde en probeerde hen te overtuigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, enkɨ'sɨimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen ese' esi'pʉ Eri'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto', Etis itese' esi'pʉ ite'ma'pʉ winɨ, a'ko pe. 1 4 pe non esa' pe to' e'to' pe, to' kupʉ'pʉ to' uya tʉwɨsen pe to' e'to' pe supara ke, iwankan ke, paran ke, mɨrɨ awonsi'kɨ annin nan ene amʉ' ke. \t Toen kwam er een paard met een grauwe kleur. De dood zat op zijn rug en het dodenrijk volgde hem op de voet. Die twee kregen macht om een kwart van alle mensen te doden door het zwaard, de honger, de pest en de wilde dieren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro Kʉrai Sises yau na'ne' nan eno'mato' pʉra iyesi serɨ pe, \t Het is duidelijk dat mensen die van Christus Jezus zijn, niet veroordeeld zullen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ nin si mɨrɨ, to' uya eporo'pʉ Sises uya ekama'pʉ poro rɨ. Mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t Ze gingen naar de stad en alles was precies zoals Jezus had gezegd. Daar maakten ze het eten klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', upoitorʉ pe e'pai ɨwesi yau, tanporon nɨ tʉnonkai' ɨwe'to' pe iyesi. \t Daarom kunt u, als u geen afstand kunt doen van al uw bezit, nooit mijn discipel worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Pe'teri'en pona, “Wakʉ pe mʉre mʉwarinpatʉi'. Eposa' auya'nokon a'tai, upana'tɨi' mɨsi'tʉi', urɨ rɨ nɨrɨ utɨto' pe apurɨpɨ'se'na,” ta'pʉ iya. \t \"Ga naar Bethlehem en zoek het kind. Als u het hebt gevonden, kom dan terug om mij er alles over te vertellen. Want ik wil Hem ook eer gaan bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usentu'ma'pʉ to' pɨ'. To' enu a'pɨtʉ'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, ennin pe to' ena'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Jezus kreeg medelijden met hen en raakte hun ogen aan. Zij konden onmiddellijk zien en gingen met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' itʉrʉ tʉuya'nokon poken pʉra Sises piya', iteuta koneka'pʉ to' uya ɨutɨ nakapu yai Sises epoi, mɨrɨ awonsi'kɨ aka tʉkon po, ka'pon ipu'tɨka'sa' nu'tɨ'pʉ to' uya iyapon po rɨ. \t maar omdat het er zwart zag van de mensen, konden ze niet bij Hem komen. Daarom gingen ze het platte dak op en maakten daarin een groot gat vlak boven de plaats waar Jezus stond. Daarna lieten ze de verlamde man door het gat zakken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨpɨtʉ'pʉ tanporon eke iwa ton pata yau'ne, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' enupa'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama'pʉ iya, mɨrɨpan uya tanporo ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra paran pɨ' takuru'ke te'san. \t Jezus ging alle steden en dorpen van dat gebied langs en sprak in de synagogen. Overal vertelde Hij de blijde boodschap van het Koninkrijk. Waar Hij ook kwam, genas Hij alle ziekten en kwalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ pe' mepotantʉu Sises apurɨsa' auya'nokon a'tai?” tukai'. “Kane, Wakʉ A'kwarʉ esi moro tukai' ina uya i'tusa' pʉra rɨ man,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t \"Hebt u de Heilige Geest ontvangen, toen u ging geloven?\" vroeg hij. \"Nee\", antwoordden zij. \"Wij hebben daar nog nooit van gehoord. Wat is de Heilige Geest?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya Main ke ɨrepa'pʉ kon, pen nɨ katɨ? E'tane tikin nan nɨ iyawɨron pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ wenai uwɨpai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Mozes heeft u de wet gegeven. Maar niemand van u houdt zich eraan. Waarom probeert u Mij dan te doden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Iya'kwarʉ uya Sises arɨ'pʉ rɨmono' ta' Makoi uya i'tupɨ'to' pe. \t Daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn geleid om door de duivel op de proef te worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kamoro rɨken pona ɨpʉrema pen, e'tane kamoro uyapurɨnin nan pona nɨrɨ to' maimu wenai. \t Wat Ik U vraag, is niet alleen voor hen. Het is ook voor de mensen die door hen in Mij zullen gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises ense'na. To' uya Sises ensa' a'tai, tʉnono kon apai iyenna'poto' pe ipan pe to' uya auro'ka'pʉ. \t De hele stad liep uit, naar Jezus toe. Toen zij bij Hem kwamen, vroegen zij Hem dringend weg te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Asa'ron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉnin ye' ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ te'mai' pʉra. Tikin nan uya 500 kaisa rɨ pʉrata pun ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ, isakon uya 50 kaisa rɨ kanan pʉrata pun. \t \"Iemand gaf twee mannen geld te leen, de één 500 zilverstukken en de ander vijftig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main useta tʉpo, to' uya Sises ene'pʉ tikin sarɨ. Ipoitorʉ ton uya serɨ enkurunpa'pʉ tʉpiyau'nokon, mɨrɨ a'tai ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tʉnene'pʉ kon ekama'pʉ pen nɨ. \t Ineens was Jezus weer alleen met Zijn discipelen. Tot lang na die tijd vertelden zij niemand wat ze gezien hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tanporon kon uya tʉmu namato' pe ikʉipʉnʉ nama tʉuya'nokon kasa rɨ marɨ. Ɨnʉ' uya rɨ imu nama pʉra iyesi yau, ikʉipʉnʉ nama iya pʉra rɨ marɨ iyesi mɨrɨ enno'nin nʉ'pʉ. \t Daarom moet iedereen even veel eer geven aan de Zoon als aan de Vader. Wie de Zoon niet eert, eert ook de Vader niet, Die Hem gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨiwano' pe rɨ, katapurukai, tanporo rɨ serɨ yau ina man!” tukai' nin si Paarʉ ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t \"Niet doen!\" schreeuwde Paulus. \"Doe uzelf geen kwaad! Wij zijn allemaal nog hier!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tense e'tɨ', ɨnʉ' rɨ aya'sitɨ'nin a'ta rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nɨ enupan nɨto' ike ke, ka'pon eseru erupa' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non nɨ uko'manto' eseru pɨ' te'sen, Kʉrai pɨ' pʉra rɨ. \t Wees altijd op uw hoede. Laat u niet misleiden door mensen die met hun filosofieën en verleidelijk gepraat proberen u weer tot een slaaf van menselijke tradities te maken. Die filosofieën zijn hun ingegeven door de geesten van deze wereld en niet door Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ itemʉ' pona, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya tʉmokorooi kon ke iwɨnɨ'pʉ. Tʉron kon uya rɨ inta'mopɨtʉ'pʉ, \t Daarna spuugden zij Hem in het gezicht en sloegen Hem. Sommigen gaven Hem klappen in het gezicht en hoonden: \"Hé, profeet! Zeg, Christus! Zeg eens wie U heeft geslagen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ iyakon ite'kwa pe ɨpʉremase'na. “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ poken pʉra rɨ iyesi yau, serɨ ko' utama poken pʉra upiyapai ensi uya a'tai rɨken, tɨwɨ ɨyeseru ne'kupʉi,” ta'pʉ iya. \t Opnieuw zonderde Hij Zich af en bad: \"Vader! Als deze beker niet kan voorbijgaan, zonder dat Ik hem leegdrink, laat dan Uw wil uitgevoerd worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? \t Jezus zei: \"U doet net of u een rover komt arresteren! Waar zijn anders die zwaarden en knuppels voor nodig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Sakaraya iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Miyarɨ,” ta'pʉ Resipe' pɨ'. \t Zij ging het huis van Zacha rias binnen en groette Elisabeth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ rɨ esi uko'man nɨto' a're' pe; kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' e'to' oton pen nɨ iwan pe; kʉrɨ uyapurɨ pɨ' na'ne' e'to' oton pen nɨ tuna'kiri' ke. \t Jezus antwoordde: \"Ik ben het brood dat leven geeft. Wie bij Mij komt, zal nooit meer honger krijgen. Wie in Mij gelooft, zal nooit meer dorst krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Enta mɨrɨ tararan piyau a'ko pe e'se'na,” tukai'. \t De Heilige Geest zei tegen Filippus: \"Haal die wagen in en blijf ernaast lopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ Surusiran poi a'ko pe rɨ pata Pe'tani piya'. To' uya eposa' a'tai, temiyatʉ tanʉnse to' pʉrema'pʉ iya. \t Toen nam Jezus hen mee naar Bethanië. Hij hief Zijn handen op en zegende hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmainarʉ kʉrʉpo'poma'pʉ iya, mɨrɨpan epe'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t Deze Jozef had een stuk land verkocht en het geld aan de apostelen gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Aisaya uya ta'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: \t Dat was in overeenstemming met wat de profeet Jesaja had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpɨkɨrɨ te'san ka'pon amʉ' pɨ', “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ po eke rɨ serɨ waraino apurɨto' esa'. \t Jezus hoorde hier vreemd van op en zei tegen de mensen om Hem heen: \"Nergens in Israël heb Ik iemand ontmoet die zoveel geloof heeft!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan i'pai epoi tʉnmenuka'pʉ kon tʉsa' to' uya esi'pʉ: Pʉse rɨ si pʉse rɨ Esuwerʉ amʉ' iwano' kin, tawon. \t Boven zijn hoofd hing een bordje met de woorden: \"Dit is de Koning van de Joden\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta uya kʉrɨ rɨ wʉi'ka'pʉ ekama'poto' pe iya, “Ekama'po' ɨnʉ' pɨ' ta iya tukai',” ta'pʉ iya. \t Simon Petrus wenkte hem en zei dat hij aan Jezus moest vragen wie Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ yau Kiri', Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, itun pi'pɨ puturʉkasa', itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pʉra rɨ iyesi, isenupasa' kon pen, Sʉ'kitiyan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen pʉra rɨ iyesi, e'tane Kʉrai esi tanporon pe rɨ, Kʉrai esi tanporon yau rɨ. \t In dit nieuwe leven is het van geen enkel belang van welke nationaliteit of ras u bent en evenmin welke opleiding of maatschappelijke positie u hebt. Het gaat om Christus, Die alles in allen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ tʉpo, ekama'po'pʉ uya, ‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, uyepuru?’ ta'pʉ uya. “‘Urɨ kʉrɨ rɨ Sises, mʉponi'simayai'ne',’ tukai' Itepuru uya umaimu eikʉ'pʉ. \t 'Wie bent U, Here?' vroeg ik. En de Here antwoordde: 'Ik ben Jezus, Die u vervolgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe e'tɨ', tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tenki tawon pe. \t Blijf altijd bidden. Verslap daarin niet en toon de Here uw dankbaarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "urɨ rɨ mɨrɨ wenai uyenu yau esi tato' uya e'tane. Ɨnʉ' rɨ usenuminka yau mɨrɨ wenai ipun esi uyenu yau tukai', urɨ man mɨrɨ entai rɨ: \t Als !emand op zijn afstamming en inspanning kon vertrouwen, was !k het wel. En als anderen dus denken op hun Joodse afstamming en eigen inspanning te kunnen vertrouwen, dan kan ik dat nog veel meer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emiya'ne' pe ke'tʉu, e'tane ɨnku'paino ye' pe kuru aya'kwarʉ kon ke, Itepuru apiyo' ton pe e'tɨ'. \t Laat uw ijver niet verslappen, maar dien de Here met enthousiasme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panapas maimu apurɨsa' to' uya wenai, Sises apurɨnin nan Surusiran pon kon tonpa pe Saarʉ ena'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Surusiran poro Sises ekareei ekama pɨ'. \t Saulus werd in de groep opgenomen. Hij bewoog zich vrij in Jeruzalem en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Upoitorʉ pe, unanʉmʉ'pʉ pʉse rɨ. Ipan pe uni'nʉnkanʉ, mɨrɨpan pɨ' epori'ma. Uya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ipona, mɨrɨpan uya wakʉ pe e'nɨ eseru ekamato' oton tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ'. \t \"Let op mijn knecht. Kijk naar de man die Ik heb uitgekozen. Ik houd van Hem. Hij is mijn oogappel. Ik zal mijn Geest op Hem leggen en hij zal rechtspreken over de volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Enta, ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. Sises maimu tapurɨi' itɨ'pʉ. \t \"Ga maar naar huis\", zei Jezus. \"Uw zoon is genezen.\" De man geloofde Hem en ging op weg naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨiwano' kon pe ɨusekama kon kamoro pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san payan nʉ'san pe. \t U erkent dus dat u zonen bent van hen, die de profeten hebben vermoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'pa'pʉras, utonpa pe a'sisa' pe te'sen Kʉrai Sises iwano' pe, miyarɨ tato' tʉuya ennoko pɨ' man ɨyena'. \t U moet de groeten hebben van Epafras, die ook bij mij in de gevangenis zit, omdat hij Christus Jezus heeft bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To'panʉ'nin pʉreti pe esi, Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ pʉreti ɨ'sa' yau, iko'manto' oton nɨ tɨwɨrɨ rɨ. Pʉreti serɨ upun, untʉton pata uya uko'man nɨto' epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t Ik ben het levende brood dat uit de hemel is gekomen. Wie van dit brood eet, zal altijd blijven leven. Het brood dat Ik voor het leven van de wereld zal geven, is mijn lichaam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ pe pʉra rɨ iyesi use'man nɨto' ike pe te'sen tensisen kasa rɨ use'man nɨto' pona rɨ e'ma tane apurɨto' auya'nokon winɨ, pori' pe rɨ esi epori'ma rɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon. \t Ook al zal, bij wijze van spreken, mijn bloed als een drankoffer worden uitgegoten over uw geloof dat u God als een offer aanbiedt, toch zal ik blij zijn en die blijdschap met u allen delen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Isutiya pona kanan utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Pas twee dagen later zei Hij tegen Zijn discipelen: \"Kom, wij gaan naar Judea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton wakʉ pe te'ku'san pata'se' ya'. Mɨrɨ yau nin si, ipan pe ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ ton kɨtɨtɨi'ma pɨ' iye'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Dan zal die de slechte knecht laten folteren en naar de plaats van de huichelaars laten brengen. Daar is wroeging en verdriet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uta'mo'ka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe, apono' po iyereutasa', mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Amen! Areruya!” tukai'. \t De 24 ouderlingen en de vier levende wezens aanbaden God, Die op de troon zit en zeiden: \"Amen! Prijs God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwaka koro'tau tuna kapai, ka' uta'koka e'se'ne' pe ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya Ita'kwarʉ u'tɨ wako'wa kasa ene'pʉ tʉpona. \t Direct toen Hij uit het water kwam, zag Jezus dat de hemel openscheurde en de Heilige Geest als een duif op Hem neerstreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon to' tonpa ton Isutiya po tʉuko'mansan uya, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ uya Papa ekareei anʉnsa' tawon eta'pʉ. \t De overige apostelen en de volgelingen van Jezus die in Israël woonden, hoorden dat nu ook mensen van een ander volk het woord van God hadden aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Papa, Epʉn pon pa'nʉkʉ'pʉ e'ne' pe tesi kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ erekʉ' pe tesi kon pɨ'. E'tane ɨri teseru kon piyapai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ. \t Zij vervloekten de God van de hemel voor hun pijn en hun zweren in plaats van hun slechte leven vaarwel te zeggen en hun redding bij God te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tekama namai'. \t Petrus antwoordde: \"U bent de Christus.\" Jezus zei dat zij dit aan niemand mochten vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau serɨ rupɨ ton pɨ', ɨnepotɨ' si so'si tawon kon eseru aimenka ton kon, tʉnamasan ye' ton pʉra rɨ to' e'tane! \t maar het kan ook zijn dat ik het de moeite waard vind zèlf met hen mee te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane utamokori kon amʉ' uya apurɨ pʉra iyesi'pʉ. To' uya inurunpa'pʉ. Tewan kon yau, enna'popai to' esi'pʉ Isi' pona. \t Maar onze voorouders wilden Mozes niet gehoorzamen. Zij hadden er genoeg van achter hem aan te lopen en verlangden terug naar Egypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ i'se e'to' kupʉ pɨ' iye'sa' iu'matʉ pona rɨ ena' eke pe e'nɨto' tʉto' uya oton ukʉipʉnʉ winɨpai uneporo'pʉ, ka'pon amʉ' tʉpataron kon esa' pe iye'to' pe— ‘Wa'ka pun konekasa' itɨɨi pe esii'ma to' esa' pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'morʉka iya tawa ka'sa' ɨinɨ pe a'morʉka kasa.’ Awanakʉi'no kaiyono' ke nɨrɨ irepa uya mɨrɨ. \t Wie overwint en tot het einde doet wat Ik van hem vraag, zal Ik macht geven over vreemde volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ, uyauro'kanin nʉ'pʉ enau yʉi korʉ pun konekasa' esi'pʉ pata i'tuto' ike, imʉra'taai ton, mɨrɨ awonsi'kɨ iwekupiri ton. \t De engel die met mij sprak, had een gouden meetlat om de stad, de poorten en de muur op te meten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya se panton ekama'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ pi' e' esa'. Mɨrɨpan utɨpɨtʉ'pʉ iteperu ense e'tane, eporo iya pʉra iyesi'pʉ. \t Om een en ander duidelijk te maken, vertelde Hij hun een gelijkenis. \"Iemand had een vijgeboom in zijn tuin geplant en ging regelmatig kijken of er al vijgen aankwamen. Maar, nee, er was geen vijg te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises apurɨnin nan, pu'kena' amʉ' utɨ'pʉ Antiyo' pona, Surusiran apai. \t In die tijd kwamen er uit Jeruzalem enkele profeten naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨisirɨ'nokon,” ta tʉpo tʉtonpa kon amʉ' pɨ', ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. Tʉron kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya'. \t gingen wij aan boord van het schip en keerden zij terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya enpa'kanʉ'sa' a'tai, Peero ensi uya anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan emo'ka'pʉ iya tʉmʉre kasa kuru rɨ. \t Maar toen zij hem niet langer verborgen konden houden, legden zij hem te vondeling, waarna hij werd gevonden door Farao's dochter. Zij nam hem aan en zorgde voor hem als haar eigen kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra ima'kʉmasa' pen uruwai' kasa ɨwesi kon, ka'pon amʉ' usato' ipʉro'poro i'tui'ma pʉra,” ta'pʉ iya. \t Maar u bent net verborgen graven in het veld. De mensen komen voorbij zonder te weten dat u vol bederf zit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ a'kɨrɨ ina utɨ'pʉ Isens ense'na. Tanporo so'si epuru ton esi'pʉ mɨrɨ yau. \t De volgende dag gingen wij met Paulus naar Jakobus. Alle christenleiders uit Jeruzalem waren er ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya; ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t Ze vroegen Hem wie Hem de bevoegdheid had gegeven de handelaars de tempel uit te jagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ' ɨnene'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨneta'pʉ ekamanin pe ɨwesi pa. \t Want u zult Zijn getuige zijn en alle mensen vertellen wat u hebt gezien en gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' nin si eka'tumʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona. Te'tɨmuikai' Sises ekepu ontɨto' ike pe isaai'pɨ'sa' rʉ'pʉ renen tato' atʉ ene'pʉ iya tʉpona rɨ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe rɨ si iyesi'pʉ ko?” tai'ma. \t Petrus liep toch vlug naar het graf om eens te kijken. Hij bukte zich voorover, keek naar binnen en zag alleen de lege windsels liggen. Op weg terug vroeg hij zich verwonderd af wat er gebeurd kon zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'mʉ'sa'kasa' uya a'setun eseremekʉ'pʉ, “E'paka'kɨ!” mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉtʉika'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ pata ena'pʉ. \t Hij stond op en riep tegen de wind dat hij stil moest zijn. Tegen de golven zei Hij: \"Kalm, wees rustig.\" De wind ging liggen en de golven bedaarden. Even later was op het water zelfs geen rimpeltje meer te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "imeruntɨrʉ uya tanporon nɨ ena iyo'koi' emapu'tɨ, sepan nɨ upun kon ensima iya, a'kwa tʉpun kasa iye'to' pe. \t Door de onbeperkte kracht waarmee Hij alles aan Zich onderwerpt, zal Hij ons sterfelijke lichaam veranderen in een hemels lichaam, dat net zo sterk en schitterend is als het Zijne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya. \t Daar zei Hij tegen hen: \"Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane isakon uya e'se'ne' pe eseremekʉ'pʉ, “Sises kasa rɨ pe' ama'tai'ma Papa nama auya pʉra iyesi? \t Maar de ander snoerde hem de mond. \"Heb je nu nog geen ontzag voor God, zo vlak voor de dood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ uta'kɨrɨn pɨ' ipɨ'. Tanporo to' enpa'ka'pʉ iya, mʉre kʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwawon kon nɨken tʉpoitorʉ ton pokon pe iyewomʉ'pʉ mʉre eri'sa' pata'se' airɨ. \t Het kind is niet gestorven, het slaapt.\" Zij lachten Hem in Zijn gezicht uit. Maar Jezus stuurde ze allemaal de deur uit en ging samen met de ouders en Zijn drie discipelen naar de kamer van het kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨutɨ kon pe rɨ, serɨ itekare mekamatʉi': ‘A'ko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe man,’ tukai'. \t Vertel hun dat het Koninkrijk van de hemelen vlakbij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' tonpa'san mɨrɨ paran nʉwɨnɨ'san pen era'tɨ pʉra iyesi'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon piyapai. Makoi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ka'sa', sirʉpa ka'sa', karukuri ka'sa', tɨ' ka'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi konekasa' apurɨto' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ—ennin pen, etanin pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusasen pen. \t Maar de mensen die niet bij de rampen waren omgekomen, wilden hun oude manier van leven niet opgeven. Zij bleven doorgaan met het aanbidden van boze geesten en afgoden; goden die zij zelf van goud, zilver, brons, steen en hout hadden gemaakt; goden die niet konden zien, horen of lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya ɨri pe ɨku'sa' a'tai, to' pɨ' ɨusentu'ma yau, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon nɨ nɨrɨ usentu'ma mɨrɨ ɨpɨ'. \t Als u de mensen vergeeft wat zij verkeerd hebben gedaan, zal uw hemelse Vader ook u vergeven wat u verkeerd hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ na'ne' kasa kuru Epʉn pon, ukʉipʉnʉ uya ɨmɨrɨ'nokon, ɨtonpa kon pɨ' ɨyewan kon yau tʉusentu'masan pen, ku'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Zo zal mijn hemelse Vader ook met u doen als u uw broeders niet van harte vergeeft wat zij u hebben aangedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ ka'pon amʉ' enari'nʉmʉ'pʉ. To' uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ eke rɨ serɨ meruntɨ tʉsa' iya pɨ' ka'pon amʉ' ena'. \t Er ging een huivering van ontzag door de omstanders, die dit vlak voor hun ogen zagen gebeuren. Zij prezen God dat Hij deze macht aan een mens had gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ensa' a'tai, to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ, e'tane tʉron kon uya ikasima'pʉ. \t Toen zij Hem daar zagen, vielen zij voor Hem neer. Maar sommigen wisten niet wat zij ervan moesten denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' tense, ka'pon e'to'ka'nʉ'to' pe iyesi wakʉ pe pe' tesi tukai', ɨri pe katɨ tukai'. \t Laat uw oog niet verduisteren door het op het kwaad te richten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iwano' pe eke pe iku'to' nesii, so'si tau mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises yau siyaro' kon poro rɨ, tɨwɨrɨ rɨ, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Hem komt voor altijd en eeuwig alle eer toe in de Gemeente door Jezus Christus. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra ipoitorʉ ton ipana'tɨtantɨ': ‘Iye'mʉ'sa'kasa' man terikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan utɨn pɨ' man arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona. Mɨrɨ yau ene auya'nokon mɨrɨ.’ Apana'tɨsa' uya 'nokon si mɨrɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Ga nu vlug aan Zijn discipelen vertellen dat Hij uit de dood is opgestaan. Zeg ook tegen hen dat Hij naar Galilea gaat; daar zal Hij hen ontmoeten. Dit kwam ik u vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane soisa amʉ' epuru esi'pʉ Paarʉ ɨnpika'tɨpai, mɨrɨpan nɨrɨ esi'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ soisa amʉ' uya i'se pʉra, mɨrɨ pɨ' to' ereutanʉkʉ'pʉ iya. Kamoro tʉupɨnʉnsan pɨ', “Ainʉntɨ' tuna ka' ɨupɨnʉmʉ kon pa a'mun pona,” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya. \t Maar de officier verbood het omdat hij Paulus wilde sparen. Hij gaf bevel dat iedereen aan land moest zien te komen. Wie konden zwemmen, moesten het eerst overboord springen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ pe rɨ ito'ka'nʉ'sa' auya'nokon a'tai, ɨ'rɨ uya usewankaman pʉra na'ne' kupʉ tukai', Papa uya rɨ ɨusewankama kon pʉra rɨ ikupʉ, e'tane serɨ pe Papa uya ito'ka'nʉkʉ auya'nokon namai' onansa' man. \t Hij zei: \"Jeruzalem! (A) Gods eeuwige vrede lag binnen uw bereik, maar u hebt er niets van willen weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikʉn non karimeru amʉ' pa'kasa' iya a'tai, to' wapiya itɨ, karimeru amʉ' uya nɨrɨ e'ma'pʉka, imaimu i'tu to' uya wenai. \t Als alle schapen buiten zijn, loopt hij voor ze uit. Zij volgen hem omdat zij zijn stem kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon amʉ' ennoko'pʉ uya ɨkɨ'mai'. Wakʉ pe rɨ umaimu awɨrɨ ɨuye'sa' man. Serɨ pe si ina amʉrasa' man tanporo Papa uya tentane'nokon, tanporo rɨ Itepuru uya ɨrepasa' ina auro'kato' auya ike ke ekama auya etase'na. Asauro'kɨ si,” ta'pʉ Koneriyas uya. \t Ik heb meteen een paar mannen naar u toe gestuurd. Fijn dat u gekomen bent. Wij zijn hier in de tegenwoordigheid van God en wachten met spanning op wat u namens Hem zult zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo tu'kan yau rɨ tʉuta'mo'kasan urɨ'nokon. Ɨnʉ' rɨ esi yau ipoken pʉra te'sen pe pʉra tʉusaurokʉ yau, wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ, tʉpun nɨ si esa' pe iyesi. \t Als iemand in staat is zijn tong in bedwang te houden, bewijst hij daarmee dat hij zichzelf in alle opzichten goed in de hand heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isaan Pa'tes uyee'pʉ. Itekare ekama'pʉ iya Isutiya rɨmono'taai awɨrɨ, \t Terwijl zij nog in Nazareth woonden, begon Johannes de Doper te preken in de woestijn van Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'kaa'pʉ, mɨrɨpan i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ, e'tane i'se te'to' kon awɨrɨ ɨri eseru kupʉ'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton to' enau,” ta'pʉ iya. \t Hij is al geweest, maar niet herkend. De mensen hebben hem slecht behandeld. En het duurt niet lang meer of zij zullen ook Mij veel leed aandoen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tawon kon uya serɨ ta iya eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Pʉserɨ rɨ esi serɨ Pu'kena' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Sommige toehoorders zeiden: \"Inderdaad! Hij is de Profeet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta etasa' tʉuya'nokon a'tai, ta'poi kon ya' to' enna'po uta'mo'ka'pʉ non pona. \t Bij het horen van de woorden \"dat ben Ik\" gingen zij achteruit en vielen op de grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ kupʉ iya pen,” ta'pʉ iya. \t Als deze Man niet van God kwam, had Hij zoiets nooit kunnen doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpʉrataai kon tonpa rɨ nin tʉsa' to' uya, e'tane kʉrɨ rɨ, tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Want die rijken hebben gegeven wat zij niet nodig hadden, maar zij gaf alles wat zij bezat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya, iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Nadat hij het lichaam van Jezus van het kruis had afgenomen, wikkelde hij het in een lang stuk linnen. Daarna legde hij het in een nog niet eerder gebruikt graf, dat in de rotsen was uitgehakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ kɨ'masa' a'tai si, Tɨ'turas uya si Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon ekama'pʉ mɨrɨ Piri'kʉs pɨ'. Ta'pʉ iya, “Kopʉna Piri'kʉs, wakʉ pe rɨ, tʉusewankamai' pʉra, inke rɨ ina ko'manʉ'sa' auya man. Pata eseru rɨ koneka'pʉ auya wakʉ pe uko'man nɨto' yau pe, wakʉ i'tu auya wenai ina epuru pe ɨwesi koro'tau. \t Zij dienden bij de gouverneur een aanklacht in tegen Paulus. Toen Paulus naar voren was geroepen, begon Tertullus zijn beschuldigingen met de volgende woorden: \"Excellentie, u hebt ervoor gezorgd dat ons volk in vrede en rust kan leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya i'tusa' a'tai pu'kena' amʉ' uya tennakasa', ipan pe isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya, “Warawo' munkɨ amʉ' Pe'teri'en pon kon itʉ'katɨ' asa'ron wʉipiya airon kon mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ o'koi'no kon nɨ,” ta'pʉ iya, pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t Herodes was woedend toen hij ontdekte dat de sterrenkundigen stiekem het land hadden verlaten. Hij stuurde een afdeling soldaten naar Bethlehem en liet daar alle jongetjes, jonger dan twee jaar, doden. Niet alleen in de stad zelf, maar ook in de omgeving. De sterrenkundigen hadden namelijk gezegd dat het ongeveer twee jaar geleden was dat zij de ster voor het eerst hadden gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' emiya'pontɨkɨ, pata esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton namanin nan pe to' e'to' pe, to' maimu awɨron kon pe, wakʉ pe te'sen ku'nin nan pe, \t Herinner de gelovigen eraan dat zij de overheid en het gezag moeten gehoorzamen; zij moeten altijd bereid zijn goed en eerlijk werk te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya Paarʉ pɨ', “Ina tonpa, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' man Itepuru Sises apurɨ pɨ'. Tanporon kon man ipan pe Main, Mosi' winon apurɨ pɨ'. \t Toen zij dat hoorden, prezen zij God. Daarna zeiden zij tegen Paulus: \"U ziet, broeder, dat hier vele duizenden Joden in Jezus zijn gaan geloven. Ieder van hen hecht grote waarde aan de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ tawon nan esi tʉpata kon kuru enupɨkɨrɨ te'san pe. \t En wie dat zeggen, maken daarmee duidelijk dat zij uitkijken naar een vaderland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ uya uko'man nɨto' tʉrʉ; se pe rɨ nin ka'pon meruntɨrʉ esi mɨrɨ. Main ton ayauro'kasa' uya 'nokon na'ne' ike esi, a'kwarʉ wannɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' ku'nin. \t Het leven wordt door de Heilige Geest gegeven; lichamelijk leven heeft op zichzelf geen nut. Wat Ik gezegd heb, is zowel geest als leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Papa uya to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' Sises ku'sa' esi'pʉ. \t Het was Jezus Zelf! Maar zij herkenden Hem niet. Ze waren verblind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya eikʉ'pʉ, “Kepʉrerʉ urɨ, Papa piyawon urɨ, enno'sa' urɨ ayauro'kase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekamase'na ɨpɨ'. \t Toen zei de engel: \"Ik ben Gabriël en leef heel dicht bij God. Hij heeft mij naar u toegestuurd om u dit te vertellen, maar u wilt mij niet geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' utɨ'pʉ to'sarɨ rɨ Maisa poro, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ Tʉrowas pona. \t Daarom trokken zij door Mysië in de richting van de westkust en kwamen in de havenstad Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' Antiyo' mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉwinɨkʉi'nokon to' mo'ka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya tɨ' ke Paarʉ wɨpɨtʉ'pʉ. Iyeri'sa' pe tekamai', to' uya ipi'sikʉ'pʉ pata apai. \t Maar de stemming in de stad sloeg om, toen er Joden uit Antiochië en Iconium kwamen, die veel kwaad over de apostelen vertelden. De mensen werden vijandig en gooiden stenen naar Paulus, die zo zwaar getroffen werd dat zij dachten dat hij dood was. Daarom sleepten ze hem de stad uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'poros esi a'tai ɨtɨpai A'kaya pata pona, E'pe'sas awon kon to' tonpa ton uya ipori'ma'pʉ miyarɨ parɨ itɨto' pe. To' uya kareta menuka'pʉ, mɨrɨ yau te'san Sises apurɨnin nan ena' to' uya ereutanʉ'to' pe. Ipan pe kuru pata eporo iya a'tai, kamoro wakʉ nonkasa' winɨ apurɨnin pe iyenasa' kon pika'tɨnin pe iyesi'pʉ, \t Apollos was van plan naar Achaje te gaan en de christenen van Efeze vonden dat een goed idee. Ze schreven aan hun geloofsgenoten dat zij hem hartelijk moesten ontvangen. Nadat hij in Achaje was aangekomen, werd hij op een geweldige wijze door God gebruikt om de christenen daar te ondersteunen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ pe iyena'pʉ, itemʉ' e'wei'tɨ'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipon ena'pʉ aimu'ne, enkena' pe. \t Zijn uiterlijk veranderde voor hun ogen. Zijn gezicht straalde als de zon en Zijn kleren werden verblindend wit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnenkurunpapai rɨ nin esi upiyau, apata'pʉ yawon pe upika'tɨnin pe i'sen yau esi koro'tau wakʉ itekare wenai. \t Ik wilde hem eerst bij mij houden, terwijl ik hier gevangen zit, omdat ik het goede nieuws heb bekendgemaakt. Dan zou u, door hem, mij een grote dienst hebben bewezen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya arɨ koro'tau, ka'pon, Sairini pon Saiman itese', a'si'pʉ to' uya, Surusiran pona tʉutɨsen tʉmainarʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨpan ena' kurusu' nonka'pʉ to' uya ato' pe iya Sises e'ma'pʉ pe. \t Zij brachten Jezus naar de plaats van terechtstelling. Onderweg dwongen de soldaten een zekere Simon van Cyrene, die net van het land kwam, het kruis achter Hem aan te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane uni'tunʉ, apʉne pʉra iwinon pe esi, mɨrɨ awonsi'kɨ inennoko'pʉ pe esi,” ta'pʉ iya. \t Ik wel, want Ik kom bij Hem vandaan. Hij heeft Mij gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨ'rɨ ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya, serɨ ku'to' auya ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t De Joden namen dit niet. \"Hoe durft U! Bewijs maar eens dat U dit mag doen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ utɨiwaka'nɨ pɨ' man; pata ema'kapʉ pe rɨ iyesi. Mɨrɨ pɨ' ewarupɨ yau tʉku'sen amaka'pai'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa amataai ya' enai'ma. \t De nacht is bijna voorbij, dan breekt de dag aan. Houd dus op met wat het daglicht niet kan verdragen. Doe voortaan alleen maar wat gezien mag worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t Hij ging naar de synagoge. Daar zag Hij een man met een lamme, verschrompelde hand. De Farizeeërs vroegen Hem: \"Mag men op de sabbat iemand genezen?\" Zij hoopten dat Hij \"Jaä zou zeggen. Dan zouden zij een reden hebben om Hem gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui anapai pʉra na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi upoitorʉ poken pʉra rɨ. \t Anders kan hij mijn discipel niet zijn. Niemand kan mijn discipel zijn als hij niet zijn kruis draagt en Mij volgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan, ɨnʉ' rɨ kanan enu'sa' pʉra iyesi Epʉn pona, Ka'pon, Papa winon nɨken Epʉn winon. \t Er is nog nooit iemand bij God geweest behalve Ik, de Mensenzoon, Die bij Hem vandaan komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Irai esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. Ripai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Isana mu pe. Isana esi'pʉ Isose' mu pe. \t De vader van Jozef was Eli; de vader van Eli was Matthat; de vader van Matthat was Levi; de vader van Levi was Melchi; de vader van Melchi was Jannai; de vader van Jannai was Jozef;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Osorʉwau wʉi yau si serɨ amɨ auya kanan?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. “46 kaisa rɨ sa'ne wʉipiya amɨsa' rʉ'pʉ serɨ ko,” ta'pʉ to' uya. \t \"Wat!\" riepen de Joden. \"Er is 46 jaar aan deze tempel gewerkt en U zou er in drie dagen mee klaar zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ama'ai tʉnkupʉnʉ teseru pori' pe te'to' awɨrɨ koneka'pʉ iya i'tuto' kon pe, te'kuu'pʉ rʉ'pʉ Kʉrai yau. \t Hij verlangde ernaar ons het geheim bekend te maken waarom Hij Christus heeft gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ɨmɨrɨ'nokon pe rʉ'kwɨ rɨ to' irepatɨ' to' enta'nato' ike ke,” ta'pʉ iya. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Mɨrɨ uya 8 kaisa rɨ kapʉi ka'pon e'tʉrawasomasa' epe'pʉ mo'ka mɨrɨ! Mɨrɨ kaisa rɨ ken pe' ennoko pʉreti pɨ' to' ewe'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t Maar Jezus antwoordde: \"Geven jullie hun maar te eten.\" \"Moeten wij dan brood gaan kopen?\" vroegen ze. \"Het kost een kapitaal om al die mensen te eten te geven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ Meri, ipi na'ne' esi'pʉ takuru'ke, kʉrɨ rɨ esi'pʉ Sises karapaimanin nʉ'pʉ, i'ta nɨrɨ a'munakanin nʉ'pʉ tʉnse' ke. \t Maria was de vrouw die kostbare parfumolie over de voeten van Jezus uitgoot en deze met haar lange haar afdroogde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ina utɨ'pʉ makʉi' Piri'pai itese' pata pona, Roman amʉ' neporo'pʉ. Eke pe kuru serɨ pata esi'pʉ Ma'sitoniya po. Inke rʉ'kwɨ rɨ wʉi ina uko'manpɨtʉ'pʉ Piri'pai yau. \t Vandaar reisden wij naar de Romeinse kolonie Filippi, de voornaamste stad in dat deel van Macedonië en bleven er enkele dagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe kuru iye'to' oton. Mɨrɨ awonsi'kɨ eke kuru Papa Mumu Kʉrɨ rɨ tukai', esa'to' oton. Itepuru Papa uya Kin pe iku'to' oton itamokori Tepi' esi'pʉ kasa, \t Hij zal een groot man zijn en 'Zoon van de Allerhoogste God' worden genoemd. God, de Here, zal Hem de troon van Zijn voorvader David geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', ipan pe rɨ Sises apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ. \t De gemeente was hiervan diep onder de indruk en de andere mensen niet minder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tu'kan kon wapiyaro' kon nʉ'san e'to' oton ite'ma'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton wapiyaro' pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en vele laatsten de eersten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' uya tikʉkena' e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ to' uya i'pai pona. To' uya ipontɨ'pʉ tʉtariren ya', \t De soldaten maakten een krans van doornige takken en zetten die op Zijn hoofd. Daarna deden zij Hem een rode mantel om en zeiden spottend:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man, ipoken nɨ mʉkayai'ne' esi, Papa esi tikin nan nɨ, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi e'tane kʉrɨ rɨ rɨken. \t De godsdienstleraar zei: \"Ja, Meester, het is waar wat U zegt. Er is maar één God. Er is geen God behalve Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'. Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Sta op, wij gaan. Kijk, daar is mijn verrader al.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'ka uya 'nokon korʉ enna kon pa upiyapai, esukenan korʉ; mɨrɨ a'tai imaminkena' pe ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan pon ennanin pe, ɨyepontɨ kon pa, piyɨ'nʉ' na'ne' tense nɨpontɨ kon pa. Merʉ'sʉn kanan ennatɨ', ɨyenu kon ya' itʉrʉ kon pa; mɨrɨ a'tai, ennin pe ɨwesi kon pa. \t Ik geef u de raad goud van Mij te kopen dat in het vuur gezuiverd is; dan pas zult u rijk worden. En koop witte kleren van Mij, zodat u niet naakt bent en u niet hoeft te schamen. Koop ook ogenzalf en smeer dat op uw ogen, zodat u kunt zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ kaisa rɨ ken si ka'pon kota'mato' pe iyesi, Papa Mumu wasa'pɨ'nin ti'ta ke, sepan pe rɨ tʉkonekanin pe te'sen ekonekan nɨto' mʉnʉ ku'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' Iya'kwarʉ uya sapemanin nʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu? \t Wel, hoeveel zwaarder zal dan de straf zijn voor mensen, die de Zoon van God hebben vertrapt. Die voorbijgingen aan de heiligheid van Zijn bloed, waarmee Gods verbond is bezegeld en waardoor zij voor God waren afgezonderd en die de Heilige Geest, Die hun genade heeft gegeven, hebben beledigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ waraino rɨ ipu'ketʉ u'tɨ pʉra iyesi Epʉn poi, e'tane non winon nɨ, iya'kwarʉ pen nɨ, Makoi winon nɨ. \t Want jaloezie en egoïsme lijken in de verste verte niet op Gods wijsheid; nee, zij zijn aards, ongeestelijk en duivels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon ewontane tʉpʉrataai oton pɨ' to' ekama'po'pʉ iya. \t Toen Petrus en Johannes de tempel wilden binnengaan, vroeg hij hun om geld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Kanyapurɨpɨ'ai', Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. \t En Jezus bad dit gebed: \"Vader, Heer van hemel en aarde, dank U wel dat U de waarheid hebt verborgen voor wijzen en geleerden. Maar U hebt de waarheid bekendgemaakt aan kleine kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Kʉrai iwano', ɨyesa' kon pe nesii ɨyewan kon yau, tikin nan ipun pʉ'kʉ pe ɨwesi kon, tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon ya' ɨkɨ'masa' iya 'nokon. Tenki tawon pe e'tɨ'. \t Laat de vrede van God uw harten beheersen. God wil dat zo, opdat u één bent in het Lichaam van Christus. Wees daarom dankbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entantɨ' tʉku'sen ya'. Mɨrɨ ya' nin utɨ pʉra man, apʉne pʉra uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nog niet omdat mijn tijd nog niet is aangebroken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Emari'man i'kiyari rɨ e'nonkasa' man e'tane, kamoro unkɨ'ma'san uye'to' pe pʉra rɨ kenʉ' iyesi'pʉ. \t Daarna zei hij tegen zijn knechten: 'Het feestmaal is klaar. Maar de mensen die ik had uitgenodigd, waren het niet waard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ yau, ukaran nɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton, Epʉra'an, Aisi', Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ene auya'nokon a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe yau, ɨyeno'masa' kon e'tane. \t U zult huilen en knarsetanden als u ziet dat Abraham, Isaäk en Jakob en alle profeten in het Koninkrijk van God zijn, maar u zelf niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enwo'ne' winon ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe rɨ iyesi tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai. \t Als uw oog dus slechte begeerten in u opwekt, ruk het dan uit en gooi het weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken, dan zelf in de hel te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo 276 kaisa rɨ ina esi'pʉ kanau yau. \t We waren in totaal met 276 mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ iya. “Uyepuru, ennin pe e'pai e'ai',” ta'pʉ iya. \t Hij vroeg hem: \"Wat wilt u van Mij?\" \"Here\", zei de man. \"Ik wil zo graag weer zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane urɨ'nokon uya i'tu Papa uya kamo Sises Kʉrai apurɨto' esanon nɨken anʉmʉ. Mɨrɨ kasa iyesi wenai, urɨ'nokon uya nɨrɨ Kʉrai Sises apurɨto' esi apurɨto' poro wakʉ pe ekonekan nɨto' pe, main awɨrɨ e'nɨ winɨ pen, apʉne pʉra main awɨrɨ te'se ɨnʉ' rɨ ekoneka pʉra iyesi wakʉ pe. \t Toch weten wij, als Joodse christenen, dat niemand recht voor God kan staan door zich aan de Joodse wetten te houden, maar alleen door in Jezus Christus te geloven. Ook wij konden alleen door het geloof in Christus Jezus recht voor God komen te staan en niet door de wet te houden. Het is uitgesloten dat iemand het met God in orde kan maken door alleen de wet te gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan e'sara'tɨ tʉron kon ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ' te'taripasan pokon pe. \t 'Mijn meester komt nog lang niet terug,' en hij begint de andere knechten te mishandelen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tonpa uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. \t Eén van hen zwaaide met zijn zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester het rechteroor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨsɨ pe pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨto'. Serɨ ton namai'no main pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Er is geen wet die zulke dingen veroordeelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira pɨ', e'tʉrawasoma Kʉrai Sises yau tonpa ton pɨ'. \t Doe de groeten aan Prisca en Aquila die, net als ik, voor Christus Jezus werken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ tukai' apurɨ auya'nokon ɨtonpa kon winɨ ayapurɨpɨ'to' kon eponin nan pe esii'ma, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon pʉra iyesi ayapurɨpɨ'to' kon eporo kon pa tikin nan nɨ Papa winɨ tʉuye'sen? \t U vindt het zo belangrijk wat de mensen van u zeggen, dat u vergeet dat het erom gaat wat God van u denkt. Daarom kunt u niet in Mij geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Suntaaka e'sara'tɨ pe, ina amʉra'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Paarʉ uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ. Awanapai rɨ tʉutɨto' esi pɨ' isaurokʉ'pʉ anomʉra' pona rɨ. \t Toen wij 's zondags bijeen waren voor de maaltijd van de Here, sprak Paulus de christenen toe. Omdat hij de volgende morgen wilde vertrekken, ging hij door tot middernacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ pe rɨ pe' serɨ mʉkayan, tʉron kon uya rɨ katɨ ayauro'kasa' upɨ'?” ta'pʉ iya. \t \"Bent u zelf op die gedachte gekomen?\" vroeg Jezus. \"Of hebben anderen u dat verteld?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ si uri'san uya ti'tusa' iya i'tusa' a'tai, iyee'pʉ ɨsi'nʉkʉi'ma rɨ, mɨrɨpan tetʉipɨtʉ pe rɨ iseremuruku'pʉ Sises pʉta piyau. Tu'kan kon koro'tau, isekama'pʉ, mɨrɨ wenai, “Aya'pɨ'sa' uya tukai', mɨrɨpan usepi'tɨsa',” ta'pʉ iya. \t Toen tot de vrouw doordrong dat Jezus het wist, kwam zij naar voren. Bevend viel zij voor Hem neer en vertelde waarom zij Hem had aangeraakt en dat zij nu genezen was. Allen die erbij stonden, hoorden het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyenu kon yau mɨrɨ iku'tɨ', mɨrɨ a'tai Kʉrai piyapai iyemo'kasa' pe ɨwesi'pʉ kon, Esuwerʉ yawon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnnon kon pe rɨ ekonekan nɨto' pɨ' usauro'nɨto' piyapai, iye'ku'to' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pʉra rɨ serɨ non po. \t U leefde vroeger in elk geval zonder Christus en u stond volledig buiten de gemeenschap van Gods volk. De beloften die God had gedaan, golden toen nog niet voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Iya'kwarʉ yau tanporo te'ku'sen a'tai rɨ, ti'tui' pʉra rɨ ɨpʉreman nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ esa'to' yai. Serɨ itewan yau esii'ma, tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉremai'ma tanporon kon wakʉ ton pona. \t Bid voortdurend en laat u daarbij leiden door de Heilige Geest. Verslap daarin niet, maar houd vol en bid onafgebroken voor de andere christenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enna'posa' a'tai, anpisin ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ ipɨ'. Iyenna'po enupɨkɨrɨ te'sa' kon pɨ'. \t Aan de overkant van het meer ontvingen de mensen Hem met open armen. Zij hadden op Hem gewacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uko'man nɨto' esi kiyari entai, mɨrɨ awonsi'kɨ pun wannɨ, pon entai. \t Want het leven is meer dan voedsel en kleding alleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'koro'tau'nokon ekuman eseru rɨ kʉse'se'sa'pɨ'nin, mɨrɨ pe pʉra ɨri rɨ, mɨrɨ pe pʉra mentai e'nɨto', apʉne pʉra serɨ ton esi ipoken pʉra rɨ wakʉ ton Papa munkɨ amʉ' iwano' pe. \t Van ontucht, vuiligheid of hebzucht mag bij u geen sprake zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya aya'sisa' kon arɨ a'tai ko'tʉ ta', pena rɨ kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ta uya?’ tukai', amaimu'tɨsa' kon na'ne' ke rɨ ausaurokʉ kon mɨrɨ, ɨiwano' kon pe ausaurokʉ kon pen e'tane Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ. \t Maar als je voor het gerecht wordt gebracht, maak je dan geen zorgen over wat je moet zeggen. Zeg wat je op dat moment wordt ingegeven. Je hoeft zelf niet te spreken. De Heilige Geest zal het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon itesa' pe na'ne' nan nɨ repa, miyarɨ ipona rɨ, mɨrɨpan esa' pe iye'to' oton eke pe rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ itesa' pe pʉra na'ne' enapai, itenau rʉ'kwɨ rɨ na'ne' emo'ka mɨrɨ. \t Want wie een goed gebruik maakt van wat hij heeft, zal er nog meer bij krijgen. Meer dan overvloedig. Maar wie niets doet met wat hij heeft, zal zelfs de kleinste verantwoordelijkheid worden afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' rɨ marɨ so'si to' iwʉ' tau tamʉrasan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Epene'tos pɨ', wapiya kuru iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Kʉrai winɨkʉi' Eisa nono po. \t Doe ook de groeten aan de gelovigen die bij hen in huis samenkomen. Doe de groeten aan mijn vriend Epénetus. Hij was de eerste in Asia, die in Christus ging geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta amon tʉrʉ'pʉ itena'. Ara'ka'pʉ iya se tawon e'menukasa' airɨ: \t Men gaf Hem het boek van de profeet Jesaja en Hij zocht het gedeelte op waar staat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ to' rau, mɨrɨpan uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t De hogepriester die in het midden zat, stond op en vroeg aan Jezus: \"Waarom geeft U geen antwoord op de beschuldigingen van deze mannen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata, tepontɨsen pe iye'sa' rʉ'pʉ epe'kena' pon renen tato' ya', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ isuweyu pon ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wontɨpɨ'sa' rʉ'pʉ korʉ konekasa' a'kʉ pe ke, epe'kena' ton tɨ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ mokon ke! \t 'Och, grote stad!' zullen zij zeggen. 'Wat verschrikkelijk! Eerst was u gekleed in fijn linnen, purper en scharlaken en droeg u gouden sieraden, edelstenen en parels; een uur later was u al die schitterende rijkdom kwijt!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, kamo e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin nan enei'ma ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ɨye'mata'nokon awa'kʉ'nin kon tʉnin nan. To' nʉkupʉnʉ esi ɨusenupa'pʉ kon ipɨ' kasa pʉra rɨ. To' piyau ke'tʉu. \t Vrienden, er is nog één ding waarvoor ik u ernstig wil waarschuwen, en dat is het gevaar van scheuring. Sommigen zijn daarop uit. Zij proberen u verkeerde dingen te laten doen, dingen die ingaan tegen wat u is geleerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipʉ'kʉ pe wapiyaro' iteperu ki'masa' tʉsa' enasa' yau wakʉ pe, mɨrɨ a'tai nin si tanporon itonpa esi mɨrɨ wakʉ pe; imi' ton esi wakʉ pe, mɨrɨ kasa kanan ipanta ton esi mɨrɨ. \t Omdat Abraham en de profeten het volk van God waren, zullen hun kinderen het ook zijn. (e) Als de wortel van God is, zijn de takken ook van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imu poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino esi'pʉ entun eseru yau rɨ iyentusa' pe; e'tane imu apiyo' pen uri'san winɨ iyentusa' esi'pʉ iye'kupʉ tukai' usauro'nɨsa' otori'pɨ pe. \t Dat Hagar een kind van Abraham kreeg, was een natuurlijke zaak. Maar Sara kreeg pas een kind nadat God het aan Abraham had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nin si, Sameriya pon kon uye'sa' a'tai nin si ipiya', to' uya ekama'po'pʉ ipan pe tʉpiyau'nokon iko'manto' pe; mɨrɨ yau, Sises uko'mamʉ'pʉ asa'rɨ wʉi to' piyau. \t Toen zij bij Hem kwamen, vroegen zij of Hij bij hen bleef. Hij bleef nog twee dagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pirikʉ iya: “To' makooi mɨrɨ awonsi'kɨ main uya tato' awɨrɨ pʉra to' nʉkupʉnʉ kupʉ uya pen uyenu yau,” ta iya. \t En Hij voegde eraan toe: \"Ik zal nooit meer aan hun zonden denken.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ tɨ'kwɨrɨ'sen eporo'pʉ ina uya Pini'siya po. Mɨrɨ ya', tekanwa'tɨi' ina utɨ'pʉ. \t Daar vonden wij een schip dat naar de Syrische provincie Fenicië zou oversteken; wij gingen aan boord"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre amʉ' anʉmʉ'pʉ iya temekon pona, mɨrɨpan kon pona temiyatʉ tʉtʉse to' pʉrema'pʉ iya. \t Hij nam de kinderen in Zijn armen, legde Zijn handen op hun hoofd en zegende hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usarɨ uya tentaka kon ensa' tʉuya a'tai, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre!” ta'pʉ iya. \t Hij zag Jezus voorbijgaan en zei: \"Kijk, Hij is het offerlam van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ ton pɨ' usaurokʉ mɨrɨ ɨpiyau'nokon esi koro'tau. \t Ik vertel dit allemaal omdat Ik nu nog hier ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Useta'kanpai'nokon pʉra man wakʉ eseru ku'tane, apʉne pʉra itepe'pʉ anʉnto' oton kon iweyu a'tai, useta'kan nɨsa' pʉra iyesi yau. \t Laten wij nooit ophouden met goed doen, want na verloop van tijd zullen wij de zegen ervan oogsten, als wij het tenminste niet opgeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umunkɨ amʉ' ekota'ma ensa' uya man Isi' po. To' a'nʉmʉ etasa' uya man. Mɨrɨ pɨ' uye'sa' man to' mo'kase'na. Inke pʉra ɨsi'kɨ; ɨyennoko uya serɨ Isi' pona’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Ik heb gezien en gehoord hoe mijn volk in Egypte wordt onderdrukt en mishandeld, hoe het zucht van ellende. Ik ben gekomen om het te bevrijden. Daarom wil Ik u naar Egypte sturen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnonsi'kɨ Sises ensa' tʉuya a'tai, iyeka'tumʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. \t Toen hij Jezus zag aankomen, rende hij op Hem toe en viel voor Hem neer. Jezus zei tegen de boze geest, die in de man zat: \"Duivelse geest! Ga eruit!\" De geest begon vreselijk te krijsen: \"Waarom bemoeit U Zich met mij, Jezus, Zoon van de Allerhoogste God? In Gods naam, doe mij geen pijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Amakooi kon apai era'tɨtɨ', apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe a'ko pe man,” ta'pʉ iya. \t Hij riep iedereen toe: \"Houd op met zondigen, want het Koninkrijk van de hemelen is vlakbij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Tepi' usaurokʉ Iya'kwarʉ yau uya esakʉ, ‘Uyepuru,’ tukai'? Apʉne pʉra ta iya, \t \"Hoe kan David hem dan 'Here' noemen?\" vroeg Jezus. \"Want hij heeft gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon pe kuru rɨ eseru aimenka auya'nokon; ɨnʉ' eseru aimenka uya pʉra nin man. \t U staat onmiddellijk klaar met uw oordeel. Dat is puur menselijk. Ik oordeel niemand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas arɨ'pʉ a'sinin uya tiwʉ' ta' to' a're'tɨi'. Papa apurɨ tʉuya pɨ' nin si ipan pe pori' pe iyesi'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton nɨ nɨrɨ. \t Na afloop nam hij Paulus en Silas mee naar zijn huis en dekte de tafel voor hen. Hij en zijn gezin waren heel erg blij dat ze nu in God geloofden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo urɨ'nokon iyakʉ'pʉsa' ton uya ento' esi. Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ airɨ usauro'ai'ne' pɨ' tʉron nɨ pe ɨusenuminka kon yau, mɨrɨ rɨ kanan enpoika Papa uya ɨyena'nokon. \t Ik hoop dat alle gelouterde christenen onder u het daarover eens zijn. Mocht er, wat een minder belangrijk punt betreft, onenigheid zijn, dan zal God ook dat wel aan u duidelijk maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon nɨ panama'pʉ iya, ipɨ' to' usauro'pɨtʉ namai' ɨnʉ' yan pokon pe rɨ, e'tane miyarɨ rɨ to' apiyo'ma tane iya, miyarɨ rɨ to' uya ekama'pʉ. \t Jezus verbood de mensen het verder te vertellen. Maar hoe meer Hij dat zei, hoe meer de mensen het rondbazuinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "i'tu pa i'napairon ɨyenupasa' na'ne' ipɨ'. \t U zult zien dat het volledig overeenstemt met wat u is geleerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrematɨ' ɨutɨto' kon esi namai' komi' pata weyu a'tai, mɨrɨ pe pʉra Sapa' a'tai. \t Het wordt een vreselijke tijd voor vrouwen die in verwachting zijn of een baby hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro si enna'po'pʉ tʉron kon pɨ' ekamase'na, e'tane to' apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Ze gingen terug om het aan de anderen te vertellen. Maar die geloofden het ook nu nog niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Etatɨ' ɨ'rɨ ta e'kwa pe tʉpa'karakai' te'pɨnsen pantomʉ esi tukai': \t Met het voorbeeld van de boer die ging zaaien, bedoel Ik dit: Er zijn mensen die wel over het Koninkrijk horen vertellen, maar er niets van begrijpen. Wat in hun hart is gezaaid, wordt er meteen door de duivel weer uitgeroofd. Dit soort mensen lijkt op de harde grond langs de weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' esi tʉron nɨ pe Esuwerʉ amʉ' pen kasa pʉra tato' pʉra rɨ iyesi—kʉrɨ rɨ rɨ epuru esi tanporon kon epuru pe, mɨrɨpan uya eke pe rɨ wakʉ tʉrʉ tanporon kon tesa'nin nan pona, \t En het maakt geen verschil of u Jood bent of niet. God is Heer over allen. Hij geeft Zijn rijkdom aan alle mensen die een beroep op Hem doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ ton ipanta ton pɨ' katapurɨi. Ikupʉ auya yau, se pɨ' ɨsenuminka': Imi' esa' pe ɨwesi pen, e'tane imi' esi ɨyesa' pe. \t Nu moet u vooral niet neerkijken op de takken, die weggebroken zijn. Verbeeld u maar niets! U bent maar een tak en niet de wortel, die alle takken draagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' uya Na'taniyerʉ eporo'pʉ, ta'pʉ iya ipɨ', “Mosi' nʉmenuka'pʉ Main yau, pu'kena' ton nɨ nɨrɨ nʉmenuka'pʉ ipɨ', Sises, Nasare' winon, Isose' mumu eposa' ina uya man,” ta'pʉ iya. \t Filippus kwam, net als Andreas en Petrus, uit Bethsaïda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri kuru rɨ na'kɨ wenai to' uya ikupʉ ta'pʉ uya e'tane, mɨrɨ pe pʉra iyesi'pʉ. \t Er was geen sprake van een overtreding of een misdaad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe to' esi mɨrɨ itenupɨkɨrɨ te'san. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iyepontɨ mɨrɨ to' mʉta'napato' pe tʉuya, tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po to' enato' pe to' kupʉ iya, mɨrɨpan kon enta'na enupɨkɨrɨ iyesi. \t Wie klaar staan en hem verwachten, zijn oneindig gelukkig, want de Here Zelf zal hun dienaar worden. Hij zal hen aan tafel nodigen en bedienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo Sises apurɨnin nan amʉrapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau, mɨrɨpan kon e'repapɨtʉ'pʉ tanporon ke rɨ tʉtonpa kon pokon pe, \t De gelovigen deelden ook alles met elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si ɨkʉipʉnʉ?” ta'pʉ to' uya. “Ui'tu auya'nokon pʉra iyesi, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon pʉra iyesi. Ui'tu auya'nokon yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ mi'tutʉi'no,” tukai' to' eikʉ'pʉ iya. \t \"Waar is Uw Vader dan?\" vroegen zij. Hij antwoordde: \"U weet niet wie Ik ben en ook niet wie mijn Vader is. Als u Mij kende, zou u ook mijn Vader kennen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe te'sen i'tunin pe ɨwesi kon pa, ɨri tato' ipɨ' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken Kʉrai weyu pʉ'kʉ pona, \t Ik wil dat u scherp het verschil tussen goed en kwaad zult zien. Dan zult u op de dag van Jezus Christus zuiver zijn, zonder dat er iets op u aan te merken is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, moro' ekama'po iya yau, irepa ɨkʉi ke? \t En als hij u om een vis vraagt, geeft u hem dan een slang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apʉne etatɨ'! Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t \"Luister\", zei Hij, \"een boer ging naar zijn land om te zaaien. Daarbij viel er wat zaad op het pad. De vogels kwamen erop af en pikten het weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se. Mɨrɨ tʉpo, ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. \t Ieder at tot hij genoeg had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' ɨpʉreman weyu a'tai, ko'mamʉ pe, 3 a'kʉra'. \t Op een middag omstreeks drie uur, het Joodse gebedsuur, gingen Petrus en Johannes naar de tempel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, tikin nɨ rɨ ɨtonpa kon utano'ma pe iyesi yau i'napairon apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ uya ina'po, \t Broeders, als één van u niet langer met de Here leeft, moet u hem weer bij de Here terugbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, to' uya tʉwarinpato' pe, to' uya rɨ iwarinpa tʉuya'nokon koro'tau epoto' pe, ɨnnɨ pʉra rɨ Papa e'tane upiyapai'nokon. \t Hij bepaalde dat de mensen Hem zouden zoeken, in de hoop dat zij Hem (misschien na veel rondtasten) zouden vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "a'sito' ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' to' esi'pʉ, e'tane anpisin ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya apurɨ pɨ' pu'kena' pe iyesi tukai'. \t Daarom wilden zij Jezus gevangen laten nemen. Maar zij durfden niet, omdat ze bang waren voor de mensen, die in Hem een profeet zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ tʉrʉnka'pʉ. To' uya Si'tipʉn a'si'pʉ, mɨrɨpan nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya'. \t Daarmee zetten ze het volk, de leiders en de godsdienstleraars tegen hem op. Zij gingen naar hem toe, grepen hem vast en brachten hem voor de Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ,” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, iterekʉ usepi'tɨ'pʉ. \t Jezus stak Zijn hand uit, raakte de man aan en zei: \"Natuurlijk wil Ik dat. Wees genezen van deze z iekte.\" En de melaatsheid verdween onmiddellijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si Pari'si amʉ' epa'kasa' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon pɨ'. \t De Farizeeërs liepen meteen naar buiten om te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipoken pʉra rɨ iyesi tato' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra isaurokʉ pɨ' i'tunin pe kuru Iya'kwarʉ uya iku'sa' ke. \t Zij begonnen met hem te discussiëren en probeerden hem te overtroeven, maar dat lukte niet. Hij was hen veruit de baas door de grote overtuiging en scherpzinnigheid waarmee hij sprak. Het was duidelijk dat Gods Geest hem leidde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ. Kiri' pe tʉusauro'san Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ patawon amʉ' Esuwerʉ amʉ' pokon pe to' e'manenpato' esi'pʉ, kiyari ke tʉtonpa kon uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon ɨnɨ to' uya pɨ'. \t Er kwamen steeds meer mensen bij die in Jezus geloofden. Maar op een gegeven ogenblik ontstond er ontevredenheid onder hen. De Griekssprekende gelovigen klaagden dat de Hebreeërs het dagelijks voedsel niet eerlijk verdeelden. De weduwen uit hun groep kregen minder dan de anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' A'peres pɨ', wakʉ ye' pe Kʉrai yau i'tusa'. Miyarɨ ka'tɨ' Arestoporos tonpa ton pɨ'. \t Doe de groeten aan Apelles, die zo duidelijk heeft bewezen van Christus te zijn. Doe de groeten aan de familie van Aristobulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ uya tʉron kon kuu'pʉ itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉron kon pu'kena' amʉ' pe, tʉron kon itekare ekamanin nan pe, tʉron kon ka'pon amʉ' ennin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' pe, \t Christus heeft sommigen aan de Gemeente gegeven die apostel zijn, anderen die namens Hem spreken; sommigen die het goede nieuws aan ongelovigen vertellen, anderen die de christenen geestelijk verzorgen en weer anderen die onderwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sirɨn pe iyesi'pʉ kamiri' kasa. Ipon esi'pʉ ipan pe rɨ aimu'ne, sino kasa. \t Zijn gezicht schitterde als de bliksem en Zijn kleren waren zo wit als sneeuw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 a'kʉra' awonsi'kɨ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, tanporo rɨ pata ewarumamʉ'pʉ. \t Van twaalf tot drie uur hing er een dichte duisternis over het hele land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ Epʉn po, serɨ non po, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non o'no, mɨrɨ kareta amon a'koka ton mɨrɨpan yawon enton pe. \t Maar er was niemand in de hemel of op de aarde of onder de aarde, die de rol mocht openmaken en lezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ winɨ, ɨnʉ' winɨ ken si ɨpɨkɨron kon uya to' enpa'ka? Mɨrɨ wenai si ɨyeseru kon aimenkanin pe to' esi mɨrɨ. \t Hoe kan zijn koninkrijk dan blijven bestaan? Als de duivel Mij de macht geeft boze geesten te verjagen, hoe staat het dan met uw eigen volgelingen? Want die verjagen ook boze geesten! Dat doen zij zeker ook door de macht van de duivel? Vraag het hun eens, als u durft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'tui' e'tɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ', “te'mainanpai' e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai',” ta'pʉ iya. \t \"Pas op voor de gist van de Farizeeërs en Sadduceeërs\", waarschuwde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apurɨto' winɨ ina enurikʉ kuru serɨ Iya'kwarʉ poro ipokena' pe e'nɨto' epoto' pɨ' te'ku'to' kon pɨ'. \t Wij, christenen, vertrouwen erop en zien er met grote verwachting naar uit dat Jezus Christus het voor ons met God in orde maakt. De Heilige Geest geeft ons die zekerheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya Si'tipʉn wɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ, Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Surusiran apai tʉron nɨ pata ya'ne, apʉne pʉra mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya tʉkota'ma kon pɨ'. Tʉron kon to' tonpa ton utɨ'pʉ Pini'siya pata ya', Sai'pʉras opa'wʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pata ya'. To' uya Sises ekareei ekama esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ' rɨken mɨrɨ ton pata yau'ne. \t De gelovigen die na de marteldood van Stefanus voor de vervolging gevlucht waren, kwamen onder andere in Fenicië, Cyprus en Antiochië. Overal vertelden zij de Joden over Jezus; alleen aan de Joden en aan niemand anders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Esuwerʉ amʉ' kin tato' kupʉ uya?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. \t \"Maar wat moet ik dan doen met de man die jullie de koning van de Joden noemen?\" vroeg Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pata ipʉrʉ ton a'ta pɨ' ɨsenupatɨ': Te'tʉrawasomasan pen, mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin nan pen. Mɨrɨ rɨ e'tane, ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, Saraman imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t Kijk eens naar de lelies. Die spinnen niet en weven niet. Toch zijn zij mooier dan koning Salomo in al zijn pracht en praal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton nɨ nɨmɨ'pʉ, itɨ'pʉ ɨutɨ ta', mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ serɨ panton pɨ'. \t Daarna liet Jezus de mensen alleen en ging naar huis. Zijn discipelen vroegen Hem: \"Wat bedoelt U met dat 'slecht worden'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ, tu'kan kon warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' uya rɨ Itepuru apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' tonpa pe to' era'tɨ'pʉ. \t Het aantal gelovigen bleef echter groeien. Talloze mannen en vrouwen gingen in de Here geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ itekare pɨ' ɨpiyɨtʉ pen nɨ, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ pe iyesi tanporon kon apurɨnin nan epika'tɨto' ike pe; wapiya Esuwerʉ iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pen iwano' pe. \t Ik schaam mij niet voor dit goede nieuws. Het is immers door de kracht van God het middel waardoor mensen die het geloven, gered worden. In de eerste plaats is dit nieuws voor de Joden, maar ook voor alle andere volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ airɨ'ne te'pɨ'to' kasa rɨ ipoitorʉ ton uya e'ma'pʉka'pʉ. \t Jezus en Zijn discipelen verlieten de kamer en gingen zoals gewoonlijk naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ina uya i'tu ausaurokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enupan auya ipokenan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menkanin pen ɨmɨrɨ, e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. \t \"Meester\", zeiden die tegen Jezus, \"wij weten dat U eerlijk bent. Wat U de mensen leert, is de waarheid. U laat Zich niet beïnvloeden door wat anderen denken, maar zegt ronduit wat God wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ, Sa'kiyas itese'. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ mɨrɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan epuru pe, mɨrɨpan esi'pʉ ipʉrataaikena' pe. \t Een zekere Zacheüs, een hoofdtolontvanger, die schatrijk was, probeerde Jezus te zien te krijgen. Maar hij kon niet over de mensen heenkijken, omdat hij klein was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro tikin nan ipun esi mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nan Iya'kwarʉ—ɨkɨ'masa' kon na'ne' kasa kuru tikin nan ɨye'ku'to' kon ya' ɨkɨ'masa' kon a'tai— \t Wij horen immers allemaal bij hetzelfde lichaam; wij hebben dezelfde Geest; wij verwachten dezelfde heerlijke toekomst, omdat God ons heeft geroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, “Wapiya e'pai na'ne' e'to' pe iyesi, iu'matʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon poitorʉ pe iye'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Hij ging zitten en riep hen bij Zich. \"Luister\", zei Hij, \"wie de eerste wil zijn, moet de allerlaatste zijn en iedereen dienen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra serɨ pe iwa'ne rɨ, “Tʉuye'sen uye'nɨ pɨ' man, emennʉ'pʉ iyepʉ pen. \t Het zal niet lang meer duren voordat Christus terugkomt. Hij kan elk ogenblik komen. (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu si e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ si ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' ti'kiyari epose'na. \t In de oogsttijd stuurde Hij één van zijn knechten naar de boeren om de huur op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro uya main, Mosi' winon i'tu pʉra iyesi mɨrɨ; mɨrɨ wenai, Papa nʉpa'nʉkʉ'san pe to' esi mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Maar al die mensen die niet eens weten wat er in de wet staat! Vervloekt zijn zij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe si pori' pe e'ai', ɨiwano' kon pe ekota'man nʉ'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ upun yau nin si arʉ'tɨ uya ipʉra na'ne' Kʉrai ekota'ma'pʉ airɨ, ipun pɨkɨrɨ, so'si pe na'ne'. \t Ik ben blij dat ik nu voor u lijden moet ondergaan, omdat ik op die manier in mijn lichaam iets mag voelen van de pijnen die Christus terwille van Zijn Gemeente heeft geleden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya ken si: Papa uya pe' tʉmunkɨ amʉ' ewaruma'tɨsa'? Kane ku! Urɨ rɨ nɨrɨ Esuwerʉ pon, Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Pensiman ko' winɨpaino. \t Heeft God Zijn eigen volk dan afgeschreven? Nee! Ik ben immers zelf een Israëliet. Ik ben een nakomeling van Abraham en ik hoor bij de stam van Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si pena tʉnkoneka'san, to' kɨ'masa' iya rɨ marɨ; kamoro tʉnkɨ'ma'san, anʉmʉ iya ipokena' pe; kamoro tʉnanʉmʉ'san ipokena' pe, kupʉ iya eke pe rɨ marɨ. \t Maar God heeft allen die daartoe bestemd waren, ook geroepen. En Hij heeft hen ook rechtvaardig gemaakt. Meer nog: Hij heeft hen ook in Zijn schitterende heerlijkheid opgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu tʉuya wenai teparanka ton; mɨrɨ pɨ' nin si, tanporo wakʉ pe ɨwesi kon pen, ta'pʉ iya na'ne'. \t Jullie zijn schoon en zuiver, maar niet allemaal.\" Hij zei dat omdat Hij wist wie Hem zou verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tuyai' rɨ serɨ, si'tuyai' serɨ yau rɨ e'to' esi tukai' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon nɨ esi mɨrɨ ikupʉ kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwesi kon pa apurɨto' auya'nokon yau, \t Daarom zal ik mijn werk onder u voortzetten en u helpen te groeien in uw geloof en blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekota'ma pɨ' ta uya pen serɨ, apʉne pʉra isenupasa' urɨ ɨ'rɨ pe rɨ e'nɨ yau pori' pe te'sen pe. \t Ik zeg dit niet omdat ik iets tekort kom, want ik heb geleerd onder alle omstandigheden tevreden te zijn met wat ik heb, of het nu veel of weinig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iu'ma'sa' si man,” ta'pʉ iya. “Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka, Iye'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke na'ne' o'pa uya mɨrɨ te'masen pen nɨ tuna ke, uko'man nɨto' tuna'kwaai ke. \t Het is gebeurd. Ik ben de Alfa en de Omega, het begin en het einde. Wie dorst heeft, zal Ik water geven uit de bron van het leven, voor niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa so'sii, Koren pon enakan, kamoro Kʉrai Sises winɨ iyekonekasa' kon wakʉ pe te'ton kon pe, kamoro mɨ awɨrɨ na'ne' nan amʉtʉ pe esii'ma Sises Kʉrai, uyepuru kon esakʉ pɨ' na'ne' nan, to' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon nɨ nɨrɨ: \t Ik ben blij dat u steeds aan mij denkt en nog precies weet wat ik heb gezegd en dat u zich houdt aan alles wat ik heb doorgegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ te'sara'tɨ tʉpo tenu tʉpɨ'nin te'ma'pʉ ta' esi mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe tʉrawasomanin ye' pe pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Wie zich laat afhouden van het werk dat Ik hem te doen geef, is niet geschikt voor het Koninkrijk van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉmeruntɨrʉ ke to' e'to' pe makoi a'kwarʉ enpa'kapɨ'nin nan pe. \t Zij zouden macht krijgen boze geesten weg te jagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uta'sinpai'nokon pana' pe e'ku'nɨto' unekamanʉ kon pɨ', apʉne pʉra isauro'sa' rɨ esi tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe rɨ. \t Wij moeten blijven vasthouden aan wat God ons heeft beloofd en andere mensen erover vertellen. Omdat God Zich aan Zijn woord houdt, zullen wij krijgen wat wij van Hem verwachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ tʉu'tɨ kon koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Terwijl zij van de berg afdaalden, zei Jezus dat ze hier pas over mochten spreken als Hij uit de dood teruggekomen zou zijn. Dus hielden zij het voor zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Epʉn uta'koka ene'pʉ uya, aimu'nan kaware esi'pʉ, ipo te'sen ese' esi'pʉ Iyawɨron Kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ I'napairon. Wakʉ pe ɨsi'kaisa rɨ eseru aimenkanin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewa'nomasen. \t Ik zag de hemel opengaan en plotseling zag ik een wit paard. Hij die erop zat, heet Trouw en Oprechtheid. In Zijn oordeel en in de strijd is Hij rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu awɨrɨ me'tʉi', ɨ'rɨ rɨ tasa' to' uya na'ne' ɨpɨ'nokon mʉku'tʉi', e'tane to' nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, apʉne pʉra tʉusauro'to' kon ku'nin nan pen kamoro. \t U moet precies doen wat zij zeggen. Maar hun voorbeeld mag u beslist niet volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon kuru sa'ne si kamoro ko wakʉ pe te'ku'san ka'pon amʉ' enu airɨ, e'tane Papa uya ɨi'tu kon pʉrata i'nʉnka auya'nokon ti'nʉnka auya'nokon entai, tukai'. Ka'pon uya wakʉ tato' ipɨ' pɨ', Papa uya ɨri ta. \t Jezus zei tegen hen: \"U doet zich heel vroom voor, maar God kijkt dwars door u heen. Waar de mensen hoog tegen opzien, daar gruwt God van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ensa' uya a'tai, i'ta piyau uta'mo'ka'pʉ eke' kasa. Mɨrɨpan uya temiyatʉ enwo'netʉ ke uya'pɨtʉ'pʉ, “Kenari'nʉmʉi. Urɨ kʉrɨ rɨ Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t Toen ik Hem zag, viel ik als dood voor Hem neer. Maar Hij legde Zijn rechterhand op mij en zei: \"Wees niet bang. Ik ben de eerste en de laatste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mata uya Sises uyepʉ eta pe rɨ, itɨ'pʉ ite'matai, e'tane Meri esi'pʉ ɨutɨ tau moro rɨ. \t Zodra Martha hoorde dat Jezus er aankwam, ging zij Hem tegemoet. Maar Maria bleef thuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Papai, to' pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨri kupʉ tʉuya'nokon tukai',” ta'pʉ iya. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se. \t \"Vader\", zei Jezus, \"vergeef het deze mensen. Zij weten niet wat ze doen.\" De soldaten verdeelden Zijn kleren onder elkaar door erom te loten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe awanakʉi' kuru, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Konsʉrʉ amʉ' ekoneka'pʉ. To' uya Sises auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire' ena'. \t Vroeg in de morgen kwamen de leden van de Hoge Raad bijeen om te overleggen wat hun te doen stond. Zij besloten Jezus naar Pilatus, de Romeinse gouverneur, te brengen. Enkele soldaten boeiden Hem en namen Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon tiwano' pe rɨ nʉsauro'ai'ne' esi tapurɨto' ipɨkɨrɨ rɨ i'se, kʉrɨ tenno'nin nʉ'pʉ apurɨto' ipɨkɨrɨ i'se te'sen esi mɨrɨ, usenku'tɨn ipɨ' pen nɨ. \t Wie zijn eigen ideeën verkondigt, zoekt zijn eigen eer. Maar wie de eer zoekt van degene die hem gestuurd heeft, heeft geen verkeerde bedoelingen. Zo iemand is betrouwbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon si e'sara'tɨ'pʉ tiwano' kon pe rɨ e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t Zij kregen ook een meningsverschil over de vraag wie van hen de belangrijkste in het Koninkrijk van God zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai yau rɨ iyenuka'sa' Papa uko'manto' uko'mamʉ mɨrɨ ka'pon pe, \t Want in Hem woont het hele wezen van God in een menselijke gedaante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' amʉ' uya imenukasa', ‘Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enupato' oton Papa uya,’ tawon. Mɨrɨ pɨ', tanporon kon ikʉipʉnʉ maimu etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ iwinɨ tʉusenupasan uyepʉ upiya'. \t De profeet Jesaja heeft geschreven: 'Zij zullen allemaal door God onderwezen worden.' (A) Ieder die de stem van God hoort en naar Hem luistert, komt bij Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napai rɨ, kamoro iu'matʉ pe na'ne' nan wapiya te'ton kon, mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya na'ne' nan iu'matʉ pe te'ton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t En let op: Sommigen die nu vooraan staan, zullen dan met de laatste plaats genoegen moeten nemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enki'sa amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ pon ton nɨ Paarʉ napurɨpɨtʉ'pʉ rɨ apɨtʉ'pʉ to' uya e'ne' ton piya' to' epi'tɨpɨ'nin pe. Mɨrɨ a'tai, to' eparan apai to' usepi'tɨpɨtʉ'pʉ, makoi a'kwarʉ uya to' nonkapɨtʉ'pʉ. \t De mensen brachten zelfs de zweet) en gordeldoeken die hij gebruikt had, naar de zieken. Die genazen dan en boze geesten gingen uit hen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe isapema'pʉ, ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, \t De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Upɨ' ɨyemiyatʉ kon tʉsa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane serɨ pe ɨweyu kon pe iyesi—ewarupɨ esi pana' pe ɨyesa' kon pe koro'tau,” ta'pʉ iya. \t Had u Mij niet in de tempel kunnen oppakken? Daar was Ik elke dag. Maar dit is uw moment. De kans van de duivelse macht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya itʉto' oton Esuwerʉ amʉ' pen ena', isapemato' oton to' uya, to' eta'tapɨ'to' oton ipona, to' uya ari'po'pɨ'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ iwɨto' oton. \t Ik zal in handen van de ongelovigen vallen. Ze zullen Mij bespotten, mishandelen en in mijn gezicht spugen. Ze zullen Mij afranselen en doden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Repan nɨto' ike, kanan, esi pen tikin nan ka'pon, Atan umakoitasa' moron nʉ'pʉ kasa: Eseru aimenkato' esi tikin nan makoi e'ma'pʉka pɨ', mɨrɨpan uya eno'man nɨto' nepʉ; e'tane repan nɨto' uya tu'kan nɨ ɨri ku'pɨ'sa' e'ma'pʉka, mɨrɨpan uya anʉn nɨto' ipokena' pe nepʉ. \t Met die gift is het anders dan met de zonde van Adam. Door die ene zonde zijn velen veroordeeld. Maar door die ene gift van genade in Christus zijn velen vrijgesproken, hoewel zij het niet hadden verdiend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ sa'ne pʉreti piya'pɨ tʉki'se itena' sitʉyai'ne',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya pʉreti piya'pɨ kii'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya Isutas Eskariya', Saiman mu ena'. \t Jezus antwoordde: \"Ik zal een stuk brood indopen en dat geven aan degene die het is.\" Hij nam een stuk brood, doopte het in de saus en gaf het aan Judas, de zoon van Simon Iskariot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin mɨrɨ pe pʉra kʉsewonnin nɨ ɨutɨ ta' ɨ'rɨ rɨ mo'kai'. \t Als je op dat moment op het platte dak van je huis zit, ga dan niet naar binnen om nog iets mee te nemen. Vlucht!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises erasu pe te'san e'sara'tɨ'pʉ isapema pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨpɨtʉ pɨ'. \t De soldaten die Jezus moesten bewaken, begonnen een gemeen spel met Hem te spelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non esi pʉroroi po awarinpa pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t De mensen die om Hem heen zaten, zeiden: \"Uw moeder en Uw broers en zusters staan buiten. Zij willen U spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “Tikin nɨ rɨ iyɨ'pʉ e'kwɨ'to' oton pen,” tawon, \t Wat er met Jezus gebeurde, klopt met wat er geschreven staat: \"Geen van Zijn botten zal gebroken worden.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen Papa namanin nan pokon pe usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' yau rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ya' tʉutɨpɨ'san pokon pe wʉi kaisa rɨ. \t Hij ging naar de synagoge en sprak met de Joden en de andere gelovigen. Elke dag discussieerde hij op het marktplein met de mensen, die daar toevallig waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra paka, warawo' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita mʉnʉ uya makoi mo'ka pʉra rɨ iyesi ke. \t Want het bloed van stieren en bokken kan nooit voorgoed met de zonden afrekenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ imu apurɨnin eseru aimenka pen, apurɨnin pen eseru aimenkaka'sa' rɨ nin mɨrɨ, apʉne pʉra tikin nan kuru rɨ Papa Mumu apurɨsa' iya kasa pʉra. \t Wie zijn vertrouwen op Jezus stelt, wordt niet veroordeeld. Maar wie niet gelooft, is al veroordeeld omdat hij geen vertrouwen heeft gehad in de naam van Gods enige Zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kin, Isose' i'tunin pen ena'pʉ Isi' epuru pe. \t Maar toen er een nieuwe koning kwam, die Jozef niet gekend had, zag het er niet best voor hen uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' ɨnko'manʉ'paino uya inonkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonkanin uya ikoneka mɨrɨ. \t Wie zijn leven niet wil loslaten, zal het verliezen. Wie zijn leven loslaat, zal het mogen behouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon uya Sises maimu apurɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t En velen kwamen tot geloof in Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron kon ya' ɨyemari'mapɨ'sa' man, kʉrɨ rɨ kanan si ipiyau me'ai'ne' ataan'pʉ kuru pen nɨ kanan. I'napairɨ rɨ ɨusekamasa' mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"U bent vijf keer getrouwd geweest en de man met wie u nu samenleeft, is uw man niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipokena' e' pe te'sen uko'mamʉ mɨrɨ apurɨto' winɨ. Tesi'pʉ ya' iyenna'posa' yau, pori' pe ipɨ' esi pen mɨrɨ,” tasa' iya. \t De mensen die rechtvaardig zijn, zullen in vertrouwen leven. (E) Maar als iemand God de rug toekeert, heeft God geen vreugde meer in hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. Mɨrɨpan uya, “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe rɨ ukupʉ auya,” ta'pʉ. \t Er kwam een melaatse man naar Jezus toe. Die viel voor Hem op de knieën, keek naar Hem op en zei: \"Here, als U het wilt, kunt U mij genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane usewankama pʉra rɨ iyesi uwɨnin nan pɨ', utʉrawasooi ɨnku'pai esi Itepuru Sises nʉtʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya utʉrawasooi, tanporon kon pɨ' Papa uya wakʉ nonkasa' ekareei ekamato' uya. \t Maar ik geef niets om mijn eigen leven. Ik hoop alleen dat ik mijn doel mag bereiken en de opdracht die de Here Jezus mij heeft gegeven tot een goed einde mag brengen. Ik moet andere mensen het goede nieuws vertellen van de genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ uya imu i'nʉnka, mɨrɨpan uya tanporon nɨ tʉnkupʉnʉ enpoika itena'. Serɨ entaino kuru rɨ enpoika iya mɨrɨ iku'to' pe iya, mɨrɨ uya ɨyewansiukato' oton kon. \t De Vader houdt van de Zoon en laat Hem steeds zien wat Hij doet. De Vader zal Hem nog grotere dingen laten doen. U zult uw ogen nauwelijks kunnen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ itekare ɨnekamapai kuru esi serɨ ɨmɨrɨ'nokon Ron pon kon pɨ' rɨ marɨ. \t Daarom verlang ik er vurig naar om, voor zover dat in mijn vermogen ligt, ook u in Rome die blijde boodschap te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ to' enupa'pʉ iya se kasa, “Iyekonekasa' pe e'tɨ', Papa tʉrawasooi ku'nin pe inke rɨ. \t Sta klaar. Blijf wachten op je Heer die van de bruiloft terugkomt. Als hij aanklopt, kun je meteen opendoen. Dan zal hij zien dat jullie gekleed zijn en dat de lichten branden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' si uye'sa' pɨ', main o'no pʉra e'nɨ'nokon serɨ. \t Maar nu wij in Christus geloven, heeft die leermeester (de wet) niets meer over ons te zeggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina'po uya ɨpiya'—uyewan pe kuru rɨ nin te'sen. \t Ik stuur hem naar u terug. Ik wil dat u weet dat hij mij heel na aan het hart ligt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ iwa pe rɨ iyesi eno'ma a'tai parau ka' tɨ' a'nai' e'pato' yai tewa'tɨi' i'mʉ pɨ' pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨ iya entai. \t Hij zou beter af zijn als hij met een zware steen om zijn nek in de zee werd gegooid, dan wanneer hij één mens tot zonde bracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapa' a'tai Sises uya tawa koneka'pʉ, itenu nɨrɨ a'koka'pʉ iya esi'pʉ. \t want het was sabbat toen Jezus de ogen van de man genas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 pe inserʉ amʉ' ku'nin uya wai, tʉronpi' turunpa'pʉ. Mɨrɨ yau, eke pe main useta'pʉ Epʉn po: “Serɨ non esa' pe Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai esi weyu e'seposa' man, mɨrɨpan uko'manto' oton itesa' pe inke rɨ, inke rɨ,” tawon. \t De zevende engel blies op zijn bazuin en luide stemmen in de hemel zeiden: \"Nu hebben onze Here en Zijn Christus de heerschappij over de hele wereld. Hij zal er voor altijd en eeuwig over heersen.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uya'kɨron kon uya a'kwa ene'pʉ e'tane, uyauro'kanin eta to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t De mannen die bij mij waren, zagen wel het licht, maar hoorden de stem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ama'aino tonan tau iko'mansa' rʉ'pʉ inke kuru rɨ penaro' kon piyapai rɨ nɨrɨ, e'tane serɨ pe isenpoikasa' wakʉ ton ena'. \t Dat heeft God door de eeuwen heen verborgen gehouden, maar nu bekendgemaakt aan hen die Hem liefhebben en voor Hem willen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Saiman uya, “Eke kuru ipʉrataai ko'manʉ'nin nʉ'pʉ na'kɨ,” ta'pʉ iya. “Ipoken kuru i'tusa' auya mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Ik denk de man die hem het meeste geld schuldig was\", antwoordde Simon. \"Precies\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta uya ɨpɨ'nokon apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' itano'masa' kon pika'tɨi'. \t Want Ik ben gekomen om hen die verloren gaan, te redden. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane eke pe miyarɨ parɨ wakʉ nonkasa' iya upona'nokon. Mɨrɨ pɨ', iye'menukasa' Papa Maimu uya ta, “Papa uya mɨ pe te'ku'sen ewaruma'tɨ, e'tane mɨ pe te'ku'sen pen pona wakʉ nonkasa' tʉrʉ iya,” ta iya. \t Maar Hij geeft ons steeds meer kracht om die slechte verlangens de baas te worden. In de Boeken staat het zo: \"God is genadig voor de nederige mensen, maar Hij verzet Zich tegen hoogmoedigen.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' pokon pe.’ \t Jezus antwoordde: \"Heb de Here, uw God, lief met heel uw hart, ziel en verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mairi'tos ponsi'kɨ, E'pe'sas so'sii epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. \t Terwijl hij in Milete was, liet hij de leiders van de christengemeente te Efeze bij zich komen en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai',” tasa' to' uya pɨ'. Sises ennoko'pʉ iya kin Era' piya', apʉne pʉra itesa' pe iye'to' winon pe iyesi pɨ', mɨrɨ koro'tau si Surusiran po Era' esi'pʉ. \t Toen Pilatus hoorde dat Jezus daar inderdaad vandaan kwam, stuurde hij Hem door naar Herodes, die juist in Jeruzalem was. Want als Galileeër viel Jezus onder het gezag van Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon uya ta upɨ': “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa uya upona'nokon eno'ma? Ɨnʉ' uya iteseru wa'kʉtʉ?” ta. \t Maar als het zo ligt, waarom neemt God het mij dan kwalijk dat ik niet doe wat Hij wil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai!” tukai'. \t \"En jullie dan?\" vroeg Hij. \"Wat denken jullie van Mij? Wie ben Ik?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyewan kon sa'ne a'pɨ'pɨtʉi ko asanta tau uyauro'ka iya 'nokon koro'tau pu'kena' amʉ' nekama'pʉ iye'menukasa' itekare pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Ze zeiden tegen elkaar: \"Weet je nog hoe diep we in ons hart geraakt werden, toen Hij met ons liep te praten en ons een glasheldere uitleg gaf over wat in de Boeken staat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mɨrɨ etasa' a'tai, ta'pʉ iya, “Serɨ paran uya eri'nʉ'ka pen nɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ usenpoikato' pe, Papa Mumu apurɨto' pe ipɨkɨrɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Toen Jezus dit hoorde, zei Hij: \"Hij zal niet sterven. Deze ziekte is tot eer van God. Hierdoor zal de Zoon Zijn grootheid en macht bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ a'tai serɨ kasa iyesi e'sara'tɨ'pʉ?” ta'pʉ Sises uya ikʉipʉnʉ pɨ'. “Mʉre pe iyesi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Hoe lang heeft hij dit al?\" vroeg Jezus aan de vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Papa uya tanporon nɨ tʉsa' i'ta o'koi' mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnsa' iya tanporon nɨ i'pai pe iye'to' pe so'si iwano' pe, \t God heeft letterlijk alles aan Christus onderworpen en Hem, als enig hoofd, aan de Gemeente gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa apurɨpɨ'to' esi yau, iyau, Papa uya rɨ nɨrɨ tʉmu apurɨpɨtʉ mɨrɨ tʉyau, inke pʉra apurɨpɨtʉ iya mɨrɨ. \t Door wat er gaat gebeuren, zullen God en Ik in elkaar herkenbaar zijn en onze grootheid en macht zullen zichtbaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Antiyo' po so'si tau te'san koro'tau, pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ enupanin nan esi'pʉ. Kamoro si esi'pʉ Panapas; Simiyan, Mekoro tukai' to' nesakʉnʉ; Rusiyas, Sairini itese' pata winon; Manayen, kopʉna Era' isakon pe isemo'kasa' rʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ. \t In de christengemeente van Antiochië waren verschillende profeten en leraars: Barnabas, Simeon de Neger, Lucius van Cyrene, Manaën (die samen met Herodes Antipas was opgevoed) en Saulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tenku'na' nan enasa' man ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' man tʉusasan pe; erekʉ'pa' nan usepi'tɨsa' man; etanin nan pen enasa' man etanin pe; eke' amʉ' e'mʉ'sa'kasa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t Blinden zijn gaan zien en verlamden lopen weer. Melaatsen zijn genezen en doven kunnen nu horen. Doden zijn weer levend gemaakt en arme mensen luisteren naar de blijde boodschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' amʉrasa' koro'tau, Sises uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, \t Er stonden verschillende Farizeeërs om Jezus heen. Hij vroeg hun:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ'nokon: Ekama'potɨ', mɨrɨ a'tai ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ; iwarinpatɨ', mɨrɨ a'tai eporo auya'nokon; mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t Luister, zo gaat het ook bij het bidden. Vraag en je zult ontvangen. Zoek en je zult vinden. Klop en de deuren zullen voor je opengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' uya i'tu mɨrɨ upoitorʉ ton pe ɨwesi kon tukai' ɨtonpa kon i'nʉnka auya'nokon yau,” ta'pʉ iya. \t Aan de onderlinge liefde zullen de mensen zien dat u mijn discipelen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨɨyi' amʉ' iwa enupakɨ itenu entai ɨ'rɨ rɨ ku'nin pe to' esi namai', tʉnamasan pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe apurɨto' yau te'san pe, usi'nʉnkan nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man a'kʉre'tɨto' yau. \t Leer oudere mannen dat zij nuchter, ernstig en verstandig moeten zijn; zij moeten de waarheid kennen en geloven en alles met liefde en geduld doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya etasa' man ta iya pʉse rɨ Sises, Nasare' pon uya serɨ pata ma'tanʉkʉ tawon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ensima iya uko'man nɨ eseru Mosi' nʉtʉrʉ'pʉ uyena'nokon,” ta'pʉ to' uya. \t Wij hebben hem horen zeggen dat die Jezus van Nazareth de tempel zal verwoesten en de oude gebruiken zal veranderen; de gebruiken die Mozes ons heeft gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisarɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' iwʉ' tau'ne tereutai' pʉra rɨ, Sises pɨ' to' enupa pɨ' to' esi'pʉ, wakʉ itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ, Sises esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tukai'. \t Zij trokken zich niets aan van de Hoge Raad en bleven gewoon over Jezus spreken, in de tempel en bij de mensen thuis. Elke dag vertelden zij dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ Sises tamokori ton ese' asi', kin pe te'sen Tepi' pa pe iyesi'pʉ, Epʉra'an pa pe nɨrɨ kanan iyesi'pʉ. \t Abraham en David waren de belangrijkste voorouders van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. \t Het zal een afschuwelijke tijd worden voor vrouwen die in verwachting zijn of een baby hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon pe i'tutɨ', ipoken pe' ɨwesi kon Papa enu yau, amaimu kon awɨrɨ e'nɨ yau Papa Maimu tentakai'? \t Maar Petrus en Johannes antwoordden: \"Wat vindt u nou? Is het juist dat wij u in plaats van God gehoorzamen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iyɨmʉrewato' ton imunkɨ amʉ' so'sii ta', itese' iye'menukapɨ'sa' kon Epʉn po. Papa piya' ɨuye'sa' kon, tanporon kon eseru aimenkanin piya', ipokena' kon nʉ'san a'kwarʉ'pʉ ton ekonekasa' wakʉ pe piya', \t U bent gekomen naar een feestelijke samenkomst van Gods oudste kinderen, die in het bevolkingsregister van de hemel staan. U staat voor God, Die de rechter van alle mensen is en voor de geesten van de mensen die volmaakt geworden zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' uya tɨ' ton amuku'pʉ iwɨto' pe tʉuya'nokon, \t Weer pakten zij stenen om Hem te stenigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe rɨ auro'ka'pʉ iya tʉnku'ton pɨ', “Ɨnekama'po'pʉ ke rɨ ɨrepa uya, a'sa'mʉyai itesa' pe e'to' pata ke rɨ,” ta'pʉ iya. \t Het meisje keek hem ongelovig aan. \"Ik zweer het je!\" zei hij. \"Wat je mij ook vraagt, ik zal het je geven; al is het de helft van mijn koninkrijk!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉron kon ipoitorʉ ton enta'na ene'pʉ ɨri, ikorʉkasa' pen temiyatʉ kon ke. \t Zij zagen dat sommige van Zijn discipelen voor het eten hun handen niet wasten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya tenu ra'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ipoitorʉ, Sises ni'nʉnkanʉ uyepʉ tʉpɨkɨrɨ'nokon ene'pʉ. (Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises pona iye'tʉnkasa' rʉ'pʉ to' enta'na a'tai, “Uyepuru, ɨnʉ' uya si ɨyeparankato' oton?” tawon nʉ'pʉ.) \t Petrus keek achterom en zag dat ze door Johannes gevolgd werden. Johannes had zich tijdens de maaltijd naar Jezus toe gebogen en Hem gevraagd wie de verrader was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke ina enta'nasa' pʉra ina uko'mansa' koro'tau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ to' pɨ' tase'na, “Utonpa ton, kanyauro'katantʉune' utɨnpai'nokon pʉra Kʉri' pata apai ukataine' tetai' pʉra ɨwesi'pʉ kon. Epika'tɨn nɨ nesii'no, apuru ton nɨ uma'ta pʉra nesii'no. \t Een hele tijd at niemand iets. Paulus ging tenslotte in hun midden staan en zei: \"U had naar mij moeten luisteren, mannen. Als u niet van Kreta was weggevaren, zou deze ellende ons bespaard zijn gebleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ wakʉ, ipokena' rɨ e'tane, ‘I'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon. Sises ɨnnonkapai Paire' esi'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' wɨpɨ'nin nʉ'pʉ enna'pʉ auya'nokon inonkato' pe iya. \t U hebt Hem afgewezen, zelfs toen Pilatus vond dat Hij vrijgelaten moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi koro'tau enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t Terwijl Jezus op het tempelplein stond te spreken, stelde Hij de mensen een vraag. \"Hoe kunnen de godsdienstleraars nu zeggen dat de Christus een zoon van David moet zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wakʉ pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, wakʉ pe iteperu esi mɨrɨ. Mɨrɨ pe pʉra, ɨri pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, ɨri pe rɨ iteperu esi mɨrɨ, apʉne pʉra yʉi usi'tu mɨrɨ iteperu winɨ. \t Een boom kent men aan zijn vruchten. Aan een goede boom komen goede vruchten en aan een slechte boom slechte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ iwa rʉ'kwɨ itɨsa' a'tai, Isens ene'pʉ iya, Sepiti mu mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, iyakon kanau yau, tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. \t Even verderop zag Hij nog twee vissers, Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten in hun boot de netten te repareren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ'! Amainarʉ kon yau iye'tʉrawasomasa' kon epe'pʉ, to' e'ma'pʉ auya'nokon pʉra na'ne' ike ukaran nɨ pɨ' man apa'nʉkʉ kon pe. Ɨi'kiyari kon akʉ'pʉsa' anʉnnin nʉ'san ukaramʉ uya Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Itepuru pana eposa' man. \t Luister naar het geschreeuw van de landarbeiders die u niet hebt gegeven wat zij verdienden. De Oppermachtige Here heeft hun geschreeuw ook gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya etato' oton tʉusewa'nomasan, usewa'noman man tawon nɨ, e'tane serɨ ton pɨ' rɨ ketʉipɨ'tʉu. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane apʉne rɨ pata weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t Wanneer jullie allerlei berichten over oorlog horen, maak je dan niet ongerust. Er moeten wel oorlogen komen, maar die wijzen er niet op dat het einde er al is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsi'tutɨ' kuru rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ ewon nɨ pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra tu'kan kon usi'tuto' oton ewomʉ i'se, e'tane to' ewonto' oton pen. \t \"De deur naar de hemel is smal\", antwoordde Jezus. \"Doe uw uiterste best er binnen te komen. Want vele mensen zullen het tevergeefs proberen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu'nokon serɨ tawon nʉ'pʉ, “Urɨ rɨ e'manin; urɨ uya ina'po,” mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' eseru aimenka.” \t Wij weten dat God gezegd heeft: \"Ik zal wraak nemen. Ik zal het kwaad vergelden.\" En Hij heeft ook gezegd: \"Ik zal rechtspreken over mijn volk.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Erasuntɨ pɨ' si te'san soisa amʉ' etʉipɨtʉ'pʉ ipɨ' ipan pe, mɨrɨpan kon e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ to' uta'mo'ka'pʉ iyeri'sa' kon kasa. \t De mannen die bij het graf op wacht stonden, sidderden van angst. Zij vielen op de grond en het leek wel of ze dood waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Iye'menukasa' itekare yau ennin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ', ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; serɨ ku'sa' Itepuru uya, mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tawon? \t Jezus zei: \"U hebt toch wel eens in de Psalmen gelezen: 'De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist de hoeksteen geworden. Zo heeft God het gewild. Is dat niet wonderlijk?' (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Tʉron kon iyeri'pɨ'sa' kon amʉ' e'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ 1,000 kaisaron wʉipiya u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ.) Serɨ esi wapiyaro' iyeri'pɨ'sa' kon e'mʉ'sa'kato'. \t Dit is de eerste opstanding. De rest van de doden werd pas weer levend na die duizend jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Uyenwo'netʉ winɨ ereutakɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya pʉkʉ pona a'ta o'koi',”’ tasa'. \t 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand, tot Ik Uw vijanden onder Uw voeten leg.' Dat was hem ingegeven door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ, tu'kan kon nɨ ipɨkɨrɨ tʉutɨsan enna'po'pʉ, iya'kɨrɨ to' utɨ pʉra. \t Vanaf dat moment gingen veel van Zijn volgelingen niet meer met Jezus mee. Zij wilden niets meer met Hem te maken hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Pu'kena' ton pu'ketʉ ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ; emiya'poke' ton emeporʉ eno'ma uya mɨrɨ,” tasa' iya. \t Er moeten wel splitsingen onder u plaatsvinden; anders zou niet duidelijk worden wie aan de goede kant staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane to' eikʉ'pʉ iya, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨi'tu uya 'nokon pʉra man,’ ta'pʉ iya. \t De bruidegom riep terug: 'Ga weg! Ik ken jullie niet!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya imaimu etasa' a'tai, tanporo Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san usakorota'pʉ ipan pe. \t Dat was de mensen teveel. Woedend sprongen zij op en joegen Jezus het dorp uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨmɨrɨ pe iyesi yau, ukɨ'makɨ ɨpiya' utɨto' pe tuna pʉro'po!” ta'pʉ iya. \t Petrus riep: \"Here, als U het werkelijk bent, zeg dan dat ik over het water naar U toe mag komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ ipoitorʉ ekama pɨ' na'ne' imenukasa' iya rɨ na'ne'. I'tu i'napai rɨ inekamanʉ esi. \t Ik, Johannes, heb dit geschreven. Alles wat ik verteld heb, is waar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, ɨmɨ'nɨ si e'mepɨ'sa' iyarʉkooi pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtariren pe si ipon, Paire' uya si ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ si!” ta'pʉ iya. \t Jezus kwam achter hem aan naar buiten, met de doornenkroon op Zijn hoofd en de rode mantel om. \"Kijk nu eens naar deze Man\", zei Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉranʉ'sa' tʉuya a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Nai yau Kʉrai entuto' oton tasa' pu'kena' amʉ' uya nai?” tukai'. \t Hij riep de leidende priesters en de godsdienstleraars bijeen en vroeg of zij wisten waar de Christus zou worden geboren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' ene auya'nokon a'tai, tʉpata'se' pen nɨ yau—tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi—tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t Wanneer je 'de gruwel van de verwoesting' ziet staan waar hij niet hoort (lees dit aandachtig) en je bent in Judea, vlucht dan naar de grotten in de bergen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya temiyatʉ kon tʉrʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan kon uya Wakʉ A'kwarʉ eporo'pʉ. \t legden hun handen op hen en zij ontvingen de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' epa'taisimaka'sa' a'tai, Sises rɨ nɨrɨ epa'taisima'pʉ. Iyɨpʉrema koro'tau, ka' uta'koka'pʉ \t In de tijd dat Johannes nog vrij was, mengde Jezus Zich tussen de mensen om gedoopt te worden. Na Zijn doop, terwijl Hij in gebed was,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra utonpa pe te'sen uye'sa', e'tane inta'napato' uya ike pʉra iyesi.’ \t Je maakt hem wakker en zegt: 'Er is een vriend bij ons aangekomen. Hij heeft een hele reis achter de rug. En nu heb ik niets voor hem te eten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta esi koro'tau utɨn pɨ' pata ton kaisa rɨ'ne, Reta pon kon wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ka'kʉranpai' itɨ'pʉ. \t Petrus maakte een rondreis langs alle plaatsen waar volgelingen van Jezus woonden en kwam ook in de stad Lydda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai si, Sises epa'ka'pʉ ɨutɨ tapai, mɨrɨpan utɨsa' ereuta'pʉ parau ku'pɨri e'pi po. \t Later die dag verliet Jezus het huis en ging bij het meer zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'nonkasa' a'tai, tʉkaretaai e'mepɨtʉ'pʉ iya. Mɨrɨpan na'po'pʉ iya itʉrawasomanin ena'. Mɨrɨ tʉpo iyereuta'pʉ to' enupase'na. Tanporon kon esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t Hij deed het boek dicht, gaf het aan de dienaar en ging zitten. Alle ogen waren op Hem gericht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin, kopʉna, Pones, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon to' a'kɨrɨ te'san e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t De koning, de gouverneur, Bernice en alle anderen stonden op en verlieten de aula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain amuku pʉra iyesi penaro' itenpʉ'pʉ ya'. Ikupʉ iya yau, ten i'moi iya. Iye'kwamʉ, iten nɨ si uma'ta. \t Men doet ook geen jonge wijn in oude leren zakken. Want door het gisten van de jonge wijn zou het oude, stugge leer gaan scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn yapai, iya'mu pʉn iteuta kii mɨrɨ awonsi'kɨ eke i'sen itenau. \t Toen zag ik een engel uit de hemel komen, die de sleutel van de bodemloze put en een zware ketting in zijn hand hield."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, munui' amʉ' entu rawɨrɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ wakʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ to' uya rawɨrɨ—moro Papa uya anʉnto' mɨrɨto' pe tukai' e'to' esi'pʉ: \t Toen zij in verwachting was van een tweeling, zei God dat het eerste kind de dienaar van het tweede zou worden. Daarmee bedoelde Hij de twee volken, die uit deze jongens zouden voortkomen. Want ergens in de Boeken staat dat God gezegd heeft: \"Jakob heb Ik liefgehad, maar Esau niet.\" (b) Voor God stond dat al vast, hoewel zij nog niet eens geboren waren en geen goed of kwaad hadden gedaan. Daardoor was duidelijk dat God nooit iemand uitkiest op grond van diens daden, maar omdat Hij hem riep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ si Papa A'kwarʉ uya tapiyo'mai', utɨ si serɨ Surusiran pona, ɨ'rɨ e'kupʉ upɨ' mɨrɨ yau tukai' i'tui'ma pʉra. \t Nu ben ik op weg naar Jeruzalem omdat de Heilige Geest mij ertoe dringt. Hoewel ik niet precies weet wat mij daar zal overkomen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ene'pʉ tekama'popai'nokon to' esi serɨ pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨusekama'popɨtʉ kon ɨ'rɨ ta uya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyento' auya'nokon oton pen, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton nɨ mɨrɨ’? \t Jezus wist wat zij Hem wilden vragen en zei: \"U vraagt zich zeker af wat Ik bedoel met: 'Nog even en u ziet Mij niet meer. En niet lang daarna zult u Mij weer terugzien.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru amʉ' tʉrʉ iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨkʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita amʉ' tʉkamisi winɨkʉi'. \t De schapen zal Ik aan mijn rechterhand zetten en de bokken aan mijn linkerhand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe enpoika uya si serɨ non po, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, \t God heeft Mij (de Mensenzoon) de bevoegdheid gegeven zonden te vergeven. Als iemand van Mij vergeving krijgt, hééft hij vergeving gekregen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ta uya ɨpɨ', e'mʉ'sa'ka', ayapon anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya'!” ta'pʉ. \t Daarop zei Hij tegen de verlamde man: \"Sta op, ga naar huis en neem uw draagbaar mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'ka'pʉ apono' woi, itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' woi. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ temʉ' kon po apono' piyau, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ: \t Alle engelen stonden om de troon, de ouderlingen en de vier levende wezens. Zij lieten zich voor de troon op de knieën vallen, met hun hoofd voorover en aanbaden God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, itiwano' pe e'tinkaka'sa' kanan na'ne' nan, Kʉrai e'kapʉ ayau'nokon pʉ'kʉ pona, \t Mijn kinderen, u doet mij echt weer verdriet. Ik voel dezelfde pijn als een vrouw die bevalt. Zo sterk is mijn verlangen dat Christus in u zichtbaar wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ tewonsen esi mɨrɨ karimeru amʉ' esa' pe. \t Want de schaapherder komt door de deur binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ Pʉrekiya nono poro mɨrɨ awonsi'kɨ Kare'siya itese' pata epose'na, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ Sises ekareei ekama to' uya i'se pʉra Eisa po. \t Zij reisden verder door het gebied van Frygië en Galatië, omdat de Heilige Geest hun niet had toegestaan naar Asia te gaan en daar over Jezus Christus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon uta'kɨrɨ'pʉ to' pɨ' to' sapema pe rɨ. “To' e'taripasa' man,” ta'pʉ to' uya. \t \"Och, die mensen hebben teveel zoete wijn gedronken\", lachten sommigen schamper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya makoi a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ warawo' mʉre apai. Mɨrɨ a'tai rɨ, isepi'tɨ'pʉ. \t Hoe lang moet Ik jullie nog verdragen? Breng die jongen maar hier.\" Hij bestrafte de boze geest in de jongen en die ging er meteen uit. Van dat moment af was de jongen genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, wakʉ pe e'ku'pai tesi pɨ', Sises ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' ken si esi utonpa pe?” tukai'. \t De man voelde zich aangesproken. Om zich te rechtvaardigen, vroeg hij: \"Wie is eigenlijk mijn medemens?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipu'ketʉ pʉra ɨtonpa kon esi yau, Papa pɨ' nekama'poi, itʉnin amʉre' pe pʉra esii'ma tanporon kon ena', irepa iya rɨ mɨrɨ, ipɨ' tʉusakorotai' pʉra. \t Als u wilt weten wat God van u verwacht, vraag het Hem en Hij zal het u graag vertellen. Want Hij staat altijd klaar om ieder die Hem daarom vraagt, voldoende wijsheid te geven; Hij zal het u niet kwalijk nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usenuminka serɨ pe ekota'man na'ne' esi urɨ'nokon yau tʉusenpoika ton Papa uya ikupʉ winɨ eke pe iku'to' kaisa rɨ i'nʉnke' pe iyesi pen nɨ. \t Maar wat voor lijden wij hier ook doormaken, het valt in het niet bij de schitterende heerlijkheid, die God ons straks zal laten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isapema tʉpo, to' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya ipon ya', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t Na afloop van al dit gespot deden zij Hem de rode mantel af, trokken Hem Zijn eigen kleren weer aan en namen Hem mee om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon emari'man nɨto' namai, mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' kon nesii tʉmaimu rʉ'pʉ kon awɨrɨ, apʉne pʉra temari'masa' e'tane iyekumasa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo tekumasan eseru aimenkato' oton Papa uya pɨ'. \t Laat iedereen het huwelijk in ere houden. Man en vrouw moeten elkaar trouw blijven. Wie overspel pleegt, zal door God gestraft worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ moro imaminke', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ ipon renen tato', epe'kena' ton nɨ. Eke pe rɨ iti'kiyari esi'pʉ. \t Er was eens een rijke man die altijd de mooiste kleren droeg. Hij woonde in een groot, duur huis en leidde een luxe leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ koro'tau Surusiran pona, Sises to' rawɨrɨ, ipoitorʉ ton usewansiukasa' esi'pʉ, to' pɨkɨrɨ te'san enari'nʉntane. Sises uya kanan tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ, mɨrɨpan uya tʉpɨ' te'ku'ton ekama'pʉ to' pɨ'. \t Zij waren op weg naar Jeruzalem en Jezus liep voorop. De mensen die met Hem meeliepen, waren verbijsterd en bang. Jezus nam Zijn twaalf discipelen nog even apart. Hij vertelde hun wat Hem in Jeruzalem te wachten stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saraman esi'pʉ Reyopowan kʉipʉnʉ pe, Reyopowan esi'pʉ Apaya kʉipʉnʉ pe, Apaya esi'pʉ Esa kʉipʉnʉ pe, \t Salomo was de vader van Rehabeam; Rehabeam de vader van Abia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau uya tʉkau iyeri'pɨ'sa' kon nonka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' uya mɨrɨ awonsi'kɨ orʉ iyeri'pɨ'sa' kon pata'se' uya tʉna'si'pʉ ton nonka'pʉ, mɨrɨpan kon eseru utaimenka'pʉ to' kaisa rɨ to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t De doden kwamen overal vandaan (uit de zee, het graf en het dodenrijk) en zij werden allemaal geoordeeld naar wat zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi, Aisaya uya tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ: \t Jesaja heeft geschreven dat zij niet konden geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' nʉkupʉ'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iyesi yau to' koro'tau, tʉmakooi ke tesi kon pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane si serɨ eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya ensa' to' uya, e'tane si asa'rɨ rɨ marɨ urɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ ewaruma'tɨsa' to' uya. \t Als Ik niet zulke grote wonderen onder hen had gedaan, zouden zij niet schuldig zijn. Maar nu hebben zij die wonderen met hun eigen ogen gezien, en ondanks dat haten zij zowel Mij als mijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Neyasan esi'pʉ Aminatapu mu pe. Aminatapu esi'pʉ A'min mu pe. A'min esi'pʉ Arʉni mu pe. Arʉni esi'pʉ Esuran mu pe. Esuran esi'pʉ Peres mu pe. Peres esi'pʉ Isuta mu pe. \t de vader van Nahasson was Aminadab; de vader van Aminadab was Admin; de vader van Admin was Arni; de vader van Arni was Hesron; de vader van Hesron was Perez;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai Main yau, ‘Ta uya ɨpɨ'nokon papa pe'ne ɨwesi kon,’ tawon? \t Jezus zei: \"Staat er niet geschreven: 'Ik zeg dat u goden bent'? (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ, tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' enta'nan nɨto' To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ikonekatantɨ',” ta'pʉ iya. \t Toen die dag aanbrak, stuurde Jezus Petrus en Johannes erop uit om het Paasmaal klaar te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ to' ekama'po pe, “Ɨ'rɨ tawon ken Main tʉrʉ'pʉ Mosi' uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t Hij vroeg: \"Wat staat daarover in de wet van Mozes?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe utapurɨpɨtʉ yau, utapurɨ pe pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ, ina e'to' itese' pɨ' mʉkayatʉi'ne' uya nin uyapurɨpɨtʉ mɨrɨ. \t \"Als Ik Mijzelf zou verheerlijken\", antwoordde Jezus, \"zou dat niets betekenen. Maar mijn Vader verheerlijkt Mij. En u zegt dat Hij uw God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina epuru, kʉrɨ Sises kasi ye' esi a'tai serɨ yau nurɨne isaurokʉ'pʉ esi ina enu yau, ‘Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe e'mʉ'sa'kato' oton,’ tawon. \t \"Excellentie, die bedrieger heeft eens gezegd: 'Op de derde dag na mijn dood zal Ik weer levend worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' amʉrapɨtʉ'pʉ ɨsewenapai rɨ ɨpʉremai'. Uri'sami'si amʉ', Sises san Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises akon non esi'pʉ to' koro'tau. \t Zij baden voortdurend met elkaar, samen met de vrouwen die met Jezus waren meegekomen, Zijn moeder Maria en Zijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe e'moronʉ' pe Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ena'pʉ e'tane, to' upakasa' a'tai, to' uya ene'pʉ ita'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ ipiyau. \t Petrus en de anderen die in slaap waren gevallen, schrokken wakker. Ze zagen Jezus in het hemelse licht staan met de twee mannen bij Zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ esi'pʉ i'napairon iweyu, tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon wei'tɨnin pe iyepʉ esi'pʉ. \t Want het echte licht, dat is Christus (B), kwam in de wereld om iedereen te verlichten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, iyera'tɨ'pʉ uri'san winɨkʉi', tai'ma Saiman pɨ', “Pʉse uri'san menyan? Ɨiwʉ' ta' uyepʉi, e'tane u'tuna'kwaai'tɨ auya pʉn u'ta kumi'to' uya ike ke. Mɨrɨ e'tane tenu paru ke u'ta amankasa' iya, tʉnse' ke a'munakasa' iya nɨrɨ. \t Daarna keek Hij naar de vrouw en zei tegen Simon: \"Ziet u deze vrouw? Toen Ik uw huis binnenkwam, hebt u niet de moeite genomen het stof van mijn voeten af te wassen. Maar deze vrouw heeft mijn voeten gewassen met haar tranen en afgedroogd met haar haren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ nau, kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton e'nʉnsa' e'tane, iteyaton uyee'pʉ, mɨrɨpan uya wana' e' pɨmɨ'pʉ mɨrɨ rɨ umɨ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Maar op een nacht, terwijl iedereen sliep, kwam zijn vijand en zaaide onkruid tussen het graan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ? Ɨnʉ' warinpa auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. Umɨ tʉrawasomanin pe rɨ nin si tekamai', “Apʉne ken, arɨ'pʉ auya pe iyesi yau, ekamakɨ nai ya' itʉrʉ'pʉ auya, ikan utɨto' pe,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Waarom huilt u?\" vroeg Jezus. \"Wie zoekt u?\" \"Och, heer, als u Hem ergens anders hebt neergelegd, zeg het alstublieft. Dan neem ik Hem mee\", zei zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' pen mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato', tepuru kon pokon pe to' e'kama'pʉ, tɨ' ke to' wɨto' pe tʉuya'nokon. \t Op een gegeven ogenblik liepen een heleboel mensen, zowel Joden met hun leiders als niet-Joden, opgewonden te hoop om voorgoed met de apostelen af te rekenen en hen te stenigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ to' pe pʉse rɨ uri'san a'pɨ'pɨtʉ auya'nokon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ'. \t Jezus merkte hun gemopper en zei tegen hen: \"Waarom kijken jullie zo lelijk naar haar? Ze heeft toch iets goeds voor Mij gedaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu'pʉ? Mɨrɨ pe pʉra, ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ipana'tɨnin pe?” \t Wie zou Hem ooit raad kunnen geven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon winɨkʉi' Sises era'tɨ'pʉ, “Surusiran pon kon uri'sami'si amʉ', uwenai kakarantʉu; ɨwenai'nokon nɨ, ɨmunkɨ kon wenai rɨ akarantɨ', apʉne pʉra ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton pɨ' ɨpɨ'nokon. \t Jezus keerde Zich om en zei tegen hen: \"Vrouwen van Jeruzalem, huil niet om Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Ɨ'rɨ ta e'kwa pe “Iyenu'sa'” ta? Iu'tɨ'pʉ pe rɨ marɨ iyesi non pona, non pe te'sen ya'. \t Er staat 'terugkeren'. Daaruit blijkt dus dat Hij eerst uit de hemel is neergedaald naar de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ serɨ yau na'ne' nan, pʉse rɨ pe' menyatʉu?” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. “Tanporon kon Esuwerʉ amʉ' serɨ yau Sisariya pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran pon kon uya, ipɨkɨrɨ upɨ' tʉmaimu kon tʉpɨ'sa' man. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, ‘Mɨrɨ enta' kʉ'ko'manin!’ tukai'. \t Festus liet Paulus binnen en zei: \"Koning Agrippa, geachte aanwezigen! Een groot aantal Joden, zowel hier in de stad als in Jeruzalem, heeft een zware aanklacht tegen deze man ingediend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' apon piyau ɨntʉrʉnʉ tʉnonkai', wapiya ɨtonpa a'kɨrɨ ekoneka ta, ɨyenna'po pa ɨntʉrʉnʉ tʉse'na. \t Ga eerst naar uw broeder, maak het met hem in orde en breng daarna pas uw offer aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'pɨ'to' kasa rɨ, Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' osorʉwau Sapa' kaisa rɨ ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare ke. \t Naar zijn gewoonte ging Paulus naar hun synagoge en sprak drie sabbatten achtereen met hen over wat er in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan usauro'to' oton ama'ai; eke pe asanta tau isauro'to' oton pen. \t Hij zal niet vechten of schreeuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ uya amaimu ke ɨrepa mɨrɨ, mɨrɨ a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t De Heilige Geest zal je op dat moment de juiste woorden geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ e'sara'tɨ rawɨrɨ usauro'nɨ pɨ', Kariyo uya ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', “Ɨri kuru rɨ, ipokena' pen kuru rɨ ku'sa' Paarʉ uya wenai, ausaurokʉ kon a'tai amaimu kon setai'no. \t Net toen Paulus zich wilde verdedigen, nam Gallio het woord en zei tegen hen: \"Joden, luister! Als het hier om een misdaad of een zware overtreding ging, zou ik u natuurlijk moeten aanhoren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta Temi'tʉriyas uya eta tʉuya'nokon a'tai, to' ena'pʉ sakoro' pe. Ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, “Eke kʉrɨ rɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa', Arʉ'times, ɨpʉreman nɨto' kon ipɨ' E'pe'sas po!” tukai'. \t Bij het horen van die woorden werden de mannen woedend. \"Groot is Artemis van Efeze!\" schreeuwden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onanto' pe tʉuya wai ya' mɨrɨ pe pʉra te'nʉnto' apon o'koi' rɨ itʉrʉ iya. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ento' pe. \t Als men een lamp aansteekt, wordt er toch niet iets overheen gezet om het licht te verbergen? Nee, men zet de lamp ergens neer waar iedereen die binnenkomt, hem goed kan zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau. Tanporon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Het duurde niet lang of Hij was daar overal bekend. Hij sprak in de verschillende synagogen en stond bij iedereen hoog in aanzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ ka'pon teseru i'tui. Mɨrɨ tʉpo, mɨ pe te'ku'to' pe, tʉron nɨ pokon pe tʉusi'tui' pʉra, \t Ieder moet zijn eigen werk nuchter beoordelen. Als het goed is, mag hij er voldoening van hebben, maar hij hoeft zich er niet op te laten voorstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya pʉsamoro asa'ron kon pɨ' ta'pʉ, “I'napairɨ rɨ kenʉ' Sises e'mʉ'sa'kasa' man! Mɨrɨpan ene'pʉ Pi'ta uya!” ta'pʉ to' uya. \t Zodra die hen zagen, zeiden ze: \"Het is toch waar! De Here is weer levend geworden! Simon heeft Hem gezien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya ekama Sises Kʉrai esi Itepuru pe, Papa Ikʉipʉnʉ ku'to' eke pe kupʉ pe. \t en openlijk zal erkennen tot eer van God de Vader, dat Jezus Christus de Here is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨyeri'sa' kon mɨrɨ, mɨrɨpan ɨuko'manto' kon e'so'nansa' Kʉrai pokon pe Papa yau. \t U bent immers al gestorven en uw leven is nu, samen met Christus, verborgen in God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si ina uya i'tu tanporon nɨ i'tunin pe ɨwesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'poto' i'se pʉra rɨ ɨwesi. Serɨ uya ina kupʉ Papa winon pe ayapurɨnin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Wij weten nu dat U van alles op de hoogte bent. Niemand hoeft U iets te vertellen. Daarom geloven wij dat U van God komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Sisa,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Sisa iwano' itʉtɨ' itena' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ itʉtɨ' Papa ena' rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Van de keizer\", antwoordden zij. \"Wel\", zei Hij, \"geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, kin uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Auronpɨ'tɨ', itemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pɨ' eno'ma kon pa pʉroroi pona ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau ikaranto' pe, tʉyɨ kɨtɨtɨi'mato' pe iya,’ ta'pʉ kin uya. \t De koning zei tegen zijn dienaren: 'Bind hem vast en gooi hem buiten in de diepste duisternis. Daar zal hij vergaan van wroeging en verdriet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ isapema pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra siyaro' pe rɨ iye'makoimasa' mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar wie de Heilige Geest belastert, zal nooit vergeving krijgen. Die zonde blijft eeuwig bestaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro epe'kena' ton pon yau te'san esi use'wanpan pɨ' te'sen pata esanon iwʉ' tawon kon. \t Had hij dure kleren aan? Nee! Mensen met dure kleren en een luxe leven moet u in een paleis zoeken, niet in de woestijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ɨnenno'pai esi ensa' auya'nokon a'tai kanan, ɨyepori'ma kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ usewankamato' pʉra iye'to' pe. \t Ook daarom heb ik hem opgedragen zo snel mogelijk naar u toe te gaan, want ik weet hoe blij u zult zijn als u hem weer ziet. En mijn zorgen zullen daardoor verlicht worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apa'taisima uya 'nokon tuna ke, amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pa. E'tane uye'ma'pʉ pe meruntɨ kuru uyepʉ mɨrɨ uyentaino, isapatooi arɨ uya poken pʉra e'ai'ne'. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Ik doop met water als teken van de bekering. Straks komt er Iemand, die veel belangrijker is dan ik. Ik ben het niet eens waard Zijn slaaf te zijn. Hij zal u dopen met de Heilige Geest en met vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, ka'pon amʉ' uya paka amʉ', karimeru amʉ', wako'wa amʉ' kʉrʉpo'poma eporo'pʉ, pʉrata ensimapɨ'nin nan nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ tʉtepʉrʉʉi kon piyau'ne. \t Op het tempelplein zag Hij handelaars die runderen, schapen en duiven verkochten en geldwisselaars die achter hun tafeltjes zaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' uya rɨ nin si uyese' yau tepa'taisimasa' ta pʉra iyesi mɨrɨ. \t Maar als een vrouw het haar lang draagt, is dat een eer voor haar, want het lange haar is voor de vrouw een natuurlijke sluier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya e'se'ne' pe makoi a'kwarʉ yen ton panama'pʉ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t Maar Hij zei telkens weer dat zij niet mochten zeggen wie Hij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'se e'ai', utonpa, epika'tɨto' ɨnepopai e'ai' ɨwinɨ Itepuru poro; uyewan ito'panʉ'kɨ Kʉrai poro. \t Ja, broeder, maak mij blij door deze daad van liefde; dan zal mijn hart in Christus verkwikt worden en de Here prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si pʉse rɨ ka'pon? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Het werd doodstil. De discipelen wisten niet wat ze zagen. \"Wie is Hij toch?\" vroegen zij zich af. \"Zelfs de wind en de golven doen wat Hij zegt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwa rɨ uye'manin kon pe tanporon ɨri ton apai mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉkato' kon pe tʉuya tiwano' ton pe ka'pon amʉ' itiwano' ton kuru, wakʉ ɨnku'pai kuru te'san. \t Hij is voor onze zonden onder Gods oordeel gestorven om ons te redden. Hij behoedt ons ervoor dat wij telkens weer tot zonde vervallen. Daardoor heeft Hij ons gemaakt tot Zijn eigen volk, dat zuiver van hart is en een groot verlangen heeft om goed te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si ɨutɨ ta' Sises ewonka'sa' koro'tau, to' uyee'pʉ ipiya'. To' ekama'po'pʉ iya, “Mapurɨyatʉu pe' ɨyepi'tɨ uya 'nokon tukai'?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya si ta'pʉ, “Ewai', Uyepuru, ina uya rɨ ayapurɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Toen Jezus het huis inging, liepen de blinden gewoon met Hem mee naar binnen. \"Gelooft u dat Ik uw ogen kan genezen?\" vroeg Hij. \"Ja, Here\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ maimu pɨ', ipan pe kuru Meri usenuminka'pʉ, mɨrɨpan, “Ɨ'rɨ rɨ si ta iya ko?” tukai'. \t Maria raakte daardoor in de war en werd bang. Zij vroeg zich af wat hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Pari'si pata'se' apai Sises enna'po'pʉ. Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena'pʉ iteyaton pe. Mɨrɨpan ekama'popɨtʉ'pʉ to' uya sa'man ton pɨ' rɨ, \t De Farizeeërs en godsdienstleraars waren woedend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ pe' epa'ka mɨ Nasare' poi?” ta'pʉ iya. “Apʉne entanʉ'kɨ,” ta'pʉ Piri' uya ipɨ'. \t Filippus ging naar Nathanaël en zei tegen hem: \"Wij hebben de Christus gevonden, over wie Mozes en de profeten hebben geschreven. Hij heet Jezus en is de zoon van een zekere Jozef uit Nazareth.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tu'ke kuru tiwano' kon pe e'paino kon ka'pon amʉ' man, tʉusauro'san nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan, kamo kuru sa'ne un pi'pɨ puturʉka tawon nan kon. \t Want er zijn er velen die weigeren te gehoorzamen; dat geldt in het bijzonder voor de Joden onder hen, die onzin spreken en beweren, dat christenen zich aan de Joodse wetten moeten houden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta uya ɨpɨ'nokon, Papa inserʉʉi amʉ' epori'ma tikin nan nɨ tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Ik zeg u dat er bij de engelen van God grote blijdschap is als één zondaar bij God terugkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau ku'pɨri e'pi po, asa'rɨ kanau ene'pʉ iya, moro' a'sinin nan kanwa'pʉ. Moro' a'sinin nʉ'san uya tʉpunwerʉ kon korʉkapɨtʉ esi'pʉ. \t Hij zag twee boten liggen die half uit het water waren getrokken. De vissers stonden iets verderop hun netten schoon te spoelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iye'kapʉ epiya'tɨ yau, ‘Papa uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san kaa'pʉ,’ tasa' iya. \t Maar God is tegen de echtscheiding. Want vanaf de schepping heeft Hij de man en de vrouw voor elkaar gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne si entɨ', ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon yawon pʉra. Ekama uya ɨpɨ'nokon, uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Maar u wilde niet. Daarom wordt u nu aan uw lot overgelaten. En Mij zult u niet meer zien. U zult Mij pas weer zien op de dag dat u zegt: 'Alle eer is voor Hem Die komt in de naam van de Here.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Tʉro'pimas ene'pʉ to' uya E'pe'sas pata winon Paarʉ a'kɨrɨ, to' usenuminka'pʉ Paarʉ uya ine'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta' tukai'.) \t Zij hadden hem namelijk kort tevoren met Trofimus uit Efeze (die geen Jood was) in de stad gezien en dachten dat hij hem in de tempel had meegenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' e'kamasa' i'tu'pʉ paka amʉ' wɨnɨ pɨ' tapurɨ kon pe to' po'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uya tʉpon kon pʉro'pon karapɨtʉ'pʉ, “Kane!” ta tʉuya'nokon e'kwa pe. To' eka'tumʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'ta' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma'nokon, \t Maar toen die dat hoorden, schrokken zij. Zij scheurden van ontzetting hun kleren en renden naar de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Papa apurɨto' esa' pe e'tɨ'. \t Jezus zei tegen de discipelen: \"Heb toch geloof! Als je gelooft en tegen deze berg zegt: 'Ga hier vandaan en val in de zee', gebeurt het absoluut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ patawon piya' tʉtʉrawasooi epose. Mɨrɨpan uya tikʉn non peiruku amʉ' ewe'se'na ennoko'pʉ. \t Het zag er heel slecht voor hem uit. Hij wist een baantje te krijgen bij een boer en moest naar het land om op de varkens te passen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke Tamaskas po Saarʉ esi koro'tau, Esuwerʉ amʉ' e'kama'pʉ iwɨnɨ pɨ'. \t Een tijd later besloten de Joodse leiders hem te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tɨwɨ nesii, ɨ'rɨ pe ikupʉ i'se ɨwesi kon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Jezus zei tegen hen: \"Laat haar toch begaan! Waarom doet u zo lelijk tegen haar? Het was goed wat zij voor Mij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya, “Ipan pe i'nʉnka iya!” ta'pʉ. \t De Joden zeiden tegen elkaar: \"Je kunt wel zien dat Hij veel van Lazarus hield.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non pon kon pe rɨ marɨ ɨwesi kon. Apʉne pʉra moro rɨ ɨkɨntan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨ esi pɨ' ɨ'koro'tau'nokon, non pon kon pe pʉra pe' me'atʉu? Ka'pon amʉ' Papa pʉnon kon e'to' kasa pʉra pe' me'atʉu? \t Als ik mijn bezittingen stuk voor stuk uitdeel en mijn lichaam geef om te worden verbrand, maar geen liefde heb, dan heb ik er niets aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' pe e'nɨ a'tai, apiyo' pe e'nɨ'pʉ orʉ eseru o'noro. \t Zo was het ook met ons voordat Christus kwam. Wij waren slaven van allerlei wetten en gebruiken, want wij dachten dat die ons konden redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uiwano' pe rɨ si usekama, tʉron nɨ uyekamanin kanan esi ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Ik ben Zelf de ene Getuige. De ander die voor Mij getuigt, is mijn Vader Die Mij gestuurd heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane usenuminka serɨ E'pa'pʉrotai'tas na'po pɨ' ɨpiya'nokon, utonpa, uya'kɨrɨ te'tʉrawasomasen, mɨrɨ awonsi'kɨ uisakon pe soisa pe te'sen, amaimu kon nɨrɨ ekamanin, ɨnennoko'pʉ kon i'se e'to' ennin pe. \t Al met al leek het mij het beste Epafroditus naar u terug te sturen. Ik vond het heel fijn dat hij namens u bij mij kwam om mij in mijn nood bij te staan. Hij en ik zijn echte broeders geworden; wij hebben zij-aan-zij gewerkt en gestreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ ken pe' si uri'san Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Se'tan newa'tɨ'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya euka pen ken pe' si Sapa' a'tai?” ta'pʉ Sises uya. \t Mocht Ik deze gelovige vrouw dan niet verlossen uit de greep van satan, die haar achttien jaar gevangen heeft gehouden? Enkel en alleen omdat het sabbat is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya tʉpatakapɨtʉ kon moronka'pʉ tari'po'pɨtʉ kon, tʉron kon auronpɨtʉ'pʉ pariki'si ta' to' tʉpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Weer anderen werden bespot en afgeranseld en tenslotte geboeid in de gevangenis geworpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pata uya ɨyereutanʉ'sa' kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra ɨyetapai'nokon pʉra rɨ iyesi yau, to' nɨmɨ auya'nokon a'tai a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi'. Serɨ uya rɨ to' pana'tɨ mɨrɨ Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Maar het kan zijn dat in sommige dorpen niemand je wil binnenlaten en niemand naar je luistert. Ga dan weg en schud het stof van je voeten als een getuigenis tegen hen. Dan moeten zij het zelf maar weten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke wʉ' waraino epo'tɨ apo' ke eno'ma'pʉ to' uya parau ka'. Ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ parau ena'pʉ mʉn pe. \t De tweede engel blies op zijn bazuin: Er werd iets in de zee gegooid dat op een reusachtige brandende berg leek. Een derde deel van de zee veranderde in bloed"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi tukai'. \t Zijn discipelen vroegen wat Hij met de gelijkenis bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Utonpa, nai kasa ɨuye'sa' emari'man pon yau pʉra rɨ?’ tukai' ekama'po'pʉ iya. Isauro'to' pʉra iyesi'pʉ. \t 'Beste vriend. Hoe is het mogelijk dat u hier zonder feestkleding zit?' Maar de man had geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ 1,000 kaisaron wʉipiya ton u'ma'sa' a'tai, Se'tan e'nonkato' oton pariki'si tapai, \t Als die duizend jaar voorbij zijn, zal satan uit zijn gevangenis worden losgelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'pe'sas po iyesi'pʉ ka'pon, Temi'tʉriyas itese', ɨpʉreman Arʉ'times pɨ' iwʉ' ka'pɨ'nin sirʉpa ke, mɨrɨpan tonpa ton uya eke pe kuru pʉrata epopɨtʉ'pʉ. \t Het begon bij Demetrius, een zilversmid die zilveren tempeltjes van de godin Artemis maakte en vele vakmensen werk verschafte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises e'sara'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, to' uya iwontɨ'pʉ sen winɨ'ne rɨ. \t Jezus ging met hem mee. De mensen liepen achter Hem aan en verdrongen zich om Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'namai' pʉra, iwa'kʉ'pɨ'nin pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' itekare ekama'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai pɨ' enupan nʉ'pʉ iya. \t Hij liet geen kans voorbijgaan om over het Koninkrijk van God te spreken. Met grote vrijmoedigheid sprak hij over de Here Jezus Christus. En niemand legde hem een strobreed in de weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si Papa uya enpoikasa' uyena'nokon ta'kwarʉ winɨ. Iya'kwarʉ esi tanporon nɨ warinpanin, i'nawon ton kuru rɨ Papa eseru pe te'sen ton. \t De een doet wonderen, de ander geeft Gods woord door. De een weet de duivelse geesten van Gods Geest en Zijn engelen te onderscheiden, de ander spreekt allerlei vreemde talen en weer een ander legt uit wat in die talen gezegd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ i'tutɨ' ɨmiyamoro ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ'; Nasare' pon, Sises ese' uya pʉse rɨ warawo' epi'tɨsa' e'mʉ'sa'kasa' esi ɨpiyau'nokon. Ɨnpokapɨtʉ'pʉ kon kurusu' pona iyeri'to' pe i'mʉ'sa'kasa' Papa uya. \t Nu, wat ik u en het hele volk van Israël moet zeggen, is dit: Dat deze man hier gezond vccr u staat, komt door de naam en de macht van Jezus Christus uit Nazareth, Die door u gekruisigd werd, maar door God weer levend is gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiyari, kʉre' eperu ekasu'ka'pʉ ikasu'kato' yai, eke pata yau pʉra, mʉn epa'ka'pʉ ikasu'kato' yapai i'mʉnpʉ pe 1,600 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano mɨrɨ awonsi'kɨ 5 pi' kaisa rɨ i'na', kaware mʉta yawon ato' ipɨ' kusano airɨ. \t Toen ze uitgeperst werden, kwam er een enorme stroom bloed uit, bijna 300 kilometer lang en anderhalve meter diep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si, ɨsi'tutɨ' ɨri yau ɨuko'manto' kon eri'sa' pe e'tane nurɨne Papa iwano' pe Kʉrai Sises yau. \t Zijn leven is een leven voor God. Beschouw uzelf daarom dus als dood voor de zonde. Omdat u één bent met Christus Jezus, leeft u nu voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin nɨ utɨ esi'pʉ Sises a'kɨrɨ. To' winɨkʉi' tera'tɨi' ta'pʉ iya, \t Er kwamen heel veel mensen naar Jezus toe. Op een gegeven ogenblik draaide Hij Zich om en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai? Tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai, \t Jezus antwoordde: \"Hebt u nooit gelezen wat David deed toen hij en zijn mannen honger hadden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama iya mɨrɨ, Papa uya tanporo ɨiwʉ' tawon kon pika'tɨto' oton,’ tukai', ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. \t Die zal u en al uw huisgenoten vertellen hoe u gered kunt worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya, “Kʉrai pʉse rɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ e'tane tʉron kon uya, “Kʉrai uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨpai. \t \"Hij is de Christus!\" meenden anderen. Maar er waren er ook die zeiden: \"De Christus komt toch niet uit Galilea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ekonekapaino kon main winɨ enasa' mɨrɨ ene pe Kʉrai piyapai; auta'mo'kasa' kon wakʉ nonkasa' ɨpona'nokon piyapai. \t Als u probeert het met God in orde te maken door de wet te houden, hebt u de band met Christus verbroken; u wijst daarmee Zijn genade van de hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane uya tekumasen pe iyesi emapu'tɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi mɨrɨ. \t Maar Ik zeg: Als u zich van uw vrouw laat scheiden zonder dat zij met een andere man gemeenschap heeft gehad, drijft u haar tot overspel. En wie met een weggezonden vrouw trouwt, pleegt overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ne'pakapʉi, apʉne pʉra tanporo ɨutɨ ton tawon kon ma'tanʉkʉ pɨ' to' man to' enupato' ike pen nɨ ke to' tenupai'—mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata epoto' pe tʉuya'nokon nɨ nin ipoken pʉra rɨ. \t Deze mensen moeten tot zwijgen worden gebracht; het brengt hele families in verwarring. Daar moet een einde aan komen. Dat soort leraars brengt een verkeerde leer en is alleen maar op geld uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ, isakon pen, ekonekasa' Papa pokon pe enna'po'pʉ, apʉne pʉra mɨ pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t Onthoud dit goed: Die tolontvanger had vergeving van God ontvangen, toen hij naar huis ging. Maar die Farizeeër niet! Want wie erop uit is meer eer te krijgen dan hem toekomt, zal worden vernederd. Maar wie nederig is, zal eer ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' kaisa rɨ aimu'nan pon ke to' repapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ mara rɨ to' enkurunto' pe tʉtonpa kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon to' esi'pʉ kasa iwɨton kon tu'kanoro e'seporo pona rɨ. \t Zij kregen allemaal een wit kleed en hun werd gezegd dat zij nog even moesten wachten. Eerst zou het aantal mededienaren en broeders, dat terwille van Christus gedood zou worden, voltallig moeten zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' a'tai, anta'napasa' kon pɨ' menta'natʉi'. \t Als jullie in een stad gastvrij worden ontvangen, moet je dit doen: Eet zonder bezwaar wat je wordt voorgezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tanʉnse to' uya eno'ma'pʉ kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. \t Ze sleepten hem buiten de wijngaard en vermoordden hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, inke pʉra rɨ Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ a'sise'na, mɨrɨpan uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “Aiko pe kuru anapurɨnʉ man! Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ikasima'pʉ auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus stak hem Zijn hand toe en trok hem uit het water. \"Och, twijfelaar\", zei Hij, \"waarom heb je zo weinig vertrouwen in Mij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ Papa piyapai ɨwesi'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non pe ɨwesi'pʉ kon ɨusenuminkato' kon yau apʉne pʉra ɨri kupʉ auya'nokon pɨ'. \t Dat geldt ook voor u, die vroeger zo ver van God verwijderd was. U leefde als vijand van Hem. Dat bleek uit de slechte dingen die u dacht en deed. God heeft alles met u goedgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ensa' a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya tʉpiya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, ɨyeparan apai ɨmo'ka uya serɨ.” \t Jezus riep haar bij Zich en zei: \"U bent van uw ziekte verlost.\" Hij legde Zijn handen op haar en op hetzelfde moment werd haar rug recht. De vrouw loofde en dankte God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ema'sa' a'tai, a'mun pata eposa' tʉuya'nokon to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane ikupai yau ite'pi ene'pʉ to' uya. Miyarɨ rɨ kanau arɨ pɨ' to' e'ku'sa' pe iyesi a'tai, iyereuta nesii'no a'mun pona. \t Toen het goed en wel licht was, herkenden zij de kust niet. Ze zagen wel een inham met een strand en wilden proberen het schip daar aan de grond te laten lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tʉkonsʉrʉʉi kon mitimu kupʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ kupʉ'nokon nai?” ta'pʉ to' uya. “Pʉse rɨ ka'pon uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ. \t Daarop belegden de leidende priesters en de Farizeeërs een spoedvergadering. \"Wat kunnen wij doen?\" vroegen zij. \"Die Man doet het ene wonder na het andere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uma'tan nɨto' iyerikʉ'pʉ na'ne' yau, iyerikʉ'pʉ makoi ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ; e'tane si iko'manto' nʉko'manʉ'ai'ne', iko'mamʉ Papa iwano' pe i'se iye'to' awɨrɨ. \t Door Zijn sterven heeft Hij de macht van de zonde eens en voor altijd gebroken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Op de dag van het grote oordeel zullen de mannen van Ninevé tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij luisterden naar de waarschuwingen van Jona en bekeerden zich tot God. Maar hier staat Iemand die meer is dan Jona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsentu'kena' ton, apʉne pʉra Papa usentu'mato' oton to' pɨ'. \t Gelukkig zijn de mensen met een liefdevol en helpend hart, want zij zullen zelf liefde ontmoeten en hulp ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ nɨrɨ, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya ta mɨrɨ, kareta rɨ sepopɨ'tai to' winɨ Tamaskas awon kon to' tonpa ton ena' tʉutɨsen. Mɨrɨ ya' rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' ne'se'na a'sisa' pe to' arɨ pɨ' Surusiran pona to' kota'mato' pe. \t De hogepriester en de gehele Hoge Raad zijn mijn getuigen. Zij hebben mij zelfs brieven meegegeven voor de Joodse leiders in Damascus. Ik ben daarheen gereisd om christenen op te sporen en geboeid naar Jeruzalem te brengen, zodat zij gestraft konden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan yau nin si ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ utamɨsa' mɨrɨ a'samʉtʉ yau itiwʉ' pe ɨyena kon pa Papa uko'manto' yau pe Ta'kwarʉ winɨ. \t Ook u wordt door de Geest in dit gebouw, in dit huis van God, ingevoegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' maimu pe' metayan?” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ Sises uya. “Iye'menukasa' pe' ene auya'nokon pʉra nai: “‘Apurɨpɨ'nin pe eke ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon mʉre amʉ' ku'sa',’ tawon?” ta'pʉ iya. \t Zij werden kwaad. \"Hoort U niet wat zij zeggen?\" vroegen zij aan Jezus. \"Jawel\", was Zijn antwoord. \"Maar hebt u nooit in de Psalmen gelezen: 'Zelfs kinderen en babies zullen Hem prijzen?\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wana' na mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'tɨ kasa, mɨrɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Zoals in dit verhaal het onkruid bijeengehaald en verbrand wordt, zo zal het ook gaan bij het einde van deze tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra karimeru mʉre apono' aporo' po na'ne' e'to' oton to' esa' pe, to' ato' iya oton to'panʉ'nin non yai tepa'kasen tuna ka'. Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya to' enu paru a'munakato' oton,” ta'pʉ iya. \t Het Lam, dat voor de troon staat, zal hun herder zijn en hen naar de bronnen van het leven brengen; en God zal alle tranen van hun ogen afwissen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya si parau ku'pɨri Kiyarari nʉ'kwɨrɨ'nʉ'sa' a'tai, ka'pon amʉ' Katara nono po tʉuko'mansan, asa'ron kon makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san uyee'pʉ uruwai' apai to' winɨkʉi'. Ɨsɨ ton nɨ, ɨnʉ' utɨ pokena' pen nɨ mɨrɨ awɨrɨ. \t Toen Jezus aan de andere kant van het meer kwam, in de streek van de Gadarenen, kwamen er twee mannen op Hem af, die beheerst werden door boze geesten. De mannen woonden in graven die in de rotsen waren uitgehouwen en waren zo gevaarlijk, dat niemand bij hen in de buurt durfde te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri pe ɨtonpa kon pɨ' ɨwe'to' kon inonkatɨ', ewe'toi'pɨ'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ sakoro, e'sa'morʉpɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ka'pon pɨ' usauro'nɨto', tanporon nɨ ɨri pe e'pai e'nɨto' pokon pe rɨ. \t Doe alle wrok, woede en haat uit uw leven weg. Vloek niet, maak geen ruzie en beledig elkaar niet; vermijd alles wat slecht is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai mʉre' e'nɨ'nokon pen mɨrɨ, sipa'sipa nʉna'popɨtʉnʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ se airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ airɨ ka'pon amʉ' uya enupan winɨ ennakanin nan a'setunʉ uya apɨ' nɨ enku'tɨnin teseru kon ke pen. \t Wij zullen dan niet langer als kinderen zijn, die zomaar van gedachten veranderen. Wij laten ons dan ook niet meer door van alles beïnvloeden. Ook niet door de verkeerde leer van slimme mensen, die ons op een dwaalspoor willen brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, tanporo tʉwapu kon eporo'pʉ to' uya. Wapiyaro' uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru umɨ ennasa' uya man, mɨrɨpan ense'na utɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t Maar zij hadden allemaal een excuus om niet te komen. De een zei dat hij een stuk land had gekocht en daar nodig moest gaan kijken. Hij verontschuldigde zich dat hij niet kon komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ usenuminka pe iyesi yau ɨnʉ' pe tesi tukai', ɨnʉ' pe pʉra rɨ esii'ma, tiwano' pe rɨ isenku'tɨ mɨrɨ. \t Wie zich te belangrijk vindt om dat te doen, misleidt zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨyeseru kon aimenka pe. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ kuru esi i'napairon pe; kʉrɨ rɨ winɨ uneta'pʉ nin ekama uya non pon kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Ik zou veel over u kunnen zeggen en u veroordelen. Maar dat zal Ik niet doen. Ik vertel de wereld alleen wat Ik gehoord heb van Hem, Die Mij gestuurd heeft. Hij spreekt de waarheid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itʉrʉ auya'nokon pe iyesi yau, kamoro inna'ponin nan pe te'san ena', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya itʉrʉ tʉmakooikena' nan ena' inna'po to' uya mɨ tukai'. \t Als u geld leent aan mensen die het u kunnen terugbetalen, wat voor bijzonders is daaraan? Iedereen wil wel geld uitlenen als hij erop kan rekenen het terug te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' to' auro'ka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Isa'pa pona Pi'ta kɨ'mai' to' ennoko'pʉ iya. \t Hij vertelde hun wat er gebeurd was en stuurde hen naar Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sepa' nan kupʉ auya'nokon poken pʉra iye'tane, ɨ'rɨ pɨ' ken si tʉron nɨ ton pɨ' ɨusewankama kon? \t Natuurlijk niet. Als je dat nog niet eens kunt, waarover zul je je dan zorgen maken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kamoro tʉsanomanin nʉ'san, tapurɨnin nʉ'san repasa' iya meruntɨ ke, Papa munkɨ pe to' enato' pe. \t Maar allen die Hem wel aanvaard hebben, heeft Hij het recht gegeven kinderen van God te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya etasa' man ina nennoko'san pen nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ ya' amanenpase'na'nokon, ɨusenuminkato' kon tʉmanenpai'. \t Wij hebben gehoord dat er bij u, die niet van Joodse afkomst bent, grote opschudding en onzekerheid is ontstaan door wat sommigen van ons u hebben verteld. Wel, dat hebben zij niet in onze opdracht gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ. Te'soto'pɨ'se pʉroroi po ikɨ'manin ennoko'pʉ to' uya. \t Zijn moeder en Zijn broers kwamen bij het overvolle huis en lieten Hem roepen. Zelf bleven zij buiten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'kɨrɨ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ asa'rɨ Sepiti munkɨ amʉ' arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ena'pʉ pokoi pe mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ. \t Hij nam alleen Petrus, Jakobus en Johannes mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tuyai', uye'sa' a'tai ɨpiya'nokon, uyepʉ mɨrɨ eke pe kuru Kʉrai uya ɨpʉremasa' kon esa' pe. \t Ik weet dat ik bij u zal komen, met de overvloed van al het goede dat Christus heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ a'tai ka'kʉran pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨkɨ'ma'pʉ ina uya tiwʉ' kon ta'? Ɨ'rɨ a'tai ipon pʉra ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨpontɨ'pʉ ina uya? \t Of dat U een vreemdeling was en hebben wij U geholpen? Of dat U niets had om aan te trekken en hebben wij U kleren gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' uya a'tai, tʉmɨrɨ'nokon pe rɨ e'sei'pɨtʉi'ma to' enna'po'pʉ.) \t Nadat hij dit gezegd had, verlieten de Joden hem, terwijl zij het onderling niet eens waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises uyee'pʉ 12 kaisaron kon pokon pe. \t 's Avonds kwam Jezus met de andere discipelen. Onder het eten zei Hij: \"Eén van jullie zal Mij verraden; één die samen met Mij eet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Komi' pe pata esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' to' poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ a'non pɨ' apo' piyau. Pi'ta rɨ nɨrɨ e'soto'kasa' esi'pʉ to' koro'tau a'non pɨ'. \t Omdat het koud was, hadden de knechten en bewakers een vuur gemaakt waarbij zij zich warmden. Petrus ging er ook bij staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, main useta'pʉ apono' winɨpai, se kasa tawon: “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' apurɨpɨ'tɨ' tanporon kon ipoitorʉ ton, ɨmɨrɨ'nokon inamanin nan, aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton!” tawon. \t Een stem uit de troon zei: \"Alle dienaren van God en allen die ontzag voor Hem hebben, klein en groot, prijs God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ipan pe to' pɨ' ta'pʉ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' yan pɨ' rɨ. Irepatɨ' ɨ'rɨ rʉ'kwɨ rɨ iyenta'nato' ipɨ' ke,” ta'pʉ iya. \t Zij waren er helemaal ondersteboven van. Jezus drukte hen op het hart niemand te vertellen wat er was gebeurd. Voor Hij wegging, zei Hij dat ze het meisje iets te eten moesten geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Panapas uya inee'pʉ itekare ekamase'na enno'sa' kon piya'. Panapas uya enpoika'pʉ to' pɨ', “Saarʉ utɨ koro'tau Tamaskas e'ma tau, Itepuru ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya auro'ka'pʉ,” ta'pʉ iya. Panapas uya nɨrɨ to' auro'ka'pʉ, “Saarʉ uya Sises ekareei ekama'pʉ enari'mʉra Tamaskas pon kon ka'pon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Maar Barnabas nam het voor hem op en bracht hem bij de apostelen. Hij vertelde hun hoe Saulus op weg naar Damascus de Here had gezien en wat Hij tegen hem had gezegd. Barnabas vertelde ook dat Saulus in Damascus vrijmoedig over Jezus had gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iu'matʉ pe, ɨnʉ' uya rɨ uyanpokʉma i'se pʉra e'ai', apʉne pʉra Sises wenai ukota'ma'pʉ ɨ rʉ'pʉ man upɨ'. \t Voortaan wil ik niet meer met dit soort zaken lastiggevallen worden. Want de littekens op mijn lichaam kenmerken mij als een slaaf van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enta'na koro'tau, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', “Anʉntɨ', serɨ serɨ upun,” tai'ma. \t Jezus nam een brood, dankte God ervoor, brak het en gaf het aan Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Teperu kenan pen nɨ ewarupɨ tʉrawasooi kʉsa'pɨ'pɨ'tʉu, e'tane ru'ku enpoikatɨ'. \t Doe niet mee aan de zinloze praktijken, die in de duisternis plaatsvinden, maar stel ze aan de kaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Esuwerʉ urɨ, iyentusa' rʉ'pʉ Tarʉsas, Siri'siya yawon yau, e'tane serɨ yau usemo'ka'pʉ. Kamariyerʉ piyau usenupa'pʉ ukʉipʉnʉ kon nʉkoneka'pʉ Main pɨ'. Ipan pe Papa apurɨ pɨ' serɨ pe ɨwesi kon na'ne' kasa. \t \"Ik ben een Jood\", ging Paulus verder, \"geboren in Tarsus, in Cilicië. Maar ik ben hier in Jeruzalem grootgebracht. Ik heb gestudeerd bij de beroemde Gamaliël. Hij heeft mij de wet van onze voorouders tot in de kleinste bijzonderheden ingeprent. Ik stond voor God op de bres, even vurig als u vandaag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ipoitorʉ ton uya Sises pɨ', “Rapai, enta'nakɨ,” ta'pʉ. \t Ondertussen vroegen de discipelen of Jezus iets wilde eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ si umʉre ima'tasa' kasa, iye'sa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' pe rɨ upona iyesi pɨ'. Itano'masa' rʉ'pʉ e'seposa',’ ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ enta'nan pɨ'. \t Want mijn jongste zoon was dood en is weer levend geworden. Ik was hem kwijt en heb hem weer terug.' En zij vierden feest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya taka'sa' na'ne' kasa rɨ, takapʉ uya kanan serɨ pe: Ɨnʉ' uya tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ananʉmʉ'pʉ kon waraino pen, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t Ik zeg het nog eens: Als iemand u een andere leer brengt dan het goede nieuws, dat u van ons ontvangen hebt, moet u hem uit de weg gaan. Zo iemand is een vloek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' winɨ iyesi yau, tʉrawaso winɨ iyesi pen; mɨrɨ kasa iye'sa' yau, wakʉ nonkasa' esi pen nɨ mɨrɨ wakʉ nonkasa' pe. \t Het was de genade van God. Ze konden er zelf niets aan toedoen, anders zou het geen genade zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uyepuru,” ta'pʉ Isaan uya, “ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Mɨrɨpan ereutanʉkʉ i'se ina esi'pʉ, apʉne pʉra utonpa kon pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ. \t Johannes, één van de discipelen, zei: \"Meester, wij hebben iemand gezien die Uw naam gebruikte om boze geesten weg te jagen. Wij hebben het hem verboden. Hij hoort immers niet bij ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya i'tu'pʉ ka'pon amʉ' enurikʉ Kʉrai enupɨkɨrɨ serɨ pe rɨ iyepʉ tukai'. Ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ, “Isaan pe' esi Kʉrai pe?” tukai'. \t In die tijd verwachtte iedereen dat de Christus gauw zou komen. Overal vroeg men zich af of Johannes het was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya apo' pe te'ton amʉranʉ'sa' a'tai, ɨsɨ kuru ɨkʉi esi'pʉ i'koro'tau. A'ne' uya enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uta'si'pʉ itemiyatʉ pɨ'. \t Paulus hielp mee met hout sprokkelen. Toen hij een bos takken op het vuur gooide, schoot er door de hitte een adder uit en beet zich in zijn hand vast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "10 kaisaron iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene meneine' uya tekumasen ewaruma'tɨto' oton, tanporo itiwano' mo'kato' oton to' uya, ipon pʉra to' uya iku'to' oton. To' uya anto' oton, mɨrɨpan ma'tanʉ'to' oton to' uya apo' ke. \t Het beest en zijn tien horens zullen de hoer haten. Zij zullen haar alles afnemen en haar naakt laten liggen. Zij zullen haar vlees eten en haar daarna verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' etasa' a'tai, te'takʉ'kai' to' kɨ'ma'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t Jezus bleef staan, riep hen bij Zich en vroeg: \"Wat willen jullie?\" \"Here\", antwoordden zij, \"wij willen zo graag kunnen zien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'ka pɨ' tʉusauro'sen pen ka'pon apai. Ɨri a'kwarʉ epa'ka'pʉ a'tai, tʉusauro'sen pe iyena'pʉ. Mɨrɨ pɨ' ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ \t Op een keer joeg Jezus uit iemand een boze geest weg, die hem stom maakte. Zodra de geest weg was, begon de man te praten. De mensen stonden perplex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya to' tauro'kai' se kasa: “Esuwerʉ amʉ' ton pen nɨ ka'pon amʉ' piya' kʉtɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra kepa'katʉu Sameriya pata ton ya' rɨ. \t Jezus stuurde hen erop uit met de opdracht: \"Ga niet naar de ongelovigen of de Samaritanen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tanporon kon pɨ' ta pen nɨ mɨrɨ, e'tane kamo rɨken anʉnnin nʉ'san nɨ. \t \"Niet iedereen zal begrijpen wat Ik nu ga zeggen\", zei Jezus. \"Het is alleen voor de mensen die God het inzicht geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo rɨ tʉpataron kon amʉrato' oton irau, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' menka, karimeru amʉ' pa'simanin uya karimeru amʉ' menka kasa kapirita amʉ' piyapai. \t Alle volken zullen voor Mij bijeen worden gebracht. Dan zal Ik hen van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen en de bokken scheidt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si pʉse rɨ tikin nan nɨ ka'pon apai, iyeri'sa' pe rɨ te'sen apai rɨ, tu'ke rɨ ipayan ton e'seporo'pʉ mɨrɨ, itu'kanoro i'tu poken pʉra rɨ, sirikɨ amʉ' ka' awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ wɨ'sɨ' parau e'pi pon kasa rɨ. \t Zo werd uit Abraham, die ook al te oud was om nog een kind te kunnen verwekken, een heel volk geboren; een volk van zoveel mensen dat het niet te tellen is. Net zoals de sterren aan de hemel en de zandkorrels van het strand niet te tellen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan to' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ iya ɨpɨ'? Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu a'koka'pʉ iya?” \t Zij vroegen weer: \"Wat heeft Hij eigenlijk gedaan? Hoe heeft Hij uw ogen genezen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiyarari pona itɨsa' a'tai, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya wakʉ pe kuru ereutanʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra itɨsa' kon nʉ'san pe to' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporon nɨ inkupʉnʉ ensa' esi'pʉ mɨrɨ a'tai. \t Toch werd Hij in Galilea wel ontvangen, want de mensen die met het Paasfeest in Jeruzalem waren geweest, hadden Zijn wonderen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin poitorʉ uya, “Itepuru, uya'kɨrɨ utɨnpai umʉre erikʉ rawɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Maar de man bleef aandringen: \"Here, kom toch mee! Anders sterft mijn kind nog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ta imenukasa' itekare uya? “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' ipokena' pe iyesi,” ta'pʉ ipɨ'. \t In de Boeken staat het zo: \"Doordat Abraham op God vertrouwde, werd hij vrijgesproken van schuld.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra, Papa eyaton pe e'nɨsa'nokon yau, itonpa pe enan nɨsa'nokon Imu eri'to' poro, mɨrɨ entai nin si, itonpa pe enan nɨsa' epika'tɨto' oton iko'manto' poro! \t Vroeger waren wij vijanden van God. Maar doordat Gods Zoon Zijn leven voor ons gaf, is die vijandschap veranderd in vriendschap. En omdat Jezus leeft, zijn wij voor altijd veilig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiyaro' kon uya itekare ekama'pʉ Kʉrai pɨ' tiwano' kon pe ɨnku'pai te'to' kon i'napai rɨ pʉra rɨ, ekamʉn ne'nin pe upona a'sisa' pe esi koro'tau. \t Maar de eersten die ik noemde, spreken over Hem in de hoop mij jaloers te maken. Zij hopen dat hun succes mijn gevangenschap zwaarder zal maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “I'tu uya pʉra man; ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ utɨn nɨto' e'ma ta', mɨrɨ a'tai kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Maar Petrus schudde zijn hoofd en zei: \"Welnee, ik weet niet over wie u het hebt!\" Hij liep weg naar de poort. Op dat moment kraaide een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "imeruntɨtasa' pe tanporon meruntɨ ke a'kwa yau iye'to' meruntɨrʉ ke, imoronkato' esa' pe ɨwesi kon pa eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra ɨwe'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe esii'ma \t Ook vragen wij Hem u te sterken met Zijn geweldige, hemelse kracht, opdat u alles blij kunt verdragen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ɨnenpai, Kiri' amʉ' esi ipu'ketʉ ɨnenpai, \t Als u echt zoveel honger hebt, moet u eerst thuis iets eten. Betekent de gemeente van God zo weinig voor u dat de arme medegelovigen door u geen kans krijgen om te eten? Wat denkt u? Dat ik u een compliment zal geven? Ik denk er niet aan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Konsʉrʉ amʉ' uya to' enpa'ka'pʉ tiwʉ' kon tapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉtonpa kon amʉ' pokon pe, \t Zij stuurden Petrus en Johannes de raadzaal uit en overlegden met elkaar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umɨ pɨ' te'sen uya Papa Maimu pa'karaka. \t De boer is hij die Gods woord bekendmaakt. Hij probeert het goede zaad in het leven van anderen te zaaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Makoi uya Sises arɨ'pʉ wakʉ eke pata pona, mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. \t Toen nam de duivel Hem mee naar het dak van de tempel in Jeruzalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan Pa'tes weyu rʉ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' uta'tu'man pɨ' man meruntɨ pe, mɨrɨpan a'si pɨ' meruntɨ ton ka'pon amʉ' man. \t Sinds de dag dat Johannes de Doper zijn werk begon tot nu toe proberen talloze mensen het Koninkrijk van de hemelen binnen te dringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' yan kasa ken ka'pon amʉ' serɨ a'taino kon ekama uya? Ɨnʉ' yan kasa to' esi? \t Wat moet men van zulke mannen zeggen? Waarmee kan men hen vergelijken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ, ɨtonpa ti'nʉnkai' e'kɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” ta'pʉ iya. \t U mag niet liegen. U moet respect hebben voor uw ouders. U moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si esi'pʉ makoi a'kwarʉ ton eke tʉtʉrawasooi kon kupʉ pɨ'. Pʉsamoro osorʉwawon kon a'kwarʉ amʉ' utɨto' oton non emʉ' kaisaron kon kin amʉ' amʉranʉ'se'na to' usewa'nomato' pe Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke iweyu a'tai. \t Het waren duivelse geesten, die opmerkelijke dingen deden. Zij gingen naar alle koningen van de aarde om hen bijeen te brengen voor de oorlog op de grote dag van de Almachtige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya ene'pʉ ɨ'rɨ pe iku'to' iya awɨrɨ pʉra rɨ, e'tane ɨsɨ pe rɨ to' ena esi'pʉ. Tuna anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan isemiyakʉ'pʉ tu'kan kon rau esii'ma. “Tʉmakooi ke pʉra esi serɨ pʉse rɨ ka'pon mʉnʉ pɨ'. Ɨyenau'nokon nɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ iya. \t Pilatus zag dat de mensen niet meer te houden waren. Er kon zo een rel losbreken. Daarom liet hij een kom water halen. Hij waste zijn handen voor de ogen van het volk en zei: \"Ik ben onschuldig aan het bloed van deze man. Nu moet u het zelf maar weten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, pu'kena' pe kɨnyi'tuyai'. \t \"Here\", zei de vrouw tegen Hem. \"U moet een profeet zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane i'tu uya ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai Papa pɨ', Papa uya ɨrepa,” ta'pʉ iya. \t Maar ik ben er zeker van dat God U ook nu zal geven wat U Hem vraagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t Simon de Zeloot (a) en Judas Iskariot (de man door wie Jezus later werd verraden)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon usewa'nomato' oton karimeru mʉre pokon pe, e'tane karimeru mʉre enato' oton to' entai, apʉne pʉra itepuru ton epuru pe iyesi, kin amʉ' epuru pe rɨ. Ipokon pe inkɨ'ma'san, inanʉmʉ'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron kon iyawɨrɨ te'san e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Zij zullen oorlog voeren tegen het Lam, maar die oorlog verliezen. Het Lam en Zijn trouwe volgelingen, die door Hem zijn geroepen en uitgekozen, zullen hen overwinnen. Hij is immers de Heer van alle heren en de Koning van alle koningen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Anomʉra' a'tai nin si, ka'pon uya eke pe ekama'pʉ mɨrɨ, ‘Temari'masen si uye'nɨ pɨ' man! Entanʉ'tɨ' si!’ ta'pʉ iya. \t Ze vielen allemaal in slaap. Midden in de nacht schrokken ze wakker doordat er geroepen werd: 'Daar komt de bruidegom! Ga hem tegemoet!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'ku'ton i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ i'mʉnpʉ uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ, mɨrɨpan kon arɨ'pʉ iya tanporo rɨ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t De mensen merkten niets tot de grote vloed kwam en hen allen wegnam. Als Ik kom, zal het net zo gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon pɨ' isentu'mato' pokon pe, wakʉ tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ iya tenu yau. \t Hij is goed voor onze voorouders geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon eporo'pʉ iya, Eniyas itese'. Te'kwe' poi iye'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉipiya ise'mesa' uko'mansa' esi'pʉ. \t Daar trof hij Aeneas aan, een verlamde man die al acht jaar op bed had gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton pana'tɨi' Sises uya kenʉ' tepi'tɨsa' ka'se'na. \t De man verliet de tempel en vertelde de Joden dat Jezus hem had genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton pɨ' si enupan auya mɨrɨ. Tanporon ɨmeruntɨrʉ ke ɨnenupanʉ ton ipori'ma' mɨrɨ awonsi'kɨ to' esereme'kɨ. Ɨnʉ' rɨ tenu yau pʉra ɨku'nin. \t Je moet dit onderwijzen en de mensen aanmoedigen ernaar te leven. Wijs hun zonodig terecht. Jij hebt daar het recht toe. Laat niemand denken dat jouw woorden genegeerd kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Hebt u dan een profeet gezien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', “To' enno'kɨ eke iwa ton pata pona'ne mɨrɨ awonsi'kɨ umɨ awɨrɨ'ne ti'kiyari kon epoto' pe to' uya, pata tʉto' tʉuya'nokon nɨ epoto' pe to' uya. Ɨnnon pata yau e'nɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Tegen de avond kwamen de twaalf discipelen bij Hem staan en zeiden: \"U moet de mensen nu toch laten gaan! Dan kunnen zij nog eten kopen en onderdak vinden in de dorpen en boerderijen in de omtrek. Want in deze verlaten streek is niets te krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kurusu' pona ipokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai, ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se, \t Na Hem aan het kruis gehangen te hebben, verdeelden de soldaten Zijn kleren onder elkaar door erom te dobbelen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pari'si amʉ' uya ta'pʉ mɨrɨ tʉtonpa kon pɨ', “Menyatʉu, ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra rɨ iyesi. Entɨ', tanporo pata yawon kon utɨ ipɨkɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t De Farizeeërs zeiden tegen elkaar: \"Het helpt allemaal niets! De hele wereld loopt achter Hem aan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, mʉre amʉ' nee'pʉ to' uya Sises piya' temiyatʉ tʉto' pe iya to' pona mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨpʉremato' pe to' pona, e'tane ipoitorʉ ton uya kamoro to' ne'nin nʉ'san eseremekʉ'pʉ. \t Later brachten enkele mensen hun kinderen bij Jezus. Zij wilden graag dat Hij Zijn handen op hen zou leggen en voor hen zou bidden. Maar de discipelen zeiden dat zij Hem niet mochten lastig vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ kasi pe rɨ Sises eseru'tɨto' warinpa pɨ', iyeri'to' ya' itʉto' pe tʉuya'nokon. \t De leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad zochten getuigen om Jezus ter dood te kunnen veroordelen. Maar zij vonden alleen mensen die een vals getuigenis wilden afleggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta're'tɨsan, apʉne pʉra iwan pe ɨwe'to' oton kon. Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta'kɨrɨsan, apʉne pʉra tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon. \t Pas op als u in overvloed leeft, want er komt een tijd dat u honger zult hebben. Pas op als u nu plezier hebt, want eens zult u huilen van ellende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Ananayas uta'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe rɨ serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Toen Ananias dat hoorde, zakte hij in elkaar en stierf. Iedereen was vreselijk geschrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eikʉ pe, Sises uya ta'pʉ: “Ka'pon utɨ'pʉ Surusiran poi Iseri'ko pona, mɨrɨpan uya ama' amʉ' eporo'pʉ. Mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya iponkapɨtʉ'pʉ, to' uya iwɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan akamasa' nɨmɨ'pʉ to' uya. \t Als antwoord gaf Jezus hem dit voorbeeld: \"Een man reisde van Jeruzalem naar Jericho. Onderweg werd hij door rovers overvallen. Zij rukten hem de kleren van het lijf, sloegen hem bont en blauw en lieten hem halfdood langs de weg liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' pʉra pe' e'nɨto' ne'sa' uya pe ekama auya'nokon serɨ non pona? Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya pen, e'tane epantakapɨ'nɨto' nin. \t Denken jullie soms dat Ik ben gekomen om vrede op de aarde te brengen? Dat is niet zo! Ik breng juist strijd en verdeeldheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, unkupʉnʉ kon kuru esi—e'tane u'naino kon umakooi kon pɨ' pen, tʉuko'mansan pe iteseru awɨrɨ pen. \t Dus, broeders, zijn wij aan onze eigen zin niets meer verplicht. Wij hoeven er niet aan toe te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kapirita mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre mʉnʉ winɨ iyewomʉ'pʉ pen; e'tane iyewomʉ'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ tʉmʉnʉ winɨ rɨ, tɨwɨro' pe rɨ uye'mato' kon tepose. \t Eens en voor altijd ging Hij met bloed het Allerheiligste binnen en sprenkelde het op de plaats waar de zonden worden vergeven. Maar dat was niet het bloed van bokken en kalveren; nee, het was Zijn eigen bloed. En daarmee heeft Hij ons voor eeuwig van de zonde bevrijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ imaimu pɨ'. E'tane Sises uya takaa'pʉ kanan, “Mʉre amʉ', sa'man pe kuru rɨ iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan poken pʉra. \t De discipelen waren hoogst verbaasd. Daarom zei Jezus: \"Ja, het is verschrikkelijk moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton enna'po'pʉ tʉpata kon ya', \t De twee discipelen gingen terug naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sises poro miyarɨ rɨ Papa ena' use'man pe apurɨpɨ'pai'nokon—mʉta tʉrawasooi winɨ itese' pɨ' tʉsauro'sen. \t Met de hulp van Jezus zullen wij God altijd blijven eren; en ons offer aan God is dat wij openlijk voor Jezus uitkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya rɨ ekamasa' Eren apon yau: “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereutakɨ uyenwo'netʉ winɨ, \t Want David schreef in één van zijn Psalmen: 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, ite'kwanau pʉra rɨ, pata a'merumʉ'pʉ, eke pe a'setun kasa, ka' winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' iwʉ' ta', \t In eens kwam er uit de hemel een geluid, alsof er een storm opstak. Het was in het hele huis te horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya nin si e'ma'pʉka'pʉ mɨrɨ kanau yau, tu'kan kon moro' amʉ' en punwe tewa'tɨi' to' uya ipi'sikʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨnnɨ kuru pʉra rɨ 300 pi' e'to' airɨ rɨ tuna e'pi piyapai tesi kon ke. \t De anderen kwamen met de boot en sleepten het volle net mee. Zij waren maar honderd meter van de kant af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "wʉi enu uya pata wei'tɨ pʉra iyesi'pʉ to' e'to' airɨ. Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai. \t Het zonlicht was weg. Plotseling scheurde het zware gordijn in de tempel doormidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyɨkena' supara epa'ka'pʉ inta yai, mɨrɨ ke tʉpataron kon ka'pon amʉ' wɨto' iya oton. “To' esa' pe iye'to' oton wa'ka pun itɨɨi pe,” mɨrɨpan uya waain kasu'kato' oton, Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en yai. \t Uit Zijn mond komt een scherp zwaard, waarmee Hij de vijandige volken zal neerslaan. Hij zal hen met een ijzeren staf regeren en hen vertrappen in de wijnpers van de grimmige toorn van de Almachtige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iu'matʉ pe rɨ, utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ i'nai rɨ na'ne', ɨ'rɨ rɨ tese ke na'ne', ɨ'rɨ rɨ ipokena', ɨ'rɨ rɨ esukenan, ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe oso tato' ipɨ' pe na'ne', ɨ'rɨ rɨ en yau na'ne'—ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe kuru rɨ na'ne' mɨrɨ pe pʉra tapurɨpɨ'sen ye' pe, mɨrɨ waraino ton pɨ' kuru ɨsenuminkatɨ'. \t Broeders, richt daarom uw gedachten op alles wat waar, eervol, rechtvaardig, zuiver en mooi is en wat goed bekend staat, kortom alles wat deugdzaam en loffelijk is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne, wakʉ itekare ekama pɨ', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨ pɨ'. \t De discipelen gingen de dorpen langs. Ze vertelden overal het goede nieuws en genazen de zieken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan uya temiyatʉ ke to' a'pɨ'pɨtʉ'pʉ to' kaisa rɨ'ne, to' epi'tɨ'pʉ iya. \t Bij het ondergaan van de zon werden vele zieke mensen bij Hem gebracht. Hij legde Zijn handen op hen en genas hen allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon entanʉ'tɨ' tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ'. Kʉrai pe pe' si pʉse rɨ esi serɨ?” ta'pʉ iya. \t \"Er is een Man Die mij wist te vertellen wat er in mijn leven gebeurd is. Zou Hij de Christus kunnen zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya si itʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tu'ke rɨ moro' amʉ' a'si'pʉ to' punwerʉ ekaraka poken nɨ. \t Zij deden wat Jezus had gezegd en vingen zoveel vis dat hun netten begonnen te scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨserasu pe rɨ me'tʉi'. Ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata konsʉrʉʉi amʉ' ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau ayari'po'pɨ'to' oton kon. Urɨ pɨkɨrɨ ɨye'soto'kato' oton kon kopʉna amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' rau rɨ to' pana ya' urɨ ekama pɨ'. \t En wat jullie zelf betreft, wees op je hoede! Omdat jullie bij Mij horen, zul je voor het gerecht worden gesleept. In de synagogen zul je harde klappen krijgen. Jullie zullen zelfs voor koningen en presidenten moeten verschijnen. Dat zijn allemaal kansen om over Mij te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "pʉse rɨ ka'pon itʉtɨ' Se'tan ena' ipun uma'tato' pe, iya'kwarʉ epika'tɨto' pe Itepuru weyu a'tai. \t Hij is gezien door Petrus en daarna door de twaalf apostelen samen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite' pɨmɨ uya, A'poros uya nin si inanʉkʉ mɨrɨ, e'tane Papa uya nin si a'tanʉkʉ mɨrɨ. \t zij is niet blij met onrecht, maar juist met de waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe; to' uya eta pʉra rɨ iyesi tʉpana kon ke, tenu kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon ke to' uya ene nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana kon ke to' netai'no, tewan kon ke to' nʉto'ka'nʉkʉi'no, to' nera'tɨi'no, mɨrɨpan kon sepi'tɨi'no,’ tawon. \t Ze kijken wel, maar zien niet. Hun hart is onverschillig, hun oren zijn doof en hun ogen zitten dicht. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen moeten genezen.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu'nokon tanporon yau rɨ Papa e'tʉrawasoma wakʉ pe ti'nʉnkanin ku'nin pe, ikɨ'masa' kon mɨrɨto' pe ta'pʉ tʉuya awɨrɨ. \t Eén ding weten wij: Voor wie Hem liefhebben laat God alles meewerken voor hun bestwil, want Hij heeft een plan met hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe anʉnsa' uya asa'rɨ rɨ tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' ike tʉrʉ, mɨrɨ kasa rɨ si pʉse rɨ nʉtʉton nɨ marɨ esi'pʉ. \t Zoals elke priester is aangewezen om gaven en offers te brengen, zo moest ook Christus een offer brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ anwarinpanʉ kon. Ɨ'rɨ na'kɨ pɨkɨrɨ uyense'na mɨsi'tʉu?” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t Petrus ging naar beneden. \"U zoekt mij\", zei hij tegen de mannen, \"maar waarom eigenlijk?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon uya tinserʉʉi ton enno'to' oton serɨ non pona, mɨrɨpan kon uya ɨri ku'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon e'makoima emapu'tɨnin nʉ'san amʉranʉ'to' oton Papa pata'se' yapai, \t Ik zal mijn engelen erop uitsturen. Zij zullen alle verleidingen en alle slechte mensen uit mijn Koninkrijk bijeenhalen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwenai ɨnɨmɨ'pʉ uya na'ne' Kʉri' po esi'pʉ isuraikakapʉ pa iye'nonkasa' pʉra iye'nɨnsa' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ pata kaisa rɨ'ne itepuru ton oton kon mananʉnkapʉi' ukataine' kasa ɨpɨ'. \t Ik heb je op het eiland Kreta achtergelaten om te doen wat daar nog nodig was, namelijk in de gemeente van elke stad leiders aan te stellen, die zich zullen houden aan wat ik heb gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Saiman, ayauro'kato' uya ike moro man,” ta'pʉ iya. “Ekamakɨ, Ti'sa,” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ'. \t Jezus gaf meteen antwoord op wat in de Farizeeër omging. \"Simon\", zei Hij, \"Ik moet u iets zeggen.\" \"Ja\", antwoordde de Farizeeër. \"Ik luister.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“En esi pun raan'puui pe rɨ. Wakʉ pe ɨyenu esi yau, tanporo ɨpun esi a'kwa pe. \t Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog open en gezond is, leeft u in het licht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke soisa amʉ' epuru uya ta'pʉ, “Eke pe pʉrata ke tʉuse'mai' iyenasa' rʉ'pʉ urɨ kamoro Roman amʉ' tonpa pe,” ta'pʉ iya. “E'tane, entu'pʉ si'kɨrɨ nin usanon uya ukaretai'tɨ'pʉ to' tonpa pe e'to' pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t \"Ik heb het Romeinse burgerschap voor veel geld gekocht\", zei de commandant. \"Maar ik ben Romein van geboorte\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, a'kwa yawon Uyepuru kon Sises Kʉrai apurɨnin pe ɨwesi kon koro'tau, tenu yawon ke ke'tʉu. \t Broeders, als u bij de Here Jezus Christus hoort (bij Hem, Die alle macht en majesteit heeft) maak dan geen onderscheid tussen rijk en arm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai ɨni'tupai esi mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ iyekota'ma'pʉ yau esi, ikasa rɨ ena iyeri'to' yau, \t Het enige wat ik wil, is Christus kennen en ervaren hoe groot de kracht is, waardoor Hij uit de dood is opgestaan. Ik wil ervaren wat het betekent om met Hem te lijden en te sterven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ, iyepiya'tɨ pe te'sen Wakʉ A'kwarʉ eponin nʉ'san nɨ a'nʉmʉ u'nau'nokon enurikʉ tenu ke esii'ma uyanʉnto' kon pɨ' imunkɨ pe, upun kon e'mato'. \t Dat geldt ook voor ons. Ook al hebben wij, als een voorproef van het nieuwe leven, de Heilige Geest ontvangen. Wij zuchten ook en hunkeren naar de dag dat ons lichaam zal worden verlost van ziekte en dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa, meruntɨ pe te'sen Ikʉipʉnʉ, ekama'po pɨ' rɨ esi ɨrepato' kon pe iya pu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikanin A'kwarʉ ke, wakʉ pe parɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa. \t dan vraag ik de God van onze Here Jezus Christus (de Vader Die alle eer verdient) u wijsheid te geven, opdat u helder en duidelijk zult zien wie Christus is en Hem door-en-door zult kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon amʉ' ereutato' pe iku'tɨ',” ta'pʉ Sises uya. (Mɨrɨ yau, wana' e'kwa pe pata esi'pʉ.) 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen: \"Laat alle mensen in het gras gaan zitten.\" Toen bleek dat er alleen al zo'n 2000 mannen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyarɨ'pʉ iya Ita'kwarʉ yau eke, ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya Surusiran, wakʉ pata uyepʉ Epʉn apai Papa winɨpai ekama'pʉ upɨ'. \t Hij droeg mij in de geest naar een grote, hoge berg en liet mij de heilige stad Jeruzalem zien, die van God uit de hemel naar beneden kwam. De stad schitterde als God Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉnnɨmɨnʉ kon tʉpata kon pɨ' to' usenuminka yau, to' rɨ enna'po'pʉ nesii'no. \t Als zij hadden gewild, zouden zij naar hun vroegere land hebben kunnen terugkeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ': “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ; ma'sitʉi',” tasa' esi'pʉ. \t Judas, de verrader, had tegen de mannen gezegd: \"De Man, die ik een kus zal geven, moeten jullie gevangen nemen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉwoi, kanau ya' tekanwa'tɨi' iyereuta'pʉ ka'pon amʉ' e'tane a'mun po. \t Er kwam een grote menigte mensen naar Hem toe. Daarom ging Hij in een boot. Van daaruit sprak Hij de mensen toe die op de oever stonden te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan uya i'tusa' a'tai, ka'pon amʉ' e'kamasa' iwɨnɨ pɨ', to' uya arɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya Tarʉsas pona. \t Toen zijn vrienden dat hoorden, brachten zij Saulus naar Caesarea en stuurden hem vandaar naar Tarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane entu'manin nan repa auya a'tai, tɨwɨ akamisi winon ɨyemiyatʉ kʉsi'tunin ɨyenwo'netʉ winon ɨyemiyatʉ nʉkupʉnʉ, \t Daarmee hebben zij hun beloning al. Als u goed voor iemand bent, houd het dan geheim. Laat uw linkerhand niet weten wat uw rechterhand doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'sami'si amʉ' uya iyeri'sa' kon tʉtonpa kon e'mʉ'sa'kasa' epopɨtʉ'pʉ. Tʉron kon kota'ma'pʉ ipan pe tʉnonka kon i'se pʉra to' esi pɨ', wakʉ te'mʉ'sa'kato' kon epoto' pe tʉuya'nokon te'san terikʉ kon tʉpo. \t Vrouwen kregen hun geliefden uit de dood terug. Anderen die op God vertrouwden, werden doodgeslagen; zij wilden liever sterven dan God de rug toekeren, omdat zij wisten later een beter leven te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ nin si tato' to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Ze wisten niet wat ze moesten antwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ayapuruui kon ikʉrʉpo'pomatɨ', entu'manin nan repa kon pa. Ɨpʉrataai kon yen ɨnepotɨ' ipooi'pɨ pe tenasen pen, mamin, Epʉn po na'ne' tʉu'ma'sen pen. Mɨrɨ yau ama' uyepʉ pʉra iyesi a'ko pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨrʉkanin uya ima'tanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. \t Verkoop je bezittingen en geef de opbrengst aan wie tekort hebben. Zorg dat je een beurs krijgt die nooit opraakt, waar dieven niet bij kunnen en waar de mot niet aan vreet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ uyeparanka ton emiya esi uyemiya pokon pe rɨ tepʉrʉ po. \t Maar hier bij ons aan tafel zit de man die Mij zal verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya isapema'pʉ tʉmɨrɨ'nokon pe. “Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwano' pe iyepika'tɨ pʉra iyesi! \t Ook de leidende priesters en de godsdienstleraars dreven onderling de spot met Hem. \"Hij zou andere mensen redden, maar kan Zichzelf niet eens redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉse rɨ ka'pon, Erimas tato' ipɨ' Kiri' amʉ' maimu yau, enwoke' ta e'kwa pe esi'pʉ to' i'se pʉra, kopʉna auro'ka'pʉ iya Sises apurɨ iya namai'. \t Elymas was daar fel tegen gekant en probeerde de aandacht van de gouverneur af te leiden om zo te voorkomen dat die in Jezus Christus zou gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta pɨ' Sises esi'pʉ to' enupai'ma Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' use'mato' en ton pata piyau iwa esii'ma. E'tane ɨnʉ' uya a'si'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra iyesi pɨ'. \t Dit zei Jezus terwijl Hij de mensen toesprak in het gedeelte van de tempel waar de collectekisten stonden. Hij werd niet gevangen genomen, omdat het Zijn tijd nog niet was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Erasu ton enna'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pɨ' tʉne'se pʉra ɨwesi'pʉ kon?” ta'pʉ to' uya. \t Toen de tempeldienaars bij de leidende priesters en de Farizeeërs terugkwamen, vroegen die: \"Waarom hebben jullie Hem niet meegebracht?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon pɨ' te'naipɨ'se pʉra, utonpa ton, ɨyeseru kon kuru nin aimenka mɨrɨ. Eseru aimenkanin man mʉra'ta nau rɨ iye'soto'kasa'! \t Mopper niet over elkaar, broeders. Is op uzelf dan niets aan te merken? Ik wil u er nog eens op wijzen dat de Here eraan komt, opdat u hierom niet veroordeeld wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena rɨ, Papa i'tu auya'nokon pʉra iyesi a'tai, apiyo' pe ɨwesi'pʉ kon kamo ti'naino kon papa amʉ' pen iwano' pe. \t Toen u God nog niet kende, onderwierp u zich aan afgoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ kamoro iyapiyo' ton itenupɨkɨrɨ te'san, ɨ'rɨ pe pʉra rɨ ewarupɨ nau rɨ iye'tane. \t Of Hij nu 's avonds komt of na middernacht, voor degenen die klaar staan, zal het een heerlijk moment zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisaron mʉra'ta amʉ' esi'pʉ 12 kaisaron mokon pun amʉ', tikin pa'ne mʉra'ta ekonekasa' esi'pʉ tikin pa'nan mokon pun ke, eke asanta, eke pata e'ma esi'pʉ esukenan korʉ pe, awai'ne wanamari kasa. \t De twaalf poorten waren parels; elke poort bestond uit één parel. En de hoofdstraat was van zuiver goud, als doorzichtig glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ wenai Kʉrai esi emenna' ekonekan nɨto' yau iporo e'nɨto' pe, kamoro si ikɨ'masa' kon uya iye'kupʉ tukai' auro'kasa' kon uya tʉtʉsen epoto' pe siyaro' rɨ—serɨ si tʉuma'tasa' pɨ' to' epe' pe to' mo'kanin pe makoi, to' nʉkupʉ'pʉ apai wapiyaro' ekonekan nɨto' o'noro esii'ma. \t Hij heeft ervoor gezorgd dat er een nieuw verbond kwam, zodat iedereen mag komen om te genieten van de rijkdom die God beloofd heeft. Christus is gestorven om hen te redden van de straf, die zij verdienden door de zonden die zij onder het oude verbond hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ rʉ'kwɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon? Apʉne entantɨ',” ta'pʉ iya. To' uya ensa' a'tai, “5 kaisaron nʉ'kwɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Hoeveel brood hebben jullie?\" vroeg Hij. \"Ga eens kijken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Isaan uyee'pʉ iyenta'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ to' uya. \t Want Johannes de Doper drinkt geen wijn en eet vaak niet, en u zegt: 'Hij is bezeten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ urɨ, Tarʉsas, Siri'siya yawon yau iyentusa' rʉ'pʉ, patawon kanan urɨ tɨ ekasiman pen yawon. Apʉne, ka'pon amʉ' sauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. \t \"Nee\", zei Paulus. \"Ik ben een Joods burger uit Tarsus, een bekende stad in Cilicië. Ik verzoek u dringend mij toe te staan iets tot het volk te zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉpɨtʉ'pʉ iya iyereutasa' kon ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya. \t Toen iedereen zat, nam Jezus de broden, dankte God ervoor en begon het brood uit te delen. Met de vissen deed Hij net zo. En iedereen kon naar behoefte eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Sa'man pe kuru rɨ iyesi, imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'!” ta'pʉ iya. \t Jezus keerde Zich om en zei tegen Zijn discipelen: \"Wat is het voor rijke mensen moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises piya' ipoitorʉ ton uyee'pʉ ama'ai, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Achteraf vroegen de discipelen Hem: \"Waarom konden wij die boze geest niet uit die jongen wegjagen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉron kon ka'pon amʉ' maimu yau'ne, Iya'kwarʉ uya tʉusauro'to' kon pe tʉkupʉ kon pɨ'. \t Zij werden allemaal gevuld met de Heilige Geest en begonnen in vreemde talen te spreken: woorden die de Heilige Geest hun ingaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya ina apiyontɨsa' ina uya iku'to' pe, “‘To' weyu pe ɨyennoko uya serɨ non emʉ' kaisaron kon ka'pon amʉ' pana'tɨse'na, to' pika'tɨnin pe urɨ esi pɨ',’ tukai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t want dat heeft de Here ons opgedragen. Hij zei: 'Ik heb U gemaakt tot een licht voor de niet-Joodse volken, om redding te brengen tot in de verste uithoeken van de aarde.\" (E)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Esuwerʉ amʉ' uya Isuweyu Parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ a'mun non poro utɨn kasa rɨ; mɨrɨ kupʉ i'se Isi' pon kon e'tane, to' aputa'pʉ. \t Omdat de Israëlieten op God vertrouwden, zijn zij door de Rode Zee getrokken als over droog land. Maar de Egyptenaren die hen achterna gingen, verdronken allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' esi'pʉ ipokena' pe te'sen, mɨrɨpan ekoneka'pʉ ama'ai imari'mato' tʉuya ereutanʉ'to' pe tʉuya. \t Jozef wilde de verloving verbreken. Maar omdat hij een goed man was, besloot hij het in stilte te doen om haar de schande te besparen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Tanporon nɨ ite' tʉnpɨmɨ'pʉ pen kuru'kato' oton ukʉipʉnʉ Epʉn po na'ne' uya. \t Jezus antwoordde: \"Iedere plant die niet door mijn Vader is geplant, zal worden uitgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya mʉre amʉ' nee'pʉ Sises piya' to' a'pɨ'to' pe iya, e'tane ipoitorʉ ton uya to' eseremekʉ'pʉ. \t Enkele moeders brachten hun kinderen bij Jezus. Zij wilden graag dat Hij ze zou aanraken, maar de discipelen traden daartegen op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itese' yau tanporon kon ka'pon amʉ' uya te'ku'to' kon tʉto' oton,” tawon. \t En de hoop van de hele wereld zal op Hem gevestigd zijn.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iyau tʉumisitai' mɨrɨ awonsi'kɨ te'ka'se iyau pana' pe apurɨto' auya'nokon tʉku'se ɨyenupa'pʉ kon awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe kuru tenki tato' auya'nokon nanʉkʉi. \t Met uw wortels diep in Hem verankerd, moet u uw leven door Hem laten opbouwen. Blijf in geloof vasthouden aan wat u over Hem hebt geleerd en laat uw hart daarbij overvloeien van dankbaarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wakʉ pe ɨku'to' kon ipɨkɨrɨ moro man: Ni'korai'tan amʉ' eseru ewaruma'tɨ auya'nokon, uyewaruma rɨ nɨrɨ. \t Het is wel goed dat u de verderfelijke praktijken van de Nicolaïeten haat, want Ik haat ze ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'. To' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉsamoro waraino kon iwano' pe. \t Jezus zag het en nam hun dat kwalijk. \"Laat die kinderen toch bij Mij komen\", zei Hij. \"Houd ze niet tegen, want juist voor kinderen is het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya tʉpi'si'se enpa'ka'pʉ pata yapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ eke ton tɨ' ma'kɨrɨ pɨ' ipona, iwɨnɨ'pʉ to' uya. Ka'pon amʉ' iwɨnin nan uya tʉpon kon pʉro'pon kanka'pʉ, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya non pona moineri'pɨ, Saarʉ piyau. \t Zij sleurden hem de stad uit en gingen om hem heen staan. De getuigen begonnen hem met grote stenen te bekogelen. Zij trokken hun mantels uit en legden die neer bij een toeschouwer, een jonge man, die Saulus heette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwe'to' kon pe pʉra iyesi. E'tane ru'ku, eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi a'mi'pɨ wannɨ kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ, apiyo' wannɨ kasa. \t Maar onder jullie mag dat niet zo zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Atamokori kon amʉ' uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, e'tane to' eri'pɨtʉ'pʉ. \t Uw voorouders hebben in de woestijn brood uit de hemel gegeten en zijn toch gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo unkupʉnʉ winɨ, sa'man tʉrawaso kupʉ'pʉ uya winɨ, ɨyenupasa' uya 'nokon ipʉrataai pʉnon kon pika'tɨnin pe e'nɨto' pe. Sises uya se kasa ta'pʉ iku'tɨ' ɨyenu kon yau, ‘Wakʉ pe kuru iyesi te'repasan pe e'nɨ a'tai, tʉrepasan pe e'nɨ entai,’” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t Ik heb u steeds laten zien dat wij, door zc te werken, de armen tot steun moeten zijn. Denk maar eens aan de woorden van de Here Jezus. Hij zei dat geven beter is dan ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itonpa ton akontawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton kuru uya etasa' esi'pʉ, eke pe kuru Papa usentu'masa' ipɨ' tawon. Mɨrɨpan kon esi'pʉ pori' pe ipokon pe. \t Natuurlijk kwamen haar buren en familieleden het al gauw te weten. Iedereen was blij omdat de Here zo goed voor haar was geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra onansa' pe te'sen e'nɨponkato' pe rɨ iyesi; iwapu'tɨsa' pe te'sen epa'ka kɨpo'pona. \t Zo zal alles wat geheim of verborgen is, eens aan het licht komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ i'se me'an?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Pʉsamoro asa'ron kon umunkɨ amʉ' iku'kɨ to' ereutato' pe ɨyenwo'netʉ winɨ, tʉron nɨ akamisi winɨ esa' wannɨ pe ɨwe'to' yau,” ta'pʉ iya. \t \"Wat wilt u?\" vroeg Hij. \"Ik wil graag dat U belooft dat mijn twee zoons in Uw Koninkrijk naast Uw troon mogen zitten. Eén links en één rechts van U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Isi' nɨmɨ'pʉ iya, kin sakorooi pɨ' te'namai' pʉra; sa'man annau rɨ apʉne pʉra tʉusensen pen ensa' tʉuya pɨ'. \t In dat vertrouwen verliet hij Egypte en was niet bang voor de woede van de Farao. Hij liet zich niet van de wijs brengen; het was alsof hij steeds de onzichtbare God zag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, tʉron nɨ uya kanan, “Uyepuru, aya'kɨrɨ utɨ, e'tane wapiya kuru utonpa ton piya' utɨi'ya, ‘Ɨisirɨ utɨyai',’ ka'se'na,” ta'pʉ iya. \t Weer iemand anders zei: \"Here, ik zal U volgen. Maar mag ik eerst naar huis gaan om afscheid te nemen van mijn familie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ ipɨ' era'tɨi'ma anpisin ka'pon amʉ' tʉpɨkɨrɨ te'san winɨkʉi' ta'pʉ, “Ta uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ amʉ' koro'tau eke rɨ serɨ waraino apurɨto',” ta'pʉ iya. \t Jezus was verbaasd. \"Hebt u dat gehoord?\" zei Hij tegen de mensen die met Hem waren meegekomen. \"Nergens in Israël heb Ik iemand ontdekt die zoveel vertrouwen in Mij heeft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya imaimu eikʉ'pʉ, “Papa Maimu awɨrɨ ina e'to' pe iyesi, ka'pon maimu awɨrɨ pen. \t Petrus en de andere apostelen antwoordden: \"Men moet God meer gehoorzamen dan de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kʉrɨ rɨ teta'kwanʉnsen tukai' to' ni'tunʉ Akorʉwan Mʉra'ta tato' yau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' mʉra'ta nau te'sen pe ti'tuse, ipan pe to' usewansiuka'pʉ, iye'ku'sa' na'ne' ipɨ' pɨ'. \t Vol verbazing herkenden zij hem als de verlamde man, die altijd bij de Mooie Poort zat te bedelen. Wat met hem gebeurd was, ging hun verstand te boven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewai' Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Ja, Vader, want zo hebt U het graag gewild.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyema'sa' yau, Sisariya epokaa'pʉ to' uya. Tʉtonpa ton akonta awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton kuru tamʉranʉ'se Koneriyas esi'pʉ to' enupɨkɨrɨ. \t De dag daarop kwamen zij in Caesarea aan. Cornelius, die zijn familie en zijn beste vrienden bijeen had geroepen, stond al te wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau ku'pɨri po iyepʉ ene tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ. “A'kwarʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ tetʉipɨtʉ kon pe. \t Zij schreeuwden van angst en dachten dat het een spook was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane miyarɨ rɨ ɨiwano' kon pe kuru upun yau e'to' pe iyesi, \t Maar omdat u eigenlijk niet zonder mij kunt, reken ik erop dat ik nog wel enige tijd in deze wereld zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kɨsewankamatʉu to' uya aya'sisa' kon a'tai, ɨ'rɨ ta uya, nai kasa ta uya tukai'. Mɨrɨ a'tai, amaimu'tɨ uya 'nokon mɨrɨ. \t Als je wordt gearresteerd, hoef je je geen zorgen te maken over wat je moet zeggen. De juiste woorden zullen je op het juiste moment worden ingegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai airɨ, Itepuru?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Waar zal dit allemaal gebeuren?\" vroegen de discipelen. Jezus antwoordde: \"Waar het lijk ligt, daar komen de gieren.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Orʉ iwano' ton pe pʉra to' esi, orʉ iwano' pe pʉra e'ai'ne' kasa. \t Zij horen net zo min bij de wereld als Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon ama' rʉ'san pokapɨtʉ'pʉ to' uya ipokon pe; tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ikamisi winɨ tikin nɨ. \t Die morgen werden er ook twee rovers gekruisigd, de een links en de ander rechts van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ kamoro itepuru ton nesii, itenu pʉra to' esi mɨrɨ. Tenku'nan uya tenku'nan arɨ a'tai, asa'rɨ rɨ to' uta'mo'ka mɨrɨ akasa' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Trek u dus niets aan van de Farizeeërs. Zij zijn blinde gidsen, die blinde mensen leiden. Zij zullen samen in een kuil vallen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ non weyu pe rɨ ɨwesi kon. Wʉ' pon pata e'so'namʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t U bent het licht van de wereld; een hoog gelegen stad die straalt in de nacht, kan iedereen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisa rɨ to' amʉrapɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', tanporo tamʉrapɨ'se to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ tiwʉ' kon tau'ne pori' pe, amʉre' pe pʉra to' usekanpɨtʉ'pʉ. \t Elke dag kwamen zij in de tempel bijeen en waren één van hart en ziel; zij aten bij elkaar thuis, blij en onbezorgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winon kon uye'sa' ta uya pʉra rɨ iyesi. Entantɨ' upiyapai, tanporo ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’ tato' iya oton. \t En Hij zal antwoorden: 'Ik zeg het nog eens: Ik weet niet waar u vandaan komt. Ga weg! U hebt niet willen doen wat God zei.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi'pʉ inke pʉra a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ', apʉne pʉra serɨ panton ekamasa' iya tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe tukai', e'tane to' enari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t De godsdienstleraars en leidende priesters zouden Hem graag meteen gevangen nemen. Want zij begrepen heel goed dat deze gelijkenis op hen sloeg. Zij waren die misdadige boeren! Maar ze durfden Hem nog niets te doen, omdat ze bang waren voor het volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane, tanporo serɨ ton yau'ne e'nɨ'nokon entakanin nan entai kuru rɨ, kʉrɨ ui'nʉnkanin kon poro. \t Maar onder al die omstandigheden hebben wij, dank zij Hem Die zoveel van ons houdt, de overwinning!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ ɨwe'to' kon Iya'kwarʉ iwano' yau enkurunpatɨ' kuru tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' na'si'ai'ne' poro. \t Doe uw uiterste best de eenheid te bewaren die de Heilige Geest onder u tot stand heeft ge- bracht, door in vrede met elkaar te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'na' amʉ' tʉkonekai' to' ari'po'pɨ'to' tʉuya ike pe, paka amʉ', karimeru amʉ' enpa'kanʉkʉ'pʉ iya; pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya, to' pʉrataai tʉrʉ'pɨtʉ'pʉ iya. \t Hij knoopte een paar stukken touw aan elkaar en joeg hen daarmee met hun dieren de tempel uit. Het geld van de wisselaars gooide Hij op de grond en hun tafeltjes gooide Hij omver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tenta'nai' pʉra tʉuseruma kon tʉpo, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' pona'ne temiyatʉ kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya to' pʉrema pe, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ to' uya. \t Zij bleven nog langer vasten en bidden. Daarna legden de anderen hun handen op de twee mannen en lieten hen gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane anapurɨnʉ ɨnetapai ina man, apʉne pʉra serɨ emenna' iyamʉtʉ yau ɨwe'to' esi wakʉ pe pʉra tukai' tanporon kon usaurokʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Maar het zou wel goed zijn om te weten wat voor ideeën u erop nahoudt. Want wij horen niet veel goeds over de partij waar u bijhoort.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Takuru'kenan uya eikʉ'pʉ, “Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi serɨ yau utʉnin iku'pɨ ka' tuna e'sokousokouma a'tai, ɨtɨ i'se rʉ'kwɨ e'tane ika', tʉron nɨ utɨkapʉ uwapiya,” ta'pʉ iya. \t De zieke man antwoordde Hem: \"Ja, Here, maar ik heb niemand die mij het bad inhelpt als het water in beweging komt. En als ik het alleen probeer, ben ik altijd te laat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena rɨ Papa uya iku'sa' esi'pʉ ɨyena'nokon itʉto' pe tʉuya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ auya'nokon ɨri ton ena' to' uya kurusu' pona ipokapɨ'to' pe, iyeri'to' pe. \t Maar Hij is, volgens Gods plan, in handen van ongelovige mensen gevallen. U hebt Hem door Romeinse soldaten aan een kruis laten slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon, main, Mosi' winon piyapai imakoitasa' kon uma'tato' oton mɨrɨ main piyapai rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon imakoitasa' kon main o'noro eseru utaimenkato' oton main ke. \t De mensen die de wet van God niet kennen, gaan verloren zonder dat er naar de wet verwezen wordt. En de mensen die de wet van God wel kennen, worden door de wet veroordeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya pe' e'ma, mɨrɨ pe pʉra ina uya e'ma pen nɨ katɨ?” ta'pʉ to' uya. E'tane wakʉ pe to' e'ku'to' eseru i'tusa' Sises uya esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? Apʉne pʉrata pun ine'tɨ' ento' pe uya,” ta'pʉ iya. \t Jezus doorzag hen en zei: \"U probeert Mij weer te vangen, hè? Geef Mij eens een geldstuk, dan zullen we eens zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umɨ esanon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ. Tikin nan panta'ma'pʉ to' uya, tʉron nɨ wɨnɨ'pʉ to' uya, to' osorʉwano wɨpɨtʉ'pʉ to' uya tɨ' ke. \t Maar de boeren begonnen met hen te vechten. De ene ranselden zij af. Een ander sloegen zij dood en weer een ander gooiden zij met stenen dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ amaimu rɨ marɨ tʉna'popɨ'se kɨpʉremai, Papa i'tunin nan pen kasa tʉmaimu kon useta pe tekamai', apʉne pʉra tu'kan nɨ esakʉ tʉuya'nokon pɨ'. \t Als u bidt, doe dat dan niet langdradig en met zinloze woorden, zoals de andere volken doen. Want die denken dat hun gebeden worden verhoord als zij veel woorden gebruiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ton ite' ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta'. Iya'ta'pʉ, mɨrɨpan e'tane ɨwɨtanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan epeta'pʉ pen nɨ. \t Ander zaad viel tussen de distels. De distels overwoekerden het, zodat er geen vrucht aan kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "serɨ pe ina ekama'po auya'nokon ise'mesa' epi'tɨsa' ina uya pɨ', ɨ'rɨ kasa isepi'tɨsa' tukai'. \t \"Geachte leiders van Israël: Als ik het goed begrijp, worden wij vandaag verhoord omdat wij iets voor een invalide man hebben gedaan, waardoor hij is genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe: “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa'! Mɨrɨpan enasa' makoi amʉ' pata'se' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ amʉ', ɨri ton, i'se e'nɨto' kon pen nɨ toron amʉ' pata'se' pe iyenasa'. \t Hij had een enorme stem en riep: \"Gevallen! De grote stad Babylon is gevallen! Zij is een woonplaats geworden voor demonen en een gevangenis voor alle boze geesten. Binnen haar muren wonen alle vieze en lelijke vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen, Anturu, Saiman Pi'ta akon uya ta'pʉ ipɨ', \t Andreas mengde zich in het gesprek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke pʉra rɨ, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; Sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po te'sen ton nɨ e'tʉkʉukato' oton.’ \t Onmiddellijk na die dagen van terreur en ellende zal de zon worden verduisterd en de maan niet meer schijnen. Het zal net zijn of de sterren uit de hemel vallen. De machten van het heelal zullen door elkaar worden geschud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Simerʉna pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Wapiyaro' mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ, iyeri'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen nurɨne winɨpaino. \t SMYRNA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Smyrna: Dit zijn de woorden van de eerste en de laatste, van Hem Die dood geweest is en weer levend is geworden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ita'kwarʉ si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. Mɨrɨpan Sises uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Op dat moment keerde het leven in haar terug en stond zij op. \"Geef haar wat te eten\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san iwʉ' mo'kanin nan to' enapai, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe, mɨ pe te'kupʉ kon pe. Pʉsamoro waraino kon kota'ma mɨrɨ ɨsɨ pe kuru rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar houd ze in de gaten! Zij persen de weduwen alles af, zelfs hun huis. En voor de vrome schijn zeggen zij lange gebeden op. De straf die zij krijgen, zal er alleen maar zwaarder door worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' serɨ ennin nʉ'san etarerumʉ'pʉ, “Sises utɨsa' tʉmakooikenan iwʉ' ta' ika'kʉranpase'na,” ta'pʉ to' uya. \t Maar dat was niet naar de zin van de andere mensen. \"Nu is Hij nota bene bij die slechte man op bezoek gegaan\", mopperden ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ, enta'napai iyesi'pʉ. Iti'kiyari ekoneka koro'tau, Papa uya itenu a'kwaka'pʉ. \t omdat hij honger had, wilde hij graag iets eten. Terwijl het eten werd klaargemaakt, raakte hij buiten zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipu'ketʉ, Epʉn poi tʉuye'sen esi mɨrɨ wapiya kuru esukenan nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉusi'nʉnkasen, tʉron kon ennin, main awɨron nɨ, ɨsentu'kena' rɨ, eke rɨ wakʉ ku'nin, te'menkasen pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ. \t Maar de wijsheid die van God komt, is bovenal zuiver. Zij is ook vreedzaam, vriendelijk en beleefd; zij is bereid te praten en anderen gelijk te geven; zij leeft intens met anderen mee en doet veel goed; zij spreekt rechtuit en is zeker en oprecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises utɨpɨ'to' airɨ'ne—eke iwa ton pata amʉ', umɨ amʉ' awɨrɨ'ne rɨ—mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan apɨtʉ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya', mɨrɨpan kon uya ipan pe ipawana'tɨ'pʉ takuru'kena' nan uya ipon e'pi a'pɨ'to' pe, mɨrɨpan tanporon kon a'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Waar Hij ook kwam (in dorpen, steden of gehuchten) overal legde men de zieken op straat. Overal smeekte men Hem of de zieken de kwast van Zijn mantel mochten aanraken. En alle zieken die Hem aanraakten, werden genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Esuwerʉ amʉ', main ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san, uya eposa' pʉra iyesi. \t Maar de Israëlieten deden daarvoor wél hun uiterste best. Zij hielden zich strikt aan de wet van God en probeerden zo door Hem aangenomen te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta iya pɨ', “Ewai' rɨ ka'wa,” ta'pʉ to' uya. Enno'sa' kon kɨ'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Sises ese' yau kasauro'tʉu serɨ tʉpo,” ta'pʉ to' uya. To' utɨto' pe to' nonka'pʉ to' uya. \t Zij moesten hem gelijk geven. Na de apostelen te hebben binnengeroepen, lieten ze hun zweepslagen geven. Zij verboden hen streng ooit nog in het openbaar over Jezus te spreken en lieten hen daarna gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si serɨ si Papa i'tu auya'nokon—mɨrɨ pe pʉra ru'ku, Papa uya ɨi'tu kon—nai pe ken si ɨyenna'po kon mɨ ton ɨ'sɨ'mʉnon, ɨri ton eseru ya'? To' uya rɨ pe' aya'sikapʉ kon kanan i'se ɨwesi kon? \t Maar hoe kunt u, nu u God hebt leren kennen (of, beter gezegd: nu God L kent), daar weer naar teruggaan? Wilt u soms weer slaven worden van de een of andere armzalige, krachteloze godsdienst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, anʉmʉ pɨ' te'sen e'ma mɨrɨ, mɨrɨpan uya kiyari amʉranʉkʉ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨpan nin si, kʉrɨ rɨ ipɨnnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nʉ'pʉ epori'mato' pe ɨsi'kaisa rɨ. \t De maaier krijgt zijn loon al en brengt mensen in Gods koninkrijk. Nu zijn de zaaier èn de maaier blij. Want de één zaait en de ander maait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Auma'tato' oton kon amakooi kon yau ta'pʉ uya, kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi yau, auma'ta kon kuru rɨ amakooi kon yau,” ta'pʉ iya. \t Daarom heb Ik gezegd dat u zult sterven zonder dat uw zonden vergeven zijn. Want als u niet gelooft dat Ik ben die Ik ben, zult u sterven zonder vergeving te hebben ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "wakʉ pe ɨweyu kon apurɨtɨ', apʉne pʉra wʉi ton man ɨri pe rɨ. \t Grijp elke gelegenheid aan om goed te doen, want wij leven in een slechte tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mɨrɨ amɨsa' enasa' ɨsipona, mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' wakʉ use'man nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe tenai' Itepuru yau. \t Hij houdt het hele gebouw bijeen. Wij vormen samen met Hem een heilige tempel voor God, een tempel die steeds groter wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usakorota uya to' enpɨtʉ'pʉ, ipan pe rɨ ɨpokoitai'ma rɨ marɨ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ to' ewan esi pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t Zij zeiden niets. Jezus keek boos om Zich heen. Wat een harde kerels waren dit! Het deed Hem pijn dat zij zo onverschillig waren voor de ellende van andere mensen. Tegen de ongelukkige man zei Hij: \"Steek uw hand uit.\" De man deed het en zijn hand werd op slag weer gezond!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tai'tas enakan, i'nairon kuru umu apurɨto' uya'nokon yau: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises, urɨ'nokon pika'tɨnin winon. \t Ik wens je de genade en de vrede van God, de Vader, en van onze Here Jezus Christus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "te'ku'se utonpa ton ɨkɨntanʉ'nin pe, to' tonpa ton nɨ epika'tɨto' pe. \t Maar wat zou het heerlijk zijn als ik mijn eigen volk jaloers kon maken, zodat in elk geval enkelen ervan Jezus Christus zouden aannemen en daardoor gered zouden worden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ. \t De anderen spreidden hun jassen voor Hem uit op de weg. Toen Hij de helling van de Olijfberg opging, begonnen al Zijn volgelingen te zingen en te jubelen. Zij prezen God voor de geweldige wonderen, die zij Jezus hadden zien doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' amʉ' ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Mʉre si ensa' tʉuya'nokon a'tai, isan, Meri pokon pe, to' e'sekunka'pʉ apurɨpɨtʉ pe. Mɨrɨ a'tai, timamin kon yen a'koka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya irepapɨtʉ'pʉ epe'kena' ton ke: korʉ ke, a'po'nan ikɨtun, pʉrankensens tato' ke mɨrɨ awonsi'kɨ karapa, mɨrʉ tato' ke. \t Zij gingen naar binnen en vonden het kind en Zijn moeder Maria. Eerbiedig knielden zij voor Hem neer. Zij gaven Hem kostbare geschenken: goud, wierook en mirre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ'; apʉne pʉra iweyu mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Wees daarom waakzaam, want u weet niet op welk moment Ik terugkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' iwʉ' ta' ɨyewomʉ kon a'tai, ‘Miyarɨ,’ mʉkatʉi'. \t Wees vooral vriendelijk tegen hem die jullie onderdak verleent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon, temiya'nʉnse pʉra ɨwesi kon pa, ɨwenai'nokon ekota'ma pɨ', eke pe ɨku'to' kon ipɨ' pɨ' rɨ. \t Verlies dus de moed niet door alles wat mij wordt aangedaan. Ik maak het allemaal door voor u; u zou het als een eer moeten beschouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "teposen ekare pɨ' uta'kwarʉka epoto' pe uya, Papa uya ukɨ'masa' na'ne' ipona Epʉn winɨkʉi' Kʉrai Sises awɨrɨ. \t maar één ding weet ik zeker (en daarbij vergeet ik wat achter me ligt en strek ik mij uit naar wat voor mij ligt) ik snel recht op mijn doel af; ik wil de prijs behalen die, nu God mij door Christus Jezus geroepen heeft, in de hemel voor mij klaarligt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Kʉrai tʉrawasooi pe te'sen serɨ kasa esi Papa pori'manin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya wakʉ tato' ipɨ' pe. \t God waardeert het als wij op deze wijze Christus dienen en ons door de Heilige Geest laten leiden; en de mensen zullen dat ook waarderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Papa uya emenna' pe tanporon nɨ koneka a'tai, Ka'pon, Papa winon ereuta a'tai a'kwa tapon po, ɨmɨrɨ'nokon upɨkɨrɨ iye'sa' kon nɨrɨ ereutato' oton 12 kaisaron apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ'. \t Jezus antwoordde: \"Luister, wanneer Ik eenmaal op mijn schitterende troon zal zitten, zullen ook jullie op twaalf tronen zitten om recht te spreken over de twaalf stammen van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ enu uta'kwaka'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ Ma'sitoniya pona tʉutɨto' kon pe ina e'kama'pʉ, apʉne pʉra ina uya i'tu'pʉ Papa esi mɨrɨ yau ina uya itekare ekama i'se tukai'. \t Nadat Paulus het visioen had gekregen, deden wij ons best zo snel mogelijk naar Macedonië te vertrekken, want wij maakten eruit op dat God ons opdroeg de mensen daar het goede nieuws van Jezus Christus te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, parau po mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' unene'pʉ inserʉ uya enwo'ne' winon temiyatʉ ɨnka'pʉ Epʉn winɨkʉi'. \t De engel, die ik op de zee en het land zag staan, stak zijn rechterhand omhoog naar de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra se kasa ikupʉ uya tawon usekama'pʉ: “Iweyu pe iku'sa' rʉ'pʉ a'tai enna'po, mɨrɨ a'tai Sera e'to' oton tʉmʉre ke,” tukai'. \t God had Abraham namelijk beloofd: \"Volgend jaar kom Ik terug en dan zal Sara een zoon krijgen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya kanan imari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. Mɨrɨ kasa tanporo 7 pan kon uya imari'mapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan 7 pe rɨ to' erikʉ'pʉ tʉmunkɨ ke pʉra rɨ. \t Er waren nog steeds geen kinderen. En zo ging het verder. De een na de ander trouwde met de vrouw en stierf zonder kinderen na te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enna'potɨ', ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnene'pʉ kon ekamatantɨ' Isaan pɨ'; \t Jezus antwoordde: \"Ga terug naar Johannes en vertel hem over de wonderen die u Mij hebt zien doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ ton serɨ, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t Met dat soort dingen vullen de ongelovigen hun leven. Uw hemelse Vader weet heel goed wat u allemaal nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ uri'san uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton e'ma'pʉkapɨtʉ'pʉ inke ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi Eke Papa poitorʉ ton pe, mɨrɨpan kon uya epika'tɨn nɨto' eseru ekama!” ta'pʉ iya. \t Zij liep Paulus en ons achterna en riep: \"Deze mannen zijn dienaren van de Allerhoogste God. Zij zijn gekomen om te vertellen hoe u gered kunt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyepori'ma pʉra iyesi'pʉ ipo'tɨ pe tʉtʉsen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen pɨ'. \t U was niet tevreden met de dierlijke offers, die voor U geslacht en verbrand werden om de zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi apiyo'ma iya ɨpɨ' wakʉ pe to' e'to' pe ɨyerasu pe. \t Want er staat in de Boeken dat God Zijn engelen zal sturen om U te beschermen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ. \t Vanaf die dag zochten de Joodse leiders naar een gelegenheid om Hem te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon tenku'na' nan ka'pon amʉ' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po. Sises utɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Langs de weg zaten twee blinde mannen. Zodra zij hoorden dat Jezus voorbijging, begonnen zij te roepen: \"Here! Zoon van David! Heb medelijden met ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa munkɨ amʉ' pokon pe tʉkota'mato' pe iye'kuu'pʉ, makoi eseru yau pori' pe tʉuko'mamʉ namai' aka'ne' pe rɨ. \t Hij wilde liever met het volk van God slecht behandeld worden dan tijdelijk genieten van de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Asa'rɨ ipaikii pʉrata eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ tepuru piya', ‘Uyepuru, asa'rɨ ipaikii pʉrata urepataine' tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', asa'rɨ rɨ marɨ ipaikii ipona,’ ta'pʉ iya. \t Daarna kwam de man die 2000 geldstukken had gekregen. 'Meneer,' zei hij tegen zijn meester, 'u hebt mij 2000 geldstukken toevertrouwd. Ik heb er nog eens zoveel bijverdiend.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton uruwasii ipʉrʉ'tɨpɨtʉ auya'nokon. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs, het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars! U bouwt monumenten voor de profeten, die door uw voorouders om het leven zijn gebracht. U legt bloemen op de graven van goede, onschuldige mensen en zegt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai inakapu awonsi'kɨ non pona. \t Het zware gordijn in de tempel scheurde op datzelfde moment van boven naar beneden in tweeën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rupɨ esi eke pe, iyereutasa' na'ne' enta'nan pɨ', mɨrɨ pe pʉra apiyo' wannɨ katɨ? Enta'nan pɨ' iyereutasa' na'ne' esi eke pe ɨpona, tʉusekansen entai, e'tane urɨ esi ɨpiyau'nokon tʉusekansen kasa. \t Wie van jullie het meeste dient, zal je leider zijn. In de wereld zit de meester aan tafel en laat zich door zijn knechten bedienen. Maar hier is het anders. Ik ben jullie Dienaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ u'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ ipʉro'pona, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya iwoi, “Ipan pe kuru kɨsewankamatʉu! Nurɨne rɨ man!” ta'pʉ iya. \t Paulus rende de trappen af, liet zich op de jongen vallen en sloeg zijn armen om hem heen. \"Huil niet\", zei hij. \"De jongen leeft nog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon pe' toron amʉ' tekʉrʉpo'pomasan pen tikin nan pʉrata punu'pɨ kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa uta'mo'ka pen mɨrɨ non pona ɨkʉipʉnʉ wanmʉra. \t Geen enkele mus valt op de grond zonder dat je hemelse Vader ervan weet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Retiya mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san pa'taisima ina uya tʉpo, tiwʉ' ta' ina kɨ'ma'pʉ iya. “Itepuru Sises apurɨnin pe esi tukai' i'tu auya'nokon pɨ' si, uiwʉ' ta' ɨsi'tɨ',” ta'pʉ iya. Ina utɨto' pe tiwʉ' ta' ina kuu'pʉ iya. \t Nadat zij en haar gezin gedoopt waren, drong zij er op aan dat wij bij haar zouden logeren. \"Als u ervan overtuigd bent dat ik echt in de Here Jezus geloof\", zei ze, \"ga dan met mij mee naar huis en blijf logeren.\" Wij konden gewoon niet weigeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' pʉse rɨ ka'pon uya? Ɨ'rɨ rɨ ima'tato' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ikota'mato' pe ikupʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe,” ta'pʉ iya. \t \"Maar waarom dan?\" vroeg Pilatus voor de derde keer. \"Wat voor kwaad heeft Hij gedaan? Ik zie niet in waarom Hij ter dood veroordeeld moet worden. Ik zal Hem zweepslagen laten geven en in vrijheid stellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon sakorooi uya Papa e'to' i'se ipokena' pe uko'man nɨto' nepʉ pʉra iyesi. \t want door kwaad te worden, kunnen wij Gods doel niet bereiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe wakʉ nonkasa' esa' pe e'nɨ winɨ wakʉ ke upʉremasa' iya 'nokon eporo ɨse'ma'pʉ tau'ne rɨ. \t Omdat Christus zo oneindig veel heeft, hebben wij zoveel gekregen. Hij heeft ons met het goede overladen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ rɨken pe tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, ‘Apʉne enkɨ! Tanporon nɨ ekonekaka'sa' man. Paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eka'nʉ'sa' ton paka munkɨ amʉ' wɨka'sa' ekonekasa' man. Ɨsi'tɨ' si emari'man i'kiyari pɨ' enta'nai'!’ ta'pʉ iya. \t Maar niemand wilde. Daarom stuurde hij andere knechten er op uit om te zeggen: 'Alles staat klaar. Het mestvee is geslacht en klaargemaakt, kom vlug naar het huwelijksfeest!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane mɨrɨ ku'sa' uya pe iyesi yau, itekare uya ekamasa' na'ne' uta'ku'tɨ pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ e'ku'to' oton tasa' iya na'ne',” ta'pʉ iya. \t Maar hoe kan dan in vervulling gaan wat over deze dingen is geschreven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Enkɨ si, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t En Jezus zei: \"Goed. Nu kunt u weer zien. Door uw geloof bent u genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tane, Saiman uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru, ewarupɨ nau ina rɨ nʉsi'tui to' a'si i'se ipan pe, e'tane ina uya to' a'si pʉn nɨ. E'tane pʉra, tʉpunwerʉ kon tʉrʉ ina uya, amaimu awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Maar Meester\", antwoordde Simon, \"wij zijn de hele nacht aan het vissen geweest en hebben niets gevangen! Maar omdat U het zegt, zal ik het nog eens proberen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' apurɨto' pokon pe Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii utonpa kon enakan pe. \t Broeders, ik vraag God de Vader en de Here Jezus Christus u de vrede en de liefde te geven, die het geloof met zich meebrengt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises nennoko'san enna'posa' a'tai, tʉnkupʉ'pʉ kon ekama'pʉ to' uya Sises pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ anpisin a'kɨrɨ pʉra Pe'saita pata pona. \t Na verloop van tijd kwamen de twaalf apostelen bij Jezus terug. Zij vertelden wat ze allemaal hadden gedaan. Omdat Jezus met hen alleen wilde zijn, trokken ze zich terug en gingen op weg naar de stad Bethsaïda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe enanpai'nokon pʉra, tonpa tʉsakoropai' pʉra, tɨkɨntai' pʉra e'nɨpai'nokon. \t Laten wij niet hoog over onszelf opgeven, want daarmee lokken wij alleen maar rivaliteit en jaloezie uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ɨutɨ esa' pɨ' mɨkatʉi', ‘Ti'sa man, nai yau tʉpoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' tenta'na kon tukai' ɨni'tupai.’ \t Zeg tegen de huiseigenaar: 'De Meester vraagt of u ons de kamer wilt laten zien waar Hij en Zijn discipelen het Paasmaal kunnen eten.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa uya eseru aimenka usenpoikato' oton usentu'man pe pʉra kʉrɨ isentu'masa' rʉ'pʉ pen pona. Usentu'man uya eseru aimenka wapiya'ka mɨrɨ! \t Als u geen medelijden met anderen hebt gehad, zal God ook geen medelijden met u hebben. Maar als u wel medelijden met anderen hebt gehad, zal Gods medelijden het winnen van Zijn oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Anpisin nɨ kanan amʉrakaa'pʉ Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ. \t Jezus ging een huis binnen en weer stroomden de mensen van alle kanten toe. Het huis liep zo vol dat Hij en Zijn discipelen niet eens de kans kregen om te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ' tanporon kon uya rɨ eta tane, \t Alle omstanders konden het horen toen Hij tegen Zijn discipelen zei: \"Ik waarschuw jullie voor de godsdienstleraars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru winɨ, winɨpaino, Wakʉ ton E'pe'sas pon kon enakan, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon Kʉrai Sises yau: \t Dit is een brief van Paulus, die door God is aangewezen als apostel van Jezus Christus, gericht aan alle gelovigen in de stad Efeze, die Christus Jezus trouw volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ tenki ta pɨ' ina man, Papa, uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ pɨ', ina ɨpʉrema ɨpona'nokon a'tai, \t Altijd als wij voor u bidden, danken wij God, Die de Vader is van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton ta tʉuya e'nonkasa' a'tai, Sises uya Kiyarari nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono, Isotan tuna ratoi pona. \t Hierna vertrok Jezus uit Galilea. Hij stak de Jordaan over en kwam in Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ kuru ɨnku'pai ɨwesi kon a'tai, wakʉ iwano' pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa te'sen pe tɨwɨrɨ rɨ, ɨpiyau'nokon nɨken esi a'tai pen. \t Inspanning voor een goede zaak is natuurlijk prachtig. Maar u moet dat altijd doen, niet alleen als ik bij u ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ esi'pʉ pata pona kiyari ennai'.) \t Hij was op dat moment alleen omdat Zijn discipelen naar de stad waren om eten te kopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon si Pari'si amʉ' anpisin koro'tau te'san uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ɨpoitorʉ ton e'paka'to' pe to' esereme'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Maar enkele Farizeeërs, die tussen de mensen liepen, zeiden tegen Jezus: \"Meester, zeg toch tegen Uw volgelingen dat zij hun mond houden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, pana' pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, pariki'si usi'ki'ma'pʉ mɨrɨ, iyapon nɨ usi'ki'ma'pʉ. Inke pʉra rɨ, pariki'si mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sisa' kon auronpɨ'to' ike i'sen amʉ' emo'kapɨtʉ'pʉ. \t Ineens was er een geweldige aardbeving. De gevangenis stond op haar grondvesten te trillen. Op hetzelfde moment sprongen alle deuren open en gingen de boeien van de gevangenen los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ipan pe rɨ ipawana'tɨ'pʉ iya, “Aiko rʉ'kwɨ uyensi man takuru'ke, iyeri'kapʉ rɨ. Apʉne ɨsi'kɨ, ɨyemiyatʉ inonkatanʉ'kɨ ipona, mɨrɨpan usepi'tɨto' pe iyerikʉ namai',” ta'pʉ iya. \t \"Wilt U alstublieft meekomen om Uw handen op haar te leggen\", smeekte hij, \"dan zal ze beter worden en blijven leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo si i'tupɨtʉ u'ma'sa' a'tai, Makoi uya inɨmɨ'pʉ tʉron nɨ a'taino pe. \t Zo probeerde de duivel op alle mogelijke manieren Jezus om te praten. Maar zonder succes. Daarom liet hij Hem voorlopig met rust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ eke pe te'sen ewa'nomanin uya Papa nʉkuu'pʉ ewa'noma mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro mɨrɨ ku'nin nan uya eseru aimenkato' nepʉ mɨrɨ tʉpona'nokon nɨ. \t Als iemand zich tegen het gezag verzet, verzet hij zich eigenlijk tegen God. En het is dan ook zijn eigen schuld als hij gestraft wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨuse'mato' Papa ena' esi a'tai, moro ɨyenu yau ɨri pe ɨtonpa e'ku'to' ɨpɨ' tʉku'se itɨkɨ ɨtonpa e'ku'to' ɨri pe ɨpɨ' konekai'. \t Stel dat u in de tempel voor het altaar staat om God een offer te brengen. Als u zich daar dan herinnert dat uw broeder iets tegen u heeft, moet u het offer naast het altaar laten liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmakooikenan ka'pon usenuminkato' esi uma'tan nɨto', e'tane Iya'kwarʉ e'to' itesa' pe te'sen usenuminkato' esi uko'man nɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' pen; \t Het alleen maar doen van uw eigen zin leidt tenslotte tot de dood. Maar de kracht van de Heilige Geest brengt ons leven en vrede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton utɨ'pʉ itekare ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan Itepuru e'tʉrawasoma'pʉ to' a'kɨrɨ, mɨrɨpan i'napai rɨ tʉmaimu to' nekamanʉ esi ekamanin pe i'tuto' ipɨkɨrɨ eke ton tʉrawaso kupʉ'pʉ iya. \t De discipelen trokken er op uit om overal het geweldige nieuws te vertellen. En de Here werkte met hen mee. Hij zette hun woorden kracht bij door er wonderen op te laten volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “E'tane sa'ne mɨrɨ tukai' ɨnʉ' rɨ ɨtonpa ese' pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t \"Johannes? Er is toch niemand in de hele familie die zo heet!\" zei men. Ze vroegen de vader wat hij ervan vond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ekepu nonkasa' e'to' oton eke pata e'ma tau, kurusu' pona tepuru kon pokapɨtʉ'pʉ yau. Mɨrɨ pata ese' ekamanin pe to' nesakʉ'pʉ esi Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Isi'. \t Hun lijken zullen drie en een halve dag zomaar op straat blijven liggen in de grote stad, waar hun Heer gekruisigd is; de stad die heel toepasselijk Sodom en Egypte heet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekaraka serɨ asa'ron a'sanau: emo'kapai rɨ esi mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai a'kɨrɨ e'to' pe, wakʉ pe kuru rɨ nin; \t Maar aan de andere kant zou ik graag deze wereld verlaten om bij Christus te zijn, want dat is toch verreweg het beste. Het is duidelijk dat er van twee kanten aan mij getrokken wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Kenari'nʉmʉi Paarʉ! Me'mʉ'sa'kai' rɨ, ɨyekama'popɨ'to' Sisa uya yau. Papa uya nɨrɨ tʉusentu'ma wenai kamoro kanau yau iye'sa' kon aya'kɨrɨ pika'tɨsa' mɨrɨ.’ \t 'Paulus', zei hij, 'wees niet bang. U zult voor de keizer terecht staan. En terwille van u zal God ieder hier aan boord in veiligheid brengen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ka'pon uya uyapurɨ a'tai, urɨ rɨken apurɨ iya pe iyesi pen, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t \"Wie op Mij vertrouwt\", riep Jezus uit, \"vertrouwt eigenlijk op God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Surusiran pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ekamatɨ', ‘Kin, ɨiwano' kon uye'nɨ pɨ' man, mɨ pe te'ku'se rɨ iyepʉ pen, iyepʉ isa'ka'si mʉre po,’” tawon. \t \"Zeg tegen Jeruzalem: Kijk, uw koning komt naar u toe. Hij is liefdevol. Hij rijdt op een ezelsveulen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; unene'pʉ ikʉipʉnʉ piyau; ɨkʉipʉnʉ kon winɨ ɨneta'pʉ kon kupʉ auya'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik vertel wat Ik bij mijn Vader gezien heb en u doet wat u van uw vader hebt gehoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ Papa Maimu awɨron kon pe to' esi'pʉ, tanporon nɨ Papa Maimu awɨrɨ te'san pe to' esi'pʉ tʉpʉreme'se pʉra. \t Zacharias en Elisabeth waren goede mensen, die zich stipt aan Gods wetten hielden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, soisa amʉ' utaipo'pʉ ipan pe rɨ, apʉne pʉra ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Bij het aanbreken van de dag was er grote opschudding onder de soldaten. Wat kon er met Petrus gebeurd zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, mɨrɨ yau rɨ marɨ Isaan esi'pʉ, asa'ron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t De volgende morgen was Johannes op dezelfde plaats met twee van zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨyekareei rɨ eta uya mɨrɨ ɨri ku'sa' auya tawon nan uye'sa' a'tai,” ta'pʉ kopʉna uya. Kopʉna uya soisa amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ ato' pe to' uya Era' iwʉ' ta', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' e'to' pe iterasu pe. \t \"Ik zal u verhoren als uw aanklagers hier zijn\", zei de gouverneur. Hij gaf bevel hem gevangen te zetten in het paleis van Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsi'kaisa rɨ to' ekoneka pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ inɨmɨ pɨ', iu'matʉ pe rɨ se tawon ekama iya tʉpo, “Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ'pʉ rɨ i'napairon pɨ' ukʉipʉnʉ kon pɨ'. Ta'pʉ iya na'ne' Aisaya pu'kena' awɨrɨ: \t Zij vertrokken, zonder dat ze het met Paulus eens waren geworden. Voor hun vertrek zei Paulus nog dit: \"Wat de Heilige Geest door de profeet Jesaja tegen onze voorouders heeft gezegd, is maar al te waar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “I'napairɨ rɨ Iraisa uye'to' oton ta to' uya, tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. \t Hij antwoordde: \"Elia komt inderdaad om voorbereidend werk te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Pata uko'manka'sa' kuru rɨ man, ɨnnon sa'ne serɨ pata ko,” ta'pʉ. \t Tegen de avond zeiden Zijn discipelen: \"Het is al laat. U moet de mensen maar wegsturen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane makoi, iku'to' uya iwinɨ ta'sii' apiyontɨn nɨto' winɨ, uya uyau tanporon nɨ i'se ipan pe esi ku'sa'. Apʉne pʉra main pʉra iyesi a'tai, makoi esi iyeri'sa' pe. \t Maar de zonde maakte misbruik van de wet om slechte begeerten in mij op te wekken. Want als er geen wet is, die overtreden kan worden, heeft de zonde geen schijn van kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Se kasa kanan Papa e'to' esa' wannɨ pe esi punwe esi na'ne' kasa ka'pon amʉ' nʉtʉrʉnʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon uya ɨ'si'tau rɨ moro' amʉ' a'si. \t Een ander voorbeeld van het Koninkrijk van de hemelen is een visser, die zijn net in het water gooit. Er komen allerlei vissen in, eetbare en oneetbare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'taripasa' pe uri'san ene'pʉ uya Papa munkɨ amʉ' mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Sises ekamanin nan mʉnʉ ke. Ene uya a'tai, ipan pe rɨ usewansiuka'pʉ. \t Ik zag dat de vrouw dronken was van het bloed van Gods kinderen, het bloed van hen die openlijk over Jezus hadden gesproken. Toen ik haar zo zag, was ik erg verbaasd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ i'se ɨwesi kon e'tane eporo auya'nokon pʉra iyesi. Iwenai ɨye'wɨnɨ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ enkuui pe ɨwesi kon, e'tane i'se ɨwe'to' kon eporo auya'nokon poken pʉra iyesi. Ɨsipɨ' ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyepanta'ma kon. Eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa pɨ' ekama'po auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t U verlangt naar iets wat u niet hebt; u bent tot moord geneigd en jaloers en dat levert u niets op. U bent strijdlustig en oorlogszuchtig. Maar de enige reden dat u niet hebt wat u wilt, is omdat u God er niet om vraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi wakʉ iwa pe iyesi ɨpona'nokon tikin nɨ ka'pon eri'to' pe ka'pon amʉ' iwano' pe, tanporon kon ka'pon amʉ' ekota'ma entai,” ta'pʉ iya. \t Begrijpt u niet dat het in ons voordeel is als deze Man in plaats van het volk sterft? Anders raken wij dit hele volk nog kwijt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin nan pata'se' e'ma'pʉ, uyepuru uya uyapiyo'ma'pʉ awɨrɨ rɨ,” tawon. \t Daarvoor kochten ze het land van de pottenbakker. Dit moest ik van de Here zeggen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa e'to' iya'kwarʉ pʉra esi ka'pon pu'ketʉʉi entai ipu'ketʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' ɨ'sɨ'mʉra esi pana' pe ka'pon meruntɨrʉ entai. \t Na het eten nam Hij ook de beker en zei: \"Deze beker is het nieuwe verbond, dat wordt bekrachtigd met mijn bloed. Drink die geregeld als een herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pe'tani po iyesi koro'tau, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau, ka'pon, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon, epe'kena' po'piyun esukenan natʉ konekasa' esa' pe. Tʉputurʉkai' i'pai pona po'piyun ma'pʉ iya. \t Jezus was in Bethanië, in het huis van Simon de melaatse. Tijdens het eten kwam er een vrouw binnen. Ze had een flesje echte, dure nardusolie bij zich. Zij brak de hals eraf en goot de olie over het hoofd van Jezus uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna soisaai amʉ' uya si Sises arɨ'pʉ kopʉna pe e'nɨ iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ soisa amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ Sises woi. \t De soldaten namen Jezus eerst mee naar de binnenplaats van het paleis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Papa uya se kasa tasa': Se ton kupʉ uya mɨrɨ non weyu u'matʉ a'tai: Uya'kwarʉ enno'to' uya oton tanporon kon pona. Ɨmu kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyensi kon amʉ' uya umaimu ekamato' oton, moineri'san enu uta'kwakasa' uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨɨyi' amʉ' e'ne'pɨ'to' oton. \t 'God zal aan het einde van de tijd Zijn Geest over alle mensen uitstorten. Uw zonen en dochters zullen Gods woorden spreken. Jonge mannen zullen visioenen zien en oude mannen bijzondere dromen hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyanʉnsa' auya'nokon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon ɨutɨ kon pa epetai', iteperu moro tʉuko'mansen ye' pe. Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ uya ɨrepa kon ɨ'rɨ rɨ uyese' yau ɨnekama'ponʉ kon ke. \t U hebt niet Mij uitgekozen, maar Ik heb u uitgekozen. Ik heb u aangewezen om erop uit te gaan en blijvende vrucht voort te brengen, zodat mijn Vader u alles zal geven wat u Hem vraagt in mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ ipiya'. \t Vier mannen kwamen met een verlamde op een draagbaar. Zij wilden naar Jezus toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨpʉrema e'nonkasa' a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Kitʉron aranta tʉnɨ'kwɨrɨ'nʉ'se. Iratoi po are' e'kwa esi'pʉ, mɨrɨ ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ. \t Na deze woorden ging Jezus met Zijn discipelen naar een tuin aan de overkant van het Kidrondal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ rɨken pe: Uiwʉ' oton iwa'kʉ'sa' ɨnkoneka', apʉne pʉra e'ku'to' man ɨpiya' enna'po ɨwɨpʉrema'pʉ kon ei'nin pe. \t Houd een logeerkamer voor mij klaar, want ik hoop dat God uw gebeden zal verhoren, zodat ik binnenkort als vrij man naar u toe zal kunnen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eren yai ɨtonpa kon auro'katɨ', ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pe te'sen eren yai. Ɨserenkatɨ' ɨyewan kon apai Itepuru pɨ', \t Spreek veel met elkaar over de Here en zing psalmen, lofliederen en geestelijke liederen. Zing met uw hele hart voor de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si ka'pon to' nepi'tɨ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ to' uya to' piyau. Mɨrɨ a'tai, ɨ'rɨ rɨ tato' to' uya pʉra iyesi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ'. \t Maar omdat de genezen man bij hen stond, konden zij niets tegen hen inbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya kuru ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ iya. \t Hoe kunt u dan uw broeder helpen? Huichelaar! Zorg eerst dat die balk uit uw eigen oog weg is. Dan ziet u tenminste wat u doet, als u die splinter uit het oog van uw broeder haalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ene unene'pʉ esi'pʉ kaikusi kasa, i'ta amʉ' esi'pʉ ene, perʉ tato' i'ta kasa'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ inta esi'pʉ rayan mʉta kasa. Urupere uya ene repa'pʉ tʉpana'pano ke tapon ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' ike, ke. \t Het beest dat ik zag, leek op een luipaard, maar had de poten van een beer en de muil van een leeuw. De draak gaf het beest zijn kracht en gezag, heel zijn grote macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan piyapai Makoi utɨ'pʉ. Inserʉ amʉ' uyee'pʉ ipika'tɨi'. \t De duivel liet Jezus met rust en ging weg. Toen wamen er engelen om voor Jezus te zorgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya Surusiran eporo koro'tau, Pe'pake ya' si to' uye'kaa'pʉ Are' Wʉpʉ pon. Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ, \t Zij kwamen in de buurt van Bethfagé. Dat is een dorp op de helling van de Olijfberg, niet ver van Jeruzalem. Jezus stuurde er twee van Zijn discipelen heen en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, 7 pan kon inserʉ amʉ' tonpa 7 kaisaron pʉsau amʉ' esa' pe iye'sa' rʉ'pʉ uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, ɨpɨ' ekamato' pe uya eke tekumasen ekota'mato' eseru, kʉrɨ rɨ tu'kan tuna pʉro'po te'sen. \t Eén van de zeven engelen met de zeven schalen zei tegen mij: \"Kom, ik zal u laten zien onder welk oordeel de grote hoer valt, die aan vele waterwegen zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moine e'wontɨsa' epe'kena' pon renen tato' atʉ ke tʉpon ke pʉra esii'ma utɨ esi'pʉ Sises pɨkɨrɨ. Mɨrɨpan a'si i'se to' e'tane, \t Een jongeman volgde Jezus. Hij had niets anders aan dan een linnen kleed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ipika'tɨ'pʉ i'mʉ'sa'ka pɨ' itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “E'mʉ'sa'ka', urɨ pɨ' kɨpʉremai, ka'pon nɨ marɨ urɨ, awaraino,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Maar Petrus trok hem overeind en zei: \"Sta op! Ik ben ook maar een mens!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, eke utanpokʉman esi'pʉ mɨrɨ pata yau. Ka'pon amʉ' uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos a'si'pʉ, Paarʉ upinimʉ tonpa pe te'san. Mɨrɨ a'tai, anpisin ka'pon amʉ' enasa' tikin nɨ uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos pi'sikʉ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta'. \t De hele stad kwam in rep en roer. Ze stormden met z'n allen naar het theater en sleurden Gajus en Aristarchus, twee Macedonische reisgenoten van Paulus, mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ si ka'pon uta'sisa' esi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ', mɨrɨpan ka'pon amʉ' usewansiukasa' eka'tumʉ'pʉ to' piya' Saraman Epa'kato' Iya' tato' ya'. \t Zij liepen te hoop in de zuilenhal van Salomo, waar Petrus en Johannes door de man werden vastgehouden. Toen Petrus al die mensen zag, zei hij: \"Mannen van Israël, waarom bent u zo verbaasd? Wat staat u ons aan te staren?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon nin si, warawo' amʉ' enna'po'pʉ ɨutɨ ta' takuru'kenan usepi'tɨsa' tepose. \t De vrienden van de kapitein gingen het huis weer binnen en zagen dat de knecht helemaal genezen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se pɨ' sa'ne ta uya: Tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “A'poros a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “Ke'pas a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ nɨrɨ kanan, “Kʉrai a'kɨron nin urɨ,” ta pɨ'. \t Want hoewel de eerste vrouw uit de man is genomen, wordt iedere man uit een vrouw geboren. En de oorsprong van alles is God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ tʉpo Epʉn uta'koka ento' auya'nokon oton, Papa inserʉʉi ton u'tɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enu'pɨtʉ Ka'pon, Papa winon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Jezus antwoordde: \"Dat geloof je omdat Ik zei dat Ik je onder de vijgeboom zag zitten? Je zult nog grotere daden zien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨ' ke to' uya tʉwɨnɨ koro'tau, Si'tipʉn ɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, Sises, uya'kwarʉ anʉnkɨ!” ta'pʉ iya. \t Terwijl de stenen hem troffen, bad Stefanus: \"Here Jezus, neem mijn geest bij U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sakaraya uya inserʉ ekama'po'pʉ, “Nai kasa i'tu uya i'napai rɨ serɨ esi tukai'? Intomi'si pe esi, uno'pʉ nɨrɨ esi no'sami'si pe,” ta'pʉ iya. \t Zacharias zei tegen de engel: \"Moet ik dat zomaar geloven? Ik ben immers al oud en mijn vrouw ook!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' pokon pe iyekoneka'pʉ to' e'mato' pe tʉuya tikin nɨ wʉi e'tʉrawasoman epe' pʉrata pun ke, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉmainarʉ ya'. \t Hij kwam met de arbeiders overeen dat hij ze een volledig dagloon zou betalen en zette hen aan het werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, ipan pe ipokoita'pʉ ta'kwarʉ yau, mɨrɨpan uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t Nadat Hij dit had gezegd, werd Jezus diep ontroerd. \"De waarheid is\", zei Hij, \"dat één van jullie Mij zal verraden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨmenuka uya 'nokon, ɨtonpa kon pe te'ku'sen ɨnʉ' rɨ, tekumasen mɨrɨ pe pʉra mentaino, ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasen, mɨrɨ pe pʉra tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, te'taripasen, mɨrɨ pe pʉra itepe'pʉ pen nɨ esa'nin, pokon pe ke'tʉu. Pʉse rɨ rupɨ pokon pe rɨ kenta'natʉu. \t En het gaat niet om hen of mij. Waar het om gaat, is dat wij allemaal hetzelfde goede nieuws hebben gebracht en dat u het hebt aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "uya nurɨne uku'sa' kon Kʉrai pokon pe iyeri'sa' pe rɨ e'nɨ tane main awɨrɨ pʉra e'nɨto' yau. I'nai rɨ kuru iyesi, eke wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon. \t Hij heeft ons samen met Christus levend gemaakt! Wat een genade! Dat u gered bent, is enkel en alleen genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' tonpa, Kaya'pas itese', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen mɨrɨ wʉipiya yau, usaurokʉ'pʉ, “Ɨni'tunʉ kon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ! \t Kajafas, die dat jaar hogepriester was, zei: \"U hebt geen flauw idee wat hier aan de hand is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau nɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pata kaisa rɨ makoi a'kwarʉ pa'kapɨtʉ pɨ', Itepuru ese' tesa'pɨ'se makoi a'kwarʉ pa'ka i'se usi'tupɨ' nɨ pɨ' to' esi'pʉ. Ta to' uya, “Itepuru Sises ese' yau, Paarʉ itekareei nekamanʉ pe na'ne', kʉrɨ rɨ ese' yau epa'ka',” ta'pʉ to' uya. \t Enkele rondreizende Joodse geestenbezweerders probeerden mensen van boze geesten te bevrijden door ook de naam van de Here Jezus te gebruiken. Zij hadden daarvoor deze spreuk: \"Ik bezweer u bij de Jezus over wie Paulus spreekt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya ekama se na'ne' kasa ipoken e'nɨto' esi main winɨ: “Ka'pon serɨ ton ku'nin uko'mamʉ mɨrɨ ton winɨ,” ta. \t Volgens Mozes bent u alleen rechtvaardig als u precies doet wat in de wet staat; alleen d n zult u leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, upoitorʉ ton, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' pona uya'kwarʉ enno'to' uya oton nɨ marɨ, mɨrɨpan kon uya umaimu ekamato' oton. \t In die dagen zal God Zijn Geest ook uitstorten over ondergeschikten en zij zullen Zijn woorden spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane, mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, iyekuma pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Luister goed, Ik zeg u: Iemand die zijn vrouw verlaat en daarna opnieuw trouwt, pleegt overspel. Tenzij zijn eerste vrouw gemeenschap met een andere man heeft gehad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "non nɨ kʉsesakʉi---Papa pʉta apon mɨrɨ; Surusiran nɨ kʉsesakʉi---eke kin pata'se' mɨrɨ. \t Of: 'Ik zweer bij de aarde', want de aarde is Gods voetenbank. Of: 'Ik zweer bij Jeruzalem', want dat is de stad van de grote koning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨpɨ'nokon, e'tane a'si auya'nokon poken pʉra iyesi. \t Ik zou u nog zoveel moeten zeggen, maar dat zou nu te zwaar zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tɨkɨnta kon wenai rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya Sises tʉsa' tena' i'tui'ma rɨ. \t De leidende priesters hadden Jezus laten arresteren omdat zij jaloers op Hem waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sakaraya ewonsa' a'tai Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na, pʉroroi po tanporo iyamʉrasa' kon ɨpʉremase'na esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t Terwijl hij in het heiligdom bezig was, stonden op het tempelplein vele mensen te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya', e'tane ɨri pe te'sen piyapai ina imo'kakɨ.’ \t Laat ons niet in verleiding komen, maar verlos ons van de kwade machten. Want het Koninkrijk is van U en alle kracht en glorie tot in de eeuwigheid. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre ene'pʉ uya. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' aporo' po, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton esi'pʉ iwoi. Karimeru mʉre usene'pʉ iwɨsa' rʉ'pʉ pe, 7 kaisa rɨ iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ itenu ton esi'pʉ. Mɨrɨ ton esi'pʉ 7 kaisaron kon Papa A'kwarʉ amʉ' serɨ non emʉ' kaisa rɨ enno'sa' kon. \t Toen zag ik tussen de troon en de vier levende wezens, in het midden van de 24 ouderlingen, een Lam staan. Het leek wel of het geslacht was. Het had zeven horens en zeven ogen; dat zijn de zeven Geesten van God, die over de hele aarde uitgestuurd zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ to' enu newarumamʉi to' uya ene namai', mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi nʉse'mei tɨwɨro' pe rɨ,” ta. \t Maak hun ogen zc dat zij niet meer kunnen zien. Maak hun rug voor altijd krom.\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iyawɨron pɨ', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ', mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iye'to' ya'; \t Van rechtvaardigheid, omdat Ik naar de Vader ga en u Mij niet meer zult zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne upana'tɨtɨ', ɨmɨrɨ'nokon main o'no e'paino kon, i'tu auya'nokon pʉra pe' nai main uya rɨ tasa'? \t Luister, vrienden, u denkt nu wel dat u de Joodse wet moet gehoorzamen, maar probeer dan eens te ontdekken wat er precies in die wet staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ɨsɨ yau me'atʉi' ɨmɨrɨ'nokon ipʉrataaikena' ton, apʉne pʉra wakʉ epoka'sa' auya'nokon pɨ'. \t Maar pas op als u rijk bent! U bent er dan slecht aan toe! Want het geld is het enige geluk dat u ten deel valt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' epe'tɨsa' esi'pʉ ikɨrɨsin Papa a'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'pano ke, ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi'pʉ ita' 7 kaisaron paran i'ma'ka 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' uya pʉ'kʉ pona rɨ. \t Toen werd de tempel gevuld met rook, als teken van Gods heerlijkheid en macht. Niemand kon de tempel meer binnengaan, totdat de zeven rampen van de zeven engelen voorbij waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' ken ka'pon nai ka'pon usenuminkato' i'tunin, iya'kwarʉ rɨ nin tɨ iyawon nɨ? Mɨrɨ kasa rɨ, ɨnʉ' uya Papa usenuminkato' i'tu pʉra rɨ iyesi, Papa A'kwarʉ uya rɨ nin i'tu. \t Maar het is een en dezelfde Geest, Die dit allemaal bewerkt. Hij geeft ieder wat Hij nodig vindt. Hij deelt Zijn gaven uit zoals Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu uta'kokasa'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Hoe kan het dan dat u nu kunt zien?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' soisaai amʉ' wɨnɨ'pʉ supara kaware pon mʉta yapai tepa'kasen uya, mɨrɨpan tanporon kon toron amʉ' uya i'se te'to' kon pʉ'kʉ pona rɨ to' pun anɨ'pʉ. \t Heel hun aanhang werd gedood door het zwaard uit de mond van Hem, Die op het paard zit. En alle vogels deden zich tegoed aan hun vlees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Isutas esi'pʉ pʉrata esa' pe, tʉron kon nɨ nin si usenuminka'pʉ mɨrɨ, i'se te'to' kon Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨ iwano' pe rɨ na'kɨ ennato' pe iya, mɨrɨ pe pʉra entu'manin nan irepakɨ ta iya rɨ na'kɨ ta'pʉ to' uya. \t Omdat Judas het geld beheerde, dachten sommigen dat hij iets voor het feest moest kopen of iets aan de armen moest gaan geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ton usekama'pʉ Epʉra'an pana ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imu ena'. Itekare iye'menukasa' uya, “ɨmunkɨ amʉ',” tasa' pʉra iyesi, tu'kan kon ta e'kwa pe, e'tane, “ɨmʉre,” tasa' iya, tikin nan pɨ'; kʉrɨ rɨ si esi Kʉrai. \t Wel, God deed Abraham en zijn Kind een belofte. Er staat niet in de Boeken dat die belofte aan Abrahams 'kinderen' werd gedaan, want dan zou die voor alle Joden gelden. Nee, er staat 'Kind' en daarmee wordt Christus bedoeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai' tʉrau. \t Want wie eet en drinkt zonder rekening te houden met de diepe betekenis van deze maaltijd, haalt Gods oordeel over zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ukʉipʉnʉ uya ui'nʉnka, apʉne pʉra uko'manto' nonkasa' uya pɨ', anʉnka'to' pe uya kanan. \t De Vader houdt van Mij, omdat Ik mijn leven geef en het later zal terugnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kamoro Sises i'tunin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ te'ku'sen enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ, uri'sami'si amʉ' rɨ esi'pʉ, iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi. \t Jezus' vrienden en ook de vrouwen die met Hem uit Galilea waren meegekomen, stonden op een afstand te kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Ru'pos pɨ', anʉnsa' Itepuru iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isan, usan pe rɨ kanan iye'sa' rʉ'pʉ. \t Doe de groeten aan Rufus, die ook bij de Here hoort, en aan zijn moeder, die ook voor mij als een moeder is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata wekupiri ekonekasa' esi'pʉ 12 kaisaron tɨ', iyapon pe te'sen po'ne, mɨrɨpan pɨ'ne 12 kaisaron kon itekare ekamai' karimeru mʉre nennoko'san ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t De fundering van de stadsmuur bestond uit twaalf stenen, waarop de namen van de twaalf apostelen van het Lam stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iporo asa'rɨ rɨ marɨ urɨ'nokon utɨto' e'ma esi Ikʉipʉnʉ piya' tikin nan Iya'kwarʉ winɨ. \t Door wat Jezus heeft gedaan, mogen wij (of we nu Joden zijn of niet) vrij bij de Vader komen, in één Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ton ɨri ku'sa' iya tawon kareta pʉra iye'tane a'sisa' ennoko Ron pona pʉra iyesi,” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. \t Want het lijkt mij onzinnig om een gevangene naar Rome te sturen zonder erbij te vermelden wat de aanklacht tegen hem is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' iwano' pe rʉko' amʉ' tɨpiya ton esi, mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai ka'pon pe te'to' winɨ u'tɨsa' to' apai, Papa, tanporon nɨ epoino, tɨwɨrɨ rɨ apurɨpɨtʉ nesii! Amen. \t En het grootste van al: Christus is, naar de mens gesproken, uit hen voortgekomen. Christus, Die boven alles staat. Alle lof en eer is daarom voor God, voor altijd! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wapiyaro' ekonekan nɨto' esi yau wakʉ pe, tʉron nɨ ne'warinpai'no pen nɨ. \t Aan het oude verbond mankeerde nogal wat. Als dat anders was geweest, zou er geen nieuw voor in de plaats gekomen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Reyapu, pʉrata pɨkɨrɨ tekumasen, wɨnɨ pʉra iyesi'pʉ, main awɨron kon pen pokon pe, apʉne pʉra, ama'ai non ense itɨsa' kon ereutanʉ'sa' iya pɨ'. \t Omdat de hoer Rachab op God vertrouwde, werd zij niet gedood, zoals de andere ongehoorzame inwoners van Jericho; want zij had de spionnen van Israël gastvrij ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨtonpa pe' Resipe' mi'tuyan tʉumu'tasen pen nɨ tato' ipɨ' e'tane, 6 kaisa rɨ kapʉi mono' pe iyesi mɨrɨ, no'sami'si pe kuru iye'tane, \t Ik heb nog meer nieuws. Het is over uw oude tante Elisabeth. U weet dat zij geen kinderen kon krijgen, maar nu verwacht zij een zoon. Zij is al in haar zesde maand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uye'to' oton wʉi enu uyepʉ winɨ, wʉi enu utɨ winɨ, wʉi enu enwo'netʉ winɨ, wʉi enu kamisi winɨ, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Uit alle delen van de wereld zullen mensen plaatsnemen in het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ ɨu'tɨi'ma rɨ, Sises uya to' panama'pʉ, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'kasa' pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bij het afdalen van de berg zei Jezus dat zij niemand iets mochten vertellen van wat zij hadden gezien, tot Hij zou zijn teruggekomen uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ wapiya Anas piya' Kaya'pas tamo, mɨrɨ wʉipiya yau use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen. \t Zij boeiden Hem en brachten Hem eerst bij Annas, de schoonvader van Kajafas, de hogepriester van dat jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Esuwerʉ amʉ' uya i'tu i'se esi i'napai rɨ kuru iyesi tukai': Pʉse rɨ si Sises ɨnwɨnɨ'pʉ kon ku'sa' Papa uya man Itepuru pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Het hele volk van Israël moet weten dat God deze Jezus, Die u gekruisigd hebt, tot Here en Christus heeft gemaakt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro rɨ si usaurokʉ koro'tau mɨrɨ pɨ', Sises e'soto'ka'pʉ to' koro'ta'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t Terwijl zij nog aan het vertellen waren, stond Jezus plotseling bij hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro kanan esi 7 pan kon kin amʉ'. 5 kaisa rɨ to' uta'mo'ka'pʉ, tikin nan esi moro tʉron nɨ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi; iye'sa' pe iyesi a'tai, mara rɨ mɨrɨ yau iye'to' oton. \t Vijf van hen zijn gevallen, de zesde is nu aan het bewind en de zevende moet nog komen; maar zijn regering zal niet lang duren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai poitorʉ pe ɨwesi kon pen, e'tane imu pe; imu pe si ɨwesi kon pɨ', Papa uya ɨkonekasa' kon tʉnnonka'pʉ anʉnnin pe. \t U bent dus niet langer slaven, maar Gods eigen kinderen. Als Zijn kinderen hebt u recht op alles wat Hij bezit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Metatʉu rɨ sa'ne ko isaurokʉ Papa sapema pe. Ɨ'rɨ tukai' ken mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya. Tanporon kon uya rɨ eno'ma'pʉ ima'tato' pe. \t \"Nu hebben wij geen getuigen meer nodig!\" riep hij. \"Hebt u gehoord hoe Hij God beledigde? Wat doen wij met Hem?\" Alle aanwezigen vonden dat Hij de doodstraf verdiende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papai, ɨnku'pai ɨwesi yau, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai, e'tane i'se ɨwe'to' awɨrɨ iku'kɨ, i'se e'to' awɨrɨ pen,” ta'pʉ iya. [ \t \"Vader\", bad Hij, \"neem deze beker alstublieft van Mij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kiyari akʉ'pʉsa' weyu e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tiwano' oton epose'na. \t In de oogsttijd stuurde hij enkele mannen naar de boeren toe om zijn deel van de oogst op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' sa'man pe rɨ umaimu esi ɨpona'nokon? Umaimu ɨnetapai pʉra ɨwesi kon pɨ' iyesi. \t Waarom begrijpt u niet wat Ik zeg? U kunt mijn woorden niet verdragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe kuru ɨku'to' iya oton mɨrɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon nɨ epori'mato' oton iyentusa' a'tai, \t Hij zal u en vele andere mensen heel erg blij maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru ewarupɨ pe pata esi'pʉ; wʉi enu e'wei'tɨ pʉra, sirikɨ amʉ' nɨrɨ usene pʉra, apʉne pʉra a'setun nɨ esi wenai uye'nɨ pɨ'. Inke rʉ'kwɨ rɨ wakʉ pɨ' te'ku'pɨtʉ kon tʉpo, ina e'nonka'pʉ. \t Wij zagen dagenlang geen zon en geen sterren. Er leek geen einde te komen aan de vreselijke storm. Langzamerhand lieten wij alle hoop op een behouden aankomst varen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', Sises apurɨnin nan umeruntɨta'pʉ apurɨto' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon epirikʉ'pʉ tu'ke rɨ wʉi kaisa rɨ. \t Daardoor werden de gemeenten in hun geloof versterkt en kwamen er dagelijks meer mensen bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉ' piya' ɨuye'sa' kon pen ta'pɨ'sen mɨrɨ awonsi'kɨ apo' nʉpo'tɨnʉ; ewarupɨ ya', ipan ewarupɨ mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan a'setun; \t U bent niet oog in oog komen te staan met iets ontzettends (met laaiend vuur, diepe duisternis en gierende wind) zoals de Israëlieten in de tijd van Mozes, toen God op de berg Sinaï Zijn wet gaf. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya Sises anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan ari'po'pɨ'to' pe ikupʉ'pʉ iya. \t Pilatus nam Jezus mee en liet Hem geselen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe kuru mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kamoro esi wapiyaro' kon iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka koro'tau na'ne' nan. Itisakon uma'tan nɨto' pana'pano pʉra iyesi to' entai, e'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe to' e'to' oton Papa iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai iwano' pe, mɨrɨpan kon e'to' oton itepuru pe ipokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t Gelukkig zijn zij die aan deze eerste opstanding deel hebben. Zij zijn voor God afgezonderd. De tweede dood zal hun niets kunnen doen. Zij zullen priesters van God en Christus worden en al die duizend jaar samen met Christus regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ta uya ɨpɨ'nokon, ɨpʉrataai kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨimamin kon ke entu'manin nan ipika'tɨtɨ' tʉtonpa ke ɨwesi kon pa, mɨrɨpan ɨpʉrataai kon u'ma'sa' a'tai, Papa uya ɨrepato' kon pe apata kon ke Epʉn po. \t U moet verstandig met geld omgaan. Maak er vrienden mee, door het te gebruiken zoals Ik wil. Als u het eens moet achterlaten en in Gods eeuwige woning komt, zal Hij u liefdevol opnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwekupiri esi'pʉ tɨ', isaspa tato' pe; eke pata esi'pʉ korʉ pe, esukenan wanamari kasa. \t De stad zelf was van zuiver goud en zo doorzichtig als glas. De muur bestond uit een doorschijnend edelgesteente, uit diamant en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' uya mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ ewarupɨ nau Isi' pona, \t Jozef stond meteen op en vertrok diezelfde nacht nog met Maria en het kind naar Egypte. Hij bleef daar tot Herodes gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, uta'sika'sa' pʉra iwa rɨ man ipɨ' e'tane tikin nan kupʉ uya, uye'ma'pʉ ta' te'sen tʉpu'tɨka'nʉ'se mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man pe uta'kwarʉka urawɨrɨ te'sen ekare pɨ', \t Ik denk niet dat ik daarin al geslaagd ben, broeders,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ Sises uya mɨrɨ, A'kwarʉ pɨ' kamoro tapurɨnin nan pe te'san nepoton pɨ'. Mɨrɨ a'tai, A'kwarʉ e'tʉsa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Sises enasa' pʉra iyesi'pʉ tapurɨpɨ'to' ya'. \t Hij sprak hier over de Geest Die gegeven zou worden aan de mensen die in Hem geloofden. Want de Geest was nog niet gekomen, omdat Jezus nog niet naar Zijn Vader was teruggegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨsa' pe iyesi yau apata'se' kon konekai', uye'kapʉ kanan ayase'na'nokon upiyau ɨwesi kon pa, e'ai'ne' yau ɨwesi kon pa. \t Wanneer Ik daarmee klaar ben, kom Ik terug om u op te halen. Dan mag u voor altijd bij Mij zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Porʉkaman pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ serɨ main, iyɨkena' ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara esa' maimu. \t PERGAMUM Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Pergamum: Dit zijn de woorden van Hem Die het scherpe, tweesnijdende zwaard in Zijn mond heeft:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tawon etasa' kin pe te'sen Era' uya a'tai, isewankama'pʉ, mɨrɨpan kaisa rɨ Surusiran pon kon usewankama'pʉ. \t Toen koning Herodes dit hoorde, raakte hij in paniek. In de stad was de spanning voelbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyemiyatʉ tɨnkai' rɨ usepi'tɨn iku'kɨ, tɨwɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨrɨ iku'kɨ, wakʉ ɨpoitorʉ Sises ese' yau,” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t Laat zien dat U achter ons staat, door mensen te genezen. Laten er wonderen en tekenen gebeuren wanneer wij namens Uw dienaar Jezus optreden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru ton usewansiuka'pʉ, ɨpiyɨ'ke' pe pʉra Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ene tʉuya'nokon pɨ' sepa' nan nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon pen nɨ, e'tane to' uya to' to'ka'nʉkʉ'pʉ Sises a'kɨron kon nʉ'san pe. \t De Joodse leiders keken ervan op dat Petrus en Johannes zich zo vrijmoedig verdedigden, hoewel zij toch onontwikkelde mannen waren. Zij herinnerden zich dat zij allebei veel met Jezus waren omgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨri pe ɨku'nin nan nʉ'pʉ kon pɨ' ɨusentu'ma kon pʉra iyesi yau, ɨkʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ usentu'ma pʉra iyesi ɨpɨ'. \t Maar als u hen niet vergeeft, zal uw hemelse Vader ook u niet vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron esi iwaraino rɨ marɨ: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. \t Het tweede, even belangrijke gebod is: 'Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane si tanporon esi pen pika'tɨnin pe. “Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane tanporon nɨ e'to' pe pʉra iyesi uyepuru pe. \t Ik heb onze broeder Apollos dringend gevraagd met de andere broeders naar u toe te gaan. Maar hij wilde nu niet. Als hij later in de gelegenheid is, zal hij zeker komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, tanporon usenuminkato' i'tunin uya enpoika'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen anʉmʉ tʉuya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ tʉuya winɨ to' pona, urɨ'nokon pɨ' ikupʉ'pʉ tʉuya kasa. \t God heeft dat bevestigd door hun, net als ons, de Heilige Geest te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ' ayauro'ka uya 'nokon serɨ ton pɨ' iweyu wapiya. \t Wees dus op je hoede. Ik heb je gewaarschuwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' auro'ka'pʉ uya Roman amʉ' eseru esi inke pʉra ka'pon nonkanin nan pen iteyaton non ena'. Wapiya kuru a'sisa' mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non utɨto' pe iyesi ekama'popɨ'nin piya'. Mɨrɨ yau, teyaton non pokon pe te'sepose isauro'to' pe, te'wa'kʉtʉ pe. \t Ik wees hen erop dat het bij ons, Romeinen, niet de gewoonte is iemand te veroordelen omdat anderen dat vragen. Hij moet eerst de kans krijgen zich tegenover zijn aanklagers te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usentu'ma'pʉ ipɨ'. Temiyatʉ ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ. “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Toen Jezus zag hoe erg die man eraan toe was, kreeg Hij medelijden met hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama iya rɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon eke rɨ ka'tawon ɨutɨ tapurui'tɨse ikonekasa'. Mɨrɨ yau si enta'nan nɨto' mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t Hij zal jullie mee naar boven nemen naar een grote kamer, waar alles staat wat we nodig hebben. Maak daar het Paasmaal voor ons klaar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ si, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu pe te'sen ekaraka'pʉ inakapu ponsi'kɨ non pona a'sa'mʉyai. Tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' uta'morʉpɨtʉ'pʉ. \t Op hetzelfde moment scheurde het zware gordijn voor de heilige plaats in de tempel (b) van boven naar beneden in tweeën. De aarde sidderde en de rotsen scheurden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Era' uya rɨ Isaan a'sito' pe ikupʉ'pʉ. Auronpɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉto' pe pariki'si ta'. Era' uya serɨ kupʉ'pʉ Eratiyas wenai, tʉnmari'ma'pʉ takon Piri' no'pʉ pe rɨ iye'tane. \t Hij had Johannes namelijk gevangen laten nemen omdat deze had gezegd dat het niet goed was dat hij met Herodias (de vrouw van zijn broer Filippus) samenleefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan panton ekama'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma, tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Hij vertelde nog een andere gelijkenis: \"Het Koninkrijk van de hemelen is net gist dat u in het deeg doet om te laten rijzen. Als het deeg door en door is gerezen, kunt u er brood van bakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ema'sa' a'tai, tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya. 12 kaisa rɨ to' anʉmʉ'pʉ iya, itekare ekamai' enno'sa' kon pe to' koneka'pʉ iya. \t Tegen de morgen riep Hij Zijn volgelingen bij Zich en koos er twaalf uit die Zijn discipelen zouden worden. 'Apostelen' noemde Hij hen ook wel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina irepakɨ serɨ pe wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t Geef ons vandaag het eten dat wij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uye'masa' iya 'nokon, Epʉra'an pʉremasa' rʉ'pʉ utɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen pona Kʉrai Sises poro, mɨrɨpan apurɨto' winɨ Ita'kwarʉ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epoto' pe. \t Gods bedoeling is duidelijk. Nu kan Hij door Christus Jezus de andere volken de zegen geven, die Hij ook aan Abraham had beloofd; en nu kunnen wij de Heilige Geest ontvangen door in God te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon nɨ, ‘En epe'pʉ pe en nɨ esi; ɨ epe'pʉ pe ɨ rɨ esi,’ tawon. \t De wet van Mozes zegt: 'Wie iemand een oog uitsteekt, moet daarvoor boeten met zijn eigen oog. Wie iemand een tand uit de mond slaat, moet daarvoor boeten met een tand uit zijn eigen mond.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya kʉrɨ rɨ anpisin kuwayau makoi a'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon ene'pʉ iyepontɨsa', iyereutasa' esi'pʉ, wakʉ pe iya'kwarʉ. Tanporo enari'ke' pe to' ena'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Zij zagen de man die een boze geest had gehad. Hij had nu kleren aan en was volledig bij zijn verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii tanporon kon apiyo' pe. \t En wie de voornaamste wil zijn, moet ieders slaaf worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre sanon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ Simiyan usaurokʉ pɨ', ipɨ'. \t Verwonderd luisterden Jozef en Maria naar wat Simeon over hun kind zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onansa' pe iye'to' ya' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ene poken. \t Niemand doet een lamp aan en zet die ergens onder, waar hij niet te zien is. Nee, hij zet hem op een verhoging. Ieder die de kamer binnenkomt, heeft dan licht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Twee vrouwen zullen samen in huis aan het werk zijn. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apʉne pʉra eke pe ui'nʉnkato' kon iya esi wenai, Papa, eke pe rɨ isentu'mato' te'sen, \t Maar Gods liefde voor ons is zo groot dat Hij ons volledig gratie heeft verleend, zelfs al waren wij door onze misdaden dood voor Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨisakon pe si ukupʉ auya yau, ereutanʉ'kɨ si urɨ ereutanʉkʉ auya pe rɨ. \t Als ik werkelijk uw vriend ben, ontvang Onésimus dan even hartelijk als u mij zou ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pona ina koro'tau te'san uri'sami'si amʉ' uya ina ewansiukapɨ'an ko. Awanakʉi' kuru to' utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, e'tane itekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨpan kon uye'sa' uya ina pana'tɨ'pʉ inserʉ amʉ' ene'pʉ tʉuya'nokon tukai'. Mɨrɨpan kon uya, ‘Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ man,’ ta'pʉ to' pɨ'. \t Een paar vrouwen van onze groep kwamen vandaag met een wonderlijk verhaal. Ze vertelden dat ze vanmorgen vroeg bij Jezus' graf waren geweest en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe, temiyatʉ tʉkorʉkai' pʉra iyenta'na uya pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Daardoor wordt de mens slecht. Maar men wordt niet slecht door te eten zonder de handen te hebben gewassen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Amaimu etasa' uya a'tai, uyau umʉre e'sanʉmʉ'pʉ tepori'ma ke. \t Want toen je binnenkwam en ik je stem hoorde, begon het kind in mijn buik te trappelen van blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyo' pe pʉra e'nɨto' pe Kʉrai uya mo'kan nɨsa' serɨ. Mɨrɨ pɨ', pana' pe e'soto'katɨ', ke'wari'sa'tɨka'tʉu kanan apiyo' pe e'nɨto' ya' te'mʉkanse. \t Christus heeft ons dus de vrijheid gegeven. Dat is pas echte vrijheid! Laat u die niet ontnemen door weer een slaaf van wetten te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ rɨken pe Sises uya Kena, Kiyarari airon ka'kʉranpa'pʉ, tuna koneka'pʉ tʉuya yau waain pe. Mɨrɨ yau, ka'pon, kin poitorʉ pe te'sen esi'pʉ, takuru'kenan imu Ka'paneyan po. \t Op Zijn reis door Galilea kwam Hij ook weer in Kana, waar Hij water in wijn had veranderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapa' a'tai, Sises esi'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t Toen Jezus op een sabbat in een synagoge sprak, viel Zijn oog op een vrouw die helemaal krom liep. Zij had deze ziekte al achttien jaar en kon helemaal niet rechtop lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. “Ka'pon, Papa winon ereutasa' Meruntɨ pe te'sen emiya enwo'netʉ winɨ ento' auya'nokon oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ kapuru' yau Epʉn poi,” ta'pʉ iya. \t \"Ja\", zei Jezus. \"Dat ben Ik. En U zult Mij zien zitten aan de rechterhand van God en Mij zien komen in de wolken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane enari'nʉn nɨto' rɨken eseru aimenkato' e'seporo pɨ', ɨsɨ rɨ apo', Papa eyaton non po'tɨ ton. \t Het enige wat ons dan te wachten staat, is een vreselijk oordeel; want God zal al Zijn tegenstanders in een laaiend vuur verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra inonkasa' anʉnto' pe iyesi, tawon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ a'tai rɨken; nurɨne tawon nʉ'pʉ e'tane pʉra. \t Met een testament is pas iets te beginnen als de man of vrouw die het gemaakt heeft, gestorven is. Want zolang die leeft, mag niemand een beroep op dat testament doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ Kʉrai Maimu nʉko'mamʉi ayau'nokon eke pe kuru, tʉron kon enupa mɨrɨ awonsi'kɨ panama auya'nokon koro'tau tanporo tʉpu'ketʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eren ton pɨ' ɨserenkai'ma, ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ eremu ton tenki tai'ma ɨyewan kon yau Papa pɨ'. \t Laat uw hart vol zijn van Christus' woord. Zijn woorden zullen uw leven verrijken en u wijsheid geven. Leer ze aan elkaar, wijs elkaar ermee terecht en zing erover in psalmen, lofgezangen en geestelijke liederen. Zing zo met een dankbaar hart voor de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra iyeri'sa' pe na'ne' emo'kasa' makoi apai. \t De zonde heeft niets meer over ons te zeggen. De zonde heeft geen macht over een dode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ yau, e'tane rɨ temiyatʉ rɨken nonkapɨtʉ'pʉ iya tu'kan kon pen ka'pon amʉ' takuru'kena' nan pona, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Omdat zij erg wantrouwig waren, kon Hij bij hen geen grote wonderen doen. Wel genas Hij een paar zieken door hun de handen op te leggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Tʉrai'pina mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉrai'posa pɨ', kamoro uri'sami'si amʉ' sa'man pe rɨ te'tʉrawasomasan Itepuru apiyo' pe. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Pɨrʉses pɨ', kʉrɨ rɨ kanan uri'san sa'man pe kuru rɨ iye'tʉrawasomasa' Itepuru apiyo' pe. \t Groet Tryfena en Tryfosa, die veel werk voor de Here doen. En onze beminde Persis, die veel voor de Here heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon eka'tunpɨtʉ'pʉ, tanporo mɨrɨ pata nono yau'ne, mɨrɨpan kon uya takuru'kena' nan epɨrinpɨ'sa' te'kwe' kon po nee'pʉ ipiya', mɨrɨ airɨ iyesi tukai' etasa' tʉuya'nokon airɨ. \t Zij vertelden overal in de omtrek dat Hij er was en begonnen zieken naar Hem toe te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton pe ɨwesi kon mɨrɨ ayapiyo'ma'pʉ uya 'nokon kupʉ auya'nokon yau. \t U bent mijn vrienden als u doet wat Ik zeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon mɨrɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' nan utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane ipona tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' uta'si'kɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij voegde eraan toe: \"Wie over die steen valt, zal te pletter slaan. En wie onder die steen terechtkomt, zal vermorzeld worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon ennin nʉ'pʉ uya ekamasa', mɨrɨpan nekama'pʉ esi i'napai rɨ. I'tu iya i'napai rɨ tʉnekamanʉ esi tukai', ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ uya apurɨto' pe tʉkasimai' pʉra. \t Johannes heeft dit met eigen ogen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kasi ye' pe to' e'sa' pʉra rɨ iyesi, ɨ'rɨ rɨ ɨri pʉra rɨ to' esi. \t Zij hebben geen leugen over hun lippen laten komen en er valt niets op hen aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ, uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘E'mʉ'sa'ka', enta Tamaskas pona. Mɨrɨ yau, tanporo ɨnkupʉnʉ ke ayauro'kato' pe,’ ta'pʉ Itepuru uya. \t 'Wat moet ik doen, Here?' vroeg ik. En de Here antwoordde: 'Sta op en ga de stad in. Daar zal u worden verteld wat er allemaal voor u geregeld is en wat u moet doen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyepetasa' pe iyesi yau, wakʉ pe nin si iyesi mɨrɨ; mɨrɨ pʉra iyesi yau, a'tɨto' pe rɨ nin si,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Stel u voor dat er volgend jaar vijgen aan komen. Als het niet helpt, moeten we hem inderdaad omhakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta auya ipɨ', ‘Ui'kiyari ikoneka' unta'napa pa, mɨrɨ tʉpo rɨ nin si, ɨyenta'na parɨ,’ tawon ɨmɨrɨ. \t Nee, hij maakt eerst het eten voor zijn heer klaar en bedient hem. Pas dan kan hij zelf gaan eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' kʉsenno'tʉu. To' a're'tɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Dat hoeft niet. Geven j-llie hun maar te eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' esi'pʉ Pe'saita winon, Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta pata'se' winon pe. \t De volgende dag besloot Jezus naar Galilea te gaan. Onderweg ontmoette Hij Filippus. \"Kom\", zei Hij, \"ga met Mij mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne toron amʉ' entɨ' ka'tawon kon. Ti'kiyari kon pɨnnin nan pen nɨ, anʉnnin nan pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra amʉranʉ'nin nan pen nɨ, e'tane rɨ ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya to' ewekʉ. Ɨmɨrɨ'nokon ken pe' si esi pen i'nʉnkena' pe to' entai? \t Let eens op de vogels. Die maken zich geen zorgen over wat zij moeten eten. Zij hoeven niet te zaaien of te oogsten of te bewaren, want God geeft hun wat zij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ekoneka', enta Isutas piya', To'saron itese' asanta ta',” ta'pʉ Itepuru uya ipɨ'. “Ɨnʉ' rɨ mekama'poi' mɨrɨ yau, ‘Ka'pon, Saarʉ itese', Tarʉsas winon pe' serɨ yau nai?’ tukai'. Serɨ a'tai, ɨpʉreman pɨ' man. \t De Here zei: \"Ga naar de Rechte Straat, naar het huis van Judas. Daar logeert een zekere Saulus uit Tarsus; hij is nu aan het bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Wat de wijn betreft, die zal Ik niet meer drinken tot de dag dat Ik de nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina pɨ' ekamakɨ; ɨ'rɨ ta auya se pɨ'; ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Nu hebben wij een vraag: Is het wel of niet goed om aan de Romeinse keizer belasting te betalen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ apʉrʉnpanin nʉ'san uya arɨ'pʉ A'tens itese' eke pata pona, mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Pereya pona Paarʉ maimu esa' pe, “Inke pʉra parɨ Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uya uyepoto' pe,” tawon. \t De mannen die bij Paulus waren, brachten hem helemaal naar Athene. Toen zij weer teruggingen, kregen ze van hem het bericht mee dat Silas en Timotheüs hem zo vlug mogelijk moesten nareizen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non enu yawon pen nɨ anʉnsa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ eno'masa' rɨ, ipʉn nɨ, moro te'sen ma'tanʉ'to' pe tʉuya, \t Daarom moet u uzelf eerst goed onderzoeken, voordat u van het brood eet en uit de beker drinkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, meruntɨ inserʉ uya tɨ' anʉmʉ'pʉ eke a'nai' e'pato' yai kaisaron nɨ, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya parau ka' se kasa tai'ma: “Serɨ kasa ɨsɨ pe eke pata Paperan eno'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ epoton pe pʉra rɨ kanan. \t Een sterke engel pakte een steen zo groot als een molensteen en gooide die in zee. \"Zo zal de grote stad Babylon met één zwaai weggegooid worden\", zei hij. \"Zij zal voorgoed van de aardbodem worden weggevaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kamoro mɨrɨ main etanin nan esi pen ipokena' pe Papa enu yau, e'tane kamoro main awɨron kon anʉmʉ Papa uya ipokena' ton tukai'. \t Om voor God vrijuit te gaan, moet u doen wat Hij wil, of u Zijn wet nu kent of niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ pe tanporo se ton inonkatɨ': sakoro, a'ne' pe ɨwe'to' kon, e'wɨpai ɨwe'to' kon, kasi pe ɨtonpa kon pantomʉ'tɨto' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe te'sen main inonkatɨ'. \t maar nu mag er bij u geen sprake meer zijn van bitterheid, woede en boosaardigheid, van roddel en vuile taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau eke main eta'pʉ uya Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai 7 pan kon inserʉ amʉ' auro'ka iya, “Entantɨ', Papa uya kota'man nɨto' en amʉ' 7 kaisaron i'kwanpɨ'tantɨ' non pona,” ta'pʉ iya. \t Ik hoorde een stem uit de tempel die de zeven engelen het bevel gaf: \"Ga de zeven schalen met Gods wraak uitgieten over de aarde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai uya uye'masa' kon, main uya pa'nʉ'nɨsa' apai, ipa'nʉ'sa' pe urɨ'nokon pe tenai', apʉne pʉra iye'menukasa', “Ipa'nʉ'sa' kon kamoro yʉi pɨ' isinkasa' kon,” tukai'. \t Christus heeft ons vrijgekocht van de vloek die de wet over ons bracht, door voor ons die vloek op Zich te nemen. Er staat immers: \"Wie aan een paal is opgehangen, is vervloekt.\" (E)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non po iyesi yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra moro ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉtʉsen tʉnin nan pe main uya ekamasa' awɨrɨ. \t Overigens, als Hij nog op aarde was, zou Hij niet eens priester zijn, omdat er al priesters zijn die offers brengen volgens de Joodse wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton tʉpataron kon ka'pon amʉ' Kokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Makokʉ amʉ' enku'tɨse'na—asakɨrɨ'nan non ekun yawon kon. To' amʉranʉ'to' iya oton ɨsewa'nomase'na, anpisin pe parau e'pi pon wɨ'sɨ' esi kasa. \t Hij zal erop uitgaan om de volken van de vier windstreken, Gog en Magog, te misleiden en aan te zetten tot de oorlog; er waren zoveel soldaten als het zand van de zee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane imu uya, ‘Kane,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ ta tʉpo, teseru ensima'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t 'Jongen, ga vandaag op het land werken.' En de jongen antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, upɨ' ɨwɨpʉremasa' yau, tanporon nɨ esi ɨiwano' pe,” ta'pʉ iya. \t Ik geef het aan wie ik wil. Als U mij aanbidt, krijgt U het allemaal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon uya rɨ main awɨrɨ ɨwe'to' kon etasa' man, mɨrɨ wenai ipan pe rɨ pori' pe e'ai' ɨpɨ'nokon; e'tane wakʉ pe te'sen ti'tui' ɨwesi kon i'se e'ai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ku'nin nan ye' pe pʉra. \t Iedereen heeft gehoord van uw gehoorzaamheid aan Christus. U begrijpt wel dat ik daar heel blij mee ben. Ik wil graag dat u steeds meer vertrouwd raakt met het goede en dat u zich in geen enkel opzicht inlaat met het kwade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises enpɨtʉ pɨ' eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon. A'ko pe enpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨ iya ene i'se. \t De godsdienstleraars en Farizeeërs hielden Jezus goed in het oog. Want als Hij deze ongelukkige man nu, dus op de sabbat, zou genezen, zouden zij een reden hebben Hem aan te klagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ekonekan nɨsa' e'ku'to' pe ita'ku'tɨto' weyu ton e'seposa' a'tai—tanporon nɨ Epʉn pon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon amʉranʉ'nin pe tikin nɨ itesa', kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai. \t Hij heeft besloten alles in de hemel en op aarde bijeen te brengen onder het absolute gezag van Christus, als de tijd ervoor gekomen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, ‘Papa, ukʉipʉnʉ kon esi'pʉ itese' pɨ' uya ayanʉnsa' man, teseru i'tunin pe ɨwesi pa, Ipokena' Pe Te'sen inanʉmʉ'pʉ ene pa, inta winon imaimu etanin pe ɨwesi pa. \t Hij zei: 'De God van onze voorouders heeft u al van tevoren aangewezen om Zijn wil te kennen, om de Rechtvaardige Christus te zien en te horen spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon Ron pon kon enakan Papa ni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ikɨ'masa' kon wakʉ ton pe to' e'to' pe: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenakan kon pe. \t Beste vrienden van God in Rome, die geroepen zijn om bij God te horen: Het is mijn diepe verlangen dat u de genade en de vrede van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus zult ervaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ usakorotasa' uya, “Sises poitorʉ ton tʉ'ka uya,” ta'pʉ. Saarʉ utɨ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya' \t Saulus bleef de discipelen van Jezus fanatiek achtervolgen en dreigde hen met dood en gevangenis. Hij ging naar de hogepriester en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, to' eikʉ iya mɨrɨ, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon pʉra na'ne', pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe pʉra rɨ iyesi.’ \t Ik zal hun antwoorden: 'Toen u de minste van mijn broeders niet wilde helpen, wilde u Mij niet helpen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tu'kan kon nɨ kɨ'ma e'tane, tu'ke pʉra to' anʉmʉ,” ta'pʉ Sises uya. \t Velen zijn geroepen, maar weinigen zijn uitgekozen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpana'pano ke Papa uya Itepuru i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan uya rɨ marɨ ui'mʉ'sa'kato' oton kon. \t Wat u ook doet, doe het uit liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. To' uya iyɨɨi'tɨ'pʉ itenwo'netʉ winon itemiyatʉ ya', mɨrɨpan kon e'sekunkapɨtʉ'pʉ irau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya isapema'pʉ. “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. \t Zij maakten een kroon van takken, waar dorens aanzaten, en zetten die op Zijn hoofd. Ze gaven Hem een stok in Zijn rechterhand, als een scepter. Ze vielen voor Hem op de knieën en joelden: \"Leve de koning van de Joden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpoitorʉ ton pɨ', ‘Enpa'katɨ',’ ta'pʉ uya e'tane, to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Ik heb Uw discipelen gevraagd die geest weg te jagen. Maar dat konden zij niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Isaan uya kopʉna Era' esereme'sa' a'tai, iyakon no'pʉ Eratiyas wenai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton inkuu'pʉ pɨ', \t Gouverneur Herodes (die al heel wat slechte dingen had gedaan) maakte een einde aan Johannes' optreden door hem gevangen te nemen. Want Johannes had in het openbaar gezegd dat het niet goed was dat Herodes samenleefde met Herodias, de vrouw van zijn broer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "eke ton apon po kuru te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t In de synagoge en aan tafel zitten zij graag op de voornaamste plaatsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ ereutasa' tʉpo, Paarʉ uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon pori'mapɨtʉ tʉpo, Paarʉ uya, “Ɨisirɨ utɨyai',” ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ Ma'sitoniya pona, to' tʉnɨnse E'pe'sas po. \t Nadat de rust was weergekeerd, riep Paulus de christenen bij zich en sprak hen moed in. Daarna nam hij afscheid en vertrok naar Macedonië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsenupatɨ' serɨ pi' e' pɨ': Emenna' pe ipanta ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyare a'ta a'tai, i'tu auya'nokon wʉi uye'kapʉ a'ko pe tukai'. \t Ik zal het jullie duidelijk maken met een voorbeeld. Wanneer de takken van de vijgeboom zacht worden en er knoppen en blaadjes uit komen, komt de zomer eraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "6 kaisa rɨ kapʉi Resipe' esi koro'tau mono' pe, inserʉ Kepʉrerʉ ennoko'pʉ Papa uya Kiyarari awon pata Nasare' itese' pona. \t Toen Elisabeth in haar zesde maand was, stuurde God de engel Gabriël naar Nazareth, een dorp in Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakon ese' esi'pʉ Meri. Mɨrɨpan ereutasa' esi'pʉ Sises piyau, tauro'kato' eta pɨ' iyesi'pʉ. \t De zuster van deze vrouw, Maria, ging meteen bij Jezus zitten om naar Hem te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kamoro ui'se pʉra iye'sa' kon nʉ'san kin pe, uyeyaton non, kota'ma uya mɨrɨ. To' ine'tɨ', mɨrɨpan kon tʉ'ka kon pa uyenu airɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t En breng nu mijn vijanden, die in opstand zijn gekomen, hier en dood hen voor mijn ogen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya rɨ, tanporon nɨ kupʉ, imeruntɨrʉ ke. \t Ik ben in staat alles te doen door Christus, Die mij daarvoor de kracht geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ miyarɨ rɨ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨyennoko uya 'nokon serɨ ɨri ton ka'pon amʉ' koro'ta', karimeru ennoko kasa ɨsɨ ton, ene amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', emepoke' pe me'tʉi' ɨkʉi kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe pʉra wako'wa kasa me'tʉi'. \t Ik stuur jullie erop uit als schapen onder wolven. Wees zo verstandig en oplettend als slangen, en zo oprecht en onschuldig als duiven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'napairon ku'nin uyepʉ iweyu ya', wakʉ teseru usento' pe Papa eseru awɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Maar wie Gods wil doet, komt tot het licht, zodat van alles wat hij doet, gezien kan worden dat het tot eer van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya kanan iwɨpɨtʉ'pʉ i'pai pɨ' yʉi ke, mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ ipona. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ tese'mu kon pona'ne inama pe itese'. \t Daarna sloegen zij Hem met een stok op het hoofd en spuugden naar Hem. Zij deden net of zij Hem vereerden door voor Hem op de knieën te vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ mɨrɨ i'napairon?” Serɨ ta pe, itɨ'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' piya'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ imakooi eposa' uya pʉra man. \t \"Waarheid?\" vroeg Pilatus. \"Wat is waarheid?\" Hij ging weer naar buiten en zei tegen de Joden: \"Volgens mij heeft Hij geen misdaad begaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin usakorota'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' ennoko'pʉ kamoro to' wɨnin nʉ'san ma'tanʉ'se'na, to' pata'se' rɨ po'tɨpɨ'se'na. \t De koning was woedend. Hij stuurde zijn leger erop uit om de moordenaars te doden en hun stad plat te branden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra siku'ai'ne' esi wakʉ ɨnku'pai e'to' pe pʉra; ɨri, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya—serɨ kupʉ pɨ' rɨ uko'mamʉ. \t Hoewel ik het goede wil, doe ik het niet. In plaats daarvan doe ik het slechte en dat wil ik nu juist niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ, “Non, parau, mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi kʉ'ma'tanʉ'tʉu Papa, itese' pɨ' ina e'to' poitorʉ ton ma'kʉi'tɨpɨtʉ to' pee'pɨ pɨ'ne a'si'pɨ'to' ike ke ina uya pʉ'kʉ pona rɨ.” \t \"Wacht! Breng nog geen schade toe aan de aarde, de zee en de bomen, want wij moeten eerst het zegel van onze God op het voorhoofd van Zijn dienaren drukken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ. \t en leeft er maar op los en bedrinkt zich, dan komt zijn meester op een moment dat hij hem helemaal niet verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpiyapai na'kɨ itɨ'pʉ pe iyesi aka'ne' pe rɨ ɨpiya' tenna'poto' pe inkero' pe rɨ— \t Misschien kunt u het zo bekijken: U bent hem een tijdje kwijt geweest, maar nu kan hij voor altijd van u zijn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises eseru'tɨ pɨ'. \t Ondertussen stonden de leidende priester s en de godsdie nstleraars fanatiek allerlei beschuldigingen te schreeuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai, tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai? \t Maar Jezus antwoordde: \"Hebt u niet gelezen wat koning David deed, toen hij en zijn vrienden honger kregen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pen nɨ, ɨpʉreman uya rɨken serɨ rupɨ enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t Jezus antwoordde: \"Boze geesten gaan alleen maar op de vlucht voor gebed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Auro'kanin nʉ'pʉ inserʉ utɨ'pʉ a'tai, Koneriyas uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ. Tikin nɨ soisa kɨ'ma'pʉ iya nɨrɨ, Papa apurɨnin, tʉtonpa pe te'sen. \t Zodra de engel weg was, riep Cornelius twee van zijn huisknechten en één van zijn lijfwachten, een gelovig man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon uko'mamʉ uiwano' kon pe rɨken pen, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ uiwano' kon pe rɨken pen. \t Want niemand van ons leeft voor zichzelf. En niemand van ons maakt zelf uit wanneer en waar hij zal sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Se'tan ewomʉ'pʉ Isutas, Eskariya' tato' ipɨ' ya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen. \t Satan kwam in Judas Iskariot, één van de twaalf discipelen. Daarop ging Judas naar de leidende priesters en de tempelwachters om met hen te overleggen hoe hij hen kon helpen Jezus gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uyapurɨ pɨ' te'san e'nonkato' oton, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tʉtonpa kon eparankato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewaruma'tɨto' oton. \t Velen van jullie moeten dan ineens niets meer van Mij hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Nai pan kon ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon kon nɨ, apurɨ auya'nokon pʉra kuru rɨ iyesi pu'kena' amʉ' nekama'pʉ te'ku'ton tukai'. \t Jezus zei tegen hen: \"Wat bent u toch dom! Wat hebt u moeite om alles te geloven wat door de profeten is gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane kamoro Papa nʉkɨ'ma'san, asa'rɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pona, Kʉrai esi Papa meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pu'ketʉ pe. \t dankte God ervoor en zei: \"Dit is mijn lichaam, dat Ik voor u geef. Eet het geregeld als een herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ; parau ku'pɨri Kiyarari e'pi poro itɨ'pʉ. Wʉ' pona iyenuku'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ. \t Later ging Jezus terug naar het meer van Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ A'kwarʉ ke tʉutarʉ'tɨi', Sises enna'po'pʉ Isotan apai, mɨrɨpan arɨ'pʉ Iya'kwarʉ uya rɨmono' ta'. \t Jezus ging vol van de Heilige Geest uit de Jordaanvallei weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, se kasa uma'tato' oton ta tʉuya ekama pe rɨ. \t Daarmee bedoelde Hij dat Hij aan het kruis zou sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ka'pon anʉmʉ Papa uya ipokena' pe ta'nokon apurɨto' winɨ main awɨrɨ e'nɨ winɨ pʉra. \t Wij komen met God in het reine door op Jezus te vertrouwen en niet door stipt de wet na te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya, ‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ, tʉsan nɨrɨ nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun.’ \t Een man zal zijn vader en moeder verlaten om te trouwen. Hij en zijn vrouw zijn dan aan elkaar verbonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uye'kaa'pʉ Saiman Pi'ta poi rɨ, tekama'po ton, “Uyepuru, u'ta si korʉka auya?” tukai'. \t \"Here\", protesteerde Simon Petrus, \"U gaat mijn voeten toch niet wassen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton ta tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa kon Ʉrasaras e'nʉmʉ, e'tane utɨ enpakase'na iye'nʉnto' apai,” ta'pʉ iya. \t Even later zei Hij: \"Onze vriend Lazarus is in slaap gevallen, maar Ik ga hem wakker maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta, Tamas (Titimas tato' ipɨ'), Na'taniyerʉ, Kena, Kiyarari yawon winon; Sepiti munkɨ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon tʉron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ a'samʉtʉ yau. \t Simon Petrus, Thomas, Nathanaël uit Kana in Galilea, Jakobus en Johannes en nog twee andere discipelen waren daar bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ Papa tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa', siyaro' pe ekonekan nɨto' mʉnʉ poro iyeri'sa' uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ eke kuru karimeru amʉ' Pa'simanin, \t Ik bid dat de God van de vrede, Die de Here Jezus (onze grote Herder) door het bloed van het eeuwige verbond uit de dood heeft laten opstaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon uya enpoikato' pe iyesi ipiyau meruntɨ esi serɨ non po makoi ton pɨ' tʉusentu'masen pe,” ta'pʉ iya, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan pɨ' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya',” ta'pʉ iya. \t Ik zal u laten zien dat de Mensenzoon macht heeft om zonden te vergeven.\" Hij zei tegen de verlamde: \"Sta op, neem uw draagbaar en ga naar huis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin amʉ' non pon kon ekumasa' kʉrɨ rɨ eke tekumasen a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' e'taripasa' ɨri inkupʉnʉ euku pɨ',” ta'pʉ iya. \t De koningen van de aarde hebben ontucht met haar gepleegd en de bewoners van de aarde zijn dronken geworden van de wijn van haar ontucht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temiyatʉ ɨnka'pʉ Sises uya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai', wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tʉwereei apai iyekoneka'pʉ. \t Jezus raakte de man aan. \"Ik wil het\", zei Hij. \"Word weer gezond.\" Hij had het nog maar net gezegd of de melaatsheid was verdwenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau, inke pʉra rɨ isa'ka'si ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, imʉre ipiyau, mɨrɨpan kon teukai', to' mʉne'tʉi' upiya'. \t \"Als jullie het dorp binnenkomen, zie je een ezelin en haar veulen vastgebonden staan. Maak die los en breng ze hier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ wapiya, iye'kupʉ a'tai apurɨ kon pa kʉrɨ rɨ pe esi tukai'. \t Ik vertel het nu alvast. Als het dan gebeurt, zullen jullie geloven dat Ik ben die Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' pe, Papa uya wakʉ nonkasa' esi'pʉ ipona. \t Daar groeide het kind op tot een flinke, sterke jongen. Hij bleek een bijzondere wijsheid te hebben. De genade van God was op Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uyapurɨkɨ uri'san, iweyu uye'nɨ pɨ' man ikʉipʉnʉ pɨ' ka'pon amʉ' ɨpʉremato' oton pen serɨ wʉ' po mɨrɨ pe pʉra Surusiran po rɨ. \t Jezus antwoordde: \"Geloof Mij, er komt een tijd dat de mensen de Vader niet zullen aanbidden op de Gerizim en ook niet in Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai uya sa'ne pa'taisiman nɨse'na uyenno'sa' pʉra iyesi, e'tane wakʉ itekare ekamai'—ka'pon pu'ketʉ maimu yai pʉra, Kʉrai kurusukuui e'meruntɨrʉʉi'ka namai'. \t Het volgende wat ik moet regelen, is iets waar ik geen goed woord voor over heb. Het gaat namelijk om uw bijeenkomsten, die schadelijk zijn in plaats van nuttig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan uya tʉkʉipʉnʉ eikʉ'pʉ, ‘Apʉne uyeta', amaimu pʉreme'nin pen sa'ne urɨ ko; ayapiyo' pe tʉuko'mansen inke rɨ wʉipiya ton kaisarɨ rɨ, e'tane utonpa ton pokon pe epori'mato' pe urepanin pen nɨ ɨmɨrɨ. \t Maar hij antwoordde: 'Luister, vader! Al die jaren heb ik mij voor u uitgesloofd. Ik heb altijd gedaan wat u zei. Maar u hebt mij nog nooit een bokje gegeven om te slachten en feest te vieren met mijn vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ kanan ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ausauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', iku'to' pe auya kʉ'pʉremekʉi, e'tane Papa ya' ausauro'sa' rʉ'pʉ awɨrɨ rɨ e'kɨ.’ \t In de wet van Mozes staat ook: 'U moet zich aan uw eed houden. Wat u voor God hebt gezworen, moet u nakomen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ iyesi, sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Het is voor een kameel gemakkelijker om door het oog van een naald te gaan, dan voor een rijke om het Koninkrijk van God binnen te komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' uyee'pʉ ipiya', “Ti'sa, ɨ'rɨ rɨ ina nekama'poyai'ne' ɨpɨ' kupʉ auya i'se ina man ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Jakobus en Johannes kwamen naast Hem lopen. \"Meester\", zeiden zij, \"wij willen U iets vragen. U moet iets voor ons doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon esi'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', inke rɨ wʉi kaisa rɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. \t Ze bleven voortdurend in de tempel om God te eren en te danken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kʉkʉkʉ pe te'sen ɨyemekon kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'sɨ'mʉn ɨyese'mu kon imeruntɨtanʉ'tɨ'. \t Steek dus de handen uit de mouwen en ga stevig op uw benen staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton ekamanin nʉ'pʉ uya, “I'napai rɨ iyesi mɨrɨ; serɨ pe kuru uye'ai',” ta. Amen. Ɨsi'kɨ, Itepuru Sises. \t Hij, Die dit alles bekend heeft gemaakt, zegt: \"Ja, Ik kom al spoedig.\" Amen. Ja, Here Jezus, kom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ iweyu pʉ'kʉ pona rɨ ina esi iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, ipooi'pɨ rɨ esi ina pon pe, tʉwɨpɨ'san pe rɨ ina esi, ipata pʉra rɨ ina esi. \t Maar als iemand iets tegen mij zegt in een taal die ik niet versta, blijven wij vreemden voor elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka tʉpo, Sises utɨ'pʉ mɨrɨ pata apai itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enupai' Kiyarari po'nan pata ton yau. \t Nadat Jezus Zijn twaalf discipelen had gezegd wat zij moesten doen, ging Hij weg om in verschillende steden te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'sara'tɨ'pʉ Papa uya tʉtʉrawasooi'tɨ'pʉ kupʉ pɨ', 30 e'to' airɨ rɨ iwʉipiyaai esii'ma. Isose' mumu tato' ipɨ'. Isose' esi'pʉ Irai mu pe. \t Jezus begon in het openbaar op te treden toen Hij ongeveer dertig jaar oud was. Men dacht dat Jozef Zijn vader was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Si'tuyai' ɨmɨrɨ'nokon serɨ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekama'pʉ uya ipana ya' ton uya uyento' oton pen serɨ enta'. \t Ik weet dat niemand van u aan wie ik het Koninkrijk van God bekend heb gemaakt, mij meer zal zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwinɨ tanporo ipun ena ɨsipona ikara ton ke, usemo'ka e'kapʉ tiwano' pe usi'nʉnkato' yau, ɨsi'kaisa rɨ tʉtʉrawasooi kon kupʉ to' uya ke. \t Door Hem wordt het lichaam prachtig samengevoegd; elk deel helpt de andere delen naar vermogen, zodat het hele lichaam gezond groeit en vol liefde is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya ɨku'sa' pʉra man ɨ'rɨ ku'nin pe ina a'kɨrɨ serɨ tʉrawaso yau, apʉne pʉra ɨyewan esi wakʉ pe pʉra Papa pona. \t U hebt hier part noch deel aan. U staat niet zuiver voor God. Vreselijk dat u met zo'n voorstel aankomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ nin si, Esuwerʉ pe te'sesa'sen; main, Mosi' winon enupɨkɨrɨ te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe ɨwe'to' pɨ' tʉutapurɨsen. \t En u, die er trots op bent Joden te zijn, vertrouwt op de geschreven wet van God! U bent er trots op dat u de enige, ware God kent en weet wat Hij wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' eporo pɨ' na'ne' uya tʉuko'manto' nonka rɨ mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin nʉ'pʉ uwenai uya tʉuko'manto' epoto' oton mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Wie zijn leven niet wil opgeven, zal het verliezen. Maar wie zijn leven opgeeft voor Mij, zal het behouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ Sises ekama'popɨtʉ pɨ'. I'tupɨtʉ pe to' uya ekama'po'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn winon pɨ'. \t Enkele Farizeeërs die hadden gehoord dat Hij er was, kwamen naar Hem toe en gingen met Hem in debat. \"Kunt U God laten bewijzen dat Hij U heeft gestuurd?\" vroegen zij. Zij wilden Hem op de proef stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po. Ayauro'kapai to' esi,” ta'pʉ iya. \t Toen iemand Hem vertelde dat zij er waren, vroeg Hij: \"Wie is mijn moeder? En wie zijn mijn broers?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uruwai' amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan wakʉ ton ka'pon amʉ' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ kanan. \t Graven gingen open en vele gelovige mannen en vrouwen, die gestorven waren, werden weer levend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipon a'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan mʉn tʉutɨsen ereuta'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. E'ne' pe iye'to' anpokʉmanin usepi'tɨ'pʉ. \t Het bloeden hield onmiddellijk op en zij merkte dat ze genezen was. Ze verloor geen bloed meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya epa'kakɨ iyapai taka'sa' pɨ' tʉpɨ'. Sises uya eporo rawɨrɨ, inke rɨ sa'ne makoi a'kwarʉ uya a'sisa' ko'manʉ'sa' esi'pʉ. To' uya rɨ temiyatʉ, ti'ta rɨ auronpɨ'sa' e'tane i'sen ke, tʉpa'simanin ke rɨ te'tane, i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya rɨ, mɨrɨpan apɨtʉ'pʉ makoi a'kwarʉ ton uya tʉ'kena'pɨ ya'. \t \"Doe mij alstublieft geen pijn!\" Jezus had namelijk tegen de boze geest gezegd dat hij uit de man moest weggaan. De boze geest had zich vaak van de man meester gemaakt. Dan was hij niet meer te houden, rukte zijn boeien stuk en rende de woestijn in, volledig in de macht van de boze geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai', Esuwerʉ amʉ' epuru ton e'kamasa' ɨyekama'po pɨ' Paarʉ enpa'ka pa, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena'. Mɨrɨpan kon uya tato' oton ina esi wakʉ iwa pe ɨnekama'popɨ'pai tukai', e'tane i'napai rɨ pʉra mɨrɨ esi. \t \"De Joden hebben een afspraak gemaakt\", zei Paulus' neef. \"Zij zullen u morgen vragen Paulus nog eens voor de Raad te brengen, zogenaamd om hem nader te ondervragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya soisa apiyo'ma'pʉ Isens, Isaan rui wɨto' pe iya supara ke. \t Jakobus, de broer van Johannes, liet hij doden door het zwaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se ta uya, inonkasa' rʉ'pʉ anʉnnin esi pɨ' mʉre pe rɨ marɨ, poitorʉ kasa pʉra tʉpona rɨ iyesi pen nɨ, tanporon nɨ tiwano' esa' pe rɨ te'tane. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader. Hij moet doen wat zijn voogden en de beheerders van de erfenis hem zeggen. Pas als hij de leeftijd heeft bereikt, die zijn vader in het testament heeft genoemd, mag hij met de erfenis doen wat hij zelf wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena nurɨne iye'sa' rʉ'pʉ urɨ main pʉra iyesi a'tai; e'tane apiyontɨn nɨto' uye'sa' a'tai, makoi usenpoika'pʉ, \t Vroeger leefde ik zonder de wet. Maar toen ik de wet leerde kennen, ontdekte ik wat zonde is. En het leven maakte plaats voor de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epe'kena' pon renen tato', enkena' mɨrɨ awonsi'kɨ itoi'masa' pen ke irepasa' iyepontɨto' ya' pe,” tukai'. (Epe'kena' pon renen tato' esi ipokena' pe wakʉ ton nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ.) \t Zij mocht een kleed van schitterend wit linnen aantrekken. Dat fijne linnen stelt de goede daden van de gelovigen voor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane entantɨ' ipoitorʉ ton nʉ'san ipana'tɨtantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta rɨ, ‘Itɨ mɨrɨ Kiyarari pona arawɨrɨ'nokon. Mɨrɨ yau ene auya'nokon, ta'pʉ tʉuya kasa rɨ,’” ta'pʉ iya. \t Vertel Zijn discipelen en Petrus dat Jezus naar Galilea gaat. Daar zullen zij Hem ontmoeten, zoals Hij hun voor Zijn sterven al heeft gezegd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo upiyau na'ne' nɨrɨ esi ɨiwano' pe, tanporo ɨpiyau na'ne' esi nɨrɨ uiwano' pe. Kamoro uriya' uyapurɨpɨ'to' uye'sa'. \t Zij zijn van U. Alles wat van Mij is, is van U. En wat van U is, is van Mij. In hen wordt weerspiegeld wie Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton i'tu auya'nokon pe iyesi pɨ', ɨpʉrema'nokon mɨrɨ, mɨrɨ ton kupʉ auya'nokon yau. \t Jullie zullen gelukkig zijn, als je van deze kennis gebruik maakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Na'ne' nin esi, mɨ pe ɨye'kupʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ autapurɨ kon. Tanporo serɨ waraino utapurɨn esi ɨri pe. \t Maar de manier waarop u nu praat, getuigt van zelfingenomenheid. Dat is niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Amen! Apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to', ipu'ketʉ, tenki tato', inamato', imeruntɨrʉ, ipana'pano nesii Papa iwano' pe tɨwɨrɨ rɨ. Amen!” ta'pʉ to' uya. \t \"Amen\", zeiden zij. \"Alle lof, heerlijkheid, wijsheid en dank, alle eer, macht en kracht is voor onze God, voor altijd en eeuwig. Amen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ tʉwo'pa'pʉ uya ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripa pen nɨ nin mɨrɨ. Tuna iwo'pa'pʉ uya ike ena i'napaino rɨ i'tuna'kwaai pe rɨ, mɨrɨpan uya to'panʉ'nin tuna ke irepa, iko'manto' ike ke tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar wie van het water drinkt dat Ik hem geef, zal nooit meer dorst krijgen. Dat water zal in hem als een fontein worden, waaruit eeuwig leven voortkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan uya wakʉ kupʉ iya ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” tawon etasa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' epuru ton usakorota'pʉ ipan pe mɨrɨ pɨ'. \t De leidende priesters en de godsdienstleraars zagen deze geweldige wonderen en hoorden hoe zelfs kinderen in de tempel riepen: \"God zegene de Zoon van David!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ': “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Want hij is de man over wie (in het boek van Maleachi) is geschreven. Hij is de heraut, die voor Mij zou uitgaan om mijn komst aan te kondigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton umɨ yau; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Dan zullen twee mannen samen op het veld werken. De een zal worden meegenomen, de ander achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ pe to' uya ito'ka'nʉ'sa' a'tai, isaurokʉ i'se pʉra to' esi'pʉ. Tikin nɨ te'sepose to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ asa' ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' e'to' poro, “Eke kʉrɨ rɨ Arʉ'times E'pe'sas pon kon iwano'!” tai'ma. \t Maar toen de mensen merkten dat hij een Jood was en dus niet in Artemis geloofde, schreeuwden zij twee uur lang in koor: \"Groot is Artemis van Efeze! Groot is Artemis van Efeze!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro iyesi'pʉ mɨrɨ yau wai yawon waain peneka, mɨrɨpan ka' su'pa tʉki'se, iyʉi i'so'pu ye' pɨ' to' uya inta na' itʉrʉ'pʉ. \t Een van de soldaten doopte een spons in een kan met zure wijn. Hij stak die op een stok en hield hem bij Jezus' mond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, nai kamo si? Ɨnʉ' uya ɨri ta uya uya ɨyeno'masa' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t Hij stond op en vroeg: \"Waar is iedereen? Heeft niemand u veroordeeld?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pʉsamoro asa'ron kon uya Emeas e'ma tau iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ kanan to' pɨ', ito'ka'nʉkʉ'pʉ tʉuya'nokon pʉreti i'kwɨtʉ iya a'tai. \t De twee mannen uit Emmaüs vertelden dat zij Jezus ook hadden gezien. Dat Hij met hen was meegelopen en dat ze Hem pas hadden herkend toen Hij het brood brak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mɨrɨ tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Isutiya poi Kiyarari pona. \t Daarom verliet Hij Judea en ging terug naar Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' ina uya a'tai, ina mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' mɨrɨ awon kon uya Paarʉ temekʉ'pʉ itɨ namai' Surusiran pona. \t Toen we dat hoorden, smeekten wij en de andere christenen Paulus niet naar Jeruzalem te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tɨwɨ tikin nɨ ɨyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ akamisi winɨ ina nereutai ayapon po ɨyereutasa' a'tai kʉrore po,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Mogen wij in Uw Koninkrijk naast U op de troon zitten?\" vroegen zij, \"de één links en de ander rechts van U?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' esanon uya serɨ ensa' a'tai, to' utɨ'pʉ pata pona ekare'tɨse'na siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. \t De varkenshoeders sloegen op de vlucht en vertelden in stad en land wat er was gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. “Eke pu'kena' uye'sa' man u'koro'ta'nokon! Papa uye'sa' man tʉmunkɨ ton pika'tɨse'na!” ta'pʉ to' uya. \t Er ging een golf van ontzag door de mensen. Zij eerden en prezen God. \"Wat een geweldige profeet heeft God naar ons toegestuurd! Vandaag hebben wij gezien wat God kan doen!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ unonka i'se pʉra, mɨrɨ wenai enno'sa' urɨ Sisa uya uyeseru aimenkato' pe, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn tʉto' uya pʉra rɨ iye'tane utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t Maar toen de Joden daar heftig tegen protesteerden, heb ik mij op de keizer beroepen, overigens zonder de bedoeling mijn volk aan te klagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sises ekoneka'pʉ Kiyarari pona tʉutɨto' pe. Piri' eporo'pʉ iya, ta'pʉ iya ipɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ.” \t En hij bracht Simon bij Jezus. Jezus keek Simon aan en zei: \"Jij bent Simon, de zoon van Johannes. Jij krijgt een andere naam. Ik noem je voortaan Petrus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'kʉran e'ma'pʉka to' uya pʉra iyesi, e'tane to' apʉrʉmʉ ipiyapai, apʉne pʉra ka'kʉran maimu i'tu to' uya pʉra iyesi.” \t Maar ze zullen zeker niet met een vreemde meegaan. Ze zullen voor een vreemde op de vlucht slaan, omdat ze zijn stem niet kennen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya miye' eposa' a'tai, tu'kan kon e'sakoropasa' esi'pʉ ipan pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', soisa amʉ' uya arɨ'pʉ tʉra'runpai'. \t Toen zij bij de trappen van het fort kwamen, drong de menigte zo heftig tegen Paulus op dat de soldaten hem naar boven moesten dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tanporo to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se tʉkurusukuui tanʉnse wʉi kaisa rɨ nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t Daarna zei Hij tegen allen die bij Hem waren: \"Wie bij Mij wil horen, moet zichzelf volledig onbelangrijk vinden. Hij moet iedere dag zijn kruis dragen en dicht bij Mij blijven. Want wie zijn leven opgeeft voor Mij, zal het redden. Maar wie zijn leven wil vasthouden, zal het verliezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa', Papa Mumu? Iweyu rawɨrɨ rɨ pe' ina kota'mai' ɨuye'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t \"Wat wilt U van ons, Zoon van God?\" schreeuwden zij. \"U hebt het recht niet ons nu al te kwellen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ Iya'kwarʉ uya ɨyemeporʉ'tɨto' kon temeporʉ ke pʉra ɨwesi kon pen nɨ ɨnenpai kuru ɨyenurikʉ kon koro'tau Sises Kʉrai usenpoika. \t Een man hoort niets op zijn hoofd te hebben; hij is de afdruk en de afspiegeling van God; maar de vrouw is de afspiegeling van haar man. Want de vrouw is uit de man gemaakt en niet omgekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ekama tʉpo, Sises uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si esi osorʉwawon kon apai ama' amʉ' eponin nʉ'pʉ tonpa pe tukai' mi'tuyan?” ta'pʉ iya. \t Wat denkt u? Wie van deze drie was de medemens van het slachtoffer van de roofoverval?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporo serɨ e'moronka mɨrɨ serɨ a'taino kon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Het oordeel over al het kwaad van vroeger zal op het hoofd van deze generatie neerkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' tamokori ton pokon pe unkoneka'pʉ ekonekan nɨto' waraino pen, to' emiya pɨ' to' a'si'pʉ uya a'taino to' ato' pe uya Isi' apai, apʉne pʉra tʉmɨrɨ'nokon pokon pe ekoneka a'tai tʉusaurokʉ'pʉ kon awɨrɨ pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon piyapai era'tɨ'pʉ, ta Itepuru uya. \t Het zal een ander verbond zijn dan dat Ik met hun voorouders sloot op de dag dat Ik hen uit Egypte leidde; die hielden zich niet aan het verbond, zodat Ik hun de rug heb toegekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' e'nonka'pʉ ɨsipiyapai; Panapas uya Ma' anʉmʉ'pʉ tisakon pe. To' utɨ'pʉ kanau yau Sai'pʉras pona; \t Het geschil liep zo hoog op dat Paulus en Barnabas uit elkaar gingen. Barnabas ging naar Cyprus en nam Johannes Markus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa munkɨ inanʉmʉ'san pe ɨwesi kon koro'tau, wakʉ pe, ti'nʉnkasan pe, epontɨtɨ' ɨsentu'kena' ke, ɨsi'nʉnkena' ke, mɨ pe te'ku'sen pen ke, ɨ'sɨ'mʉn yaino ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pen ke. \t Omkleed u, omdat God u heeft uitgekozen en zoveel van u houdt, zelf ook met innerlijk medeleven, goedheid, nederigheid, zachtaardigheid en geduld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ Sises si e'to' oton Epʉn po Papa uya tanporon koneka emenna' pe pona rɨ, pena rɨ tʉusaurokʉ'pʉ kasa wakʉ ton pu'kena' amʉ' yai. \t Hij moest naar de hemel teruggaan tot de tijd van het volledige herstel. Over die tijd heeft God vanaf het begin al gesproken door Zijn heilige profeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ upiya' pori' pe e'tanʉ'kɨ ɨyepuru pokon pe!’ ta'pʉ iya. \t De heer zei: 'Je bent een goede en betrouwbare knecht. Omdat je dit kleine bedrag goed hebt beheerd, zal ik je grote verantwoordelijkheid geven. Deel in mijn vreugde!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ekama'popɨtʉ pɨ' te'san utama'pʉ ipiyapai mɨrɨ a'tai rɨ. Soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ, Paarʉ, Roman pe te'sen auronpɨ'sa' tʉuya pɨ' i'sen ke. \t De soldaten die Paulus hardhandig zouden verhoren, lieten hem onmiddellijk los. De commandant zelf werd ongerust toen hij begreep dat hij een Romein had laten boeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'ma ta' ekonekan nɨto' pe iyesi'pʉ, pʉre'po'si e'to' a'tai rɨ, “Pʉse rɨ si kin, ɨiwano' kon,” ta'pʉ Paire' uya Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t Het was twaalf uur 's middags. Die avond zou de sabbat van de Paasweek beginnen. \"Hier is jullie koning\", zei Pilatus tegen de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, ɨnʉ' piya' nɨrɨ ina utɨ? Ɨpiyau sa'ne Main esi mɨrɨ ko, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pe ku'nin. \t Simon Petrus antwoordde: \"Naar wie moeten wij toegaan, Here? U bent de enige Die ons over het eeuwige leven kan vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Penaro' rʉ'pʉ a'sarutanʉ'nin eno'matɨ', emenna' iki'masa' pʉrowa pe ɨwesi kon pa a'sarutanʉ'nin a'kɨrɨ pʉra—me'atʉi'ne' pe kuru nin si, apʉne pʉra Kʉrai, urɨ'nokon iwano' To' Epoi Itɨ'pʉ iwano' karimeru mʉre, e'wɨsa' pɨ'. \t Hij is gezien door Jakobus en daarna nog eens door alle apostelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ, Paarʉ uya serɨ menuka uyemiyatʉ ke. Urɨ uya rɨ e'ma—enpoika uya pen nɨ e'tane, ukai'ya ɨmɨrɨ rɨ uya ɨke rɨ uwomasa' man. \t Ik zal het u terugbetalen. Dat garandeer ik, Paulus, hier met mijn eigen handschrift. En dan wil ik niet eens praten over wat u mij schuldig bent! U bent mij uzelf schuldig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyenna'po a'tai, iyereutasa' esi'pʉ tʉkanwa tararan yau. Eke pe pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta ekama iya esi'pʉ. \t keerde nu naar zijn land terug. Onderweg zat hij hardop te lezen uit het boek van de profeet Jesaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon mɨrɨ ka'pon amʉ' uya asapema kon a'tai, iwenai pʉra ɨkota'ma'nokon a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ to' usaurokʉ ɨri pe rɨ ɨpɨ'nokon a'tai urɨ uriya'. \t Gelukkig bent u als u beledigingen, vervolgingen, leugens en laster te verdragen krijgt omdat u bij Mij hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa usenpoikasa' ta wenai, tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta pɨ'. \t Anderen zeiden: \"Het is Elia of in ieder geval één van de oude profeten die is teruggekomen uit de dood.\" Er deden allerlei geruchten de ronde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' userenka apono' pon apurɨpɨtʉ pe, inama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta tʉuya'nokon pe, tʉuko'mansen pɨ' inke rɨ, inke rɨ, \t Die vier levende wezens eren, prijzen en danken Hem, Die op de troon zit en Die voor altijd en eeuwig leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kʉrɨ rɨ pe rɨ enno'sa' pe e'ai'ne' i'sen yau. Ɨpʉrematɨ' enari'mʉra ekamato' pe uya, e'to' awɨrɨ. \t Als gezant van de Here zit ik hier geboeid in de gevangenis. Bid daarom dat ik onbevreesd zal zeggen wat ik zeggen moet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' ke Papa uya urepasa' na'ne' ke, iyapon nonka uya isenupasa' kuru ɨutɨ amɨnin ye' pe, mɨrɨpan po tʉron kon amɨnin nan uya amɨto' pe. E'tane nin si tɨ ti'tui' kuru to' uya amɨto' pe iyesi tʉnamɨnʉ kon. \t Maar wanneer het blijvende en volmaakte komt, is dat het einde van het gebrekkige en onvolmaakte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Main Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' Maimu esi'pʉ meruntɨ pe, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona; mɨrɨ si'kɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamasa' serɨ, mɨrɨpan pɨkɨrɨ e'pai tu'kan kon nɨ uta'kwarʉkan pɨ' man. \t Voordat Johannes de Doper kwam, moest u zich houden aan wat Mozes en de profeten hadden gezegd. Johannes kwam met het goede nieuws dat het Koninkrijk van God dichterbij was gekomen. En iedereen probeert uit alle macht er een plaatsje te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon amʉ' enno'kɨ a'ko pan parɨ umɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke iwa ton pata amʉ' ya'ne, tiwano' kon pe tenta'nato' kon ipɨ' e'mato' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t dan kunnen ze naar de dorpen en boerderijen gaan om eten te kopen. Hier kunnen zij niets krijgen; er woont hier niemand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se pe rɨ e'tane sepan kon kuru nɨrɨ Papa munkɨ amʉ' o'koi' kuru, serɨ wakʉ nonkasa' ke urepa'pʉ: Esuwerʉ amʉ' ton pen ena' iwarinpa pokena' pen nɨ eke Kʉrai iwano' ekamanin pe. \t En dan te bedenken dat ik de minste van alle gelovigen ben! Alleen door de genade van God mag ik andere volken op de onvoorstelbare rijkdom van Christus wijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tekama'popɨtʉ pɨ' rɨ to' e'tane, iye'mʉ'sa'kasa' uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ ɨ'koro'tawon kon esi yau imakooi pʉra, tɨwɨ si asara'tɨi'nokon tɨ' ke iwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t Toen zij bleven aandringen, stond Hij op en zei: \"Laat hij die zelf nooit zondigt, de eerste steen maar gooien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imenukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa, “Kʉrɨ apurɨ pɨ' na'ne' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ iyesi,” nɨkayai'ne'. \t Zo staat het ook in de Boeken: \"Ieder die op Hem vertrouwt, zal niet teleurgesteld worden.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enpoika'pʉ uya Esuwerʉ amʉ', Kiri' amʉ' pɨ' nɨrɨ tʉmakooi kon pɨ' to' usewankama era'tɨto' pe Papa winɨkʉi', Sises yau apurɨto' esa' pe to' enato' pe. \t Ik heb er bij Joden en Grieken op aangedrongen zich tot God te bekeren en in de Here Jezus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. Tanporo to' utɨ'pʉ itekare pɨ', temiyatʉ kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya tʉpana kon pona imaimu eta tʉuya'nokon namai'. \t De Joden konden zich niet langer inhouden en schreeuwden van woede. Zij stopten hun vingers in hun oren en stormden allemaal tegelijk op hem af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ pɨ' ɨnkupʉnʉ e'to' pe nesii ama'ai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin nʉ'pʉ uya ɨye'mato' pe. \t Uw Vader kent alle geheimen. Hij zal u ervoor belonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru pa'simanin nan enna'po'pʉ tʉuserenka kon pe eke pe Papa esi pɨ'. Tanporo tʉneta'pʉ kon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnene'pʉ kon pɨ' nɨrɨ, inserʉ uya ekama'pʉ kasa. \t Later gingen de herders weer terug naar hun kudde in het veld. Zij prezen God voor wat zij hadden gehoord en gezien. Het was precies zoals de engel had verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, ipʉremasa' pe to' esi ta, kamoro imoronkanin nʉ'san pɨ'. Isopu uya imoronkasa' rʉ'pʉ etasa' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe ene'pʉ Itepuru nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ. Itepuru esi eke pe tʉusentu'masen mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon nɨ. \t Wij noemen hen gelukkig, omdat zij dwars door alles heen de Here trouw gebleven zijn. Denk maar eens aan Job, die het niet opgaf. U weet hoe het met hem afliep. Daaruit blijkt dat de Here liefdevol en goed is en vol medeleven Zijn hulp geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyeyaton kon pe pe' enasa' serɨ i'nairon tekamai' ɨpɨ'nokon? \t Ben ik, omdat ik u de waarheid heb gezegd, opeens uw vijand geworden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe serɨ menuka uya pen, e'tane apanama uya 'nokon, umunkɨ pe ɨwesi kon pɨ'. \t Want als ik in een vreemde taal bid, is het mijn géést die bidt; mijn verstand staat erbuiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' uya iku'sa' tukai'. \t Maar Hij keek rond om te zien wie het geweest was. Geschrokken kwam de vrouw naar Hem toe. Zij beefde over haar hele lichaam, omdat zij zich realiseerde wat met haar was gebeurd. Zij viel op haar knieën en vertelde Hem precies wat er was gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' ensa' tʉuya a'tai, to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra ipan pe rɨ usewankaman pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' kon pe to' epika'tɨ poken pʉra rɨ to' esi pɨ'. To' esi'pʉ karimeru amʉ' ipa'simanin pʉnon kon kasa. \t Hij was diep geroerd toen Hij zag hoe de mensen afgemat waren en zich geen raad wisten. Zij leken op een kudde schapen zonder herder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paperan po pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non po iwɨsa' kon mʉnʉ e'seporo'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Zij is schuldig aan het bloed van alle mensen, die op aarde zijn vermoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ nɨrɨ uya apurɨ'pʉ man wakʉ pe na'kɨ iyesi tukai' tanporon yau rɨ Nasare' pon Sises ewa'noma pɨ' esi'pʉ. \t Ik heb vroeger zelf ook gemeend al het mogelijke te moeten doen om de leer van Jezus van Nazareth te bestrijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya kanan ekama'po'pʉ nai kasa ennin pe iyenasa' tukai'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Tawa nonka'pʉ iya uyenu pona, ikumisi'pʉ uya, ennin pe nin si esi serɨ,” ta'pʉ iya. \t De Farizeeërs vroegen de man ook hoe het kwam dat hij kon zien. Hij antwoordde: \"Hij deed wat modder op mijn ogen. Daarna heb ik mij gewassen en nu kan ik zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Warawo' to' koro'tawon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ti'sa!” ta'pʉ iya. “Ɨyekama'po uya umu ene pa, tikin nan nʉ'kwɨ. \t Er was een man bij die luidkeels riep: \"Meester! Kom toch kijken naar mijn jongen! Het is mijn enig kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, imu, entun eseru yau rɨ iyentusa' rʉ'pʉ uya Iya'kwarʉ winɨ iyentusa' kota'ma'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ si iyesi serɨ pe. \t Zoals de zoon van de vrije vrouw vervolgd werd door de zoon van de slavin, worden nu de mensen die uit de Heilige Geest geboren zijn, vervolgd door hen die onder de slavernij van de wet leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eta'! E'mʉ'sa'kasa' mʉra'ta nau iwɨpɨtʉ pɨ', mɨrɨpan ɨnʉ' uya rɨ umaimu etasa' uya mʉra'ta a'kokasa' yau, iya'kɨrɨ itiwʉ' ta' ewomʉ mɨrɨ, ipokon pe ata're'tɨse'na mɨrɨ awonsi'kɨ upokon pe kanan ita're'tɨ mɨrɨ. \t Luister, Ik klop op de deur. Als iemand Mij hoort en de deur opendoet, zal Ik bij hem binnenkomen. Dan zullen wij samen eten; hij met Mij en Ik met hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apʉne pʉra sa'man pe rɨ tera'tɨsen pe pʉra rɨ ɨyewan esi pɨ', kota'man nɨto' amʉranʉkʉ auya ɨiwano' pe rɨ Papa uya kota'man nɨto' weyu a'taino pe, ipokena' eseru aimenkato' iya usenpoika a'tai. \t Maar nee, u blijft hardnekkig weigeren uw leven te veranderen. Het is uw eigen schuld als de toorn van God u treft op de dag van het rechtvaardige oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “Serɨ a'taino kon emari'ma, mɨrɨpan kon e'tʉrʉ emari'man nɨto' yau. \t Jezus antwoordde: \"Trouwen is iets voor de mensen van deze wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ nʉkupʉ'pʉ tense, papa amʉ' tato' pe rɨ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kupʉ'pʉ to' uya. Tʉmaimu kon, Rai'koniya pon kon maimu yau to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Apʉne, entɨ'! Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi mɨrɨ papa amʉ' pe, e'tane ka'pon amʉ' pe to' era'tɨsa', mɨrɨpan kon u'tɨsa' ka' winɨpai upika'tɨse'na'nokon!” ta'pʉ to' uya. \t Er steeg een luid gejuich op onder de mensen die erbij stonden. \"De goden!\" riepen zij in hun eigen taal. \"De goden zijn in mensengedaante naar ons toegekomen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya rɨ enpɨ'tane ka'pon e'mʉ'sa'ka'pʉ, tapon anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, “Serɨ waraino ensa' uya'nokon pʉra rɨ man!” tai'ma. \t De man sprong overeind, nam zijn draagbaar onder de arm en liep tussen de verblufte omstanders door naar buiten. Er steeg een gejuich op tot eer van God. \"Zoiets hebben wij nog nooit gezien!\" reageerde iedereen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Aya'kɨrɨ'nokon kuru rɨ enta'napai e'sa' serɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ i'kiyari pɨ', ukota'ma to' uya rawɨrɨ. \t Hij zei: \"Ik heb er geweldig naar verlangd dit Paasmaal met jullie te eten. Nog even en dan breekt voor Mij een tijd van groot lijden aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si mɨ pe ɨye'kupʉ kon! Ɨupokoitato' kon ipɨ' poken pʉra pe' nai kʉrɨ rɨ pe' ka'pon serɨ ku'nin nʉ'pʉ enpa'ka auya'nokon poken pʉra nai ɨ'koro'tapai'nokon? \t Als u blijft bij wat ik u heb gezegd, is dat uw redding. Anders had u net zo goed niet gelovig kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ pe' wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ine'ne' tuna epa'ka poken nai mɨrɨ rɨ marɨ tuna epa'kato' euta yai? \t Er komt uit een en dezelfde bron toch ook niet afwisselend schoon en vuil water!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton uya pʉse rɨ Si'tipʉn maimu etasa' a'tai, ipan pe to' usakorota'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' uya tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'ma'pʉ, ipan pe tʉusakorota kon pe. \t Toen de Joden in de rechtszaal d t hoorden, waren zij diep gegriefd en knarsetandden zij van woede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ Sises uya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ iratoi pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t Hierna zei Hij tegen Zijn discipelen dat zij met de boot moesten overvaren naar de andere kant van het meer. Hij zou nog blijven om de mensen weg te sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ɨkʉi munkɨ ton! Nai kasa ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe te'san usaurokʉ wakʉ pe? Apʉne pʉra ɨyewan kon epe'tɨsa' apaino kuru enpa'ka auya'nokon mɨrɨ anta kon yai. \t Stelletje sluwe slangen! Hoe kunnen slechte kerels als u iets goeds zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru tʉusaurokʉ kon tʉpo, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, i'tu auya'nokon pena Papa uya uyanʉmʉ'pʉ ɨ'koro'tapai'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen uya itekare etato' pe urɨ winɨ, to' uya apurɨto' pe nɨrɨ. \t Na veel heen en weer gepraat stond Petrus op. \"Mannen broeders\", zei hij, \"u weet allemaal dat God mij uit uw midden heeft uitgekozen om het goede nieuws van Jezus Christus aan de andere volken bekend te maken, zodat ook zij in Hem kunnen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, 6 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Main eta'pʉ uya korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon ekun retʉ poi Papa piyau te'sen winɨpai. \t De zesde engel blies op zijn bazuin: Ik hoorde uit de vier horens van het gouden altaar, dat voor de troon van God staat, een stem die tegen de zesde engel zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ, “Sapa' ekonekasa' ka'pon iwano' pe, ka'pon ekonekasa' pen Sapa' iwano' pe. \t De sabbat is een dag om de mensen rust te geven en niet een dag om hen te dwingen niets te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ iya. \t Zeg Johannes vooral dit: U bent gelukkig als u Mij aanvaardt zoals Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya tanporo ka'pon amʉ' a'sisa' main awɨrɨ pʉra e'nɨto' ya', tanporo to' pɨ' tʉusentu'mato' pe. \t Want God heeft alle mensen aan de ongehoorzaamheid overgegeven om hun allemaal genadig te kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'to' pe rɨ nin kurusu' pona to' uya upokapɨ'sa' kon serɨ ɨri ku'sa' wenai rɨ nin, e'tane pʉse rɨ uya ɨri ku'sa' pʉra rɨ iyesi, iwenai pʉra rɨ nin kurusu' pona to' uya ipokapɨ'sa' na'ne',” ta'pʉ iya. \t Wij krijgen ons verdiende loon, maar deze Man heeft niets verkeerds gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kamoro tiwano' kon pe rɨ te'san mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon ana'sipai pʉra te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pɨkɨrɨ te'san pɨ', moro isakorotasa' pɨ' ekota'man nɨto' esi mɨrɨ. \t Anderzijds zal Hij Zijn strenge straf laten neerkomen op hen die alleen maar aan zichzelf denken en die, in plaats van zich aan de waarheid te houden, onrecht doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Asa'ron kon kanan ka'pon amʉ' e'to' oton tʉmainarʉ kon yau. Tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton,” ta'pʉ Sises uya.) \t Twee mannen zullen op het land werken. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne entɨ', iye'nama pʉra rɨ annau isaurokʉ, ɨnʉ' uya ɨ'rɨ ta pʉra rɨ ipɨ'. Pata epuru ton uya pe', Kʉrai rɨ ta pe iyesi ipɨ'? \t Hij spreekt zomaar in het openbaar en niemand zegt er wat van. Misschien is de Hoge Raad erachter gekomen dat Hij toch de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' epori'ma'pʉ mɨrɨ tetai', mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ pʉrata ke irepato' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Toen zij dat hoorden, waren ze blij verrast en beloofden hem geld. Judas wachtte zijn kans af om Jezus te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa munkɨ amʉ' ewa'nomato' pe iya irepasa' esi'pʉ to' entai iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iye'to' ke irepasa' esi'pʉ tanporo rɨ irʉko' amʉ', tʉponaron kon, tʉmaimuron kon, tʉpataron kon epoi iye'to' pe. \t Het beest mocht oorlog voeren tegen het volk van God en het overwinnen. Hij kreeg macht over alle landen en volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ Papa repa'pʉ, Papa uya te'mato' pe?” \t Wie heeft Hem ooit iets gegeven waarvoor Hij iets terug moet geven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ isapema'pʉ. \t De mannen van de Hoge Raad lieten zich ook niet onbetuigd. \"Hij heeft anderen gered\", spotten ze. \"Maar Hij kan Zichzelf niet eens redden! U bent toch de koning van Israël? Kom eens van dat kruis af. Dan zullen we in U geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata karetaai menukapɨ'nin uya anpisin e'paka'nʉkʉ'pʉ. “E'pe'sas pon kon ka'pon amʉ'! I'tu auya'nokon pʉra pe' nai tanporo mɨ awɨron pata uya i'tu E'pe'sas esi eke Arʉ'times pɨ' ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu pe te'san pe tukai'? Mɨrɨ nɨrɨ ipe ika'sa' Epʉn winɨ ita'mo'kasa' erasuntɨnin pe e'nɨ'nokon tukai'. \t Maar de secretaris van de stad bracht de gemoederen tot bedaren. \"Mannen van Efeze!\" riep hij. \"Wie ter wereld weet nou niet dat Efeze de stad van de grote Artemis is! Wij zijn de bewakers van haar beroemde tempel en van haar beeld, dat uit de hemel is gevallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usentu'man nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' nesii ɨiwano' kon pe miyarɨ rɨ. \t Ik wens u meer en meer Gods genade, vrede en liefde toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usewansiukasa' man inke pʉra kuru rɨ ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon wakʉ nonkasa' Kʉrai uya winɨ nonka auya'nokon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyera'tɨ kon tʉponaron nɨ itekare winɨkʉi'— \t Ik ben verbaasd dat u mijn woorden zo vlug naast u hebt neergelegd en een ander 'evangelie' gelooft. God heeft in Zijn liefde en goedheid door Jezus Christus eeuwig leven gegeven en nu gelooft u een boodschap die niet van God is!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ kuru pʉra rɨ to' piyapai tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ'. \t In de verte liep een grote troep varkens eten te zoeken. \"Als U ons toch wegjaagt, stuur ons dan in die varkens\", smeekten de boze geesten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman nekamayan ko upɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen pɨ' ‘aiko’ tato' tʉuya enpoika Papa uya, to' tonpa ton anʉmʉ tʉuya winɨ tʉmunkɨ pe to' e'to' pe. \t Petrus heeft ons verteld hoe God voor het eerst mensen van een ander volk benaderde om hen tot Zijn volk te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nakei esi'pʉ Meya' mu pe. Meya' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Semeyai mu pe. Semeyai esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isuta mu pe. \t De vader van Esli was Naggai; de vader van Naggai was Maäth; de vader van Maäth was Mattathias; de vader van Mattathias was Semeïn; de vader van Semeïn was Josech; de vader van Josech was Joda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨi' pʉra e'nɨto' yau to' esi pʉra iyesi yau, to' rɨ are'na'tɨ ipona, apʉne pʉra Papa rɨ esi to' are'na'tɨka'nin pe rɨ kanan. \t Aan de andere kant: Als de Israëlieten tot geloof komen, zullen zij weer op de boom worden geënt. Ja, God kan dat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ esi'pʉ ka'pon amʉ' anauro'kapai e'tane, Sises apurɨnin nan esi'pʉ itɨ i'se pʉra. \t Paulus wilde er zelf ook heen gaan, maar de christenen hielden hem tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino. \t Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader, en van de Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai nin si, tʉweyu kon e'seposa' a'tai, tamʉtʉ ton pokon pe Sakaraya e'tʉrawasoma esi'pʉ, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasoma pɨ' Surusiran po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. \t Op een dag had Zacharias dienst in de tempel, omdat zijn afdeling aan de beurt was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entakato' tʉtʉrawasooi i'ma'kai, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyenuka'sa' pe ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ i'se pʉra rɨ. \t Laat uw geduld dus toenemen en probeer niet de problemen te ontlopen. Als uw geduld volgroeid is, zult u alles aankunnen en een sterk en zuiver karakter hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨmɨrɨ'nokon epika'tɨto' pe uma'tan nɨto' yau ina esi pata tʉko'manʉ'se; karimeru amʉ' iwɨto' kon pe iku'sa' kon kasa rɨ ina esi,” tawon. \t Wij lezen in de Psalmen dat wij, omdat wij bij Hem horen, de hele dag de dood voor ogen hebben. Wij worden beschouwd als slachtschapen. (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ eta tʉuya a'tai, Sises uya ta'pʉ Isairas pɨ', “Kɨsewankamai. Uyapurɨkɨ rɨken, mɨrɨ a'tai Papa uya ito'panʉkʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus hoorde wat er was gebeurd en zei tegen de vader: \"Wees niet bang! Heb vertrouwen in Mij, want het meisje zal weer helemaal gezond worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ke uye'ma auya'nokon ɨyena'nokon itʉsa' uya yau?” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya 30 kaisa rɨ sirʉpa pʉrata pun i'tu'pʉ itiwano' pe. \t Hij vroeg: \"Hoeveel krijg ik als ik u Jezus in handen speel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tikin nɨ nin si itewan mɨrɨ awonsi'kɨ inta esii'ma urɨ'nokon Epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ apurɨpɨtʉ kon pa. \t Dan kunt u, eensgezind en eenstemmig, de God en Vader van onze Here Jezus Christus loven en prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' nɨrɨ si utɨ'pʉ mɨrɨ Nasare', Kiyarari pon ponsi'kɨ, Isutiya pona Tepi' pata'se' Pe'teri'en itese' pona, apʉne pʉra Tepi' pa rʉ'pʉ pe tesi pɨ'. \t En omdat Jozef van David afstamde, moest hij naar Bethlehem in Judea, want daar had David vroeger gewoond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ to' uya ɨpɨ'nokon, “Iweyu u'matʉ a'tai, sapeman pe tʉuta'kɨrɨsan e'to' oton, ɨri eseru i'se te'to' kon awɨrɨ te'san,” tawon. \t \"Tegen het einde van de tijd zullen er spotters komen, die zich aan hun onreine verlangens overgeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun,’ tasa' iya. Asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ to' esi. \t Hij en zijn vrouw zijn dan niet langer twee, maar één. Wat God bij elkaar heeft gebracht, mag door geen mens worden gescheiden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨrɨ kasa kuru si iyesi epori'man esi eke pe Epʉn po tikin nan tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai, kamo 99 kaisaron kon ipokena' ton ka'pon amʉ' pɨ' pori' pe e'nɨ entai. \t Zo is ook in de hemel meer blijdschap over één zondaar die bij God terugkomt dan over 99 anderen die niet verdwaald waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' e'manenpato' Paarʉ pɨ' esi'pʉ Papa apurɨto' tʉuya'nokon pɨ'. To' e'manenpato' kanan esi'pʉ ka'pon, Sises itese' pɨkɨrɨ. Iyeri'sa' rʉ'pʉ e'tane si, Paarʉ uya, ‘Moro iyesi,’ ta. \t Het ging om kwesties van hun godsdienst en over een zekere Jezus, Die al dood is, maar Die volgens Paulus leeft!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin pe ka'pon amʉ' epirikʉ koro'tau, Sises uya ta'pʉ, “Ɨri ton nɨ serɨ a'taino kon! Eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ ekama'ponin nan e'tane, ikupʉ uya pen. Isona pɨ', i'tuto' ipɨkɨrɨ rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t Zij drongen hoe langer hoe meer tegen Hem op. \"De mensen van deze tijd zijn slecht\", zei Jezus. \"Zij doen niets anders dan vragen om een teken uit de hemel. Zij willen een bewijs dat Ik de Christus ben. Maar het enige bewijs dat zij zullen krijgen, is het teken van Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, urɨ'nokon esi poitorʉ uri'san munkɨ pe pʉra, e'tane ɨnʉ' enawon pen munkɨ pe e'nɨ'nokon. \t Nu, broeders, wij zijn geen kinderen van de slavin, die zich aan de wet moeten houden. Nee, wij zijn kinderen van de vrije vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Wat is moeilijker: Zijn zonden vergeven of hem genezen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ Main enasa' esi'pʉ ka'pon pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ ina piyau. Ina uya a'kwa ene'pʉ, tikin nan nʉ'kwɨ kuru rɨ imu a'kwarii, Ikʉipʉnʉ winɨ iye'sa', eke pe rɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon esa' pe. \t En Christus (A) kreeg een menselijk lichaam en leefde bij ons hier op aarde. Hij was vol vergevende liefde en waarheid. Wij hebben gezien hoe groot en machtig Hij is, de enige Zoon van de hemelse Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ama' amʉ' rɨ, mentaino kon nɨ, te'taripasan nɨ, ɨri pe tʉtonpa kon pa'nʉ'nin nan, tʉtonpa kon a'kwarʉkanin nan itimamin pɨ', uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton. \t Als Timotheüs bij u komt, schrik hem dan niet af. Laat hij zich bij u thuisvoelen, want hij werkt net zo goed voor de Here als ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin ite'kwa e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin ipanama' mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon ite'kwa pe. Mɨrɨ tʉpo nin si, kɨsa'pɨ'pɨtʉi. \t Als iemand scheiding onder jullie maakt, moet je hem één, zo nodig twee keer waarschuwen. Als hij niet wil luisteren, moet je niet meer met hem omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ennoko'pʉ ipata'se' ya', “Kenna'poi eke iwa pata pona,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus stuurde hem naar huis en zei: \"Ga het dorp niet in.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; itepuru uya tanporon nɨ tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t Zo'n knecht krijgt het beheer over al zijn bezittingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isapema'pʉ tʉuya'nokon nonka tʉpo, to' uya tʉtariren pon mo'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ipontɨ'pʉ ipon nɨ nin si ya'. Mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t Nadat zij Hem bespot hadden, deden de soldaten Hem de rode mantel af, trokken Hem Zijn eigen kleren weer aan en brachten Hem weg om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isara'tɨsa' iya e'tane, i'ma'ka iya pʉra iyesi yau, tanporon kon ennin nan uta'kɨrɨ mɨrɨ ipɨ', \t Anders komt hij misschien niet verder dan de fundering. Iedereen zou lachen en zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ku'nin pe main esi mɨrɨ? Iponantɨsa' mɨrɨ makoi esi pɨ', ekamasa' rʉ'pʉ Epʉra'an pa rʉ'pʉ uyepʉ pona rɨ. Papa uya main tʉrʉ'pʉ inserʉ amʉ' poro Mosi', ka'sanawon wannɨ ena' ka'pon amʉ' enakan pe. \t Waarom moest de wet er dan komen? Die is gekomen om duidelijk te maken dat er zonde is. De wet zou alleen maar gelden zolang de Messias er nog niet was, die God beloofd had. God heeft de wet door engelen aan Mozes gegeven voor het Joodse volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepasa' serɨ kupʉ pa?” ta'pʉ to' uya. \t Zij zeiden tegen Hem: \"Over gisteren; waar haalt U de moed vandaan om hier zo tekeer te gaan? Wie geeft U het recht zo op te treden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' wakʉ pʉra rɨ iyesi, e'tane Papa rɨken. \t \"Waarom noemt u Mij goed?\" vroeg Jezus. \"Alleen God is toch goed? U weet wat u te doen staat: U mag niet doden, geen overspel plegen en niet stelen; u mag niet liegen, niemand bedriegen en moet respect hebben voor uw vader en moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itenu ton esi'pʉ apo' epo'tɨ kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ aro', kʉron amʉ' esi'pʉ i'pai po. Ese' e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ, kʉrɨ rɨ uya rɨken i'tu. \t Zijn ogen zijn als laaiend vuur en op Zijn hoofd draagt Hij vele kronen. Hijzelf is de enige die de naam kent die op Hem geschreven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, “Isaan Pa'tes uya ina enno'sa' ɨpiya' ɨyekama'pose'na, ‘Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?’” ta'pʉ to' uya. \t Toen de twee mannen Jezus vonden, was Hij juist bezig vele mensen te genezen van allerlei ziekten en kwalen. Uit verschillende mensen joeg Hij boze geesten weg en Hij genas de ogen van vele blinden. De twee mannen brachten Hem de vraag van Johannes over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, “Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe,” ta'pʉ isanon uya. \t Daarom zeiden zij: \"Hij is oud en wijs genoeg. Vraag het hem zelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, asa'rɨ ipaikii eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, mɨrɨpan uya asa'rɨ rɨ marɨ paikii tonpa'tɨ'pʉ. \t De man die 2000 geldstukken had gekregen, deed hetzelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uko'mansa' esi'pʉ uruwai' koro'tau, ɨnʉ' uya rɨ tauronpɨ'se enkurunpa poken pʉra rɨ iyenaka'sa' esi'pʉ, i'sen ke rɨ auronpɨtʉ poken pʉra rɨ. \t Hij woonde tussen de rotsgraven en was zo sterk dat niemand hem in bedwang kon houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyepiya'tɨ pe kuru, itekare ekama'pʉ uya Tamaskas pata awon kon pɨ', Surusiran pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Isutiya pata pon kon pana ya' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, itekare ekama'pʉ uya Esuwerʉ amʉ' pen pana ya' to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai Papa winɨkʉi'. To' auro'ka'pʉ uya i'napai rɨ to' uko'manto' pe tʉmakooi kon apai tera'tɨsa' kon ekamanin pe. \t Ik ging eerst naar Damascus, toen naar Jeruzalem en heel Judea en daarna naar andere landen. Overal waar ik kwam, heb ik de mensen opgeroepen tot bekering, tot een leven met God, wat ook uit hun doen en laten zou moeten blijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utonpa ton, kin Tepi' poro Wakʉ A'kwarʉ usauro'sa' rʉ'pʉ Isutas pɨ' si uta'ku'tɨsa' man. Sises a'si ton kon anin pe iyena'pʉ. \t \"Vrienden\", zei hij. \"Wat er over Judas in de Boeken staat, moest gebeuren. Door David heeft de Heilige Geest gezegd hoe het met hem zou aflopen. Judas heeft de mensen die Jezus gevangen wilden nemen, de weg gewezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨupokoitato' oton kon, tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon pata epori'ma tane. Ɨupokoitato' oton kon, e'tane ɨpokooi kon era'tɨto' oton epori'man pe. \t Luister goed! De mensen zullen blij zijn over wat er met Mij gebeurt, maar u zult door verdriet overmand worden. Maar uw verdriet zal omslaan in blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uyee'pʉ ipiya'. Mɨrɨpan a'tai, “Miyarɨ, Papa Nanʉmʉ'pʉ! Itepuru man ɨpiyau,” ta'pʉ iya. \t Gabriël kwam bij haar binnen en zei: \"Ik wens u vrede toe! U bent een gelukkige vrouw. De Here zij met u!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon enupanin nan, E'pi'kuriyan tato' ton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Si'towi' tato' kon esi'pʉ ipokon pe e'sei'pɨ' nɨ pɨ' inapurɨnʉ ton pɨ'. Tʉron kon pʉsamoro uya, “Ɨ'rɨ si ta pʉse iya'kwarʉ pʉn ka'pon uya?” ta'pʉ to' uya. Tʉron kon uya ta'pʉ, “Tʉron nɨ papa pɨ' ɨpʉreman nɨto' pe enupan nɨ iya, tʉron nɨ pata awon kon kasa,” ta'pʉ to' uya. Serɨ ta'pʉ ka'pon amʉ' uya, apʉne pʉra wakʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ekareei ekama Paarʉ uya pɨ'. \t Hij raakte ook in discussie met enkele Epicureïsche en Stoïcijnse wijsgeren. Sommigen van hen merkten schamper op: \"Wat wil die praatjesmaker eigenlijk?\" Omdat Paulus over Jezus en Zijn opstanding sprak, zeiden anderen: \"Het lijkt wel of hij ons in andere goden wil laten geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eseru aimenkato' apon po Paire' ereutasa' koro'tau rɨ, ino'pʉ uya se main enno'sa' esi'pʉ ipiya': “Ɨ'rɨ pe kʉrɨ rɨ, ɨ'rɨ ku'nin nʉ'pʉ pen nɨ ka'pon kʉ'kupʉi. Ɨri pe serɨ pe tekota'mapɨ'se e'ne'pɨ'sa' man kʉrɨ rɨ uriya',” ta'pʉ iya. \t Terwijl hij met de rechtszaak bezig was, stuurde zijn vrouw hem een boodschap: \"Laat die goede man toch vrij. Hij heeft geen enkele schuld. Ik heb vannacht in een droom vreselijk veel verdriet om Hem gehad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ esi na'ne' kasa uko'man nɨto' esa' pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tʉmu konekasa' iya uko'man nɨto' esa' pe. \t De Vader heeft leven in Zichzelf. Hij heeft deze macht ook aan Zijn Zoon gegeven, zodat Hij ook leven in Zichzelf heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tu'ke Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyepʉ ene tʉuya a'tai epa'taisiman ku'to' iya airɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' ekota'man nɨto' piyapai? \t Er kwamen ook verscheidene Farizeeërs en Sadduceeërs naar hem toe om zich te laten dopen. Toen hij hen zag, begon hij hun de les te lezen. \"Stelletje listige slangen!\" riep hij. \"Wie heeft u voor de wraak van God gewaarschuwd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane enta'nai' ka'pon amʉ' kɨ'ma auya pe iyesi yau, entu'manin nan, ipu'tɨka'sa' ton, wasesenpa' nan, tenku'na' nan nɨken mʉkɨ'mai'. \t Nodig in plaats daarvan de armen, kreupelen, lammen en blinden uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'se iye'to' i'tunin pe ɨwesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ewai' tawon pe te'sen epoi te'sen pɨ' apʉne pʉra main nenupa'pʉ pe ɨwesi pɨ'. \t Omdat u onderwijs uit de wet krijgt, kunt u onderscheiden wat goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, iyereuta'pʉ erasu ton piya' te'ku'sen ense'na. \t Petrus volgde op een afstand. Hij ging naar de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Daar bleef hij bij de soldaten zitten om te zien hoe het met Jezus zou aflopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon Sameriya pon kon uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'; e'tane ina ɨpʉrema tʉni'tunʉ kon pɨ', apʉne pʉra epika'tɨn nɨto' uyepʉ Esuwerʉ amʉ' winɨ. \t U aanbidt blindelings, want u kent God niet. Wij weten wie wij aanbidden. Wij kennen God. De Redder van de wereld komt uit het Joodse volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t Op een dag stapte Hij met Zijn discipelen in een boot en zei: \"Kom, wij gaan naar de overkant van het meer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Rame' esi'pʉ Me'tusera mu pe. Me'tusera esi'pʉ Iino' mu pe. Iino' esi'pʉ Isaretʉ mu pe. Isaretʉ esi'pʉ Mararerʉ mu pe. Mararerʉ esi'pʉ Kenan mu pe. \t de vader van Noach was Lamech; de vader van Lamech was Mathusalem; de vader van Mathusalem was Henoch; de vader van Henoch was Jered; de vader van Jered was Mahalaleël;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' apai Saiman pata'se' ya'. Saiman ewo'pʉ esi'pʉ ipan pe e'kɨɨi'man pɨ'. Mɨrɨpan Sises ekama'po'pʉ to' uya epi'tɨto' pe iya. \t Uit de synagoge ging Hij naar het huis van Simon. Simons schoonmoeder lag met hoge koorts in bed. Haar huisgenoten vroegen Jezus of Hij haar wilde genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapa' e'seposa' a'tai, to' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan eta tʉuya'nokon a'tai, tanporon kon nɨ usewansiuka'pʉ. “Nai yau serɨ ton eporo'pʉ pʉse rɨ ka'pon uya?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ rɨ pu'ketʉ ke irepasa' pe iyesi? Ɨ'rɨ kasa rɨ eke rɨ Papa tʉrawasooi kupʉ iya? \t De volgende sabbat ging Hij naar de synagoge en nam daar het woord. Iedereen was hoogst verbaasd. \"Waar heeft Hij dat allemaal vandaan?\" vroeg men elkaar. \"Hoe komt Hij aan die wijsheid? En hebben jullie gezien wat voor wonderen Hij doet?\" Ze kwamen er niet over uitgepraat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen nɨ urɨ'nokon apurɨnin nan iwano' pe intʉrʉnʉ eke kuru rɨ ipana'pano. Mɨrɨ ipana'pano esi eke imeruntɨrʉ e'tʉrawasoma pe rɨ, \t Ik bid dat u zult beseffen hoe ontzaglijk groot de kracht is, die God ter beschikking stelt aan ons die in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ ton uya peiruku amʉ' ya' tenno'to' kon pe iya. \t De boze geesten smeekten: \"Laat ons alstublieft in die varkens gaan! Stuur ons daar maar in!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa pu'ketʉ yau, pata uya tʉpu'ketʉ yau i'tusa' pʉra iyesi, Papa epori'ma'pʉ se pe te'sen itekare ina nekamanʉ poro kamoro apurɨnin nan epika'tɨto' pe. \t Voordat de maaltijd goed en wel is begonnen, schrokt iedereen zoveel mogelijk naar binnen, met het gevolg dat sommigen nog honger hebben en anderen dronken zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro Kiri' amʉ' tonpa ton esi'pʉ to' koro'tau ɨpʉremai' itɨsa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t Enkele Grieken die naar het Paasfeest waren gekomen om God te aanbidden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tapiyo' ton tonpa kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ ne'ku'an?’ tukai'. \t Hij riep een knecht en vroeg wat er aan de hand was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itʉkɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyena' iye'tʉto' pe. Wakʉ i'tuto' yai, eremuru'sa', itʉntʉnmasa', mɨrɨpan anʉ'sa' e'tʉrʉ'kwa, tʉrʉ mɨrɨ ɨye'mata pona. Apʉne pʉra i'tuto' auya yai, yai ɨyenakan i'tu mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Geef veel en u zult veel terugkrijgen, meer dan overvloedig. Want wie veel geeft, zal veel krijgen. En wie weinig geeft, zal weinig krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ, utɨ si serɨ Surusiran pona wakʉ ton mɨrɨ yawon kon apiyo' pe. \t Voorlopig is het nog niet zover. Ik ben nu onderweg naar Jeruzalem om de gelovigen daar geld te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Sises Kʉrai ekamato' ina uya esi'pʉ meruntɨ pe ayau'nokon. \t Als een vrouw niets op haar hoofd wil dragen, kan zij net zo goed haar haren laten afknippen. Maar als zij dat onfatsoenlijk vindt, moet zij iets op haar hoofd dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si tʉrawaso enuka'nʉ'sa' uya tʉpo mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya si tʉneporonʉ kon eposa' ene tʉpo, utɨ si mɨrɨ Sʉ'pen pona utɨ pe ɨyenei'ma'nokon. \t Als ik dat geregeld heb, ga ik op weg naar Spanje en hoop bij u langs te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awɨrɨ rɨ sa'ne ɨutɨ kon esi mɨrɨ e'suranman pɨ' uyenta'tʉine' awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe eta auya'nokon urɨ rɨ esi e'suranman pɨ'. \t U hebt dezelfde strijd als ik. U weet hoe ik voor Christus heb geleden; en zoals u hebt gehoord, ben ik op het ogenblik weer in een verschrikkelijke strijd gewikkeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan Surusiran winɨ iye'sa' kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ esi mɨrɨ iyau. Makoi amʉ' epuru winɨ makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ. \t Enkele godsdienstleraars, die uit Jeruzalem waren gekomen, merkten op: \"De duivel, de leider van de boze geesten, zit in Hem. Die geeft Hem macht om boze geesten te verjagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ a'tai tu'kan kon nɨ inserʉ amʉ' maimu eta'pʉ uya, tu'kan kon nɨ, tu'kan kon nɨ, 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 e'to' airɨ, 10,000 ite'kwa rɨ 10,000 kaisaron kon. To' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ apono' woi, ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton woi. \t Toen zag en hoorde ik miljoenen engelen om de troon en ook de levende wezens en de ouderlingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iye'menkasa' kon pe pʉra pe' me'ku'atʉu mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkanin pe ɨyenasa' kon, ipoken pʉra ɨri pe ɨusenuminka kon winɨ rɨ? \t Dan zou u mensen op hun uiterlijk beoordelen. U zou zich laten leiden door verkeerde maatstaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya, “Sises man nurɨne. Ene'pʉ uya,” ta tane iya, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Zij vertelde hun dat Jezus weer leefde en dat zij Hem met eigen ogen had gezien. Maar de mannen geloofden het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton kuru rɨ iye'sa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' uya Surusiran pona Sises utɨ etasa' esi'pʉ. \t De volgende morgen hoorde men dat Jezus op weg was naar Jeruzalem. Het nieuws ging door de stad. De grote menigte mensen, die voor het Paasfeest gekomen was,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya' kuru rɨ utɨ ta uya pʉn, e'tane amaimu itʉkɨ, mɨrɨ a'tai upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t \"Here, ik wil het U verder niet lastig maken. Ik ben het niet waard dat U in mijn huis komt. Daarom heb ik het ook niet gedurfd zelf naar U toe te komen. Eén woord van U is genoeg om mijn knecht te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kuru Papa amataai ya' enatɨ', wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa makoi eseru namai'. \t Bewapen u met alle wapens die God ons geeft. Dan zal de duivel met zijn slinkse streken u geen kwaad kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipɨ' entarun nɨ pɨ', apʉne pʉra, “Urɨ kʉrɨ rɨ pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa',” ta iya pɨ'. \t De Joden begonnen onrust te stoken, omdat Hij had gezegd: \"Ik ben het brood dat uit de hemel is gekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya enpoika'pʉ serɨ winɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata e'ma uta'kokasa' pʉra iyesi moro rɨ marɨ wapiyaro' tʉponaron iponaro' ta'porin esi pɨ'. \t De Heilige Geest wilde daarmee duidelijk maken dat men niet in het Allerheiligste kon komen, zolang het voorste deel van de tent en alles wat ermee te maken had, nog bestond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya to' apurɨ'pʉ pen, apʉne pʉra mɨrɨ waraino kon tukai' to' i'tu tʉuya wenai. \t Maar Hij bleef terughoudend, omdat Hij de mensen door en door kende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ ka'pon ena'pʉ wakʉ pe, mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa', enna'po'pʉ tʉpata'se' ya'. \t De man stond op en liep naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ entakanin nʉ'pʉ uya serɨ epoto' oton uwinɨpai, itese' pɨ' iye'to' Papa pe esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ umu pe iye'to' oton. \t Wie overwint, krijgt het van Mij. Ik zal zijn God zijn en hij mijn zoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton eke ton Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' Sises uya e'tane tʉ'koro'tau'nokon, to' uya apurɨ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Ondanks de vele wonderen die Hij voor hun ogen had gedaan, geloofden de meeste mensen niet dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Iweyu uye'nɨ pɨ' man Ka'pon, Papa winon ɨnenpai ɨwe'to' oton kon, e'tane ento' auya'nokon oton pen nɨ. \t Hij zei tegen Zijn discipelen: \"De tijd zal komen dat jullie ernaar verlangen Mij te zien, al was het maar een dag. En toch zullen jullie Mij niet zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ main pɨ' tʉutapurɨsen, main pe' ti'kwɨ'se Papa namanin pe pʉra te'sen ɨmɨrɨ? \t U gaat er prat op Gods wet te kennen. Maar waarom maakt u God dan te schande door Zijn wet te overtreden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iye'menukasa' itekare uya ekama tanporo orʉ esi makoi na'si'pʉ pe, mɨrɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ', iye'tʉsa' rʉ'pʉ pe te'sen apurɨto' poro Sises Kʉrai yau, e'tʉto' pe kamoro apurɨnin nan ena'. \t Want volgens de Boeken zitten alle mensen in de macht van de zonde. De enige manier om aan de macht van de zonde te ontkomen is: op Jezus Christus te vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si tikin nan ipun yau to' konekanin pe asa'rɨ rɨ marɨ Papa piya' kurusu' po terikʉ winɨ, to' usewa'nomato' mo'ka'pʉ iya. \t Nu wij tot hetzelfde lichaam behoren, is de wederzijdse haat verdwenen, want wij zijn allebei met God verzoend. Door het kruis is er een einde aan de tegenstelling gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino nesii ɨyenakan kon pe. \t De genade en vrede van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus wens ik u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ ko'mamiri pe, a'samʉtʉ yau ipoitorʉ ton esi a'tai, mʉra'ta ta'kopɨ'se Esuwerʉ amʉ' pɨ' enari'ke' pe tesi kon pɨ', Sises uyee'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ to' koro'tau, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. \t 's Avonds zaten de discipelen bij elkaar. Zij hadden de deur op slot gedaan, omdat zij bang waren voor de Joden. Ineens was Jezus bij hen. \"Vrede\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon uya tato' oton wʉ' ton pɨ', ‘Ina iwasa'kakɨ,’ i'kʉrʉ ton pɨ', ‘Ina iu'na'tɨkɨ,’ tato' oton to' uya. \t In die dagen zullen de mensen erom smeken dat de bergen op hen vallen en dat de heuvels hen bedekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Takuru'ke rɨ e'to' e'tane ɨi'tupɨ'to' kon pe, ɨri pe rɨ ukuu'pʉ auya'nokon pen mɨrɨ pe pʉra upɨ' rɨ ɨunuirata'pʉ kon pen nɨ. E'tane ru'ku, uyereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon Papa inserʉʉi pe esi kasa rɨ, Kʉrai Sises pe esi kasa rɨ. \t maar dat heeft u er niet van weerhouden mij welkom te heten als een boodschapper van God, ja, als Christus Jezus Zelf. Hoewel dat vast niet meeviel, hebt u niets laten merken van enige afkeer of iets dergelijks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ka'pon utɨ'pʉ siya rɨ itekareei ekamase. Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe Sises epa'ka poken pʉra rɨ iyesi'pʉ eke iwa pata ton ya'ne, e'tane rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ mɨ'tapai'ne rɨ ipiya'. \t Maar de man kon het toch niet voor zich houden. Opgewonden vertelde hij overal dat Jezus hem had genezen. Jezus kwam zo in de belangstelling te staan dat Hij niet meer onopgemerkt een stad kon binnengaan. Daarom bleef Hij maar buiten op het platteland. Maar ook daar wisten de mensen Hem te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Si'tipʉn ekama'po'pʉ, “I'napai rɨ pe' ka'pon amʉ' nʉsauro'ai'ne' ɨpɨ' esi?” tukai'. \t De hogepriester vroeg: \"Is het waar wat zij zeggen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Irentasa' Papa kʉroreei ke, pata urentasa' esi'pʉ epe'kena' kuru tɨ' kasa, tɨ' isaspa tato' kasa, awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. \t Er kwam een gloed vanaf als van een zeer dure edelsteen, als van een kristalheldere diamant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi ipona Papa maimu ke to' enupa pɨ'. \t Daarom bleef Paulus nog anderhalf jaar in Corinthe en sprak er over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekonekatɨ' rɨken pena rɨ ɨusewankama kon namai', nai kasa kuru si e'wapu'tɨ ta auya'nokon namai'. \t Ga niet van tevoren bedenken wat je zult zeggen om je te verdedigen. Onthoud dat goed! Ik zal jullie de juiste woorden in de mond leggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ka'pon amʉ' pana'tɨ'pʉ iye'ku'sa' makoi a'kwarʉ yen ka'pon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ peiruku amʉ' pɨ' rɨ nɨrɨ. \t Zij werden bang. De mensen die het hadden gezien, vertelden hoe de boze geesten uit de man in de varkens waren gegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe te'ku'san! I'tu auya'nokon non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon. Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' serɨ pe iweyu na'ne' enpoika i'tu auya'nokon pʉra iyesi? \t Huichelaars! U ziet dus aan de lucht wat voor weer het wordt. Maar u ziet niet wat voor tijd u tegemoet gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ e'kupʉ'pʉ Isutiya pata poro'ne i'tu auya'nokon mɨrɨ. Mɨrɨ ton e'sara'tɨ'pʉ Kiyarari po, itekare ekama pɨ' epa'taisimapɨ' nɨ pɨ' Isaan esi'pʉ pata'pʉ pe. \t U weet wel wat er in Israël is gebeurd. Het begon in Galilea, niet lang nadat Johannes de Doper de mensen opriep zich te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' apiyo'ma'pʉ iya to' epa'taisimato' pe Sises Kʉrai ese' yau, mɨrɨpan kon uya Pi'ta ekama'po'pʉ tʉpiyau'nokon iko'manto' pe miyarɨ rʉ'kwɨ parɨ. \t Hij gaf de andere volgelingen van Jezus opdracht hen in de naam van Jezus Christus te dopen. Cornelius vroeg hem nog een paar dagen te blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, tʉusauro'san pen ka'pon amʉ' usaurokʉ tetase, tʉron kon ipu'tɨka'sa' kon usepi'tɨsa' tense, tʉusasan pen usarɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan enasa' ennin pe tense. Mɨrɨ tense Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ipɨ'. \t Hij genas hen. Het was iets geweldigs! Mensen die vroeger geen woord konden uitbrengen, stonden te praten. Mensen die kreupel waren geweest, stonden recht op hun benen. Mensen die verlamd waren geweest, liepen gewoon rond. En mensen die blind waren geweest, keken nu hun ogen uit. De God van Israël werd door iedereen geëerd en geprezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' mɨrɨ ema'sa' yau, to' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, to' uya pi' e' ene'pʉ. Iyeri'sa' esi'pʉ siya rɨ imi' pona rɨ. \t De volgende morgen kwamen zij weer langs de vijgeboom, waar Jezus geen vruchten aan had gevonden. Zij zagen dat hij helemaal verdord was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iya'kwarʉ pʉnon kon pe, apurɨ pokena' ton pen pe, tʉusi'nʉnkasan pen pe, ɨsentu'mʉnon kon pe, aiko tawon nan pen pe. \t Zij zijn onverstandig en onbetrouwbaar, ongevoelig en genadeloos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi kʉse'nin tʉuma'tasen ɨpun kon esa' pe ɨri i'se iye'to' awɨrɨ ɨwesi kon pa. \t Laat de zonde dan niet meer heersen in uw sterfelijk lichaam. Wees geen slaaf meer van uw slechte begeerten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton ta'pʉ Sises uya tʉpo, tenu tʉrʉ'pʉ iya Epʉn winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papai, iweyu uye'sa' man. Ɨmu apurɨpɨ'kɨ, ɨmu uya nɨrɨ ayapurɨpɨ'to' pe. \t Nadat Jezus dit gezegd had, keek Hij omhoog naar de hemel en zei: \"Vader, het is zover. Laat zien hoe groot en machtig Uw Zoon is, dan kan Hij laten zien hoe groot en machtig U bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ikʉipʉnʉ iwano' pe na'ne' esi mɨrɨ uiwano' rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ukayai'ne', Iya'kwarʉ uya uiwano' mo'ka i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t Alles wat van de Vader is, is ook van Mij. Daarom zeg Ik dat Hij alles wat Hij van Mij hoort, aan u zal vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ kupʉ esi'pʉ iyenta'nato' mɨrɨ awonsi'kɨ Eratiyas mʉre umanumʉ'pʉ to' iwano' pe. Serɨ uya Era' kupʉ'pʉ ipan pe rɨ pori' pe, \t Op de verjaardag van Herodes kwam de dochter van Herodias de feestzaal binnen en danste voor de gasten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane tanporon nɨ nonka'pʉ iya, i'naino ipoitorʉ pe e'nɨto' anʉmʉ'pʉ iya, ka'pon pe tekonekasa' pɨ'. \t Integendeel, Hij legde Zijn grote macht en heerlijkheid af en kwam als dienaar in het lichaam van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ, mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon ewa'tɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t Zij meerden bij Gennésareth af en gingen aan land. De mensen die op de kant stonden, herkenden Jezus onmiddellijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kuru rɨ, iye'to' entai rɨ ɨwinɨpai'nokon eposa' uya man, serɨ kanan si epoka'sa' uya E'pa'pʉrotai'tas winɨ ɨnennoko'pʉ kon urepato' auya'nokon ike. A'po'nan ikɨtun tʉtʉsen pe iyesi, tanʉnsen ye' use'man nɨto' pe iyesi Papa pori'manin pe iyesi. \t Ik heb de hele gift ontvangen en heb momenteel meer dan voldoende. Voorlopig kom ik niets tekort nu Epafroditus mij uw gaven heeft overhandigd. Zij zijn een heerlijk geurend offer, aangenaam voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ temiyatʉ ya', mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan tʉpo tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Akaisarɨ'ne'nokon se waain, ko' yawon ensitɨ'. \t Hij nam een beker wijn, dankte God ervoor en zei tegen Zijn discipelen: \"Neem deze beker en drink er allemaal uit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ kʉsapurɨtʉu, ukʉipʉnʉ tʉrawasooi ku'tane uya pʉra rɨ. \t Als Ik niet dezelfde wonderen doe als mijn Vader, hoeft u Mij niet te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mʉra'ta uta'kokasa' Epʉn po ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ a'tai, wapiya uneta'pʉ wai, tʉronpi' warai maimu uya uyauro'ka'pʉ, “Enu'kɨ serɨ ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpɨ' enpoikato' pe uya te'ku'sen ton serɨ tʉpo,” tukai'. \t Nadat ik dit gehoord en gezien had, zag ik een deur in de hemel openstaan en hoorde ik dezelfde luide stem. \"Kom naar boven\", zei Hij tegen mij, \"dan zal Ik u laten zien wat hierna moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', “Papa apon piyau to' esi mɨrɨ, to' esi i'se iye'to' kupʉ pɨ' wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, ipɨ' ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau; kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' uko'manto' oton to' pokon pe. \t Daarom staan zij voor de troon van God en dienen zij Hem dag en nacht in Zijn tempel. Hij, Die op de troon zit, zal hen beschermen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tʉtonpa ton amʉ' pokon pe tʉusewansiukasa' kon pɨ' tʉna'si'san kon moro' amʉ' tense. \t De andere mannen konden het ook bijna niet geloven dat zij zoveel vis hadden gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, apʉne pʉra Itepuru inserʉʉi u'tɨ esi'pʉ Epʉn poi. Tɨ' akasa' uruwai' piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' ama'pʉ imʉra'taai apai, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t Plotseling was er een hevige aardbeving. Een engel van God kwam uit de hemel, rolde de steen opzij en ging erop zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre; mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t De ene broer zal de andere ter dood laten brengen. Vaders zullen dat zelfs doen met hun eigen kinderen. Kinderen zullen de hand tegen hun ouders opheffen en hen vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' usenpoika'pʉ a'kwa pe kuru, Mosi', mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa, \t Zijn kleren werden verblindend wit. Ineens stonden twee mannen met Hem te praten. Het waren Mozes en Elia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, a'sisa' pariki'si ta' Sises Kʉrai iwano', mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, Utonpa kon nʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoman tonpa, Pairiman enakan, \t Van: Paulus, die in de gevangenis zit omdat hij het goede nieuws van Jezus Christus heeft bekendgemaakt, en van onze broeder Timotheüs. Aan: Filémon, onze medewerker. Wij schrijven niet alleen aan u persoonlijk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uwɨpai pe' ɨwesi Isi' ko' wɨnɨ'pʉ auya kasa ko'mamiyau?’ tai'ma. \t Of wilt u mij soms ook doodslaan, zoals gisteren die Egyptenaar?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” tukai'. \t De discipelen wisten niet meer wat zij ervan moesten denken. \"Maar wie kan er dan ooit gered worden?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan ke rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya eseru'tɨ'pʉ. \t De leidende priesters begonnen Hem van allerlei dingen te beschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Isowana, Kusa no'pʉ (Kusa esi'pʉ Era' esen o'non pe), mɨrɨ tʉpo Susana; mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ tʉron kon esi'pʉ. Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ Sises pokon pika'tɨ pɨ' to' e'to' i'se ke rɨ tiwano' kon pe te'sen apai. \t Onder hen waren Maria van Magdala (uit wie hij zeven boze geesten had weggejaagd), Johanna (de vrouw van Chuzas, die een belangrijke funktie had in de regering van Herodes) en Suzanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ iteseru eporo'pʉ pen nɨ mɨrɨ rɨ e'tane tu'ke rɨ kasi ye' pe tʉusauro'san esi'pʉ. Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ, \t En die getuigenissen waren niet met elkaar in overeenstemming."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya ta'pʉ uyeyaton kon enapai umo'ka kon tʉuya pɨ', tʉmaimu awɨrɨ e'nɨto' pe tenari'nʉnse pʉra. \t Hij heeft ons het voorrecht gegeven Hem te dienen zonder angst, bevrijd uit de handen van onze vijanden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uye'sa' a'tai Surusiran pona, to' ereutanʉkʉ'pʉ apurɨnin nan uya, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton uya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' pɨ' ekama'pʉ tanporo Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. \t Toen zij in Jeruzalem kwamen, werden zij door de christengemeente, de apostelen en de leiders, met open armen ontvangen. Paulus en Barnabas vertelden wat God met hen had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina nʉko'manʉkʉnʉ ɨri pɨ' ɨsentu'makɨ, ina usentu'masa' ɨri ko'manʉ'nin nan pɨ' na'ne' kasa. \t Vergeef ons onze zonden, zoals wij anderen hun zonden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usauro'nɨ'nokon serɨ ama'aino Papa pu'ketʉ pɨ', ipu'ketʉ tonan tau iye'sa' rʉ'pʉ, uiwano' kon a'kwa pe Papa nʉkupʉ'pʉ pata epiya'tɨ rawɨrɨ rɨ. \t De Geest openbaart Zich door elk van ons, tot welzijn van de hele gemeente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uya'sisa' wenai tu'ke rɨ tonpa ton pe te'san Itepuru yau, epori'mapɨ'sa' tʉusauro'san pe Papa Maimu pɨ' epiyɨ'kena' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ enari'mʉra. \t En door mijn gevangenschap lijken vele christenen hier hun vrees voor de boeien te hebben overwonnen. Op de een of andere manier heeft mijn geduld hen bemoedigd, met het gevolg dat zij steeds vrijmoediger spreken over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya tʉ'tuna'kwaai yen nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ mɨrɨ yau, \t De vrouw liet haar kruik bij de put staan en ging de stad in. \"Kom mee!\" riep zij naar de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ ta uya: tanporon kon ina tamokori ton e'to' itese' pɨ' Papa rɨken apurɨpɨ'nin urɨ, i'napairon pen nɨkayai'ne' to' Ite'ma yawɨrɨ te'sen urɨ, tanporon nɨ sapurɨyai' main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ. \t Maar ik geef toe dat ik de God van onze voorouders dien, volgens de richting die zij een partij noemen. Ik geloof alles wat er in de wet van Mozes en de Boeken van de profeten geschreven staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asakɨrɨ'nan kon warawo' amʉ' ennoko'pʉ to' uya Antiyo' pata pona. To' amʉrasa' a'tai tanporo so'si ta', kareta tʉrʉ'pʉ to' uya to' ena', \t Nadat zij afscheid hadden genomen, gingen de mannen naar Antiochië, riepen daar alle christenen bijeen en overhandigden hun de brief."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises kanan e'sara'tɨkaa'pʉ to' enupa pɨ' parau ku'pɨri piyau. Anpisin ton ka'pon amʉ' iwoi iyamʉrasa' kon esi'pʉ tu'ke rɨ. Mɨrɨ pɨ', iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' ereutai' parau ku'pɨri kau, tanporo ka'pon amʉ' e'tane a'mun po, tuna e'pi po. \t Toen Jezus eens bij het meer was, kwamen er zoveel mensen naar Hem luisteren dat Hij maar in een boot ging zitten. Van daaruit sprak Hij verder tot de vele mensen die op de oever stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aya'kwarʉ kon tainʉnpai' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ'. Auta'kɨrɨto' kon ensimatɨ' tʉuta'kwarʉpɨ'se ukaran nɨ pe, pori' pe ɨwe'to' kon ipan pe ɨusewankono'ma kon pe. \t Beklaag uzelf; huil en jammer van ellende. Het lachen moet u vergaan; uw blijdschap moet omslaan in verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ne'orʉ esi'pʉ Seru' mu pe. Seru' esi'pʉ Reeu mu pe. Reeu esi'pʉ Perekʉ mu pe. Perekʉ esi'pʉ Ipɨrʉ mu pe. Ipɨrʉ esi'pʉ Sera mu pe. \t de vader van Nahor was Seruch; de vader van Seruch was Rehu; de vader van Rehu was Peleg; de vader van Peleg was Heber; de vader van Heber was Sala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mara rɨ iyesi'pʉ tʉpo kamoro mɨrɨ yau te'soto'pɨ'se te'san utɨ'pʉ Pi'ta piya', tase'na ipɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, ausaurokʉ eseru uya ɨyekama,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Kort daarna kwam een van de mannen naar hem toe en zei: \"Ik weet zeker dat u een discipel van Hem bent. Ik hoor het aan uw Galilees accent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' esi'pʉ Isaan ɨnwɨpai, e'tane iyenari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra Isaan i'tu to' uya pɨ' pu'kena' pe. \t Daarom had hij Johannes willen doden. Maar hij durfde het niet uit angst voor een opstand. Het volk geloofde dat Johannes een profeet was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa, non konekanin nʉ'pʉ, tanporon Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non esi itiwano' pe, mɨrɨpan uko'mamʉ pen ka'pon namɨ'pʉ temiyatʉ ke ɨutɨ tau. \t De God Die de hele wereld heeft gemaakt, de Here van hemel en aarde, woont niet in tempels die door mensen zijn gebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton nɨken nɨ pɨ' miyarɨ ta auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si kupʉ auya'nokon tʉron kon entai? Mɨrɨ pe' kupʉ Papa apurɨnin nan pen uya pʉra nai? \t Als u alleen maar vriendelijk bent voor uw vrienden, doet u niets bijzonders. Dat doet immers iedereen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ Paarʉ uya mɨrɨ asa'rɨ wʉipiya kaisa rɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nʉ'kwɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ', eke Eisa awɨrɨ tʉuko'mansan uya Itepuru ekareei eta'pʉ. \t Dit deed hij meer dan twee jaar, zodat alle inwoners van de provincie Asia, zowel Joden als Grieken, over Jezus hoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uni'nʉnkanʉ ton pɨrɨ'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ to' panamanin urɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', i'napairon pe mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai tera'tɨi' e'tɨ'. \t Ik ben heel streng voor de mensen die Ik liefheb. Ik straf u net zo lang totdat u niet meer onverschillig bent en tot inkeer komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ, ipɨ' tʉusewankamai'? \t Waar zijn zorgen trouwens goed voor? Kun je je leven erdoor verlengen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya tʉpiya', mɨrɨpan kon repa'pʉ iya ɨri a'kwarʉ pa'kato' meruntɨrʉ ke, ti'tui' pʉra rɨ paran ton pɨ' takuru'ke'ne te'san nɨrɨ epi'tɨpɨ'nin nan pe. \t Jezus riep Zijn twaalf discipelen en gaf hun macht om boze geesten te verjagen en alle ziekten en kwalen te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru mʉre uya isakon pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene isakon uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t Het Lam verbrak het tweede zegel en ik hoorde het tweede levende wezen zeggen: \"Kom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ eno'manin? Kʉrai Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ—mɨrɨ entai, iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ uko'man nɨto' ya'—esi na'ne' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ, urɨ'nokon pona rɨ nɨrɨ ɨpʉreman pɨ' te'sen. \t Wie zou ons kunnen veroordelen? Christus Jezus is immers voor ons gestorven! Wat nog belangrijker is: Hij is uit de dood teruggekomen en zit aan de rechterhand van God, waar Hij onze belangen behartigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya a'si'pʉ. “Asa'rɨ i'sen ke aurontɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe iyesi? Ɨ'rɨ ku'sa' iya?” ta'pʉ iya. \t De commandant stapte op Paulus toe, greep hem en liet hem met twee kettingen boeien. Daarna vroeg hij de mensen wie die man was en wat hij had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tonan tawon usenpoika'pʉ uyena', to'ken nʉ'kwɨ imenukaka'sa' uya na'ne' ipɨ'. \t Wat ik hiervoor in het kort schreef, was tot nog toe onbekend. Maar God heeft het mij duidelijk gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan mɨrɨ yau Iraisa mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' pokon usenpoika'pʉ to' rakʉi', Sises auro'ka pɨ' to' esi'pʉ. \t Ze zagen ook Elia en Mozes erbij komen, die met Jezus spraken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨ yau te'san ka'pon amʉ' usennan pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'ka'pʉ iya. Pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ rawoipɨtʉ'pʉ iya. \t Jezus ging naar de tempel en joeg de handelaars en hun klanten eruit. De tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars gooide Hij omver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si 5,000 e'to' airɨ warawoti'si amʉ' tu'kanoro esi'pʉ. Uri'sami'si amʉ', mʉre amʉ' nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau to' pokon pe pʉra to' i'tusa'. \t Er bleef zelfs nog over: Twaalf manden vol. En er waren maar liefst 5000 mannen; dus vrouwen en kinderen niet meegerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona e'tʉrawasoma serɨ, e'suranman pɨ' tanporo ipana'pano ke iye'tʉrawasoma meruntɨ pe kuru uyau. \t Dit is mijn werk. Ik kan dat alleen maar doen doordat ik van Christus de kracht daarvoor krijg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tane ikʉipʉnʉ uya ta'pʉ tapiyo' ton pɨ', ‘Inke pʉra wakʉ ipon ine'tɨ' ipontɨ kon pa, irimuui ɨntʉtɨ' itemiyatʉ pɨ'. Wakʉ ke kuru isapatooi'tɨtɨ'. \t Maar de vader liet hem niet eens uitspreken en zei tegen de knechten: 'Vlug! Haal de mooiste kleren die we in huis hebben en geef hem die om aan te trekken. Geef hem een ring voor zijn vinger en een paar schoenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si serɨ ton nono yau e'tʉrawasomato' pʉra iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ inke kuru rɨ wʉipiya tenno'pɨ'se ɨyenpai'nokon e'sa' pɨ', \t Maar ik heb hier gedaan wat ik moest doen. Als ik ooit naar Spanje ga, kom ik bij u langs, want daar verlang ik al jaren naar. Ik hoop u op doorreis te ontmoeten en, na eerst een tijdje van uw gezelschap te hebben genoten, door u uitgeleide te worden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ipan pe Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan usakorota'pʉ. “Ɨ'rɨ pe iku'pai nai?” tukai' to' usaurokʉ'pʉ. \t De tegenstanders van Jezus waren woedend. Zij staken de koppen bij elkaar om uit te vinden hoe zij met Hem konden afrekenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken itekare ekama to' uya tenno'sa' kon pen nɨ e'tane? Iye'menukasa' na'ne' kasa, “Ɨ'rɨ pan wakʉ ton nɨ i'ta ton kamoro wakʉ itekare ne'nin nan!” tawon. \t Wie zal het hun vertellen, als hij niet gestuurd is? Daarover staat in de Boeken: \"Wat heerlijk! Ik hoor het geluid van de voeten van de brenger van het goede nieuws!\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘Sises urɨ, Nasare' winon, mʉkota'mayai'ne',’ ta'pʉ iya. \t 'Wie bent U, Here?' vroeg ik. 'Ik ben de Jezus van Nazareth, Die u vervolgt', was het antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon kanan mɨrɨ kasa rɨ ɨwe'to' oton kon mɨrɨ Papa uya ɨnkupʉnʉ kon ke ɨrepasa' kon i'ma'kasa' auya'nokon yau, ta auya'nokon nin si mɨrɨ, ‘Sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ nin sa'ne ina, ina uya tʉtʉrawasooi kon i'ma'kasa' man,’ ta auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Voor jullie geldt hetzelfde. Als je doet wat je moet doen, mag je niet op een compliment rekenen. Je hebt niet meer dan je plicht gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pɨ' penaro' kon apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Vroeger hebben vele mensen vanuit dit geloof geleefd. Zij zijn ook door hun geloof bekend geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru uya serɨ iweyu ton nu'tɨsa' pʉra iyesi yau, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ. E'tane anʉnsa' kon, tʉnanʉmʉ'san pɨkɨrɨ nin ito'kena'masa' iya mɨrɨ. \t En als God de tijd niet inkort, brengt geen mens het er levend af. Maar terwille van de mensen die Hij heeft uitgekozen, heeft Hij besloten het niet te lang te laten duren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ɨpiya'nokon uye'taine' a'tai, eke pe rɨ ika'nɨ pe rɨ, pu'kena' pe rɨ Papa ekareei ekamai' uyepʉ pʉn. \t Broeders, ik wil u over de geestelijke uitingen niet in onzekerheid laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enei'ma, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jezus keek hen ernstig aan en zei: \"Menselijk gesproken, niemand. Maar bij God is alles mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises epa'ka'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan uya tanporon nɨ enpɨtʉ'pʉ. Pata uko'manka'sa' pɨ' nin si, iyenna'po'pʉ mɨrɨ Pe'tani pona 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Zo reed Hij Jeruzalem binnen. Hij ging naar de tempel en bekeek daar alles. Daarna vertrok Hij met Zijn twaalf discipelen naar Bethanië, omdat het al laat was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ pata Taya itese' pʉ'kʉ pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta', ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨ yau iyesi tukai', e'tane iye'so'namʉ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Hij vertrok naar het gebied van Tyrus. Daar ging Hij een huis binnen. Hoewel Hij niet wilde dat men te weten kwam dat Hij er was, werd het toch bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona. Mɨrɨpan uya inke pʉra tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya'. \t De duivel nam Jezus mee naar een hoogvlakte en liet Hem in een oogopslag alle koninkrijken van de wereld zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman, Usera' tukai' tesa'sen; mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t Simon de Zeloot (a) en Judas Iskariot (door wie Jezus is verraden)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya ikɨ'masa' kon ereutasa' ene'pʉ eke ton pe te'san apon po. Mɨrɨpan kon pana ya' se panton ekama'pʉ iya: \t Het was Hem opgevallen dat de gasten allemaal op de beste plaatsen wilden zitten. Daarom gaf Hij hun deze raad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina pona rɨ marɨ ɨpʉrematɨ', Papa uya ina maimu e'ma a'kokato' pe, ama'aino Kʉrai eseru enpoikato' pe ina uya, ipɨkɨrɨ i'sen yau e'ai'ne'. \t Vergeet niet daarbij ook voor ons te bidden. Vraag God of Hij het woord dat wij doorgeven, duidelijk wil maken aan de mensen, zodat zij het geheim van Christus zullen begrijpen. Daarvoor zit ik nu immers ook in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, Kʉroi tonpa ton uya upana'tɨsa' man ɨsipɨ' ɨwe'pɨ'to' kon pɨ' ɨsiwano' pe. \t Maar vergeet nooit dat in het leven met de Here de vrouw niets is zonder haar man en de man niets zonder zijn vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ tʉuya awɨrɨ rɨ pena pu'kena' amʉ' poro rɨ. \t zoals Hij lang geleden door Zijn heilige profeten had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ iyapiyo' pe te'sen esi pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t U kunt niet twee heren dienen. Dat is onmogelijk. Want u zult de ene haten en de andere liefhebben. Of omgekeerd: De ene van harte dienen en van de ander niets willen weten. U kunt niet God dienen en tegelijk achter het geld aanzitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyekama'po auya'nokon pen nɨ mɨrɨ. I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; ukʉipʉnʉ uya rɨ ɨrepa kon uyese' yau ɨnekama'po'pʉ kon ke. \t Als het zover is, hoeft u Mij niets meer te vragen. Luister goed, Ik zeg dat u dan alles rechtstreeks aan de Vader kunt vragen en Hij zal het u geven in mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, enta'nato' oton pen ipɨ' kanan, Papa na'ne' esa' wannɨ pe yau e'seposa' a'tai rɨken kanan enta'nan,” ta'pʉ iya. \t Ik zeg jullie dat Ik het Paasmaal beslist niet meer zal eten tot het Koninkrijk van God volle werkelijkheid is geworden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya ta'pʉ warawo' pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t Hij keek hen een voor een aan. \"Steek uw hand uit\", zei Hij tegen de man. Terwijl de man dat deed, werd zijn hand helemaal gezond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsiyena' te'tʉse e'tɨ', Kʉrai nama auya'nokon pe rɨ. \t Onderwerp u aan elkaar uit ontzag voor Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ike ke ɨmunkɨ kon repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena',” ta'pʉ iya. \t Dus, al ben je slecht, je geeft je kinderen toch wat zij nodig hebben. Hoeveel te meer zal je hemelse Vader de Heilige Geest geven aan wie Hem daarom vragen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ pɨ' ta iya, “Pata tʉko'manʉ'se rɨ uyemiyatʉ tɨnkai' uko'mamʉ ka'pon amʉ' main awɨron kon pen mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ itewan ton ena',” ta iya. \t Maar wat Israël zelf betreft, zegt hij: \"Het is een ongehoorzaam en dwars volk, waarnaar God de hele dag Zijn handen uitgestrekt houdt.\" (e)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ eporo ka'pon uya pʉra iyesi, Epʉn winɨ rɨken tʉrepasa' a'tai eporo iya pe iyesi. \t Johannes antwoordde: \"Een mens heeft wat God hem geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ ama' pe iye'pɨ'sa' rʉ'pʉ kʉse'nin ama' pe mɨrɨ enta', e'tane tɨwɨ ne'tʉrawasomai, ɨ'rɨ rɨ kupʉ pɨ' nesii temiyatʉ ke, kamoro entu'ma' na'ne' nan repanin pe te'to' pe. \t Wie een dief is, moet ophouden met stelen. Steek liever uw handen uit de mouwen en verdien eerlijk uw eigen brood. Dan kunt u nog eens iemand helpen die gebrek heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, enno'sa' itekare ekamai'—ka'pon amʉ' winɨpai enno'sa' pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon nennoko'pʉ pen, e'tane Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, Ikʉipʉnʉ, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai nennoko'pʉ winɨpaino— \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon nin si esi mɨrɨ ite' wakʉ non ya' ipa'karakasa' kasa. To' uya main eta, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ anʉmʉ, mɨrɨpan kon epeta 30, 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar de goede grond stelt de mensen voor, die het woord van God horen en er met hun hele hart in geloven. Zij doen er iets mee. Het goede zaad brengt vrucht voort in hun leven. Wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als is gezaaid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tiwarɨ rɨ tʉkurusukuui arɨi'ma itɨ'pʉ Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ pata'se' ya' (Arami' pe Korʉko'ta tato' ya'). \t Zij namen Jezus mee en brachten Hem naar een plaats buiten de stad. Die plaats heette 'de Schedelplaats' of in het Hebreeuws 'Golgotha'. Jezus droeg Zelf Zijn kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ ipoitorʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' iya pɨ'. \t De hogepriester ondervroeg Jezus over Zijn discipelen en ideeën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ Sises eta'pʉ, iyee'pʉ anpisin ton koro'tau ite'ma'pʉ pe. \t Maar nu had ze gehoord over de wonderen die Jezus deed. Zij wrong zich tussen de mensen door naar Hem toe en raakte van achteren Zijn kleren aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'poros e'sara'tɨ'pʉ enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira uya etasa' a'tai, to' uya ikɨ'ma'pʉ tiwʉ' kon ta'. Mɨrɨ pata yau, wakʉ pe parɨ Papa eseru enpoika'pʉ to' uya ipana ya'. \t Hij sprak vol vuur over Jezus en de dingen die hij zei, waren juist. Maar hij kwam niet verder dan de doop van Johannes. In de synagoge nam hij vrijmoedig het woord. Priscilla en Aquila hoorden hem. Zij namen hem mee naar huis en legden hem uit wat er allemaal met Jezus was gebeurd en wat dat betekende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi Papa munkɨ amʉ' uya non eseru aimenkato' oton tukai'? Non eseru si aimenkanin pe ɨwesi kon yau, mɨrɨ mʉre'pʉ rɨ ken pe' si eseru aimenka auya'nokon poken pʉra iyesi? \t Die komen hierop neer, dat ieder van u elke zondag iets opzij moet leggen van wat hij heeft verdiend. Bewaar het tot ik bij u kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ uya Esuwerʉ amʉ' usekama'po emapu'tɨ'pʉ, “Tiwano' pe pe' iye'wɨnɨ? Mɨrɨ pɨ' pe', ‘Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',’ ta iya?” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar Ik heenga, daar kunt u niet komen?\" vroegen de Joden verwonderd. \"Zou Hij soms zelfmoord willen plegen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨri main ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uyepʉ itewan yapai. Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t Maar wat een mens zegt, komt van binnenuit. Uit zijn hart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra itɨ pen mɨrɨ itewan ya' e'tane itɨ mɨrɨ iwenu'pɨ ya', mɨrɨpan epa'ka ipun apai,” ta'pʉ iya. (Sises uya serɨ ta'pʉ, tanporo rɨ sa'ne kiyari esi mɨrɨ ko enta'nan nɨto' ipɨ' pe, ta tʉuya e'kwa pe.) \t \"Het voedsel gaat immers niet naar het hart, maar naar de buik en tenslotte komt het in het riool terecht.\" Jezus maakte hiermee duidelijk dat men alle voedsel zonder gewetensbezwaar mag eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ta auya'nokon, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tesa'pɨ'se uya iku'to' kuru pe pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai', korʉ tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon uya kuru nin si iku'to' pe iyesi,’ ta auya'nokon. \t Jullie zijn blinde leiders! U zegt dat het niets betekent als iemand bij de tempel zweert. Dan mag hij zijn eed breken. Maar zweert hij bij het goud van de tempel, dan moet hij zijn eed houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ti'sa, ɨ'rɨ wakʉ ku'to' uya pe iyesi tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Er kwam een jongeman bij Hem met de vraag: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkatɨ', amɨto' pe uya osorʉwau wʉi yau,” ta'pʉ iya. \t \"Breek deze tempel af\", zei Jezus. \"En in drie dagen zal Ik hem weer opbouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. Mɨrɨpan e'nonkasa' a'tai, tikin nan ipoitorʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ina Epuru, ɨpʉreman eseru pɨ' ina enupakɨ, Isaan uya tʉpoitorʉ ton enupa'pʉ kasa,” ta'pʉ iya. \t Op een keer was Jezus ergens aan het bidden. Toen Hij daarmee ophield, kwam één van Zijn discipelen bij Hem en vroeg: \"Here, wilt U ons leren bidden? Johannes de Doper heeft het zijn discipelen ook geleerd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' koro'tau Meri Mataren; Meri, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' san; mɨrɨ awonsi'kɨ Sepiti munkɨ amʉ' san. \t Onder hen waren Maria van Magdala, Maria de moeder van Jakobus en Jozef, en de moeder van Jakobus en Johannes (de zonen van Zebedeüs)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Usentu'mayai' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra uya'kɨrɨ to' e'sa' pɨ' osorʉwau wʉi, mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra rɨ si iyesi. \t \"Ik heb met die mensen te doen\", zei Hij. \"Zij zijn hier al drie dagen en hebben niets meer te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, a'nai' ena'pɨ uta'mo'kasa' non pona eri'sa' pʉra iyesi yau, tikin nɨ rɨ iko'mamʉ mɨrɨ, e'tane iyeri'sa' yau, tu'ke rɨ nin itena'pɨ epamʉ mɨrɨ. \t \"Wat Ik jullie zeg, is de waarheid: Een tarwekorrel moet in de aarde vallen en sterven; anders blijft het een tarwekorrel zonder meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Amaimu ke to' repasa' uya, mɨrɨpan kon ewaruma'tɨ orʉ pon kon uya, orʉ pon kon pe pʉra to' esi wenai, urɨ nɨrɨ esi orʉ pon pe pʉra na'ne' kasa. \t Ik heb hun doorgegeven wat U verteld hebt. De wereld haat hen omdat zij, net als Ik, niet bij de wereld horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' to' uya pʉra iyesi a'tai, asanta ta' mʉtɨtʉi', \t Maar als ze in een stad niets van jullie willen weten, ga dan door de straten en zeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kenari'nʉntʉu!” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Utonpa ton pɨ' Kiyarari pona entantɨ' ka'tantɨ'; mɨrɨ yau nin si to' uya uyene mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Wees maar niet bang\", zei Jezus. \"Vertel mijn broeders dat zij meteen naar Galilea moeten vertrekken. Daar zullen zij Mij ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Taukʉ ke 1 3 kaisa rɨ sirikɨ amʉ' tonpa mo'ka'pʉ iya ka' poi, mɨrɨpan kon eno'ma'pʉ iya non pona. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ uri'san tentusen rau, imʉre anto' pe tʉuya iyentusa' a'tai. \t de staart van de draak veegde een derde deel van de sterren weg en slingerde die naar de aarde. De draak stond voor de vrouw om haar kind te verslinden, zodra het geboren was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ tukai' ennin pe iyenasa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi. Ɨnʉ' uya itenu a'kokasa' tukai' nɨrɨ ina uya i'tu pʉra iyesi. Ekama'potɨ'. Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Maar wij weten niet hoe het komt dat hij nu kan zien. Wij weten ook niet wie zijn ogen genezen heeft. Vraag het hem zelf. Wie weet het beter dan hij? Hij is oud en wijs genoeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ a'tai, ka'pon ereutasa' ene'pʉ iya pʉrata amʉranʉ'nin pe e'nɨ iwʉ' tau, Ma'siu itese'. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨsi'kɨ upoitorʉ pe, Ma'siu,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t Jezus liep verder. Onderweg kwam Hij langs een tolhuis en zag daar een man zitten. Het was Mattheüs. \"Kom\", zei Jezus tegen hem. \"Ga met mij mee.\" Mattheüs stond op en ging met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke ton imenu entɨ' ɨyena'nokon imenuka uya koro'tau uyemiyatʉ ke! \t Deze brief heb ik zelf geschreven. U ziet het wel aan de grote letters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupai'ma eke pe tʉmaimu tʉku'se Sises uya, “Ui'tu auya'nokon kuru rɨ si, mɨrɨ winon tukai' kuru rɨ nɨrɨ. E'tane sa'ne uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane rɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi ikasima auya'nokon pokena' pen nɨ. Ɨni'tunʉ kon pen nɨ, \t Terwijl Jezus in de tempel stond te spreken, riep Hij: \"U kent Mij en weet waar Ik vandaan kom. Toch ben Ik niet uit eigen beweging gekomen. U kent God niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru uya uyauro'ka, ‘Inke pʉra enta Surusiran apai, apʉne pʉra to' uya upɨ' ausauro'to' apurɨ pʉra iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t 'Vlug', zei Hij, 'maak dat u uit Jeruzalem wegkomt! Want de mensen in deze stad zullen niets willen weten van wat u over Mij vertelt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ. To' arɨ'pʉ iya ka'tawon nɨ wʉ' pona tʉ'kenan yau to' e'to' pe. Mɨrɨ yau to' esi koro'tau, isensima'pʉ. \t Zes dagen later nam Hij Petrus, Jakobus en Johannes mee een hoge berg op. Er was niemand anders bij Hem. Daar bovenop die berg zagen de discipelen hoe het uiterlijk van Jezus veranderde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiya'pinta pen pe' pʉse rɨ? Meri mʉre; Isens, Isoses, Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Saiman pokon rui? Serɨ yau pe' upiyau'nokon iparusi ton pʉra nai?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ'. \t \"Dit is toch de timmerman, de zoon van Maria en de broer van Jakobus en Jozef en van Judas en Simon? En Zijn zusters wonen ook hier in Nazareth. Wat verbeeldt Hij Zich wel?\" Het was duidelijk dat zij niets van Hem moesten hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉrata eporo tʉuya'nokon a'tai, to' entarumʉ'pʉ non esa' pɨ'. \t Zij mopperden: 'Die kerels hebben maar één uur gewerkt! En u geeft hun hetzelfde loon als ons die de hele dag in de brandende zon hebben gezwoegd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tanporo mɨrɨ yau te'san ɨpʉrema'pʉ, “Ina epuru, tanporon kon usenuminkato' i'tu auya. Apʉne ekamakɨ nai kʉrɨ rupɨ anʉnsa' auya pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' apai \t Zij vroegen God in gebed: \"Here, U kent alle mensen door en door. Wilt U Uw keuze aanwijzen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya, ‘Uyepuru,’ tukai' esakʉ pe iyesi yau, nai kasa nɨrɨ ipa rʉ'pʉ pe nesii'no?” ta'pʉ iya. \t Als David hem 'Here' noemt, hoe kan de Christus dan zijn Zoon zijn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekama'po uya: To' uya pe' eta pʉra iyesi'pʉ? A'tai kanan ma: “To' maimu utɨsa' siya rɨ non awɨrɨ, to' maimu utɨsa' non u'matʉ ya' rɨ,” tasa'. \t Maar hebben de Israëlieten het dan niet gehoord? Jawel! Waar ter wereld ook mensen wonen, het nieuws heeft hen overal bereikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi tentarunsan, ɨri ɨnenpaino kon nɨken; i'se te'to' kon makoi eseru poro tʉutɨsan; tʉpɨ'nokon nɨ tʉutapurɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pɨ' wakʉ pe itese' tʉusauro'san wakʉ epoto' pe tʉuya'nokon. \t Zij doen niets dan mopperen en zeuren; zij willen alleen hun eigen zin doen. Praatjesmakers zijn het. En ls zij eens aardig zijn, doen zij het om er beter van te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya main ennoko i'se ina esi, eke soisa amʉ' epuru ena' Paarʉ enpa'kato' pe iya, ipokon pe asauro'pai kanan ina esi tukai', apʉne pʉra ina uya Paarʉ ekama'popɨ'to' esi tukai', itepuru mauro'katʉi'. Ina e'kama tane iwɨnɨ pɨ' iyepʉ koro'tau,” ta'pʉ to' uya. \t Vraag de commandant Paulus nog eens voor de Raad te brengen, omdat u zijn zaak nauwkeuriger wilt onderzoeken. Voordat hij hier komt, zullen wij hem vermoorden. Wij zijn er klaar voor!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tiwano' kon pe to' usaurokʉ'pʉ, “‘Epʉn winon,’ ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ ta iya esi. \t Zij wisten geen raad met deze vraag en zeiden tegen elkaar: \"Als we ja zeggen, zal Hij vragen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi?” ta'pʉ iya. \t \"Zeven manden\", was hun antwoord. Jezus zei: \"Begrijpen jullie het nu nog niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke, ka'tawon iwekupiri esi'pʉ, 12 kaisa rɨ imʉra'taai ton mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisa rɨ inserʉ amʉ' esi 12 kaisaron mʉra'ta amʉ' airɨ'ne. Mʉra'ta pɨ'ne 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t De stad was omgeven door een dikke, hoge muur met twaalf poorten en bij elke poort stond een engel. Op de twaalf poorten stonden de namen van de twaalf stammen van Israël. Er waren drie poorten aan elke kant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨri pe ɨtonpa uya ɨku'sa' yau, ɨri inkupʉ'pʉ ekama ta ipɨ', asa'ken esii'ma. Amaimu etasa' iya yau, mɨrɨ nin si ɨtonpa pe ina'posa' auya. \t Als één van uw broeders u kwaad doet, moet u het hem onder vier ogen zeggen. Als hij uw terechtwijzing aanneemt, is de relatie tussen u en hem hersteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ereutapai me'atʉi'ne' uyenwo'netʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ kupʉ uya poken pʉra iyesi. Serɨ esi mɨrɨ kamo to' ku'sa' na'ne' nan Papa uya rɨ pata'se' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Maar wie in mijn Koninkrijk naast Mij zullen zitten, maak Ik niet uit. Dat bepaalt God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Nasare', Kiyarari yawon winɨ, mɨrɨpan pa'taisima'pʉ Isaan uya Isotan kau. \t Op een dag kwam Jezus daar ook. Hij was uit Nazareth gekomen om Zich door Johannes in de Jordaan te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ awɨrɨ eke pe rɨ eposa' auya'nokon tanporon yau rɨ—ausauro'to' kon yau, i'tunin pe ɨwe'to' kon yau— \t Maar als een vrouw bidt of namens God spreekt met onbedekt hoofd, is dat een schande voor haar man. Dan staat zij gelijk aan een vrouw die kaalgeschoren is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane serɨ rawɨrɨ, to' uya aya'sito' oton kon, ɨkota'mato' oton kon to' uya. Usenupan nɨto' iwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ pariki'si ta', kin amʉ', kopʉna amʉ' rakʉi' nɨrɨ to' uya ɨtʉto' oton kon, tanporo serɨ esi uyese' uriya'. \t Maar er zal eerst een tijd van bijzonder zware vervolging komen. Jullie zullen naar de synagogen en gevangenissen worden gesleurd. Jullie zullen voor koningen en andere hoge autoriteiten moeten verschijnen, terwille van mijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' Papa uya nonka uya pen, Main poro ipoken e'nɨto' eporo pe iyesi yau, Kʉrai uma'ta'pʉ pe iyesi notʉn pe rɨ!” \t Wat God in Zijn genade heeft gedaan, wil ik niet onderschatten. Want als wij het met God in orde konden maken door de Joodse wet te houden, zou Christus voor niets gestorven zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon ka'pon amʉ' Surusiran pon kon usekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' iwɨnɨ i'se to' na'ne'? \t Sommige mensen uit Jeruzalem zeiden: \"Dat is toch die Man die ze willen doden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉuseta'kai' pʉra umaimu awɨrɨ e'tɨ' tasa' uya awɨrɨ ɨwe'sa' kon pɨ', amainanpa kon uya mɨrɨ ewankamanin weyu a'tai, non emʉ' pona nʉye'ai'ne' ka'pon amʉ' non pon kon i'tupɨ'se'na. \t U bent Mij dwars door alles heen trouw gebleven, zoals Ik u had opgedragen. Ik zal u dan ook redden voor de tijd van beproeving, waarin alle bewoners van de aarde zwaar op de proef worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esa'sa' pe iyesi kamoro itena' inonkasa' pe na'ne' nan e'to' pe iyesi tʉusaurokʉ'pʉ kon iyawɨron kon pe. \t Als iemand in een vreemde taal spreekt, spreekt hij tot God en niet tot mensen, want zij verstaan hem niet. Wat hij onder de leiding van de Geest zegt, is geheimtaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tetai', Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ, iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Toen de discipelen van Johannes dit hoorden, gingen ze zijn lijk halen en begroeven het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pata mʉra'ta yau rɨ to' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' esi'pʉ Isus itese' tepuru kon apurɨse'na ka'pon amʉ' utɨto' ita'. Mɨrɨpan to' use'mato' tʉrawasomanin uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nʉkupʉ'pʉ eta'pʉ. Mɨrɨpan uya asa'rɨ paka amʉ' nee'pʉ, pata ipʉrʉ to' i'mʉ woi, to' use'mato' tʉrawasomanin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ paka amʉ' ɨnwɨpai Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas apurɨ pe tenta'nato' kon pe. \t De priester van de Zeus-tempel, die buiten de stad stond, bracht zelfs stieren en bloemenkransen bij de poort, want hij en de mensen wilden Barnabas en Paulus offers brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ta auya e'kwa pe iyesi, ‘Ikupʉ auya poken iyesi yau,’ mʉkayai'ne'? Tanporon nɨ e'kupʉ apurɨnin nan pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t \"Als U kunt?\" vroeg Jezus. \"Voor wie gelooft, is alles mogelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se esi mɨrɨ ento' auya'nokon ipɨ' pe. Se kasa eporo auya'nokon mɨrɨ. Iwontɨsa' pe mʉre esi kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ paka amʉ' yu yen yau iyesi,” ta'pʉ iya. \t Ik zal u vertellen hoe u Hem kunt herkennen: Het kindje ligt in doeken gewikkeld in een voerbak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke, Itepuru maimu iye'menukasa' na'ne' itekare yau yawɨrɨ kuru ɨwesi kon yau, “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” tawon, ipoken ɨwesi kon mɨrɨ. \t Het is goed om te doen wat de Here van u vraagt: \"Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "uya Papa sakorooi euku, waain ensito' oton, kota'man nɨto' tʉuya pʉsawʉ ya' inma'pʉ. Tanporon kon serɨ ku'nin nʉ'san ekota'mato' oton sorʉ'pa epo'tɨ yau wakʉ ton inserʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya enpɨ'tane. \t Die zal door vuur en zwavel gepijnigd worden, voor de ogen van de heilige engelen en het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises Kʉrai kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ rɨ ko'mamiyau iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ inkero' rɨ. \t Jezus Christus was, is en blijft voor altijd Dezelfde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya si ekama'pʉ, “Pʉse rɨ uya ta'pʉ, ‘Papa iwano' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨpan konekato' pe uya kanan osorʉwau wʉi yau,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Tenslotte stapten er twee mannen naar voren die zeiden: \"Wij hebben Hem horen zeggen dat Hij de tempel van God kon afbreken en in drie dagen weer opbouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon imaminke' ton, akarantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ', apʉne pʉra usewankaman nɨto' uye'nɨ pɨ' man ɨpona'nokon. \t De rijke mensen onder u kunnen beter in huilen uitbarsten en jammeren over de ellende die hun te wachten staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne ko,” ta'pʉ Sises uya. “Uwarinpa auya'nokon pe iyesi yau, tɨwɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” ta'pʉ iya. \t \"Ik heb u toch gezegd dat Ik het ben! Als het u om Mij te doen is, laat die anderen dan gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekareei utɨ'pʉ inke pʉra kuru rɨ siya rɨ Kiyarari nono poro. \t Dit nieuws ging als een lopend vuurtje door heel Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrema eke pe rɨ te'sen eke pe tʉku'to' apai ɨmeruntɨtanʉ'to' kon pe iya tʉpana'pano ke Ta'kwarʉ poro ayau'nokon, \t Ik vraag Hem u vanuit Zijn heerlijke rijkdom de innerlijke kracht van de Heilige Geest te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Eperʉ uya wakʉ tʉuse'mato' tʉrʉ'pʉ Papa ena' wakʉ Keen nʉtʉrʉnʉ entaino. Apurɨto' winɨ apurɨpɨtʉ'pʉ ipokena' e' pe te'sen tukai', Papa usauro'sa' a'tai wakʉ pe intʉrʉnʉ ton pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ isaurokʉ rɨ, teri'sa' rɨ e'tane. \t Omdat Abel op God vertrouwde, had zijn offer meer waarde dan dat van Kaïn. Door zijn offer aan te nemen, zei God dat Abel voor Hem rechtvaardig was. En hoewel hij allang dood is, spreekt Abel nog steeds door zijn voorbeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ tanporo serɨ ton awɨrɨ rɨ uko'mansa' man,” ta'pʉ iya. \t De man antwoordde: \"Van kindsbeen af heb ik mij aan al die voorschriften gehouden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ imainarʉ esa' uya, ‘Tɨwɨ tikin nɨ rɨken wʉipiya isi'tuka'to' pe nesii. Iwoi aka uya, mɨrɨpan epetanʉ'nin ke iu'na'tɨto' pe uya. \t 'Laat hem nog één jaar staan', antwoordde de tuinman. 'Ik zal hem extra goed verzorgen en mest geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' rɨ tenu ke rɨ e'tɨ', ɨpʉrematɨ' Papa uya ɨpika'tɨto' kon pe ɨsɨ ton te'ku'sen awɨrɨ wakʉ pe ɨyepa'ka kon pa. Ɨpʉrematɨ' rɨ kanan wakʉ pe te'mʉ'sa'kasen pe ɨwesi kon pa Ka'pon, Papa winon rau,” ta'pʉ iya. \t laat je niet in beslag nemen door de zorgen van het leven; wees voortdurend op je hoede; bid steeds dat je veilig door de komende verschrikkingen heen zult komen en dat je daarna bij Mij mag zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya pu'kena' Aisaya yai Papa usaurokʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe: \t Dat was in overeenstemming met wat de profeet Jesaja had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon to'ka'nʉ'sa' ina uya man, wakʉ pe pʉra rɨ uko'man nɨ emapu'tɨnin pe, tʉtonpa ton Esuwerʉ amʉ' epanta'mato' pe to' tʉrʉnkapɨ'nin pe siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. Pʉse rɨ ka'pon esi Nasare' pon eseru rʉ'pʉ pɨ' te'san epuru, \t Wij zijn tot de conclusie gekomen dat deze man problemen veroorzaakt. Hij is een van de leiders van de partij van de Nazareners en zet de Joden in heel de beschaafde wereld aan tot allerlei opruiende aktiviteiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya ensa' a'tai, inkupʉnʉ tense ipan pe to' upokoita'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' utɨ'pʉ tepuru kon pɨ' ekamase'na tanporo inkupʉ'pʉ. \t Enkele andere mensen die het zagen, vonden dit verschrikkelijk. Ze gingen het de koning vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina man ekama pɨ', ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa pɨ' tanporon ipu'ketʉ pokon pe, ina uya tanporon kon tʉto' pe wakʉ pe Kʉrai yau. \t Waar wij ook komen, vertellen wij de mensen over Christus. Wij waarschuwen en onderwijzen hen in alle wijsheid. Wij willen graag ieder mens aan God voorstellen, volmaakt door wat Christus voor hem gedaan heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Papa esi yau ɨkʉipʉnʉ kon pe, ui'nʉnkatʉi'no, Papa winɨpai uye'sa' pɨ' serɨ ya'. Uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane uyenno'sa' iya. \t Jezus zei: \"Als God uw Vader was, zou u van Mij houden. Want Ik ben van God uit naar u toegekomen. Ik ben niet uit Mijzelf gekomen, maar God heeft Mij gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenpoikasa' uya to' ena', mɨrɨ kupʉ uya miyarɨ rɨ, ui'nʉnkato' auya e'to' pe to' iwano' pe, urɨ rɨ nɨrɨ si e'to' pe to' yau,” tukai' iwɨpʉrema'pʉ. \t Ik heb hun verteld wie U bent en zal dat blijven doen. Want Ik wil dat Uw liefde voor Mij in hen zal zijn, en dat Ikzelf ook in hen zal zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Serɨ pe, e'mʉ'sa'ka', ɨpiya' usenpoikasa' serɨ upoitorʉ pe ɨkonekase'na. Serɨ ɨyenu ya' senpoikayai'ne', mɨrɨ tʉpo, serɨ pe kanyauro'kayai'ne' ekamanin pe ɨwesi pa. \t Maar kom, sta op. Ik heb Mij aan u vertoond om u in dienst te nemen. U moet de mensen vertellen wat u vandaag van Mij hebt gezien en wat Ik u nog zal laten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane iweyu rʉ'pʉ a'tai pen. Mɨrɨ ku'sa' pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin urɨ'nokon ewa'noma mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Wij moeten het niet op het Paasfeest doen\", zeiden sommigen. \"Want dan ontstaat er vast en zeker een enorme rel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Se mɨkatʉi', ‘Ina e'nʉntane, ewarupɨ nau, Sises poitorʉ ton uya itekepu arɨ'pʉ,’ mɨkatʉi'. \t Daardoor hadden de discipelen van Jezus Zijn lichaam kunnen weghalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo i'se te'to' kon pe tenta'na kon tʉpo, to' uya a'nai', wi' tato' tʉnarɨnʉ kon ma'kɨrɨ'pʉ parau ka' asi'ono pe kanau enato' pe. \t Nadat wij hadden gegeten, maakte de bemanning het schip lichter door de lading graan overboord te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enno'to' pe uya kuru rɨ e'kupʉ serɨ inke pʉra ɨ'rɨ pe rɨ te'sen e'kupʉ ensa' uya a'tai upɨ'. \t Zodra ik weet wat mij hier te wachten staat, zal ik hem naar u toe sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ epi'tɨsa' iya pɨ', tanporon kon nɨ takuru'kena' nan uyee'pʉ tʉuta'tu'mapɨ'se rɨ a'pɨ'se'na. \t Ieder die iets mankeerde, probeerde Hem aan te raken. Het was een grote volksoploop, want er werden die dag velen door Hem genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakon uya ta'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ', ‘Papai, uyena' ɨntʉrʉnʉ pe te'sen ɨimamin itʉka'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨpan uya timamin ratoika'pʉ to' kaisa rɨ. \t Op een dag zei de jongste: 'Vader, ik wil mijn deel van de erfenis nu al hebben.' De vader verdeelde zijn bezit tussen zijn twee zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ine'kaa'pʉ Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya isa'ka'si a'poi pona, mɨrɨpan pona Sises tʉrʉ'pʉ to' uya. \t Ze brachten het veulen bij Jezus en legden hun jassen erover, zodat Hij erop kon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai,” ta'pʉ iya. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina eposa' iya a'tai A'sos po, ina uya arɨ'pʉ Me'tirin pona. \t Toen wij in Assus kwamen, stond hij ons op te wachten en kwam aan boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Uyepuru, pʉsamoro uya ui'tu mɨrɨ usenupan nɨto' iwʉ' kaisa rɨ utɨpɨ'sa', to' a'sipɨtʉ pɨ' pariki'si ta', to' wɨpɨtʉ pɨ' kamoro ayapurɨnin nan. \t 'Ja, Here', antwoordde ik. 'Zij weten maar al te goed dat ik de synagogen ben langsgegaan en de mensen die in U geloofden, heb gevangengezet en geslagen. Toen Uw getuige Stefanus werd vermoord, stond ik erbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ta iya pe rɨ, moro' pi'pɨ waraino uta'pokʉ'pʉ itenu ton poi. Ennin pe kanan iyena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨ pe rɨ Ananayas uya ipa'taisima'pʉ. \t Het was net of er een vlies van Saulus' ogen viel. Ineens kon hij weer zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Upiyau te'sen ɨmɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ upiyau na'ne' mɨrɨ ɨiwano',’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ'. \t 'Maar jongen', zei de vader, 'jij en ik zijn altijd samen. Alles wat van mij is, is van jou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si serɨ non pon pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ mamin ma'tanʉ'nin pe ɨwesi yau, Papa uya wakʉ nin si ɨimamin ke Epʉn pon ke ɨrepa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Als u niet eens eerlijk met geld omgaat, wie zal u dan de ware rijkdom toevertrouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ Koren pata po. Mɨrɨ yau, tʉtonpa ton tʉnɨnse itɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ yau Siriya pona. Tʉutɨ rawɨrɨ, ti'pai kiriri'ka'pʉ iya, Papa auro'kasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan a'kɨrɨ Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t Paulus bleef nog in de stad. Na enkele dagen nam hij afscheid van de christenen en vertrok naar Syrië. Priscilla en Aquila gingen met hem mee. Voor hij in Kenchreae aan boord ging, liet hij zijn haar afknippen, omdat hij een plechtige belofte had afgelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ anʉmʉ Papa uya pʉra iyesi ipokena' tukai' main kupʉ iya pɨ'; e'tane ru'ku, main poro makoi i'tunin pe enan. \t Ook al houdt men zich aan de wet, dan nog gaat men voor God niet vrijuit. Het enige wat de wet doet, is de mens bewust maken van zijn zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wakʉ itekare yau Papa uya anʉn nɨ ipokena' rɨ tukai' apurɨto' winɨ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ iu'matʉ pona, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ipokena' awɨrɨ te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tawon. \t Want in die blijde boodschap wordt de rechtvaardigheid van God bekendgemaakt. Dit betekent dat iedereen volkomen op Hem moet vertrouwen. De profeet Habakuk heeft immers geschreven: \"De rechtvaardige zal in vertrouwen op Mij leven.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyepa'taisima kon yau iya'kɨrɨ ɨye'u'na'tɨ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'ka'pʉ kon apurɨto' auya'nokon poro Papa meruntɨrʉ yau, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai. \t U bent in de doop met Christus begraven. Maar door het geloof in de macht van God, Die ook Hem heeft opgewekt uit de dood, bent u nu met Hem opgestaan en hebt u nieuw leven ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane urɨ'nokon kamoro to' kasa tenna'posan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuma'tasan pen, e'tane kamoro apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tepika'tɨsan iye'ton pe te'san. \t Wij horen niet bij de mensen, die God de rug hebben toegekeerd en de ondergang tegemoet gaan. Nee, wij horen bij de mensen die op God vertrouwen en gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra, “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' esi ma'tanʉ'nin apo' pe rɨ,” tasa' iya. \t Want onze God is een verterend vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke soisa amʉ' epuru pe te'sen iye'soto'kasa' rʉ'pʉ Sises rau uya Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ eta'pʉ, iyerikʉ rɨ ene'pʉ, mɨrɨpan uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t Toen de Romeinse officier, die tegenover het kruis stond, zag hoe Jezus stierf, zei hij: \"Deze man was beslist een Zoon van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya'nokon a'tai ɨwɨpʉremato' kon yau, apurɨtɨ' eposa' auya'nokon tukai', mɨrɨ a'tai ɨiwano' kon pe rɨ iyesi. \t Maar denk eraan: Dat kan alleen als je gelooft dat het zal gaan zoals jij zegt en geen spoor van twijfel in je hart is. Wat je in het gebed ook vraagt, je krijgt het als je gelooft dat je het al hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kamoro wapiya iye'sa' kon esi ama' e' ton, rapumanin nan pe nɨrɨ, e'tane karimeru amʉ' uya to' maimu eta pʉra iyesi'pʉ. \t Ik ben de deur van de schaapskooi. Al die zogenaamde profeten en verlossers zijn dieven en rovers. Maar de schapen hebben niet naar hen geluisterd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ya' ina utɨ a'tai, to' poitorʉ pe te'sen uri'san eporo'pʉ ina uya, makoi a'kwarʉ yen pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ pena rɨ te'ku'ton i'tunin pe. Itesa' pe te'san uya eke pe pʉrata eporo esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉ to' ena' te'ku'sen ekamato' pe iya. \t Op een dag toen wij weer naar de gebedsplaats gingen, kwamen wij een slavin tegen, die een helderziende geest had. Zij verdiende voor haar eigenaars veel geld door andere mensen de toekomst te voorspellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, ɨsenpatauka', mɨrɨ awonsi'kɨ ekarapaima'. \t Maar als u vast, zorg dan dat u er verzorgd uitziet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, no'sami'si amʉ' iwa ton enupakɨ Papa namanin nan pe to' e'to' pe tʉuko'mamʉ kon yau, tʉtonpa kon teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra mɨrɨ pe pʉra waain otori pe pʉra, e'tane wakʉ pɨ' enupanin pe. \t Leer oudere vrouwen dat zij rustig en eerbiedig moeten zijn in alles wat zij doen. Zij mogen niet roddelen of veel drinken; nee, zij moeten anderen leren wat goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe rɨ isapema'pʉ. Ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ si, ‘use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya, mɨrɨpan kanan amɨkapʉ uya osorʉwau wʉi yau,’ tawon nʉ'pʉ, \t De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd. \"Moet je Hem zien\", jouwden zij. \"Hij zou toch de tempel afbreken en in drie dagen weer opbouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya si pʉsamoro anʉnsa' kon nʉ'san tʉrʉ'pʉ enno'sa' kon piya', to' pʉremato' pe si to' uya, tʉtʉrawasooi kon si ku'to' pe to' uya. \t De mannen werden aan de apostelen voorgesteld. Die baden voor hen en legden de handen op hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya Mosi' repa'pʉ ike Main ekama pɨ' ka'pon amʉ' nʉko'manyan pena si'kɨrɨ rɨ, Sapa' kaisa rɨ usenupan nɨto' iwʉ' tau pata kaisarɨ rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Want sinds jaar en dag zijn er in alle steden mensen, die de wet van Mozes bekendmaken. Elke sabbat wordt de wet in de synagoge voorgelezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Kane, Papai Epʉra'an, mɨrɨ apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ awon kuru nin tɨ, ima'tasa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' uya tauro'ka kon a'tai, to' uya kuru rɨ nin apurɨ mɨrɨ tʉmakooi kon apai rɨ nin si to' era'tɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t Maar de rijke man bleef aanhouden. 'Nee, vader Abraham. Die lezen ze toch niet. Maar als iemand uit de dood terugkomt en hen waarschuwt, zullen ze hun leven zeker beteren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ enta' ka'pon uya tʉtonpa enupato' oton pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon uya takon enupato' oton pen, ‘Itepuru i'tukɨ,’ tukai', apʉne pʉra tanporo to' uya ui'tuto' oton sepan kon apai eke ton pe kuru te'san pona rɨ. \t Niemand zal tegen zijn vriend, broer of buurman hoeven te zeggen: 'Jij moet de Here ook leren kennen', want van klein tot groot zal iedereen Mij kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe si iyesi pɨ', tu'ke kuru rɨ kamoro iye'kupʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin nan esi pɨ' uwoi'nokon, eno'mapai'nokon tanporon nɨ uko'manʉkʉ kon pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi upɨ'nokon ita'sisa' na'ne' sa'man pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eka'tun nɨpai'nokon ikupʉ uya kuru tai'ma eka'tun nɨto' iyawɨrɨ pe iye'ma'kʉmasa' na'ne' awɨrɨ. \t Nu zo'n grote menigte ons ziet en aanmoedigt, moeten wij alles afleggen wat hindert en ons bevrijden van de zonde, die zich aan ons vastklemt. Wij moeten de baan afleggen die voor ons ligt, zonder op te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Emos mu pe. Emos esi'pʉ Ne'an mu pe. Ne'an esi'pʉ E'sʉrai mu pe. E'sʉrai esi'pʉ Nakei mu pe. \t de vader van Jozef was Mattathias; de vader van Mattathias was Amos; de vader van Amos was Nahum; de vader van Nahum was Esli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin uyee'pʉ Paire' piya' tʉnku'se' e' ku'se'na iye'to' pe tiwano' kon pe. \t Een grote groep mensen drong op Pilatus aan en vroeg hem een gevangene vrij te laten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Parapas tukai' tesa'sen esi'pʉ pariki'si tau, pata esanon pokon pe ɨsewa'nomapai te'san koro'tau, ka'pon wɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ a'tai. \t Nu zat er een zekere Barabbas gevangen, een rebel. Hij was met enkele anderen opgepakt omdat ze bij een oproer een moord hadden begaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' usaurokʉ'pʉ, ‘Ɨri kupʉ Sises uya,’ tukai', e'tane iwɨto' ipɨkɨrɨ oton eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itepuru Paire' ekama'po'pʉ to' uya ima'tanʉ'to' pe iya. \t Hoewel zij geen geldige reden konden vinden om Hem ter dood te veroordelen, hebben zij Pilatus toch gevraagd Hem om te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ wʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' pɨ', “Ina pona ata'mo'ka', ina onankɨ kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' enu piyapai mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya kota'man nɨto' piyapai! \t Zij schreeuwden naar de bergen en de rotsen: \"Val op ons! Verberg ons voor de ogen van Hem Die op de troon zit en voor de toorn van het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si urɨ, ɨyepuru kon, ɨti'saai kon uya a'ta kon korʉkasa', ɨtonpa kon pʉta si tʉkorʉkase e'tɨ'. \t Als Ik nu jullie voeten heb gewassen, moeten jullie dat ook bij elkaar doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isan uya nin si ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ iku'tɨ' ta iya mʉku'tʉi',” ta'pʉ iya. \t Zijn moeder zei tegen de bedienden: \"Doe wat Hij u zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' nin si utɨto' pe ikupʉ'pʉ iya mɨrɨ. Ɨri a'kwarʉ ton nin si utɨ'pʉ mɨrɨ ka'pon yapai peiruku amʉ' ya'. Tanporo rɨ nin si, 2,000 e'to' airon kon peiruku amʉ' e'tʉrʉ'kwa'pʉ, mɨrɨpan kon aputa'pʉ parau ku'pɨri ka'. \t Jezus vond dat goed. De geesten kwamen uit de man en gingen in de varkens. Op hetzelfde moment stormde de hele kudde de helling af, het meer in. Ze verdronken allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Pʉsamoro nʉsauro'ai'ne' nan sa'ne Kiyarari ko' amʉ' ko! \t Zij begrepen er niets van. \"Dat zijn toch mannen uit Galilea?\" riepen zij verbaasd uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi serɨ ku'sa' iya yau eke pe tʉku'to' ipɨ' usi'tuto' pe tʉusentu'mato' ton ipɨ', inkoneka'san pena eke pe to' e'to' pe— \t Waar het Hem om gaat, is dat Zijn buitengewone grootheid gezien wordt door de mensen, met wie Hij het goed voor heeft. Hij heeft hen lang van te voren aangewezen en nu ook geroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra rɨ Ita'kwarʉ ya' ena'pʉ, mɨrɨ yau apono' esi'pʉ Epʉn po, mɨrɨpan po ka'pon ereutasa' esi'pʉ. \t Op hetzelfde moment werd ik door de Geest meegenomen. Ik zag een troon in de hemel staan en op die troon zat Iemand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tikin nɨ enan pʉ'kʉ pona apurɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Mumu i'tuto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyakʉ'pʉsa' pe, Kʉrai yau eke pe utarʉ'tɨn nɨto' wakʉ ke eponin pe. \t Het doel daarvan is dat wij tenslotte volledig één zullen zijn, door ons gemeenschappelijk geloof en doordat wij de Zoon van God allemaal even goed kennen. Dan zullen wij volledig mens zijn, volwassen geworden door alles wat Christus in ons heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' eikʉ'pʉ iya, ‘Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon kon itesa' pe te'san repa mɨrɨ miyarɨ rɨ ipona, e'tane kʉrɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t 'Ja', zei de koning, 'zo is het nu eenmaal. Wie veel heeft, krijgt er meer bij. Wie weinig heeft, raakt ook dat beetje nog kwijt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eporo tʉuya'nokon kasa pʉra, to' enna'po'pʉ Surusiran pona iwarinpase'na. \t Hij was echter nergens te vinden. Daarom liepen ze terug naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyo' ton, tanporon yau rɨ ka'pon, ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', iku'tɨ' to' uya entane rɨken pen, to' uya wakʉ tato' pe, e'tane wakʉ pe ɨyewan kon pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nama pe. \t Slaven moeten hun meesters altijd gehoorzamen. Probeer het hun niet alleen naar de zin te maken als zij op u letten, maar voortdurend met een bereidwillige houding en ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ton tɨ' pona ita'po'sa' kasa. Main eta tʉuya'nokon a'tai, inke pʉra rɨ to' uya anʉmʉ tepori'ma kon pe. \t De steenachtige grond zijn de mensen die het woord van God horen en meteen erg enthousiast zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' e'to'!” ta'pʉ iya. \t \"Mijn Here en mijn God\", stamelde Thomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmakooi winɨpai iyera'tɨto' pe iweyu ke irepa'pʉ uya e'tane tekumato' ɨnnonkapai pʉra iyesi. \t Ik heb haar de tijd gegeven om zich te bekeren van haar ontucht, maar zij wil niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' pɨ' uko'man nɨto' ekareei ekama auya'nokon koro'tau. Mɨrɨ kupʉ auya'nokon yau, utapurɨto' esi mɨrɨ Kʉrai weyu a'tai, apʉne pʉra enpoika iya mɨrɨ utʉrawasooi, unkuu'pʉ e'sa' pʉra iyesi notʉn pe. \t die de mensen het woord voorhouden, dat het leven geeft. Dan zal ik mij op de dag dat Christus terugkomt, erover kunnen verheugen dat al mijn werk onder u niet voor niets is geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipan nɨ wakʉ ton repan nɨto' esi ka'tawinɨ tʉuye'sen ka' a'kwarii Kʉipʉnʉ winɨpai, tʉusensimasen pen a'kwarʉ'pʉ usensimapɨtʉ kasa. \t Alles wat goed en volmaakt is, wordt ons door God gegeven; Hij is de bron van alle licht. Hij is een en al licht en verandert nooit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa i'tuto' ipɨ' esi to' pona tense rɨ, apʉne pʉra tense rɨ Papa uya iku'sa' to' pona. \t Want die mensen kunnen heel goed weten dat God er is. Hij heeft het hun Zelf bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan epori'ma'pʉ ipan pe Sises tense, apʉne pʉra inke rɨ Sises ɨnenpai te'sen pe iye'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya tawon etasa' tʉuya pɨ'. Mɨrɨpan nin si kupʉ iya ɨnenpai iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Herodes was erg blij Jezus te zien. Hij had al veel over Hem gehoord en hoopte reeds lang dat Jezus eens een wonder zou doen waar hij zelf bij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane utɨto' oton mɨrɨ ɨpiya'nokon serɨ pe'ne kuru rɨ, ewai' pe Papa esi yau; mɨrɨ si i'tu uya mɨrɨ pʉsamoro mɨ pe te'ku'san usauro'to' rɨken pen, e'tane ɨ'rɨ esi to' pana'pano pe tukai' rɨ. \t Maar als ik met andere gelovigen samen ben, zeg ik liever vijf woorden met mijn verstand dan duizenden in een vreemde taal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya to' auro'kasa' esi'pʉ ɨmɨrɨ pɨ' tanporo Esuwerʉ amʉ' enupasa' auya Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau tʉuko'mansan to' ereutato' pe Main, Mosi' winon piyapai to' auro'ka'pʉ auya, tʉmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉka to' uya namai', urɨ'nokon eseru awɨrɨ. \t Maar zij hebben gehoord dat u de Joden in het buitenland leert dat zij zich niet meer aan de wet van Mozes hoeven te houden. U zou hebben gezegd dat zij hun pasgeboren jongetjes niet hoeven te besnijden en ook dat zij zich niet aan de Joodse gebruiken hoeven te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ', apʉne pʉra serɨ orʉ epuru si esi pɨ' eno'masa' pe. \t En het oordeel houdt in dat de overheerser van deze wereld al geoordeeld is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ,” tukai' Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya, mɨrɨpan karimeru amʉ' si e'ta'nʉ'to' oton,’ tawon. \t \"Jullie zullen je allemaal voor Mij schamen\", zei Jezus. \"De profeet Zacharia heeft geschreven: 'Ik zal de herder doden en de schapen zullen uiteengejaagd worden.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra, “Tanporon kon Itepuru ese' esa'nin nan epika'tɨto' oton,” tasa' iya. \t Want er staat ook: \"Ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe te'sen to'ka'nʉ'sa' ka'pon uya a'tai, ɨri kupʉ iya pen. Mɨrɨ na'ne' kasa nin si, wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kon, weyu uya ɨwei'tɨ kon kasa rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Als u van binnen licht bent, zonder een enkel donker hoekje, zult u een stralend mens zijn, die anderen verlicht als een heldere lamp.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moine ka'pon ereutasa' esi'pʉ winto po, Iu'tai'kos itese'. Kʉrɨ rɨ e'nʉnpɨtʉ'pʉ, miyarɨ rɨ Paarʉ usaurokʉ koro'tau, mɨrɨpan e'nʉnkaa'pʉ ipan pe, nʉta'mo'kai osorʉwawon ikawono ɨutɨ apai. Mɨrɨpan uma'tasa' anʉmʉ'pʉ to' uya eke' pe. \t Eutychus, een jonge man die in de vensterbank zat, viel in slaap. Toen Paulus maar bleef doorspreken, viel hij vanaf de derde verdieping naar beneden. Toen ze hem optilden, bleek hij dood te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ enta' to' erikʉ pen, inserʉ amʉ' kasa rɨ nin si to' esi. Papa munkɨ pe to' esi, eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' munkɨ pe to' esi pɨ'. \t Zij kunnen niet meer sterven. Wat dat betreft lijken zij op engelen. Zij zijn zonen van God; zonen die uit de dood zijn opgestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises rawɨrɨ tʉutɨsan uya, “E'pana e'kɨ! Ɨ'rɨ pɨ' ɨukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ rɨ e'tane ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Upɨ' ɨsentu'makɨ ta uya, Kin Tepi' pa rʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t De mensen die voor Jezus uit liepen, zeiden tegen hem dat hij zijn mond moest houden. Maar hij trok zich er niets van aan en begon nog harder te schreeuwen: \"Zoon van David! Heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyɨpʉremakaa'pʉ kanan, mɨrɨ a'tai ka' awonsi'kɨ si tuna uyee'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si non uya kiyari epetanʉkʉ'pʉ. \t Daarna vroeg hij God het weer te laten regenen en de regen viel in stromen naar beneden. Het land werd weer fris en groen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Uikʉn non karimeru amʉ' i'tu uya; to' uya nɨrɨ ui'tu— \t Ik ben de goede herder. Ik ken mijn schapen en zij kennen Mij, zoals Ik de Vader ken en Hij Mij kent. Ik geef mijn leven voor mijn schapen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tikin nan Papa, tanporon kon kʉipʉnʉ, tanporon entaino, tanporon poron nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yawon nɨ. \t En wij hebben allemaal één en dezelfde God en Vader, Die boven ons allen staat, Die in ons allen is en door ons allen werkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨsa' uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ pʉroroi po asanta tau ewa'tɨsa' mʉra'ta piyau. Euka pɨ' to' esi koro'tau, \t Zij gingen naar het dorp en zagen het veulen meteen. Het stond op straat, vastgebonden bij de deur van een huis. Zij maakten het los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ na'ne' kasa si te'ton kon ka'pon amʉ' mentaino kon pe to' esi a'tai, apʉne pʉra Papa e'to' i'se kupʉ to' uya pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Zo gaat het met iemand die altijd maar meer wil hebben, maar in Gods ogen een armoedzaaier is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ e'sara'tɨ ene ɨmɨrɨ'nokon upoitorʉ ton uya a'tai, mepori'matʉi' si, itenupɨkɨrɨ esii'ma, apʉne pʉra serɨ esi a'ko pe rɨ Papa uya ɨpika'tɨto' kon esi ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Dus als deze dingen beginnen, ga dan rechtop staan en kijk omhoog! Want je verlossing is niet ver meer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ wenai kuru si, Kʉrai erikʉ'pʉ mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ nurɨne te'to' ya', iyeri'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨne te'san epuru pe te'to' pe. \t Daarom is Christus gestorven en weer levend geworden. Hij moest immers de Heer van de doden en de levenden zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya rɨ tʉkʉipʉnʉ pɨ' mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ', ‘Ɨpika'tɨto' pe ɨneporonʉ uwinɨ tʉsa' man Papa ena',’ ta yau, \t Wie zijn ouders slecht behandelt, moet sterven.' Maar u zegt: 'Het is niet nodig uw ouders te ondersteunen, als u zegt dat het geld waarmee u hen zou kunnen helpen voor God is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tipʉn, eke rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' esa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ kenan uya, eke pe rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau. \t Stefanus, was vol van geloof (A) en kracht van God. Hij deed grote wonderen en buitengewone dingen onder het volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si Isaan uyee'pʉ, pa'taisiman pɨ' rɨmono'ta nono yau mɨrɨ awonsi'kɨ makoi apai era'tɨn epa'taisimato' makoi pɨ' usentu'man ekareei ekama pɨ'. \t Deze boodschapper was Johannes de Doper. Hij leefde in de woestijn en vertelde de mensen dat zij zich moesten laten dopen als een openbaar getuigenis van hun besluit om de zonde de rug toe te keren, zodat God hen kon vergeven. (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai tʉmeruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tinserʉʉi amʉ' pokon pe, iyereutato' oton tapon po. \t Wanneer Ik kom in mijn heerlijkheid met al de engelen, zal Ik op mijn schitterende troon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa eseru awɨrɨ kuru enupasa' pe iyesi'pʉ. Pana' pe kuru nɨrɨ tʉusauro'sen pe iyesi'pʉ, iye'to' poro kuru Itepuru Sises eseru pɨ' enupanin pe kuru nɨrɨ iyesi'pʉ. Isaan Pa'tes ekareei epa'taisiman tawon nɨken i'tunin pe iyesi'pʉ. \t Daar had iemand hem verteld wie Johannes de Doper was en wat die over Jezus Christus had gezegd. Meer wist hij niet, want de rest van het verhaal had hij nooit gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, Main pɨ' enupanin nan, Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe, apʉne pʉra ka'pon amʉ' apiyo'masa' auya'nokon sa'man nɨ ku'to' pe to' uya Papa Maimu serɨ tukai', mɨrɨpan kon pika'tɨ auya'nokon pʉra iyesi ikupʉ pɨ'. \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"Ook u staat iets vreselijks te wachten. U eist het onmogelijke van de mensen, maar doet zelf niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ uya ka'pon amʉ' arɨ'pʉ to' pokon pe iyekorʉka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' to' auro'kase'na, ekorʉkan nʉ'pʉ weyu u'ma'to' pɨ', tanporon kon use'mato' ike ekonekato' oton pɨ' to' kaisa rɨ. \t Paulus nam de vier mannen mee en liet zich de volgende dag samen met hen reinigen. Daarna ging hij naar de tempel om bekend te maken op welke dag hun reinigingsweek voorbij zou zijn. Dan zou voor ieder van hen het offer worden gebracht, dat aan hun plechtige belofte een einde maakte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉmu, mɨrɨ pe pʉra tensi i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ, \t Wie meer van zijn vader of moeder houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn. En wie meer van zijn zoon of dochter houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ yau iye'soto'kasa' kon pɨ' ta'pʉ, ‘Mɨrɨ itenau na'ne' maina imo'katɨ' itʉrʉ kon pa kʉrɨ 10 kaisaron maina esa' pe na'ne' ena',’ ta'pʉ iya. \t Tegen de lijfwacht zei hij: 'Neem hem het geld af en geef het aan de man die de meeste winst heeft gemaakt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa, mɨrɨ kasa iye'to' oton Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t Als Ik terug kom, zal het net zo zijn als in de tijd van Noach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro warawo' amʉ' utɨ'pʉ ina rawɨrɨ to' esi'pʉ ina enupɨkɨrɨ Tʉrowas po. \t Deze mannen reisden ons vooruit naar Troas en bleven daar op ons wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’” tawon. \t In de woestijn zou een stem gehoord worden: \"Baan voor de Here een weg in de wildernis; maak een rechte en vlakke weg door de woestijn.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke ton ereutato' pata'se' yau kuru ereutapaino kon enta'nan a'tai'ne mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t Zij vinden het heerlijk om bij de maaltijden aan het hoofd van de tafel te zitten. Zij genieten ervan als zij in de synagoge de voornaamste plaatsen krijgen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ina pɨ' ɨri pe usauro'nɨ a'tai, ina uya eikʉ ɨ'sɨ'mʉn yai. Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ina esi non neno'ma'pʉ pe rɨ, pata e'to' i'se pe pʉra rɨ. \t Daarom moet iemand die in vreemde talen spreekt, God vragen of hij het ook mag uitleggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urepato' auya'nokon, enupɨkɨrɨ esi pen, e'tane ɨnkupʉ'pʉ kon epe'pʉ eporo auya'nokon enupɨkɨrɨ nin esi. \t Nu gaat het mij niet om de gift op zich, maar wel om uw goede werk waardoor uw hemelse beloning steeds groter wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, toron amʉ' nɨrɨ tʉponkena' nan, e'tane Ka'pon, Papa winon e'sapontɨto' yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t \"De vossen hebben een hol om in te wonen en vogels een nest. Maar Ik heb niet eens een plaats waar Ik kan uitrusten\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ukʉipʉnʉ kon uya main awɨron kon pe ukoneka kon aka'nero' pe rɨ, wakʉ pe tʉpona'nokon te'sen awɨrɨ; e'tane Papa uya main awɨron pe ukoneka kon wakʉ pe uku'nin kon pe, wakʉ pe iye'to' yau ipokon pe e'nɨto' pe. \t Onze natuurlijke vaders hebben ons een aantal jaren naar hun beste weten opgevoed. Maar God weet pas echt wat goed voor ons is; Hij voedt ons op om ons te laten delen in Zijn volmaaktheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai ewonsa' pʉra iyesi Epʉn pon patakanin ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman pata'se' ya' i'nairon patakanin ya'; Epʉn pona kuru rɨ nin iyepa'ka'pʉ, serɨ pe si tʉusenpoika ton pe urɨ'nokon iwano' pe Papa piya'. \t Christus is het heiligdom binnengegaan om in onze plaats voor God te verschijnen. Hij deed dat niet in het heiligdom dat door mensen was gemaakt, want dat was slechts een afbeelding van het werkelijke heiligdom in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t \"Aan het kruis met Hem!\" schreeuwden zij terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ti'tui' kuru e'tɨ' ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai so'si tawon kon pen pɨ'; wakʉ pe ɨweyu kon tapurɨi' e'tɨ'. \t Gedraag u wijs tegenover de ongelovigen en gebruik elke gelegenheid om hun het goede nieuws door te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Paarʉ uya Sairas anʉmʉ'pʉ. Sises apurɨnin nan uya to' tʉrʉ'pʉ Itepuru uya wakʉ nonkasa' ya'. Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ. \t Maar Paulus koos Silas uit om met hem mee te gaan. Nadat zij door de christenen aan de genade van de Here waren toevertrouwd, gingen zij op reis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ wenai, Ite'ma awɨron kon kota'mapɨtʉ'pʉ uya to' wɨto' pe to' ne'pɨtʉ'pʉ uya. Warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' nɨrɨ a'sipɨtʉ'pʉ uya pariki'si ta'. \t Ik heb de aanhangers van die nieuwe leer vervolgd en gedood. Zowel mannen als vrouwen heb ik geboeid naar de gevangenis gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya pʉrata pun amuku'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Main, Mosi' winon nɨ pʉremekʉ pe iyesi mɨrɨ inonkasa' a'tai pʉrata yen ya', apʉne pʉra mʉn epe'pʉ pe iyesi ke,” ta'pʉ to' uya. \t De leidende priesters raapten het geld op en zeiden: \"Dit geld mogen wij niet in de collectekist doen, want het is moordenaarsgeld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai' i'tusa' uya pʉra man, utonpa ton. Mosi' nʉmenuka'pʉ yau, ‘Ɨri pe kasaurokʉi ka'pon amʉ' esa' pe te'sen pɨ' tawon nɨ,’ i'tunin urɨ e'tane,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Och, broeders, ik wist niet dat hij de hogepriester was, want er staat geschreven dat men een leider van het volk niet mag beledigen\", antwoordde Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ Isotan tuna piyawɨron pata ya'ne, makoi apai era'tɨn pe epa'taisiman nɨto' makoi pɨ' usentu'man nɨto' pe ekareei ekama pɨ'. \t Daarna trok hij de hele Jordaanvallei door en riep de mensen op zich tot God te bekeren. Door zich te laten dopen, konden zij tonen dat zij dat echt wilden. Hun zonden zouden dan ook worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Pʉse rɨ rʉ'kwɨ e'sara'tɨ'pʉ amɨ pɨ' e'tane, i'ma'ka iya pʉra iye'sa',’ tukai'. \t 'Heb je dat gezien? Die man begon te bouwen en moest halverwege ophouden, omdat hij niet genoeg geld had!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entantɨ' asanta ka'ta pona rɨ, ɨneporo'pʉ kon nɨ mʉkɨ'matʉi',’ ta'pʉ iya. \t Ga nu naar de drukste wegen en nodig iedereen uit die je daar ziet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ', e'tane Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ipata'se' yau rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei tegen hen: \"Een profeet wordt overal geëerd, behalve in zijn eigen stad en in zijn eigen familie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t want Ik zal geen wijn meer drinken tot het Koninkrijk van God is gekomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, Isose', Arama'tiya pon uya Sises ekepu ekama'po'pʉ Paire' pɨ'. Isose' esi'pʉ Sises poitorʉ pe, e'tane ama'ai, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ pɨ'. Paire' uya ewai' tasa' pɨ' iyee'pʉ Sises ekepu kan. \t Nadat het allemaal voorbij was, vroeg Jozef van Arimathea aan Pilatus of hij Jezus' lichaam mocht wegnemen. Pilatus vond het goed. Deze Jozef was een volgeling van Jezus. Maar hij had er niet voor durven uitkomen, omdat hij bang was voor de Joden. Daarop haalde hij Jezus' lichaam van het kruis af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe tensen pe tanporo kopʉna pata'se' erasu ton koro'tawɨrɨ iyenasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pona rɨ Kʉrai iwano' pe i'sen yau esi. \t Allen hier, ook de soldaten, weten dat ik terwille van Christus gevangen zit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usato' oton iweyu yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' non pon kon uya timamin kon ne'to' oton iya'. \t De volken zullen in haar licht leven en de koningen van de aarde zullen hun rijkdom er naar toe brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, “iku'to' esi'pʉ mɨrɨ,” tawon e'menuka'pʉ kʉrɨ rɨ iwano' pe rɨken pen, \t Dat 'rechtvaardig verklaard worden' heeft niet alleen betrekking op Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane! I'na' auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya'. Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Satan po, moro rɨ mɨrɨ pata nesii'no serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t En Kapernaüm? Zal het hemelhoog verheven worden? Nee, het zal dodelijk vernederd worden! Want als de geweldige wonderen die Ik in Kapernaüm heb gedaan, in de zondige stad Sodom waren gebeurd, zou ze er nu nog zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, ino'pʉ Resipe' umono'ta'pʉ. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ tepa'kai' pʉra 5 kaisa rɨ kapʉi tiwʉ' tau. \t Kort daarna werd Elisabeth zwanger. Vijf maanden lang kwam zij niet onder de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si tʉron nɨ ipoitorʉ, tɨ' akasa' uruwai' pe eponin nʉ'pʉ wapiya, rɨ marɨ ewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya tʉnene'pʉ apurɨ'pʉ. \t Johannes ging toen ook naar binnen. Door wat hij zag, geloofde hij dat Jezus weer levend was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉtonpa ton Sises apurɨnin nan koro'tau. 120 kaisaron kon esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Op één van die dagen ging Petrus staan om iets te zeggen. Er waren op dat moment ongeveer 120 mensen bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya pʉra rɨ kanan iyesi ɨpɨ'nokon ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde daarop: \"Dan geef Ik ook geen antwoord op uw vraag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ pa'taisimanin pe tuna ke uya uyauro'kasa' esi'pʉ, ‘Ɨnʉ' rɨ pona Iya'kwarʉ uyepʉ ene auya a'tai, uta'si rɨ nɨrɨ ipo te'ton pe, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke pa'taisimanin,’ ta'pʉ iya. \t Toen wist ik nog niet dat Hij het was. Maar God had tegen mij gezegd: 'Op wie u de Heilige Geest ziet neerdalen en blijven, dat is Hem. Hij zal de mensen dopen met de Heilige Geest.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si soisa amʉ' uyee'pʉ wapiyaro' pisi ton i'kwɨ'pɨ'se'na Sises pokon pe kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si isakon pisi ton. \t Daarop braken de soldaten eerst de benen van de twee mannen, die gelijk met Jezus waren gekruisigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an esi'pʉ Aisi' kʉipʉnʉ pe, Aisi' esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, Seko' esi'pʉ Isuta mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe, \t Abraham was de vader van Isaäk; Isaäk de vader van Jakob; Jakob de vader van Juda en zijn broers;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' epuru uya nin si, ‘Uyeyaton uya rɨ ipɨnsa' pe iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ to' pɨ'. “‘Wana' ken pe' nai' ina utɨ i'se me'an?’ ta'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t 'Dat heeft een vijand gedaan\", zei hij. 'Zullen wij het onkruid ertussen uittrekken?' vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata Surusiran winon kon nɨ utɨ'pʉ ipiya'. Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t Uit Jeruzalem en de provincie Judea kwamen vele mensen naar Johannes toe. Zij beleden hun zonden en lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke ton pe te'sen ton wʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ pata weyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ wʉipiya ton kupʉ auya'nokon! \t U bepaalt uw aandacht bij dagen, maanden, seizoenen en jaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ ton pɨ' ka'pon amʉ' etarerumʉ eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu ton ennoko'pʉ Sises a'sise'na. \t De Farizeeërs hoorden wat er onder de mensen over Hem gefluisterd werd. Daarom stuurden zij, in overleg met de leidende priesters, enkele tempeldienaars om Hem gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ uya ayano'ma, Rota?” ta'pʉ to' uya ipɨ', e'tane rɨ akonomapɨ'kaa'pʉ iya, “Pi'ta esi mɨ airɨ ukayai'ne ko!” takaa'pʉ iya kanan. “A'tai pʉra itinserʉʉi rɨ na'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t De anderen zeiden schamper: \"Je bent niet wijs!\" Maar het meisje hield vol dat het Petrus was. \"Dan moet het zijn beschermengel zijn\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main ton, “Serɨ rɨken pe,” nɨkayai'ne' uya ekama tʉusi'ki'masen pe te'sen ama—ika'sa' ton pe te'sen—tʉusi'ki'masen ton pen nin si e'to' pe moro. \t Daarmee bedoelt Hij dat alles wat niet vaststaat, zal verdwijnen; alles wat gemaakt is. Maar alles wat niet aan het wankelen gebracht kan worden, zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo pʉra pe' iparusi ton nai upiyau'nokon? Nai yau ken si serɨ ton epopɨtʉ'pʉ iya?” ta'pʉ to' uya. \t Wat verbeeldt Hij Zich wel?\" Het was duidelijk dat zij niets met Hem te maken wilden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ɨnʉ' uya rɨ ani enupanka pʉra iyesi. Tereutasen pen nɨ ɨri pe kuru rɨ iyesi, eke pe rɨ eri'nʉ'kanin paisin yen pe iyesi. \t Maar geen mens heeft ooit de tong kunnen temmen. Zij kan elk ogenblik haar dodelijk vergif uitspuwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tato' sa'ne ko, ‘Asakɨrɨ'ne rɨken kapʉi e'ku'ka'sa' kiyari akʉ'pʉ rawɨrɨ.’ Ta uya ɨpɨ'nokon, apʉne wakʉ pe umɨ amʉ' enpɨ'tɨ'. Kiyari akʉ'pʉka'sa', tanʉnsen pe iyenaka'sa'. \t Zegt men niet dat er pas vier maanden na de zaaitijd geoogst kan worden? Maar kijk eens rond! Overal liggen de velden rijp om te oogsten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro warawo' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, makoi a'kwarʉ yen. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t Op een dag was Jezus weer in de synagoge. Een man die in de macht van een boze geest was, schreeuwde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Onthoud dit goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon e'tʉto' pe iyesi eke ton esa' wannɨ pe te'san ena', apʉne pʉra moro ɨnʉ' rɨ eke pʉra iyesi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ pen. Eke pe na'ne' nan esi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'san pe. \t Iedereen moet zich aan het gezag onderwerpen, want er is geen autoriteit, die niet door God is ingesteld. Alle gezag komt van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi non esa' kasa. Awanakʉi' itɨ'pʉ ka'pon amʉ' anʉnse'na tʉmainarʉ yau te'tʉrawasoma ton kon. \t \"U kunt zich het Koninkrijk van de hemelen zo voorstellen: De eigenaar van een landgoed ging er 's morgens vroeg op uit om arbeiders te huren voor het werk in zijn wijngaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ to' uya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ iya'kwarʉ pʉn ka'pon kasa tiwʉ' amɨnin wɨ'sɨ' po. \t Maar wie hoort wat Ik zeg en zich er niets van aantrekt, is dom. Hij lijkt op een man die zijn huis op zand bouwt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san non pon kon ukaranto' oton iwenai tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra timamin kon ennanin pʉra iyesi pɨ' mɨrɨ enta'— \t Over de hele wereld zullen zakenmensen huilen en jammeren omdat er niemand meer over is om hun handelswaar te kopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ. Mara rɨ iyesi tʉpo, kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, apʉne pʉra Kiyarari pon pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t Petrus zei weer dat het niet waar was. Even later begonnen de mensen in de poort er zelf over. \"U bent wèl een discipel van Jezus\", zeiden zij tegen Petrus. \"Het is duidelijk te horen dat u uit Galilea komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Pari'si amʉ' epuru iwʉ' ta' enta'nai'. Ipan pe rɨ to' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t Op een sabbat ging Hij bij een vooraanstaande Farizeeër thuis eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya yau, i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pori' pe kuru iyesi tikin nan itano'masa' rʉ'pʉ karimeru pɨ' 99 pan kon itano'masa' kon pen karimeru amʉ' pɨ' pori' pe tesi entai. \t Als hij het vindt, is hij nog meer blij over dat ene, dan over de 99 andere die veilig in de wei zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' wakʉ pata yau ene auya'nokon a'tai si, pu'kena' Taniyerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ — tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi — \t En dan zal het einde komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa nanʉmʉnʉ ipokena' pe e'nɨto' ya' apurɨto' winɨ te'sen uya ta: “Kʉkai ɨyewan yau, ‘Ɨnʉ' enuku Epʉn pona?’” kʉkai ta (Kʉrai nu'tɨnin pe ta e'kwa pe), \t Maar met de rechtvaardigheid, die uit het vertrouwen op Christus voortkomt, is het heel anders. Daaruit blijkt dat u niet naar de hemel hoeft op te stijgen om Christus te laten afdalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon uya kuru ene'pʉ pen; ina rɨken ennin nan pe anʉnsa' kon uya Sises ene'pʉ, tʉron kon ka'pon amʉ' auro'kanin nan pe ina e'to' pe. Ina iyenta'nasa' kon iya'kɨrɨ, ensinin nʉ'san nɨ iya'kɨrɨ, nurɨne iyenasa' a'tai terikʉ tʉpo, \t aan getuigen, die tevoren door God waren uitgekozen; niet aan het grote publiek, maar aan ons, die met Hem hebben gegeten en gedronken, nadat Hij uit de dood was opgestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Papa Maimu usekama'pʉ miyarɨ rɨ tu'kan kon pɨ' rɨ tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ Surusiran po. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨ era'tɨ'pʉ tu'ke kuru rɨ Sises uya enupan nɨto' awɨrɨ te'to' kon pe. \t Gods boodschap kreeg steeds meer bekendheid. In Jeruzalem nam het aantal volgelingen van Jezus sterk toe. Ook veel priesters gaven gehoor aan de oproep in Jezus te gaan geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' uya tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' tʉ'kato' oton, mɨrɨpan tʉron kon a'sisa' kon Esuwerʉ amʉ' ato' oton to' uya pata amʉ' kaisarɨ rɨ. Ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' pen uya Surusiran ma'tanʉ'to' oton ipan pe rɨ. To' uya ikupʉ weyu pe Papa nʉkupʉ'pʉ u'matʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t De mensen zullen afgeslacht of als krijgsgevangenen over de hele wereld verstrooid worden. Vreemde volken zullen Jeruzalem overwinnen en vertrappen tot aan hun tijd een einde komt en Gods nieuwe wereld begint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya, “ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsan, tʉkʉipʉnʉ, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ pe pʉra tʉmainarʉ nɨnsa' iya na'ne', urɨ pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ, uya \t Jezus antwoordde: \"Ieder die zijn huis, broers, zusters, vader, moeder, kinderen of bezittingen uit liefde voor Mij verlaat en andere mensen over het plan van God vertelt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa tʉrawasooi kʉ'ma'tanʉ'tʉu kiyari pɨkɨrɨ rɨ. Tanporon kiyari esi wakʉ pe Papa enu yau, e'tane ipoken pʉra iyesi ka'pon enta'na a'tai tʉron nɨ e'pi'po emapu'tɨnin pe. \t Wat zou het verschrikkelijk zijn als wij om voedsel het werk van God zouden verwoesten. U mag inderdaad alles eten, maar als u daardoor iemand anders aan het twijfelen brengt, is het verkeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan poitorʉ ton uya si tanporo serɨ ton ekama'pʉ mɨrɨ ipɨ'. Isaan uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, \t De discipelen van Johannes de Doper hoorden wat Jezus allemaal deed en vertelden het aan Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉra'pʉ. To' e'seporo'pʉ Kaya'pas pata'se' yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru eke pe kuru te'sen. \t Op dat moment was in het paleis van hogepriester Kajafas juist een vergadering van de Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uta'mo'ka'pʉ non pona, main eta'pʉ uya, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨto' pe ukota'ma auya?’ tawon. \t Ik viel op de grond en hoorde iemand tegen mij zeggen: 'Saul, Saul, waarom vervolgt u Mij?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ, apo' esa' epa'ka'pʉ use'man nɨto' apon winɨpai, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ iyɨkena' si'kʉrʉ esa' inserʉ uya etato' pe, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ kʉre' kiyari a'tɨkɨ umɨ non pon yawon apʉne pʉra iyakʉ'pʉka'sa' mɨrɨ,” tawon. \t Een andere engel kwam uit het altaar en hij had macht over het vuur. Hij riep naar de engel die de scherpe sikkel had: \"Zwaai met uw sikkel en haal de wijnoogst van de aarde binnen, want de druiven zijn rijp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan ka'pon uya apurɨto' uya ikupʉ tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen pe, e'tane tʉron nɨ, ɨ'sɨ'mʉra te'sen apurɨto' iya enta'na ipatamasa' kiyari pɨ' rɨken. \t De een gelooft dat hij alles mag eten. De ander is daar nog niet aan toe en eet voor alle zekerheid alleen plantaardig voedsel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨkaa'pʉ ɨpʉremase'na mɨrɨ kasa rɨ marɨ kanan. \t Hij ging weer weg en bad nog eens, met dezelfde woorden. Maar de discipelen konden hun ogen niet openhouden en vielen weer in slaap. Zij wisten niet wat zij moesten zeggen, toen Hij bij hen terugkwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro rupɨ esi uyepuru kon Kʉrai apiyo' pe pʉra, e'tane tiwano' kon nɨ. Wakʉ pe kuru rɨ tʉusaurokʉ kon ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakan nɨto' ike ke entu'ma' rɨ te'san ka'pon amʉ' enku'tɨ to' uya. \t Blijf bij hen uit de buurt, want zulke mensen dienen niet de belangen van Christus, maar die van henzelf. Zij zetten altijd hun eigen zin door en als u niet oppast, hebben zij u zo omgepraat. Zij misleiden de eenvoudige gelovigen met huichelachtig gepraat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen, e'tane nurɨnan kon, apʉne pʉra tanporo ipona nurɨne to' esi,” ta'pʉ iya. \t De Here is niet de God van mensen die dood zijn, maar van mensen die leven. God beschouwt ze allemaal als levend.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ pe'ne, wakʉ pe i'napairon eporo iya pʉra eke soisa amʉ' epuru esi'pʉ, eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ wenai. “Soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ atɨ',” ta'pʉ iya. \t Zij schreeuwden allemaal door elkaar, zodat hij er niet wijs uit kon worden. Daarom gaf hij bevel Paulus naar het fort te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Enta, anapurɨnʉ uya ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, ennin pe iyena'pʉ, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ Sises pɨkɨrɨ. \t \"Dat kan\", zei Jezus. \"Omdat u op Mij vertrouwt, bent u genezen.\" Op datzelfde moment kon de man weer zien. En hij ging met Jezus mee naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, “Itepuru eseru pe iyesi yau, se, mɨrɨ pe pʉra mɨ kupʉ pɨ', uko'man nɨ'nokon mɨrɨ,” tato' auya'nokon pe iyesi. \t U kunt beter zeggen: \"Als de Here het wil, zullen wij leven en dit of dat doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai rɨ nɨrɨ tamʉranʉ'sen pʉrata e'ma auya'nokon mɨrɨ, apʉne pʉra Papa poitorʉ pe eke ton esi pɨ', inke rɨ esa' wannɨ pe te'san pe. \t Daarom betaalt u ook belasting, want de mensen die in dienst staan van de overheid, zijn eigenlijk in dienst van God. Zij letten er op of er wel belasting wordt betaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikupʉ tʉuya poken pʉra iyesi pɨ', tʉpoitorʉ ton ennoko iya kin piya' ɨnnɨ rɨ marɨ esii'ma ekama'pose'na tʉuko'manto' kon pe tʉusewa'nomai' pʉra. \t Als hij ziet dat hij geen kans maakt, zal hij de vijand, zolang die nog ver weg is, een delegatie tegemoet sturen om over vrede te onderhandelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' userenka'pʉ emenna' eren pɨ': “Wakʉ kuru ɨmɨrɨ, kareta amon mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'si'pɨ'sa' a'kokanin, apʉne pʉra iwɨsa' rʉ'pʉ pe ɨwesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉnʉ ke ka'pon amʉ' enna'pʉ auya Papa iwano' pe, tanporon kon rʉko' rɨ, tʉmaimuron kon, tʉponaron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon ka'pon amʉ' koro'tapai. \t En zij zongen een nieuw lied: \"U bent waardig om de boekrol in ontvangst te nemen en de zegels te verbreken; want U bent geslacht en hebt met Uw bloed mensen voor God vrijgekocht uit alle rassen, volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ɨtonpa kon pɨ' ɨri pe isapema pe tʉusauro'se pʉra e'tɨ'. Ɨnʉ' rɨ ɨri pe isapema pe tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, mɨrɨ pe pʉra iteseru aimenkanin usaurokʉ main, Mosi' winon pɨ' ɨri pe isapema pe mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenka iya. Main eseru aimenka auya a'tai, iyawɨrɨ ɨwesi pen mɨrɨ, e'tane iteseru aimenkato' auya po ɨyereuta. \t Spreek geen kwaad van elkaar, broeders, en veroordeel elkaar niet. Want als u dat doet, veroordeelt u de wet van God, die zegt dat wij elkaar moeten liefhebben. Het is niet aan u om uit te maken of die wet goed of slecht is. Wat u moet doen, is die wet gehoorzamen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Sises ekota'ma'pʉ e'ne' pe eke kuru pata mʉra'taai pʉroroi entau, wakʉ pe tʉmunkɨ amʉ' ekonekato' pe tʉmʉnʉ winɨ. \t Daarom is ook Jezus buiten de stad een vreselijke dood gestorven; om ons door Zijn bloed voor God af te zonderen en onze zonden weg te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si, kʉrɨ tikin nɨ paiki eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ, non aka'pʉ iya, mɨrɨpan uya tepuru pʉrataai onamʉ'pʉ iya'. \t Hij verdiende er 2000 bij. Maar de man die 1000 geldstukken had gekregen, groef een gat en stopte het geld voor alle zekerheid in de grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ Sises Kʉrai iye'tʉsa' rʉ'pʉ umakooi kon iwano' pe umo'kanin kon pe serɨ pe na'ne' ɨri pe e'nɨto' apai, urɨ'nokon e'to' itese' pɨ' Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se awɨrɨ, nesii ɨyenakan kon pe. \t Christus heeft Zichzelf voor onze zonden aan de dood overgegeven, om ons te bevrijden uit de macht van de hedendaagse slechte wereld. Hij deed daarmee de wil van God, onze Vader,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ usi'nʉnkato' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke pe, kʉrɨ tʉtonpa ton iwano' pe tʉuko'manto' tʉnin entai. \t Wie zijn leven voor zijn vrienden overheeft, heeft de grootste liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra piyɨ'nʉ' rɨ iyesi ama'ai iku'sa' rʉ'pʉ e'sesa'pɨtʉ yau. \t De dingen die de goddelozen stiekem doen, zijn zo schandelijk dat wij daaraan zelfs geen woorden vuil moeten maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Ewai',” ta'pʉ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ miye' pona, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ iya temiyatʉ ke. Tanporo to' e'paka'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ' Esuwerʉ amʉ' maimu yai. \t Toen de commandant hem daarvoor toestemming gaf, keerde Paulus zich om en wenkte het volk om stilte. Het werd doodstil. Hij sprak het volk toe in het Hebreeuws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tonpa'tɨ pe, ɨmɨrɨ'nokon Piri'pai pon kon ni'tuyai'ne' kasa rɨ, pena wakʉ itekare to'ka'nʉkʉ pɨ' ɨyena kon yau Ma'sitoniya poi utɨ a'tai, tikin nan nɨ so'si uya upika'tɨsa' pʉra iyesi urɨ tʉrepai' i'se e'to' ke, ɨmɨrɨ'nokon nɨken; \t Beste Filippenzen, u weet immers nog goed dat in het begin van mijn werk voor de verbreiding van het goede nieuws u de enige gemeente was, die mij geregeld een gift stuurde nadat ik uit uw streek, Macedonië, vertrokken was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meruntɨ rɨ, pika'tɨnin wannɨ ke urepasa' iya 'nokon pɨ', tʉpoitorʉ pe te'sen, Tepi' pa rʉ'pʉ. \t Hij heeft ons een machtige Redder gestuurd uit het geslacht van Zijn dienaar David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wapiya tanporon nɨ e'ne' moronkato' iya esi, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ a'taino kon uya ewaruma'tɨto' pe rɨ iyesi. \t Maar eerst moet Ik vreselijk lijden. Ik zal door de mensen van deze tijd worden verworpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan ka'pon eka'tumʉ'pʉ su'pa ki'se'na waain peneka ka', yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe itʉrʉ'pʉ iya. “Tɨwɨ nesii; apʉne Iraisa uyepʉ imo'kase'na enpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Eén van hen haalde vlug een spons met zure wijn en stak die op een stok om Hem te laten drinken. \"Wacht\", zei hij, \"misschien haalt Elia Hem er wel af.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ apirinta ene'pʉ uya ka'tau. Inkero' wakʉ main esa' pe tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon auro'kase'na—tʉpataron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉponaron kon auro'kase'na. \t Ik zag een andere engel in het midden van de hemel vliegen. Hij had een blijvende boodschap bij zich, die hij aan ieder op aarde bekend moest maken: Aan alle volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ka'pon amʉ' auro'ka auya panton yai?” ta'pʉ to' uya. \t Zijn discipelen kwamen naar Hem toe en vroegen: \"Waarom vertelt U altijd van dit soort gelijkenissen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ite'kwe' piyau. Mɨrɨpan uya pana' pe ikɨɨi'manin pɨ', “Ereuta'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iyereuta'pʉ. Inke pʉra rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napai'. \t Hij kwam bij haar bed staan en zei dat de koorts moest verdwijnen. Haar temperatuur werd onmiddellijk normaal. Zij stond op en maakte eten voor Jezus en de anderen klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'pai i'po' tu'kanoro esi tanporo i'tusa' pe. \t En wat kost nu een mus? Bijna niets. Zelfs de haren op je hoofd zijn allemaal geteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Sisariya Piri'pai nono eposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe Ka'pon, Papa winon esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t Toen Jezus in Caesarea Filippi kwam, vroeg Hij Zijn discipelen: \"Wie ben Ik volgens de mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napai rɨ ta uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ pʉra tewonsen karimeru amʉ' iwʉ' ta' e'tane tʉron nɨ winɨ tewonsen esi mɨrɨ ama' e', rapumanin nɨ. \t \"Onthoud goed wat Ik u zeg: Wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar op een andere plaats binnendringt, is een dief of een rover."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ wapiyaro', eke kuru iyawɨrɨ e'nɨto'. \t Dit gebod is het eerste en het belangrijkste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpɨ' inkupʉ'pʉ rɨ marɨ iku'kɨ ipɨ', asa' ite'kwa iye'to' airɨ ɨpɨ' inkupʉ'pʉ iku'kɨ ipɨ'. I'sawʉ ipe'tɨkɨ ɨuku pe inkoneka'pʉ kata'pano entai asa' ite'kwa ikata'pano e'to' airɨ. \t Zet haar dubbel en dwars betaald wat zij u heeft aangedaan. Giet een brouwsel in haar beker dat tweemaal zo sterk is als wat zij voor u heeft gebrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro eri'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ erikʉ'pʉ. \t Tenslotte stierf zij ook. Hoe is het nu als de doden weer levend worden? Wie zal dan haar man zijn? Want zij is toch met alle zeven broers getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwan pe te'san a're'tɨsa' iya wakʉ ke, imaminkena' ton ennokoi'ma itemiyatʉ arʉ pʉra. \t Hij heeft hongerigen overladen met het goede en rijken met lege handen weggestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨwɨpʉrema kon a'tai, se kasa mʉkatʉi': “‘Papai, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi. \t Jezus zei: \"Als u bidt, zeg dan: 'Onze Vader in de hemelen! Wij eren Uw heilige naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro nin iputurʉkapɨ'sa' na'ne' nan esi main awɨrɨ pʉra rɨ. Tʉutapurɨto' kon pe ɨputurʉkapɨtʉ i'se 'nokon to' esi. \t Maar die voorvechters van de besnijdenis doen zelf niet eens wat de Joodse wet zegt! De reden dat zij u willen besnijden, is om daarover te kunnen opscheppen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Ɨyo' tʉwɨse enta'nakɨ,” tawon. \t Een stem uit de hemel zei: \"Sta op, Petrus! U mag er zoveel van slachten en eten als u wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau Sises uya tʉsan ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ tʉni'nʉnkanʉ e'soto'kasa' a'ko pe, ta'pʉ iya tʉsan pɨ', “Kʉrɨ rɨ si ɨmʉre,” ta'pʉ iya, \t Jezus zag Zijn moeder staan bij Johannes, Zijn beste vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pariki'si ta' a'sisa' kon tʉku'se ɨyenu kon yau, to' pokon pe rɨ a'sisa' pe ɨwesi kon pe te'ku'se, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨsɨ pe tʉkota'masan, ɨmɨrɨ'nokon nɨ ekota'ma pe. \t Denk aan de mensen die in de gevangenis zitten, alsof u zelf gevangen was. Denk ook aan de mensen die mishandeld worden. Omdat u zelf ook een lichaam hebt, kunt u met hen meevoelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon inkɨ'ma'san uya nin si ti'nau'nokon, “Ɨnʉ' si pʉse makoi pɨ' tʉusentu'masen?” ta'pʉ. \t De andere mannen aan de tafel zeiden tegen elkaar: \"Wie is Hij wel dat Hij denkt zonden te kunnen vergeven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Seko' uya eta'pʉ, ‘Kiyari esi Isi' po,’ tawon, mɨrɨpan uya tʉmunkɨ amʉ', utamokori kon amʉ' ennoko'pʉ kiyari ennase'na. \t Jakob hoorde dat er in Egypte nog wel voedsel was te krijgen en stuurde zijn zonen er naar toe. Later stuurde hij hen nog eens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipiyapai. \t Daar hadden zij niet van terug. Verslagen dropen zij af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiyaro' inserʉ utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ non pona. Ɨri mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton ere' amʉ' epa'ka'pʉ ene ma'kʉʉi eponin nʉ'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san pɨ'. \t De eerste engel verliet de tempel en goot zijn schaal over de aarde uit. De mensen die het nummer van het beest hadden en zijn beeld aanbaden, kregen lelijke, kwaadaardige zweren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uye'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ne'sa' auya'nokon upiya', kopʉna ewa'nomanin pe ka'pon amʉ' kupʉ iya ta auya'nokon. Ekama'popɨ'sa' uya man apana airɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra man meseru'tɨyatʉi'ne' ipɨ', pɨ'. \t \"U hebt deze Man bij mij gebracht op beschuldiging van opruiende aktiviteiten tegen de staat. Ik heb Hem daarover duidelijk ondervraagd en ben tot de conclusie gekomen dat Hij onschuldig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' Sises nʉsauro'ai'ne' ipɨ' esi'pʉ mɨrɨ tʉmɨrɨ pun pɨ' rɨ nin. \t Maar Jezus sprak niet over de tempel! Hij bedoelde Zijn eigen lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Iya'tai pʉra tʉtonpa ke ɨwesi a'tai, anomʉra' a'tai ɨutɨ itiwʉ' ta'. Ta auya ipɨ', ‘Osorʉwau pʉreti ke urepa', \t Jezus leerde hun nog meer over het gebed. \"Stel dat je midden in de nacht naar een vriend gaat om drie broden te lenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton iye'menukasa' tʉpɨ' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin! Wakʉ pe rɨ nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Ik zal sterven zoals door de profeten is voorspeld. Maar het ziet er slecht uit voor de man die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij niet geboren was!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises kanan ukɨ'pɨ'nʉnkaa'pʉ, mɨrɨpan uya ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ. \t Opnieuw gaf Jezus een luide schreeuw en Hij stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si i'tu'nokon, tanporo main uya tasa' na'ne', ta iya kamoro main o'no na'ne' nan pɨ', tanporo mʉta e'tʉtʉikato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non pon kon e'to' pe Papa pɨ' ekamanin pe. \t Het is duidelijk dat deze woorden in het bijzonder gelden voor de Joden, die Gods wet hebben. Zo wordt iedereen de mond gesnoerd en gaat niemand vrijuit. De hele wereld moet schuld bekennen voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ unurunpayai'ne' ka'pon amʉ' rau nurunpato' oton Papa inserʉʉi ton rau. \t Maar als je voor de mensen doet of je niets met Mij te maken hebt, zal Ik voor de engelen van God doen of Ik niets met jou te maken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusenupasen e'to' pe iyesi tʉti'saai kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ kanan tesa' kasa rɨ. Ɨutɨ esa' pe te'sen esakʉ pe iyesi yau Pirɨsipupʉ tukai', mɨrɨ entai kuru rɨ si to' uya itiwʉ' tawon kon esakʉ! \t Een leerling mag blij zijn als hij zo wordt als zijn leraar, en een knecht als hij wordt als zijn baas. Ze hebben Mij, als de leider, uitgescholden voor 'duivel'. Wat zullen zij dan wel van jullie zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ itɨto' pe tʉnono kon apai. \t Nu ze allemaal wisten wat Jezus had gedaan, vroegen zij Hem dringend weg te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ rʉ'pʉ pena rɨ uta'ku'tɨ'pʉ se tawon: “To' uya si 30 kaisa rɨ sirʉpa pun anʉmʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉ'pʉ itepe' pe, \t Door dit alles kwam uit wat in het boek van de profeet Jeremia staat: \"Ze namen de dertig zilveren munten. Meer vond het volk van Israël hem niet waard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro pariki'si tau te'san pɨ' ɨusentu'mapɨtʉ'pʉ kon, ɨimamin kon nɨ mo'kasa' e'tane pori' pe rɨ ɨwesi'pʉ kon, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ke wakʉ parɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inke tʉuko'mansen ɨiwano' kon esi pɨ'. \t Als er mensen gevangen werden gezet, had u net zoveel verdriet als zij. Als uw bezittingen werden afgenomen, bleef u opgewekt. U wist dat u iets beters had, wat nooit meer kon worden afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ wʉi ennoko tʉpo mɨrɨ yau, mɨrɨ tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ Kiyarari pona. \t Na die twee dagen ging Jezus weer op weg naar Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises uya 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ. Ka'ta' tenu tʉtʉse tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton uya ekanto' pe ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya to' kaisa rɨ to' e'to' pe. \t Hij nam de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel en dankte God voor dit eten. Daarna brak Hij de broden in stukken. Zijn discipelen moesten die uitdelen onder de mensen. Ook de vissen verdeelde Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ esi'pʉ pu'kena' Aisaya maimu a'ku'tɨnin pe: “Itepuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ etasa'; ɨnʉ' ena' Itepuru meruntɨrʉ usenpoikasa'?” tawon. \t Op hen waren de woorden van de profeet Jesaja van toepassing: \"Wie heeft geloofd wat wij vertelden? En wie heeft ingezien dat God Zijn hand in al deze wonderen had?\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Siri'siya itese' pata ponsi'kɨ Terʉpi pona, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Restʉra pona Sises apurɨnin Temu'ti itese' pata'se' ya'. Isan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe, Sises apurɨnin, e'tane ikʉipʉnʉ esi'pʉ Kiri' pe. \t Zij kwamen ook in Derbe en daarna in Lystra, waar zij met Timotheüs kennismaakten. Zijn moeder was een Joodse christin en zijn vader een Griek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'se'ne' pe ina uya ta'pʉ ɨpɨ'nokon, ‘Sises ese' pɨ' ka'pon amʉ' kʉsenupatʉu,’ ta'pʉ e'tane rɨ, pata Surusiran emʉ' wɨsa' auya'nokon enupan nɨto' auya'nokon ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooi ke ina esi pʉse rɨ mʉnʉ uriya' ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t De hogepriester ondervroeg hen: \"Wij hebben u streng verboden over die Jezus te spreken. En kijk nu eens wat u hebt gedaan! Heel Jeruzalem weet inmiddels van Hem. U wilt zeker de schuld van Zijn bloed over ons brengen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau i'kwato' tʉuya apon akorokato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya tiwʉ' ta', e'tane ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Hij zal het kaf van het koren scheiden. Het koren zal Hij in Zijn schuur brengen, maar het kaf zal Hij verbranden in een vuur dat nooit uitgaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, uneta'pʉ Epʉn winɨpai uya kanan uyauro'kakaa'pʉ, “Enta mɨrɨ kareta amon imo'ka ta inserʉ enapai kʉrɨ rɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' na'ne',” tawon. \t De stem uit de hemel, die ik eerder gehoord had, zei: \"Ga het boek halen dat openligt in de hand van de engel, die op de zee en het land staat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Apurɨ auya a'tai tanporo ɨyewan a'kɨrɨ, iye'kupʉ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan maimu eikʉ'pʉ iya, “Apurɨ uya serɨ Sises Kʉrai esi Papa Mu pe tukai',” ta'pʉ iya. \t Filippus antwoordde: \"Als u met uw hele hart in Jezus gelooft, is er niets op tegen.\" Hij zei daarop: \"Ik geloof dat Jezus Christus de Zoon van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ iya to' enupa pe, penaro' pokon pe emenna' pe to' enupato' tʉuya utoi'ma namai', “Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pe te'sen pon apai takʉ'se pon pooi'pɨ a'si'tɨ pʉra iyesi. Ikupʉ iya pe iyesi yau, emenna' pon a'si'sa' usene ɨri pe ipooi'pɨ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pon ma'tanʉ'sa' iya pe iyesi. \t Om duidelijk te maken wat Hij precies bedoelde, gaf Hij hun dit voorbeeld: \"Men knipt toch niet een stuk uit een nieuwe jas om een oude mee te verstellen? Dat zou zonde zijn van die nieuwe jas. En de oude jas zou er toch niet mee gemaakt kunnen worden, omdat de nieuwe stof zou gaan krimpen. Zowel de oude jas als de nieuwe lap zouden scheuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, pata emakʉ wapiya, Sises epa'ka'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. Parau ku'pɨri po itɨ'pʉ. \t Om een uur of vier in de morgen liep Jezus over het water naar hen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pereya pon kon Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ pe parɨ iteseru, ɨsenupapai parɨ Tesaroni'ka pon kon ka'pon amʉ' entai, ipan pe Sises ekareei ɨnetapai to' esi'pʉ. Tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ iye'menukasa' itekare warinpa pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ pe' Paarʉ uya tenupato' kon esi tukai'. \t Toen ze daar aankwamen, gingen zij naar de synagoge. De Joden daar waren niet zo bevooroordeeld als die van Thessalonica. Zij luisterden heel aandachtig naar hen. Elke dag keken zij in de Boeken na of het waar was wat Paulus beweerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ si, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa eseru aimenka auya? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa ewaruma'tɨ auya? Tanporo urɨ'nokon e'mʉ'sa'kasa' e'to' oton Papa uya eseru aimenkato' apon piyau. \t Hoe durft u dan een andere gelovige te veroordelen of op hem neer te kijken? Wij zullen ieder voor zich voor Christus terecht moeten staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo pata pon kon utaipo'pʉ. Tanporo pata kaisaron kon eka'tunsa' uyee'pʉ. Paarʉ pi'sikʉ'pʉ to' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai. Mɨrɨ pe rɨ, mʉra'ta a'koro'pʉ to' uya. \t De hele stad was in rep en roer. Het was een complete rel. Paulus werd vastgegrepen en de tempel uitgesleurd. De poorten gingen meteen op slot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ Pe'saita pona, mɨrɨ yau ka'pon amʉ' uya tenku'nan ka'pon nee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ipawana'tɨ'pʉ a'pɨ'to' pe iya. \t Ze kwamen in Bethsaïda. Enkele mensen brachten een blinde man bij Jezus en vroegen of Hij hem wilde aanraken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' aiko Kauta opa'wʉri awɨrɨ ina utɨ'pʉ, a'setun pʉra mɨrɨ awɨrɨ iyesi wenai. Epika'tɨn nɨto' kanwa kupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ wenai, ina uya anʉmʉ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. \t Op een zeker moment kwamen we in de luwte van het eilandje Clauda en daar lukte het met veel moeite de sloep aan boord te hijsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ eke pe kuru tikin nan wʉi esi nɨkayai'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe. Kʉrɨ o' anyai'ne' uya anɨ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, apʉne pʉra Papa pɨ' tenki ta iya ke; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ anɨ iya pʉra na'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, mɨrɨpan uya tenki ta Papa pɨ'. \t Wie aan bepaalde dagen waarde hecht, doet het om de Here. Wie alles eet, doet het ook om de Here, want hij dankt Hem ervoor. En wie niet alles eet, doet het net zo goed om de Here en dankt Hem ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upoitorʉ tukai' si ɨyesakʉ uya 'nokon pen serɨ enta', apʉne pʉra ipoitorʉ kʉrɨ rɨ tepuru tʉrawasooi i'tunin pen. E'tane ru'ku, ɨyesakʉ uya 'nokon utonpa ton tukai', apʉne pʉra tanporon nɨ usenupa'pʉ ipɨ' ukʉipʉnʉ winɨ i'tu kon pa iku'sa' uya pɨ'. \t Ik noem u niet langer slaven, want een heer neemt zijn slaven niet in vertrouwen. Maar Ik noem u vrienden, omdat Ik u alles heb verteld wat Ik van mijn Vader gehoord heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ kʉsesa'tʉu, ‘Ukʉipʉnʉ,’ tukai' serɨ non po, apʉne pʉra tikin nan nɨ ɨkʉipʉnʉ kon esi, Epʉn pon. \t Noem nooit een mens 'Vader'. Want u hebt maar één Vader, God in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, Sises usenpoika'pʉ 11 kaisaron kon piya' to' enta'na tane. To' eseremekʉ'pʉ iya to' napurɨnʉ pʉra iyesi pɨ', sa'man pe rɨ iye'mʉ'sa'kasa' ennin nʉ'san anapurɨpai pʉra to' esi pɨ'. \t Op een zeker moment zaten alle elf discipelen samen te eten. Ineens was Jezus bij hen. Hij verweet hun dat zij zo ongelovig waren geweest; dat zij de mensen die Hem weer levend hadden gezien, niet hadden geloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa kon amʉ' enupa to' uya urɨ'nokon Roman amʉ' nʉkupʉnʉ pen nɨ ku'to' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t Zij willen ons dingen laten doen die ons, als Romeinen, verboden zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ umaimu eta pɨ' na'ne' mɨrɨpan kupʉ iya pʉra na'ne' esi ɨutɨ amɨnin ka'pon non po iyapon pʉra kasa. I'mʉnpʉ apʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ, ipʉra rɨ tʉuma'tai',” ta'pʉ iya. \t Maar wie naar Mij luistert en niet doet wat Ik zeg, lijkt op een man die zijn huis zomaar op de grond neerzet, zonder een degelijke fundering te leggen. Als dat huis wordt getroffen door het woeste geweld van een overstroming, stort het onmiddellijk in. Er blijft niets anders van over dan een grote puinhoop.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises apurɨsa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkasa' auya'nokon etasa' ina uya pɨ'— \t Want wij hebben gehoord dat u op Christus Jezus vertrouwt en ook uw medegelovigen liefhebt. Deze liefde komt voort uit de verwachting die u hebt van de toekomst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'pɨ'pʉn uri'san, Meri itese', auro'kato' iya ike esi'pʉ, Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, no'pʉ oton pe te'ton. \t Hij moest bij Maria zijn, een jonge vrouw die verloofd was met een zekere Jozef, die nog van koning David afstamde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se kasa ta'pʉ to' uya: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro na'ne', moro iye'sa' rʉ'pʉ; tenki ta pɨ' ina man apana'pano apurɨsa' auya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ esa' pe ɨwesi pa ɨye'sara'tɨsa' pɨ'. \t \"Here, Almachtige God, U bent er altijd geweest. Wij danken U dat U de macht in handen hebt genomen en het koningschap hebt aanvaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ipan pe ti'tui' Papa esi meruntɨ rɨ ikupʉ tʉuya tukai' tʉusaurokʉ'pʉ ku'nin ye'. \t Hij was er absoluut van overtuigd dat God kon doen wat Hij beloofd had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro iwano' pe Papa uya wapiya i'tu'pʉ pena kanan to' koneka'pʉ iya Tʉmu kasa to' e'to' pe iwaraino kon pe, eke kuru iye'ka'sa' kon entaino pe wapiyaro' tʉmu pe tu'kan kon tonpa ton koro'tau. \t Hij heeft altijd geweten wie Hem zouden liefhebben. En Hij bepaalde ook dat die mensen Zijn Zoon zouden weerspiegelen. Want Hij wilde dat Zijn Zoon de eerste en belangrijkste van vele broers zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ nee'pʉ to' uya Areyo'pakas itese' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, “Ina auro'ka' serɨ emenna' ɨyekareei ke,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Zij namen hem mee naar de Areopagus en vroegen: \"Mogen wij eens wat meer horen over die leer van u?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon u'matʉ pe, tʉmu nin si ennoko'pʉ iya to' piya'. ‘To' uya kuru umu nama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya, \t Tenslotte stuurde de eigenaar zijn zoon. Hij dacht dat zij voor hem wel respect zouden hebben. Maar toen de boeren de zoon zagen aankomen, zeiden ze tegen elkaar: 'Daar is de erfgenaam! Laten wij hem doodslaan. Dan is de wijngaard van ons!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "8 pe mɨrɨ pe pʉra 10 kaisarɨ wʉi Surusiran po tesi kon tʉpo, Pesʉ'tas utɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan a'kɨrɨ Esuwerʉ amʉ' utɨ'pʉ. Iyema'sa' yau, Pesʉ'tas ereuta'pʉ aimenkan apon pona, mɨrɨpan uya Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'po'pʉ ekama'popɨ'to' pe tʉuya. \t Na een dag of negen ging Festus terug naar Caesarea. De volgende dag ging hij op zijn stoel in het gerechtshof zitten en liet Paulus voorleiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra uko'mamʉ pe iyesi yau upun yau rɨ, serɨ esi mɨrɨ miyarɨ rɨ epekena' pe e'tʉrawasoma ta e'kwa pe. Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨ'rɨ kuru ken si anʉmʉ uya? I'tu uya pʉra rɨ iyesi! \t Toch weet ik niet wat ik kiezen moet. Aan de ene kant wil ik graag in dit lichaam blijven en hier nog veel goeds kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. \t Toen Hij in de tempel kwam, joeg Hij de handelaars eruit. \"Er is geschreven: Gods huis moet een huis van gebed zijn. Maar wat hebben jullie ervan gemaakt? Een rovershol!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' piyau kanan aiko ton nʉ'kwɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' tenki ta'pʉ Sises uya, mɨrɨpan kon ekanto' pe tʉpoitorʉ ton uya kanan ikupʉ'pʉ iya. \t Er waren ook nog een paar visjes. Hij dankte God ervoor en zei tegen Zijn discipelen dat ze die ook aan de mensen moesten geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata pona, mɨrɨpan yau, tuna anin ka'pon uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Ipɨkɨrɨ mʉtɨtʉi'. \t Hij stuurde twee van hen erop uit. \"Ga naar de stad\", zei Hij. \"Onderweg zullen jullie een man tegenkomen die een waterkruik draagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyesi koro'tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton pokon uyee'pʉ ipiya'. “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t Toen Hij weer in de tempel was, vertelde Hij de mensen over God en Zijn Koninkrijk. Terwijl Hij daarmee bezig was, kwamen enkele leidende priesters en Farizeeërs naar Hem toe en vroegen: \"Mag U dit wel doen? Wie heeft U daar de bevoegdheid voor gegeven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenu kon yau iku'tɨ' Esuwerʉ amʉ' pe pʉra ɨwesi'pʉ kon ɨyentusa' kon winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen” tukai' ɨyesakʉ'pʉ kon, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon” tukai' tʉusesa'san uya (ka'pon amʉ' nʉkupʉnʉ tʉpun kon pɨ' temiyatʉ kon ke)— \t Vergeet niet dat u van geboorte niet bij het volk van God hoort. De Joden noemen u minachtend 'de onbesnedenen'. Dat besneden-zijn van hen betekent overigens niets meer dan dat er een snee in hun lichaam is gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨ'rɨ rɨ mʉta ya' newonyai'ne' utɨ ewan ya', mɨrɨpan epa'ka pun apai? \t \"Begrijpen jullie dan niet dat alles wat men eet naar de maag gaat en tenslotte in het riool terechtkomt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya eno'ma'pʉ iya'mu pʉn iteuta ya'. A'koro'pʉ iya, mɨrɨpan a'sikʉ'pʉ iya, tʉpataron kon ka'pon amʉ' enku'tɨ iya namai' 1,000 kaisa rɨ wʉipiya u'matʉ pona rɨ. Mɨrɨ tʉpo, inonkato' pe aka'ne' pe rɨ. \t Daarna gooide hij hem in de bodemloze put, sloot die af en verzegelde het slot. Dus kon de oude slang de volken in de komende duizend jaar niet verleiden. Na al die jaren moet hij voor een korte tijd vrijgelaten worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main etasa' tʉuya a'tai, i'na' kuru to' ennin uya to' ewonnʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya yʉi akʉ'pɨ'sa' yai'ne to' pʉrakon amʉ' enpa'kapɨtʉ'pʉ, ti'si kon amʉ' amapɨtʉ to' uya namai'. \t Daarom nam deze geen risico en bracht hij hen naar de diepste kerker. Voor alle zekerheid sloot hij hun voeten in het blok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Koneriyas, Roman amʉ' soisaai epuru uya ina enno'sa' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen; Esuwerʉ amʉ' uya nɨrɨ wakʉ kʉrɨ rɨ tato' ipɨ'. Papa inserʉʉi uya auro'ka'pʉ ɨuye'to' pe itiwʉ' ta' auro'kato' auya etato' pe iya,” ta'pʉ to' uya. \t Zij antwoordden: \"Wij zijn gestuurd door Cornelius, een Romeins officier uit Caesarea. Hij is een goed man en heeft diep ontzag voor God. Hij wordt door de Joden op handen gedragen. Nu heeft een engel van God hem gezegd dat hij u moest vragen bij hem thuis te komen om te luisteren naar wat u te zeggen hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Apʉne pʉra pʉreti ne'sa' kasa pʉra isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Zij dachten dat Hij dit zei omdat zij geen brood bij zich hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(5,000 kaisa rɨ iwa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau.) E'tane rɨ tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya, “To' ereutanʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne 50 kaisa rɨ'ne,” ta'pʉ iya. \t Want er waren maar liefst 5000 mannen! \"Zeg tegen de mensen dat zij op de grond gaan zitten\", zei Hij. \"In groepen van vijftig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ pɨ'. \t Zijn lichaam, waarvan wij deel uitmaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Se kasa nin si ɨwɨpʉremato' kon esi mɨrɨ: “‘Ina Kʉipʉnʉ Epʉn pon, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. \t Bid daarom dit gebed: Onze Vader in de hemel, wij eren Uw heilige naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iwinɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe tanporon nɨ esi. Itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Want alles komt van God, alles bestaat door God en alles eindigt in God. Voor Hem is alle eer, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa kuru si iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨ'pʉ, “Ɨri ku'nin nʉ'san pokon pe iyesi'pʉ,” tawon. \t Daarmee kwam uit wat geschreven staat: \"Hij hoorde bij de misdadigers.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kʉse'nin ɨri pe usauro'nɨto' ipɨ' pe. \t Als u meent dat iets goed is, laat er dan niet iets slechts van gezegd kunnen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yawon kon e'ne' ton mepi'tɨtʉi', ‘Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe ɨpiyau'nokon,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t Genees de zieken. En zeg tegen de mensen dat het Koninkrijk van God heel dichtbij is gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ na'ne' kasa iyesi yau, tɨwɨ uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' emari'ma e'pai pʉra rɨ nin si man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Jezus' discipelen zeiden: \"Als het zc is, kan men beter niet trouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra eke pata, tapon kenan, Papa nʉkoneka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inamɨ'pʉ enupɨkɨrɨ tesi kon wenai. \t Abraham vertrouwde erop dat God hem zou brengen in de stad met de vaste fundering, waarvan God Zelf de architect en bouwer is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe entu'ma' na'ne' nan ta'kwarʉ kon yau esi, apʉne pʉra to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t \"Gelukkig zijn zij die nederig zijn, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen bestemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' nesii i'nairon pe kuru. Ɨri eseru ewaruma'tɨtɨ'; wakʉ pɨ' ata'sitɨ'. \t Laat uw liefde geen schijnvertoning zijn. Keer u af van het slechte, maar klem u vast aan het goede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sakaraya uya ensa' a'tai, iyetʉipɨtʉ'pʉ ipɨ'. \t Hij wist niet wat hem overkwam en werd bang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pokoi rɨ sa'ne urɨ! Ɨnʉ' uya upika'tɨ serɨ uma'tan nɨto' meruntɨrʉ apai uyau e'tʉrawasoman pɨ' na'ne'? \t Wat ben ik er ellendig aan toe! Wie zal mij verlossen uit deze vreselijke macht van de dood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pɨ' enupasa' kon e'kama'pʉ Isutiya pon kon tʉtonpa kon repa pɨ' pʉrata ke. \t Daarom besloten de christenen van Antiochië hun geloofsgenoten in Judea te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe mɨrɨ kasa eri'to' oton ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Dit klopte met wat Jezus had gezegd over de manier waarop Hij zou sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ wapiya na'ne' nan e'to' oton iu'matʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe iye'sa' kon nin si e'to' oton wapiya te'ton kon pe,” ta'pʉ iya. \t En in de komende wereld krijgt hij het eeuwige leven. Vele eersten zullen de laatsten zijn en vele laatsten de eersten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Ina kʉsennokoi ta'mu kenan pen nɨ ya'!” ta'pʉ to' uya. \t Zij smeekten Jezus dat Hij hen niet naar de hel zou sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Sapa' a'tai pe' ɨikʉn kon paka, isa'ka'si rɨ eukanin nan pen ɨmɨrɨ'nokon iten apai tuna ensise'na arɨ kon pa? \t \"Huichelaar!\" antwoordde Jezus. \"U werkt nota bene zelf op de sabbat! Maakt u soms niet op de sabbat uw vee los van de voerbak om het buiten te laten drinken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane amaimu eta iya pʉra iyesi yau, tikin nɨ mɨrɨ pe pʉra asa'rɨ rɨ ka'pon amʉ' akɨ aya'kɨrɨ auro'kaka'se'na. Pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' esi, ‘auro'ka pɨ' ɨpika'tɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ɨwe'sa' esi i'napai rɨ tawon nan pe ipɨ'.’ \t Doet hij dat niet, haal er dan één of twee anderen bij die getuigen kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta a'no ensa' tʉuya a'tai, enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, “Ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ Nasare' pon Sises a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Hé!\" zei zij en keek hem eens goed aan. \"U was toch ook bij die man uit Nazareth, bij die Jezus?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane moro man ɨtonpa kon amʉ' apurɨnin nan pen,” ta'pʉ iya. Sises uya i'tusa' esi'pʉ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, apurɨnin nan pen mɨrɨ awonsi'kɨ teparanka ton. \t Maar sommigen van u geloven Mij niet.\" Want Jezus wist allang wie Hem niet vertrouwden en wie Hem zou verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane, apʉne pʉra ikupʉ uya kuru tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' tʉnkɨ'ma'san pana airɨ, inurunpa iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t Dat vond Herodes verschrikkelijk, maar hij durfde niet te weigeren, omdat zijn gasten hadden gehoord wat hij het meisje had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉweyu pe tʉneporo'pʉ a'tai, Era' uya tʉpon pata'tɨ'pʉ kin pe tesi ekamanin, mɨrɨpan ereuta'pʉ tapon po, ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon auro'ka pɨ'. \t Op een daarvoor vastgestelde dag trok Herodes zijn koninklijke mantel aan, ging op zijn troon zitten en sprak hen toe. Zij juichten hem toe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama'po auya'nokon a'tai, eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨri pe iteseru esii'ma ekama'po auya'nokon, ɨneporo'pʉ kon ma'tanʉkʉ ke ipan pe i'se ɨwe'to' kon nɨ kupʉ pɨ'. \t Of u bidt Hem er wel om, maar krijgt niets. Wel, dan hebt u het Hem op een verkeerde manier gevraagd. Als u Hem alleen iets voor uw eigen genoegen vraagt, geeft Hij het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai esi tʉusensen pen Papa pe rɨ, Eke Kuru tanporon iye'ka'sa' ton na'ne' entaino. \t In de persoon van Christus is de onzichtbare God zichtbaar geworden. Hij was er al voordat God aan de schepping begon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eri'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'sa' kon pata eno'ma'pʉ to' uya apo' ku'pɨri ka'. Serɨ apo' ku'pɨri esi iyakon ite'kwa pe eri'nɨto'. \t Het graf en het dodenrijk werden in de poel van vuur gegooid. Dat is de tweede dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkota'mato' kon pɨ' kenari'nʉntʉu. Etatɨ'! Makoi uya ɨi'tuto' kon oton pariki'si ta' ɨtonpa kon ta'sise. 10 kaisa rɨ wʉi ɨyekota'mato' kon oton. Wakʉ pe upɨ' tʉuta'sii' e'tɨ' ɨyeri'to' kon nɨ e'sepotane, mɨrɨ a'tai ɨuko'manto' kon arʉkooi ke ɨrepa uya 'nokon mɨrɨ. \t Wees niet bang voor wat u nog moet doormaken. De duivel zal sommigen van u in de gevangenis gooien om u op de proef te stellen; u zult het tien dagen erg moeilijk hebben. Maar blijf Mij trouw tot de dood. Dan zal Ik u de erekrans van het eeuwige leven geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ ɨ'koro'tau'nokon te'san kamoro entu'manin nan, e'tane inke ɨpiyau'nokon esi pen nin,” ta'pʉ iya. \t Er zullen altijd arme mensen zijn, maar Ik zal niet lang meer bij jullie blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru mʉre uya 5 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, use'man nɨto' apon o'no ka'pon amʉ' a'kwarʉ ene'pʉ uya, iwɨpɨ'sa' kon Papa Maimu ekama to' uya pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ'nokon ekama pɨ' to' e'sa' pɨ'. \t Toen het Lam het vijfde zegel verbrak, zag ik onder het altaar de zielen van hen, die vermoord waren omdat zij de boodschap van God geloofd hadden en daar openlijk voor waren uitgekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kamoro tʉuko'mansan main awɨrɨ rɨken esi yau anʉnnin nan pe, apurɨto' esi mɨrɨ itepe' pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' esi mɨrɨ se pe rɨ, \t Als Gods beloften alleen gelden voor mensen die zich aan de wet houden, dan zou daarmee het geloof overbodig zijn en Gods belofte niets te betekenen hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpɨ'nokon ina parusi Pepi ekama uya, so'si Senkʉre yawon poitorʉ pe te'sen. \t Ik wil Phébe bij u aanbevelen. Zij is een fijne zuster, die veel goed werk in de gemeente van Kenchrea doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro uyese' apurɨnin nan uya si i'tuto' ipɨkɨrɨ meruntɨ eporo mɨrɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ mɨrɨ uyese' yau to' si usaurokʉ mɨrɨ emenna' main, siran yau. \t De mensen die het geloven, zullen hieraan te herkennen zijn: Zij zullen in mijn naam boze geesten verjagen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya Sises arɨ'pʉ, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ tʉron kon ipoitorʉ ton piyapai esereme'se'na. “Mɨrɨ kasa kasaurokʉi! Serɨ kʉse'ku'nin ɨpɨ', uyepuru!” ta'pʉ iya. \t Petrus nam Hem apart om Hem terecht te wijzen. \"Dat mag niet, Here\", zei hij. \"God zal ervoor zorgen dat U zoiets niet overkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Iino' enuku'pʉ serɨ yau uko'man nɨto' apai, eri'nɨto' i'tu tʉuya namai'; iye'seporo pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Papa uya anʉmʉ'pʉ. Apʉne pʉra itanʉmʉ rawɨrɨ, apurɨpɨtʉ'pʉ pori' pe Papa ku'nin tukai'. \t Henoch vertrouwde op God en daarom stierf hij niet, maar werd door God weggenomen. Ineens was hij er niet meer. Voordat dit gebeurde, had God gezegd dat Hij heel tevreden over Henoch was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya inna'poto' ike pʉra rɨ iyesi'pʉ. Asa'rɨ rɨ marɨ to' pɨ', ‘Tɨwɨ si nesii,’ ta'pʉ iya. Nai kʉrɨ uya kuru i'nʉnka ipan pe?” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ Saiman pɨ'. \t Maar geen van beiden kon hem terugbetalen. Daarom schold hij hun de schuld kwijt. Wie van de twee zal daarna het meeste van hem houden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si serɨ Papa uya ka'pon amʉ' anʉnto' ipokenan pe usi'tusa', main piyapai, main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' nekamayai'ne'. \t Maar nu is aan het licht gekomen dat God de mens buiten de wet om vrijspraak wil geven. Daar is in de Boeken al op gewezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya si to' pɨ', “Entantɨ' tanporo rɨ non poro pata awɨrɨ wakʉ itekare ekamatantɨ' Papa nʉkapʉ'san pɨ'. \t \"Trek de wereld in\", zei Hij tegen hen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si serɨ itosorʉwano ite'kwa pe Sises usenpoika'pʉ tʉpoitorʉ ton ena', terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai. \t Na Zijn terugkeer uit de dood was dit de derde keer dat Jezus bij Zijn discipelen kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ausaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ awɨrɨ ina tamokori, ɨpoitorʉ Tepi' poro rɨ, se kasa tukai': “‘Ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen usakorota; ɨ'rɨ pɨ' ka'pon amʉ' e'kama, epoton kon kasa rɨ? \t Door de Heilige Geest hebt U Uw dienaar, onze voorvader David, laten zeggen: 'Wat zijn de ongelovige volken toch dwaas om tegen de Here op te staan! Het is onbegrijpelijk dat deze mensen proberen God te slim af te zijn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'pe'sas pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' temiyatʉ enwo'netʉ yau winon pe mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' raan'pu apon pe koro'tawɨrɨ nʉsayai'ne'. \t EFEZE Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Efeze: Dit zijn de woorden van Hem, Die de zeven sterren in Zijn rechterhand houdt en tussen de zeven gouden lampen loopt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, Mosi' winon e'tʉrʉ rawɨrɨ, makoi esi'pʉ non po. E'tane makoi mɨrɨ tato' pʉra iyesi main pʉra na'ne' airɨ. \t De zonde was al in de wereld voordat Mozes Gods wet ontving. Maar zolang die wet er niet was, werd de zonde niemand toegerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨnʉ' u'tɨ serɨ i'nawon ya'?’” kʉkai ta (Kʉrai arʉ'nʉ'nin pe eri'nɨsa' apai ta e'kwa pe). \t En dat u ook niet in de afgrond hoeft te gaan om Christus uit de dood tot leven te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉtonpa ton pokon pe na'kɨ iyesi tukai' to' utɨ'pʉ tikin nɨ wʉi rɨ. Mɨrɨ a'tai, iwarinpa pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'tau. \t Zijn ouders misten Hem eerst niet eens, want zij dachten dat Hij ergens tussen de andere reizigers liep. Maar 's avonds werden zij toch ongerust en gingen Hem zoeken tussen hun familie en vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Pena ina tamokori ton a'tai, ina uko'mamʉ pe iyesi yau, to' pika'tɨ'pʉ nesii'no pen nɨ pu'kena' amʉ' tʉ'ka pɨ',’ ta auya'nokon. \t 'Als wij toen hadden geleefd, zouden wij de profeten nooit hebben vermoord.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe kopʉna Piri'kʉs epoto' pe Paarʉ uya, itikʉn non ipo itɨto' ton kaware amʉ' mɨnepotʉi',” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Zorg ervoor dat Paulus een paard krijgt en breng hem veilig bij gouverneur Felix.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton piya', “Ina e'kamasa' man, ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn nɨto' pe pʉra Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ tukai'. \t Zij gingen naar de hoofdpriesters en de andere leden van de Hoge Raad en zeiden: \"Wij hebben een vloek op ons genomen: Wij zullen niets eten of drinken, zolang wij Paulus niet hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa Maimu uya tasa' na'ne' Sises pɨ', “‘Serɨ tɨ' ɨmɨrɨ'nokon amɨnin nan newaruma'tɨ'pʉ enasa' man amɨnin nan uya amɨto' apon pe kuru,’ tasa'. \t Nu blijkt hoe de steen die door de bouwvakkers werd weggegooid, een echte hoeksteen is geworden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨuko'manto' kon pata'se' si'tuyai', Se'tan apon pata'se' yau. I'napai rɨ upɨ' auta'sisa' kon, upɨ' i'napairon tato' auya'nokon nonkasa' auya'nokon pʉra rɨ, Anti'pas, iyawɨrɨ kuru uyekamanin wɨnɨ to' uya koro'tau rɨ apata kon yau mɨrɨ Se'tan uko'manto' yau. \t Ik weet dat u in de stad woont, waar de troon van satan staat. Toch bent u Mij trouw gebleven. U hebt het geloof in Mij niet herroepen, ook niet toen mijn trouwe getuige Antipas vermoord werd in uw stad, waar satan woont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, iye'menukasa' na'ne' kasa: “En nene'pʉ pen nɨ, pana neta'pʉ pen nɨ, usenuminkan nɨto' ipɨ' pen nɨ, Papa nʉkoneka'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan iwano' pe rɨ esi,” tasa' iya. \t De een krijgt ergens geloof voor en de ander de gave om zieken te genezen, beiden door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ ton e'menukasa' apurɨ kon pa, Sises esi Kʉrai, Papa Mu, mɨrɨpan apurɨ auya'nokon winɨ ɨuko'manto' kon eporo kon pa itese' yau. \t Ik heb hier enkele opgeschreven opdat u zult geloven dat Jezus de Christus is, de Zoon van God. Als u in Hem gelooft, leeft u in Zijn naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku pɨ' tenta'nasen pe iyesi'pʉ. \t Johannes droeg kleren van kameelhaar en had een leren riem om. Hij at sprinkhanen en honing van wilde bijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ pana' pe a'setun esi'pʉ uye'nɨ pɨ'. Mɨrɨ ema'sa' yau, kanau pʉro'po te'sen ka'pon amʉ' apuruui ton ma'kɨrɨ'pʉ to' uya. \t Omdat het schip vreselijk van de storm te lijden had, gooide de bemanning de volgende dag een deel van de lading overboord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si to' uya ensa' a'tai, ipɨ' to' usaurokʉ'pʉ. ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ inonka'pʉ anʉnton. Iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ kiyari pata'se' anʉnto' kon pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Maar toen de boeren zijn zoon zagen aankomen, zeiden ze tegen elkaar: 'Dit is onze kans! Die jongen erft al het land als zijn vader sterft. We zullen hem vermoorden,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ukan ka'pon amʉ' enno'sa' auya a'tai, inke pʉra rɨ uye'nɨ pɨ' epori'ma'pʉ. Apʉne ekama'; ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukɨ'masa' auya?” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. \t Daarom ben ik zonder aarzelen meegegaan toen u mij liet vragen bij u te komen. Maar ik ben wel benieuwd waarom u dat hebt gedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "14 kaisaron wʉi yau, parau Atʉriyati' po utɨn pɨ' ina e'tane, anomʉra' kanau anin nan uya a'mun pata eporo tukai' i'tu'pʉ. \t Wij dreven inmiddels al veertien dagen rond op de Middellandse Zee. Omstreeks middernacht meende de bemanning in de verte een branding te horen. Daar zou dus land kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ wakʉ pe iye'ku'to' eseru yau, mɨrɨ pɨ', wakʉ pe to' e'ku'to' winɨ Panapas rɨ nɨrɨ utano'ma'pʉ. \t De andere Joodse christenen, en zelfs Barnabas, huichelden met hem mee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton Itepuru rawɨrɨ meruntɨ pe, Iraisa esi'pʉ kasa, tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe ikʉipʉnʉ ton e'to' pe to' ewan ensimato' iya oton, main awɨron kon pen nɨrɨ ipokena' pu'ketʉ yau te'ton kon pe. Ka'pon amʉ' konekanin pe itepuru e'ma ta',” ta'pʉ inserʉ uya. \t Hij zal een bijzondere man zijn, met dezelfde geest en kracht als de profeet Elia. Hij mag de mensen erop voorbereiden dat de Christus komt. Hij zal hun leren God lief te hebben zoals hun voorouders deden en te leven zoals God het wil.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ e'kupʉ'pʉ to' wanmʉra ɨri pe to' ma'tanʉkʉ pɨ', urɨ'nokon tamokori ton kota'ma'pʉ to' uya. To' apiyo'ma'pʉ to' uya tentusan mʉre amʉ' eno'mato' pe to' uya, to' uma'tato' pe. \t Op een sluwe manier wist die koning ons volk het leven zuur te maken. Hij verplichtte hen zelfs hun pasgeboren kinderen buiten neer te leggen, in weer en wind en aan hun lot over te laten, zodat het volk niet meer zou groeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sirikɨ ese' esi I'ne'. Tuna tonpa, 1 3 e'to' airɨ ena'pʉ i'ne' pe. Mɨrɨ tensise tu'kan kon ka'pon amʉ' eri'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra i'ne' pe tuna enasa' ke. \t De naam van de ster was \"Bitter\". (A) Een derde deel van het water werd bitter; en omdat het bitter was, stierven vele mensen ervan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Serɨ rɨken pe' Ananayas ya' ɨnono kon epe'pʉ pe ɨneporo'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Ewai', mɨrɨ rɨken itepe'pʉ,” ta'pʉ iya. \t \"Vertel eens\", zei Petrus tegen haar, \"is dit geld de hele opbrengst van uw land?\" \"Ja\", antwoordde zij, \"dat klopt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an awonsi'kɨ Tepi', kin pe te'sen pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. Tepi', kin pe te'sen awonsi'kɨ, to' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ Paperan pona pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ'pʉ Paperan pona awonsi'kɨ, Kʉrai entu pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. \t Van Abraham tot David zijn dus veertien generaties, van David tot de verbanning naar Babel ook veertien generaties, en van de verbanning tot de geboorte van Christus nog eens veertien generaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke rɨ pata wannɨ man ukʉipʉnʉ iwʉ' tau; sekamai'no mɨrɨ pe pʉra iyesi yau. Mɨrɨ ya' utɨ serɨ apata'se' kon oton konekai'. \t Waar mijn Vader woont, zijn vele huizen. Als dat niet zo was, zou Ik het u wel gezegd hebben. Ik ga er nu heen om alles voor u in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama'pokaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta uya? \t Hij gaf nog een vergelijking. \"Het Koninkrijk van God is als gist, dat in het deeg wordt gedaan. Het doet ongemerkt zijn werk, tot het deeg helemaal gerezen is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon amʉ' i'nʉnkatɨ', ɨsɨ pe to' pɨ' ke'tʉu. \t En mannen, wijd u met liefde aan uw vrouw; behandel haar niet grof of onverschillig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon mɨrɨ, tanporo unekamanʉ ekama'pʉ uya ɨpika'tɨnin kon pe te'sen, ɨyenupa'pʉ uya 'nokon annau'ne rɨ, ɨiwʉ' kon tau'ne nɨrɨ. \t Niets van wat goed en belangrijk voor u was, heb ik achtergehouden. Ik heb u onderwezen, zowel in het openbaar als bij u thuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ rupɨ epa'ka pʉra iyesi ɨpʉreman mɨrɨ awonsi'kɨ useruman tʉuta're'tɨi' pʉra uya rɨken enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t Dit soort boze geesten wordt alleen verdreven wanneer jullie ervoor bidden en vasten.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipan nɨ anpokʉmanin e'sara'tɨ'pʉ Ite'ma awɨron kon pɨ'. \t In diezelfde tijd ontstond er in Efeze grote opschudding over de persoon van Jezus. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Koneriyas uya imaimu eikʉ'pʉ, “Asakɨrɨ'ne ipata'pʉ pe wʉi utɨka'sa' serɨ, uiwʉ' tau ɨpʉreman pɨ' esi koro'tau, ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', ite'kwanau pʉra rɨ, ka'pon a'kwa ipon e'soto'kasa' esi'pʉ upiyau, \t Cornelius antwoordde: \"Vier dagen geleden was ik 's middags rond drie uur hier in huis aan het bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ 11 pan kon tʉtonpa ton pokon pe, anpisin ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' tʉron nɨ pata winɨ'nan mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po tʉuko'mansan, apʉne etatɨ'! Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ e'ku'sa' tukai' ekama uya. \t De twaalf apostelen stonden op en Petrus nam het woord. \"Mannen van Israël!\" riep hij. \"Inwoners en bezoekers van Jeruzalem! Luister!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ serɨ ekonekan nɨto' mʉnʉ, Papa uya ayapiyontɨsa' kon na'ne' iyawɨrɨ ɨwesi kon pa,” ta'pʉ iya. \t \"Met dit bloed wordt het verbond tussen God en u bevestigd\", zei hij. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kairau amʉ' uya ka'pon amʉ' eri'nʉ'kapɨtʉ namai' to' e'kupʉ'pʉ e'tane to' kota'mato' pe rɨken 5 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ si e'ne' e'to' pe mɨnɨ' uya ka'pon si'posa' a'taino kasa. \t Maar zij mochten hen niet doden. Die mensen moesten vijf maanden lang gepijnigd worden, met gemene steken als van een schorpioen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Tenku'nan ka'pon uya, “Rapai, ennin pe kanan e'pai e'ai',” ta'pʉ. \t \"Wat kan Ik voor u doen?\" vroeg Jezus. \"Och, Here\", antwoordde de blinde man, \"ik wil zo graag kunnen zien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ pe te'sen esi mɨrɨ tʉtonpa ton koro'tawon pen nɨ, e'tane imu rɨken esi mɨrɨ, mɨrɨ yawon tɨwɨro' e' pe rɨ. \t Een slaaf heeft geen enkel recht, maar een zoon heeft alle rechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Itepuru, iye'nʉnsa' pe iyesi yau, ito'pamʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"De slaap zal hem goed doen; dan wordt hij vlug beter\", zeiden de discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "upona'nokon itʉsa' iya eke pe kuru rɨ tanporo tʉpu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' pokon pe. \t En dat niet alleen! God heeft ons alle wijsheid en inzicht gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe ɨwesi yau tenku'na' nan anin pe ɨwesi pɨ', ewarupɨ yau te'san weyu pe ɨwesi pɨ', \t Daarom beschouwt u zich als mensen die blinden op de goede weg leiden, als een licht voor hen die in het duister leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' ɨno'pʉ inonkakɨ tasa' Mosi' uya?” ta'pʉ to' uya. \t Zij vroegen daarop: \"Maar waarom heeft Mozes dan gezegd dat een man van zijn vrouw mag scheiden? Als hij haar maar een brief geeft, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itonpa ton uya anʉnsa' esi'pʉ tʉutanʉnto' kon eseru yau iyewonto' pe Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na. \t Er werd altijd om geloot wie het heiligdom van God zou binnengaan om wierook te branden. Deze keer was het lot op Zacharias gevallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mankapʉ koro'tau, imaminke' ka'pon, Arama'tiya winon uyee'pʉ. Itese' esi'pʉ Isose', Sises poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ. \t Bij het invallen van de avond ging een zekere Jozef van Arimathea, een rijk man en discipel van Jezus, naar Pilatus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ ita'kwarʉ pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ 5 kaisaron kon kanan esi'pʉ ta'kwarʉ ke. \t Vijf van hen waren zo verstandig extra olie mee te nemen, maar de andere vijf waren dom en dachten daar niet aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Paarʉ piya'. To' amʉra'pʉ iwoi. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ pata pona to' a'kɨrɨ. Iyema'sa' yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Terʉpi pona Restʉra ponsi'kɨ. \t Maar toen de christenen om hem heen kwamen staan, stond hij op en liep de stad binnen. De volgende morgen vertrok hij met Barnabas naar Derbe en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, tu'ke rɨ anpisin pe Antiyo' pon kon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas usaurokʉ etase'na Itepuru Sises pɨ'. \t De volgende sabbat liep bijna de hele stad te hoop om te horen wat er over Jezus Christus zou worden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' eno'mato' oton apo' ya'. To' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t En de slechten zullen in het vuur worden gegooid. Daar zal één en al wroeging, tranen en verdriet zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya. “Apurɨto' auya'nokon esi a'tai, tʉkasimai' pʉra, mɨrɨ pi' e' pɨ' iku'sa' na'ne' rɨken kupʉ auya'nokon pen e'tane, ‘Ata'mo'kakɨ tuna ka',’ ta auya'nokon a'tai wʉ' pɨ', mɨrɨpan nɨ e'kupʉ. \t Jezus antwoordde: \"Luister. Wie geloof heeft en niet twijfelt, kan dit soort dingen ook doen. En nog veel meer. Dan kan men zelfs tegen deze berg zeggen: 'Ga hier vandaan en val in de zee.' En hij zal het doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'sa' a'tai, orʉ pɨ' enpoika iya mɨrɨ ipoken pʉra makoi pɨ' iyesi pɨ', iyawɨron pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ': \t Als mijn Plaatsvervanger komt, zal Hij de mensen in de wereld overtuigen van zonde, rechtvaardigheid en oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ to' enupa'pʉ iya panton yai. To' enupa tʉuya yau, ta'pʉ iya to' pɨ': \t Om duidelijk te maken wat Hij bedoelde, vertelde Jezus gewoonlijk een gelijkenis. Dat deed Hij nu ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ uya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon ennoko'pʉ tu'kan pata yau'ne tʉnekamanʉ kon ekama pɨ'. To' utɨ'pʉ Antiyo' ponsi'kɨ Seru'siya pona, mɨrɨpan kon ekanwa'tɨ'pʉ, Saramis pona tʉutɨto' kon pe, Sai'pʉras opa'wʉri pon. \t Barnabas en Saulus, die er dus door de Heilige Geest op uitgestuurd waren, gingen naar Seleucië aan de kust en staken vandaar over naar Cyprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ e'ma'pʉ ta', Isutas, Kiyarari ko' kanan esi'pʉ, ka'pon amʉ' ese' menukapɨ'to' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' kanan anin pe iyesi'pʉ. Kʉrɨ rɨ kanan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ rʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ. \t Later, tijdens de volkstelling, trok Judas de Galileeër de aandacht en wist veel mensen voor zich te winnen. Maar toen hij stierf, gingen al zijn aanhangers weer hun eigen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ko'mamiri pe rɨ, Sises uya, “Iratoi pona utɨnpai'nokon,” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Toen het avond werd, zei Hij tegen Zijn discipelen: \"Kom, wij gaan naar de overkant van het meer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin amʉ' e'kama, mɨrɨ awonsi'kɨ non esanon nɨ amʉra ɨsipokon pe, Papa, Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai ewa'nomase'na,’ tukai'. \t De machthebbers van deze wereld hebben hun hoofden bijeen gestoken en de leiders spannen samen tegen de Here en Zijn Gezalfde.' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uyewan man ika'nɨ' pʉra rɨ, e'tape'ne' pe rɨ iyesi uma'tanʉkʉ iya rɨ. Serɨ yau e'tɨ', uya'kɨrɨ tenu ke e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Hij begon angstig en onrustig te worden. \"Ik ben doodsbang\", zei Hij. \"Mijn hart breekt van verdriet. Blijf hier met Mij waken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru weyu a'tai, Ita'kwarʉ yau esi'pʉ, mɨrɨ yau eke main tʉronpi' maimu waraino eta'pʉ uya uya'poi winɨ. \t Door de Heilige Geest werd mijn geest meegenomen naar de dag van de Here. Ik hoorde een luide stem, die klonk als een bazuin, achter mij zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t Want ieder die bidt, ontvangt. Wie zoekt, vindt. En voor wie klopt, gaat de deur open."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ', iyeri'sa' tukai' i'tu tʉuya'nokon pɨ'. \t De mensen lachten Hem in Zijn gezicht uit, want zij wisten zeker dat het meisje dood was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uya eta'pʉ Sises uya tu'ke kuru tʉpoitorʉ ton eporo mɨrɨ awonsi'kɨ to' pa'taisimapɨtʉ iya Isaan entai kuru tawon. \t Jezus hoorde dat de Farizeeërs ervan op de hoogte waren dat Hij meer discipelen kreeg en meer mensen doopte dan Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, Sises e'soto'kasa' esi'pʉ tuna e'pi po, e'tane ipoitorʉ ton uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ Sises pe. \t Toen het licht begon te worden, stond Jezus aan de oever van het meer. Maar Zijn discipelen herkenden Hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ marɨ pe' ɨwesi kon mɨrɨ?” ta'pʉ. \t \"Zijn jullie ook nog zo dom?\" vroeg Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si esi'pʉ mɨrɨ ekonekan weyu pe, mɨrɨ ema'sa' yawon Sapa' esi pɨ' eke pe kuru To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pe. Apʉne pʉra Sapa' a'tai eke' amʉ' i'se pʉra tesi kon wenai kurusu' po'ne, Esuwerʉ amʉ' uya Paire' ekama'po'pʉ to' pisi ton i'kwɨ'pɨ'to' pe iku'to' pe iya, mɨrɨpan kon ekepu nu'tɨpɨ'to' pe kurusu' poi. \t Die avond zou de sabbat beginnen. Daarom wilden de Joden niet dat de mannen nog langer aan de kruisen zouden blijven hangen. Zij vroegen Pilatus hun benen te laten breken. Dan zouden zij eerder sterven en konden de lichamen vccr de sabbat van het kruis worden afgenomen, want dat was erg belangrijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Unanʉmʉ'pʉ. Imaimu etatɨ',” tawon. \t Er kwam een stem uit de wolk: \"Dit is mijn Zoon! Hem heb Ik uitgekozen! Luister naar Hem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ike ke to' repa uya, to' uma'tato' oton pen nɨ; ɨnʉ' uya to' mo'kato' oton pen uyemiyatʉ apai. \t Zij zullen nooit verloren gaan. Niemand kan hen van Mij afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' epantakapɨ'sa' e'to' oton; ikʉipʉnʉ tʉmu ewa'noma pɨ', imu tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', isan uri'san tʉmʉre ewa'noma pɨ', imʉre uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', itewo'pʉ tʉpa'se ewa'noma pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ',” ta'pʉ iya. \t Vader en zoon zullen onenigheid krijgen over Mij. Moeder en dochter ook. En schoonmoeder en schoondochter zullen elkaar niet begrijpen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ pe tato' yau, ka'pon i'naino kon esi pen Papa munkɨ pe, e'tane ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' munkɨ ton esi Epʉra'an munkɨ pe. \t Dus zijn Abrahams natuurlijke kinderen niet vanzelf kinderen van God. Nee, dat zijn alleen zij die, net als Abraham, op de belofte van God vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepe'pʉ tonpa'ka'pʉ to' uya tʉno'pʉ ya' rɨ esii'ma tiwano' kon pe iye'to' pe, mɨrɨpan tonpa'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t De rest bracht hij naar de apostelen, maar hij deed net alsof het de hele opbrengst was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tai'ma, “Apʉne si Esuwerʉ amʉ' iwano' kin pe ɨwesi yau, ɨu'tɨkɨ kurusu' poi epika'tɨkɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Ze zeiden: \"Zeg, koning van de Joden! Red Uzelf!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan wʉi yau inke rɨ ɨpɨ' iye'makoimapɨtʉ a'tai, mɨrɨpan enna'popɨtʉ ɨpiya' a'tai, ‘Umakooi apai era'tɨsa' man,’ tase'na ipɨ' ɨsentu'makɨ,” ta'pʉ iya. \t Zelfs als hij zeven keer per dag tegen je zondigt. Als hij je telkens komt zeggen dat het hem spijt, moet je hem telkens opnieuw vergeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isakon, Isaan usaurokʉ etanin nʉ'pʉ, Sises e'ma'pʉkanin nʉ'pʉ esi'pʉ Anturu, Saiman Pi'ta akon. \t \"Kom maar kijken\", zei Hij. Dus gingen zij met Hem mee, zagen waar Hij woonde en bleven de rest van de dag bij Hem. Dit gebeurde rond vier uur 's middags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wapiya tapɨtʉ pɨ' rɨ e'sa' ɨpɨ'nokon, serɨ pe kanan si takapʉ uya akaramʉi'ma, tu'kan kon nɨ uko'mamʉ Kʉrai kurusukuui eyaton pe. \t Want wat ik u al zo vaak gezegd heb, zeg ik nu onder tranen: Er zijn velen die zogenaamd als christenen leven, maar die in feite vijanden zijn van het kruis van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enta'na koro'tau Ma'siu iwʉ' tau, tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan uyee'pʉ ipokon pe enta'nase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ nɨrɨ. \t Later gingen Jezus en Zijn discipelen bij Mattheüs thuis eten. Er waren ook verscheidene tolontvangers te gast en andere mannen met een slechte naam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "U'pai karapaimasa' auya pʉra rɨ iyesi uyeseru kon yau, e'tane u'ta pona po'piyun masa' iya. \t U hebt niet het gebruik in acht genomen mijn hoofd met olie te zalven. Maar deze vrouw heeft mijn voeten gezalfd. Met kostbare parfum nog wel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya rɨ ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t Iedereen zal jullie haten, omdat jullie bij Mij horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya tɨ' uruwai' mʉra'ta pon tɨrinkato' pe uiwano' kon pe?” tukai' to' usekama'po'pʉ. \t Onderweg vroegen zij zich af hoe zij ooit die zware steen voor de opening konden wegrollen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ a'tai rɨ takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina utɨ'pʉ aka'kʉranpai'?’ tato' oton to' uya. \t En wanneer was U ziek of zat U in de gevangenis en hebben wij U bezocht?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ayamʉrasa' kon a'tai uyepuru kon Sises ese' yau, urɨ ɨpiyau'nokon iya'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises meruntɨrʉ esi mɨrɨ yau, \t Hij werd begraven en is op de derde dag weer levend gemaakt, wat ook in de Boeken stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, wakʉ kuru pata, Epʉn pon enupɨkɨrɨ to' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨpiyɨtʉ pen nɨ, to' e'to' itese' pɨ' ta a'tai tʉpɨ', apʉne pʉra to' pata konekasa' tʉuya pɨ'. \t Maar nee, zij verlangden naar een beter, hemels vaderland. Daarom schaamt God Zich er ook niet voor hun God genoemd te worden; want Hij heeft een hemelse stad voor hen gebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨ' akasa' uruwai' pe ya' to' ewomʉ koro'tau, moine, aimu'nan ipon ereutasa' enwo'ne' winɨ ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan pɨ' to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t Zij stapten het graf binnen en zagen rechts een jongeman zitten, met witte kleren aan. Ze stonden als aan de grond genageld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya iyɨpɨrinkasa' ene'pʉ mɨrɨ yau, i'tu'pʉ iya inke rɨ takuru'ke iko'mansa', mɨrɨpan uya, “Ɨsepi'tɨpai pe' me'an?” ta'pʉ ipɨ'. \t Jezus zag hem daar liggen en wist dat hij al heel lang ziek was. Hij vroeg: \"Wilt u gezond worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya ɨri eporo'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Iweyu uye'nɨ pɨ' man, ta pɨ' Itepuru man, emenna' ekonekan nɨto' konekato' uya weyu Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Isuta amʉ' pokon pe. \t Maar God was er Zelf ook niet tevreden over, want Hij zei: \"Er komt een tijd dat Ik een nieuw verbond met het volk van Israël en het volk van Juda zal sluiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Isairas pana'tɨnin nan uyee'pʉ itiwʉ' tawonsi'kɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Ti'sa rɨ kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ to' uya. \t Terwijl Hij nog met haar sprak, kwamen er mensen met een boodschap voor Jaïrus. \"Uw dochter is al gestorven. Het heeft nu geen zin meer dat de Meester met u meegaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare Sises e'mʉ'sa'kato' oton terikʉ'pʉ apai, tawon.) \t Want zij wisten nog niet dat er geschreven stond dat Hij uit de dood zou terugkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon tikin pa'ne me'atʉi'ne' kaisa rɨ amakooi kon apai era'tɨtɨ', ina uya apa'taisimato' kon pe Sises ese' yau amakooi kon pɨ' usentu'man nɨto' pe, mɨrɨpan uya Wakʉ A'kwarʉ ke ɨrepa kon mɨrɨ. \t Petrus antwoordde: \"U moet zich bekeren tot God en u laten dopen in de naam van Jezus Christus, want dan worden uw zonden vergeven. Dan komt ook de Heilige Geest in u wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ Papa nʉpa'nʉkʉ'pʉ e'to' oton pen nɨ mɨrɨ pata yau. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon e'to' oton mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan poitorʉ ton uya apurɨpɨ'to' oton. \t Elke vloek zal zijn opgeheven. De troon van God en van het Lam zal in de stad staan en al Zijn knechten zullen Hem vereren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' apon uya eikʉ eta'pʉ uya, se tukai': “Ewai', Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', i'napairon pe kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya man,” tawon. \t En ik hoorde het altaar zeggen: \"Ja, Here, Almachtige God, Heerser over alles, Uw oordelen zijn juist en goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepa'kasa' kon a'tai Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tapai, to' utɨ'pʉ Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pata'se' ya'. Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ. \t Uit de synagoge ging Jezus met Simon en Andreas mee naar huis. Jakobus en Johannes waren er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya to' eikʉ'pʉ, “Ewai', e'manin kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan Pi'ta utɨ'pʉ ɨutɨ ta'. Sises usaurokʉ'pʉ wapiya kuru, mɨrɨpan uya Pi'ta ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan Saiman? Ɨnʉ' yan rupɨ winɨpai kin amʉ' uya pʉrata amʉranʉ'to' pe iyesi? Patawon amʉ' mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran amʉ' winɨpai katɨ?” ta'pʉ iya. \t \"Natuurlijk\", antwoordde Petrus. Hij ging naar huis om er met Jezus over te praten. Maar Deze was hem voor. \"Petrus, van wie eisen de koningen belasting of schatting? Van hun eigen burgers of van volken die ze hebben onderworpen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Osorʉwau ite'kwa, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ!” tawon. Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe rɨ. \t Hij had het nog maar net gezegd of er kraaide een haan. Toen herinnerde hij zich wat Jezus tegen hem had gezegd. \"Petrus, voordat de haan kraait, zul jij drie keer zeggen dat je Mij niet kent.\" Hij ging naar buiten en huilde bittere tranen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ Mosi' Esuwerʉ amʉ' newaruma'tɨ'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, ina eseru aimenkanin pe?’ ta'pʉ ipɨ' rʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ ennoko'pʉ Papa uya to' epuru pe, to' pika'tɨnin pe nɨrɨ, inserʉ winɨ isenpoikasa' rʉ'pʉ yu' yau. \t Mozes werd dus naar Egypte gestuurd om het volk van Israël te bevrijden; het volk dat niets van hem wilde weten. Hij zou de leider worden van de mensen, die tegen hem hadden gezegd: 'Denkt u soms dat u onze leider en rechter bent?' Door de engel, die in de brandende braamstruik aan hem verscheen, gaf God hem daar de macht voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ko' anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya to' o'pa'pʉ, tanporon kon uya iyawon ensi'pʉ. \t \"Hier\", zei Hij, \"dit is mijn lichaam.\" Daarna nam Hij een beker wijn, dankte God ervoor en gaf hem aan Zijn discipelen. Zij dronken er allemaal uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Atu' pe te'san esi ta'ta i'se pʉra. Takuru'kena' nan nɨken esi tepi'tɨnin kon i'se. \t Toen nam Jezus het woord: \"Weet u wie een dokter nodig hebben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman uya ene'pʉ Papa uya Ta'kwarʉ tʉrʉ ka'pon amʉ' pona enno'sa' kon uya temiyatʉ kon tʉrʉ to' pona a'tai, pʉrata ke to' repa i'se iyesi'pʉ. \t Toen Simon de Tovenaar zag dat de volgelingen de Heilige Geest ontvingen, doordat Petrus en Johannes hun handen op hen legden, bood hij de twee apostelen geld en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenpai'nokon esi ɨpika'tɨto' kon pe uya iya'kwarʉ nʉtʉrʉnʉ eponin pe, pana' pe ɨku'nin kon pe— \t Ik verlang ernaar u te zien. Ik wil u zo graag iets geestelijks geven, iets waardoor u versterkt wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wʉi ton i'mʉnpʉ rawɨron yau, ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ', emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau, Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. \t In die tijd voor de grote vloed ging alles gewoon door. Men at, dronk en trouwde tot het moment dat Noach de ark inging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya anpisin ensa' a'tai tʉwoi, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Jezus zag dat er steeds meer mensen om Hem heen kwamen staan. Hij zei tegen Zijn discipelen dat zij zich moesten klaarmaken om over te steken naar de overkant van het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ema'tane, Sises utɨ'pʉ tʉ'kenan pata ya'. Ka'pon amʉ' esi'pʉ iwarinpa pɨ'. Mɨrɨpan eposa' tʉuya'nokon a'tai, ereutanʉkʉ i'se to' esi'pʉ, itɨ namai'. \t De volgende morgen vroeg ging Jezus naar een stille plek. De mensen zochten Hem overal. Toen zij Hem eindelijk hadden gevonden, smeekten zij Hem niet weg te gaan. Zij wilden zo graag dat Hij bij hen bleef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Zij lieten hun netten liggen en gingen onmiddellijk met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta esi koro'tau non po, ɨutɨ pʉrorooi po, uri'san, use'man nɨto' tʉrawasomanin poitorʉ uyee'pʉ. \t Petrus zat nog steeds op de binnenplaats. Een dienstmeisje van de hogepriester zag hem bij het vuur zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Anpʉriya'tas pɨ', Itepuru yau uni'nʉnkanʉ. \t Groet mijn vriend Ampliatus, met wie ik één ben in de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane, auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t En wat moet Ik van Kapernaüm zeggen? Zal het worden verheerlijkt tot in de hemel? Nee, het zal worden vernederd tot in de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t \"Een boer zaaide koren op zijn land. Bij het zaaien viel er wat zaad langs de weg en de vogels kwamen het oppikken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ ense'na, e'tane a'ko pe ipiya' to' utɨ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra anpisin esi wenai. \t Zijn moeder en Zijn broers kwamen Hem opzoeken, maar zij konden niet bij Hem komen omdat het huis overvol was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' utɨpɨtʉ esi'pʉ, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨ uriya', to' pɨ' ta'pʉ iya, “Utɨnpai'nokon mɨ airɨ rɨ tʉ'kena'pɨ yau e'nɨ poken mɨrɨ koro'tau ɨumoronkapʉ kon pa,” ta'pʉ iya. \t Hij zei tegen hen: \"Kom, we gaan naar een stille plaats, dan kunnen we een beetje uitrusten.\" Want er liepen zoveel mensen heen en weer, dat ze niet eens de kans kregen rustig te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Paarʉ atɨ' soisa amʉ' iwʉ' ta',” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. To' auro'ka'pʉ iya to' uya ari'po'pɨ'to' pe, isekamato' pe ɨ'rɨ wenai to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ ewa'noma pe, tukai'. \t De commandant liet Paulus het fort binnenbrengen en gaf zijn soldaten bevel hem met zweepslagen tot een bekentenis te dwingen. Want hij wilde precies weten waarom het volk zo woedend was op Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ kakʉi'. Eke main uyee'pʉ apono' winɨpai Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai, “Iu'ma'sa' man!” ta'pʉ iya. \t De zevende engel goot zijn schaal in de lucht uit. Een stem uit de troon in de tempel riep: \"Het is gebeurd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' poitorʉ uri'san uya ensa' a'tai mɨrɨ yau, takaa'pʉ iya kanan te'soto'pɨ'se iwoi te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa,” ta'pʉ iya. \t Het meisje zag hem gaan. Ze liep hem achterna en zei tegen de mensen die in de poort stonden: \"Die man hoort bij Jezus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ereuta'pʉ enpɨ'se'na. \t Daarna gingen zij zitten en hielden de wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises ɨpʉrema koro'tau, tʉpoitorʉ ton pokon pe rɨken, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe rɨ esi tukai' anpisin ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Jezus was ergens alleen geweest om te bidden. Toen Hij bij Zijn discipelen terugkwam, vroeg Hij: \"Wie ben Ik volgens de mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ran esi'pʉ Aminatapu kʉipʉnʉ pe, Aminatapu esi'pʉ Naisan kʉipʉnʉ pe, Naisan esi'pʉ Sarʉman kʉipʉnʉ pe, \t Ram was de vader van Aminadab; Aminadab de vader van Nahesson;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane erikʉ tʉpo, e'mʉ'sa'kasa' a'tai, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t Maar als Ik uit de dood ben teruggekomen, zal Ik naar Galilea gaan en jullie daar ontmoeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main ken pe' si esi Papa usauro'sa' ewa'nomanin pe? Kane! Main e'tʉsa' pe iyesi yau uko'man nɨto' ne'nin pe, ipokena' pe e'nɨto' ne'seporoi'no main winɨ. \t Zijn Gods wet en Gods beloften dan met elkaar in tegenspraak? Nee, natuurlijk niet. Als wij het door een wet te houden met God in orde konden maken, zou Hij ons niet een andere weg hebben gegeven om uit de greep van de zonde vrij te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikaramʉ ensa' tʉuya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' nɨrɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon ukaramʉ, ipan pe ipokoita'pʉ tewan temo'kai'. \t Toen Jezus haar en de Joden die met haar waren meegekomen, zag huilen, greep het verdriet Hem aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ uriya' tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t Iedereen zal jullie haten, omdat je bij Mij hoort. Maar wie Mij trouw blijft tot het allerlaatst, zal gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', Papa uya itenu a'kwakasa' uya, kɨpo'po Papa inserʉʉi uyepʉ tʉpiya' ene'pʉ. “Koneriyas!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Op een middag, om een uur of drie, kreeg hij een visioen. Hij zag duidelijk een engel binnenkomen, die voor hem ging staan en zei: \"Cornelius!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eke iwa pata ya' ɨutɨ kon a'tai, wakʉ pe tiwʉ' kon ta' ɨyereutanʉ'nin kon mɨnentʉi'. Itiwʉ' tau me'tʉi' inɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t Wanneer jullie in een stad of dorp komen, zoek dan iemand bij wie je kunt logeren. Blijf daar tot je weer verder gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Nog even en u zult Mij niet meer zien. En niet lang daarna zult u Mij weer terugzien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon uya, Papa uya tʉpika'tɨsa' kon, ento' oton mɨrɨ,’” tawon. \t Dan zullen alle mensen de Redder zien, die door God gestuurd wordt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ, to' usenuminka kasa pʉra rɨ Papa i'tunin pe e'nɨto' enkurunpanin pe, to' nonkasa' iya iye'to' awɨrɨ pʉra to' usenuminkato' ya', tʉku'sen pen nɨ ku'to' pe to' uya. \t Omdat zij niets van God wilden weten, heeft God hen overgelaten aan alles wat in hun verdorven gedachten opkomt. Zij gaan zich te buiten aan allerlei onbehoorlijke dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya eta tane tanporo serɨ ta nonkasa' tʉuya a'tai, Sises epa'ka'pʉ Ka'paneyan pona. \t Nadat Jezus was uitgesproken, ging Hij het plaatsje Kapernaüm in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ikasimanin pe kuru iyesi mɨrɨ, inkupʉnʉ esi mɨrɨ petenan pe pʉra. \t als hij twijfelachtig is en onzeker in zijn optreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya eikʉ'pʉ pu'kena' Aisaya maimu yai, “Urɨ kʉrɨ rɨ rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘To'sa rɨ Itepuru e'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Hij zei: \"Ik ben iemand die in de woestijn roept: 'Maak de weg vrij voor de Here!' De profeet Jesaja heeft dit voorspeld.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipokena' ton kɨ'mai' uye'sa' pen, e'tane tʉmakooikena' nan era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai,” ta'pʉ iya. \t Zieke mensen, maar gezonde niet. Ik ben gekomen om een ommekeer te brengen in het leven van slechte mensen. Maar Ik besteed mijn tijd niet aan mensen die denken dat ze al goed genoeg zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporon kon tʉusauro'san isapema pe Ka'pon, Papa winon pɨ' rɨ usentu'man, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉusauro'sen esi a'tai, Wakʉ A'kwarʉ sapema pe pɨ', Papa usentu'man pen nɨ. \t Wie kwaadspreekt over Mij, zal daarvoor nog vergeving kunnen krijgen. Maar voor wie de Heilige Geest willens en wetens belastert, is vergeving uitgesloten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' epa'ka'pʉ to' piya', “Ɨ'rɨ waraino ke eseru'tɨ auya'nokon?” tase'na. \t Daarom kwam gouverneur Pilatus naar buiten en vroeg: \"Waarvan beschuldigt u Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "wakʉ pe amaimu, teno'masen pe pʉra, kamo ɨyewa'nomanin nan ɨpiyɨ'to' pe apʉne pʉra ɨri pe rɨ to' usauro'to' pʉra iyesi pɨ' upɨ'nokon. \t Spreek verstandig en logisch. Dan zal iedereen die het niet met je eens is, zich beschaamd voelen omdat er niets op je valt aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro wakʉ pe tewan kon yau nekonekayai'ne' nan, apʉne pʉra to' uya Papa ento' oton. \t Gelukkig zijn de mensen die eerlijk en oprecht zijn, want zij zullen God zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon enna'posa' amʉra'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya tanporo tʉnkupʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ tʉuya'nokon nɨ ekama'pʉ. \t De twaalf discipelen die er door Jezus op uitgestuurd waren, kwamen terug. Zij vertelden Hem wat zij allemaal hadden gezegd en gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane tʉron kon pana ya' panton yai usaurokʉ, ‘Enei'ma rɨ to' uya ene pʉra iye'to' pe; etai'ma rɨ to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iye'to' pe.’ \t Hij antwoordde: \"Jullie hebben het voorrecht te weten waar het in Gods koninkrijk eigenlijk om gaat. De anderen mensen horen de gelijkenissen wel, maar begrijpen er niets van. Dat is trouwens ook de bedoeling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utamokori kon amʉ' piyau Papa uya amʉranʉ'nɨto' ita' esi'pʉ rɨmono' tau. Iyekonekasa' esi'pʉ Mosi' pɨ' Papa nekama'pʉ awɨrɨ. Ikonekato' ipɨ' pe tʉnene'pʉ kasa. \t In de woestijn hadden onze voorouders de tabernakel met daarin Gods wetten. Mozes had die tabernakel in opdracht van God gemaakt, volgens het voorbeeld dat hij had gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ama'tanʉkʉ kon apata'se' kon pokon pe rɨ, ipʉra rɨ to' uya ima'tanʉ'to' oton enpɨ'ton pʉra rɨ, apʉne pʉra Papa uye'to' ɨpika'tɨi'nokon to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Ze zullen u en uw inwoners vertrappen. Zij zullen geen steen op de andere laten. Want God heeft u de kans gegeven, maar u hebt die laten voorbijgaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton makoi eseru ton epa'kasa' ka'pon apai uya ɨri pe rɨ ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t gevloek, hoogmoed, onverschilligheid en zo meer, komen van binnen uit de mens. Die maken hem slecht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon i'se esi sa'man pe kuru e'tʉrawasoman pɨ' esi ɨiwano' kon pe, Ʉrawote'siya pon kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon pe uyennin nʉ'san pen nɨrɨ. \t U moet weten wat 'n zware gebedsstrijd ik voor u en voor de christenen van Laodicea voer en voor alle anderen met wie ik nog niet persoonlijk heb kennis gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon pona sa'man pe na'ne' esi sa'man pe pʉra Papa pona,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Hij antwoordde: \"Wat bij de mensen niet kan, kan wel bij God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' e'kupʉ'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ pɨ' tʉupɨnʉnse to' apʉrʉmʉ namai', \t Om te voorkomen dat sommige gevangenen naar de kust zouden zwemmen en ontsnappen, wilden de soldaten hen allemaal doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apono' winɨpai kamiri' e'weuweuma'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ korʉme e'toi'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan apono' rau 7 kaisa rɨ raan'pu amʉ' epo'tɨ esi'pʉ. Serɨ ton si esi'pʉ 7 kaisaron Papa A'kwarʉ pe. \t Uit de troon kwamen bliksemschichten en donderslagen en allerlei andere geluiden. Vlak voor de troon stonden zeven brandende fakkels; dat zijn de zeven Geesten van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Iweyu si e'seposa' man Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' weyu. \t \"Het is nu zover dat Ik de hoogste eer en heerlijkheid zal ontvangen\", antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ man,” ta'pʉ iya. “Urɨ uya rɨ nɨrɨ si ɨri ta pe ɨyeno'mato' pʉra man. Enta si, makoi yau ɨuko'manto' tʉnonkai',” ta'pʉ iya. \t \"Nee, Here\", antwoordde zij. \"Wel\", zei Jezus, \"Ik veroordeel u ook niet. Ga maar en doe vanaf nu geen slechte dingen meer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra meruntɨ pe inekamanʉ esi pɨ'. \t Zij waren diep onder de indruk, want Hij zei de dingen zo zeker. Hij wist waar Hij over sprak en hoefde Zijn woorden geen kracht bij te zetten door aan te halen wat anderen hadden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ense'na iyamʉrasa' kon Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton iwʉ' ta' uya enpɨtʉ'pʉ itemʉ' poi rɨ, mɨrɨpan kon uya itemʉ' ene'pʉ inserʉ emʉ' kasa rɨ. \t Terwijl de mannen van de Hoge Raad hem onderzoekend aankeken, zagen zij dat Stefanus' gezicht straalde als dat van een engel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' utɨ'pʉ tararan piya', mɨrɨpan uya eta'pʉ ekama iya pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ yau. Piri' uya ekama'po'pʉ, “Mekamayai'ne' pe' mʉto'ka'nʉ'an?” ta'pʉ iya. \t Filippus zette de pas erin en toen hij bij de wagen kwam, hoorde hij iemand hardop lezen. Het was uit het boek Jesaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon, tu'kan kon toron amʉ' entaino kon. \t Maak je dus geen zorgen. Jij bent God veel meer waard dan een zwerm mussen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ'. Mi'tuyatʉu pe' osorʉwau wʉipiya tereutapɨ'se pʉra ayauro'ka kon pɨ' uko'mamʉ'pʉ ewarupɨ nau, wʉi nai nɨrɨ tʉukaranpɨ'se. \t Wees daarom op uw hoede. Vergeet niet dat ik, in de drie jaar dat ik bij u was, ieder van u voortdurend heb terechtgewezen, zowel 's nachts als overdag en vaak onder tranen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tuyai', ayanpokʉmanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ entu'ma' rɨ ɨwesi kon, e'tane imaminke' pe me'atʉi'. Ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san usauro'sa' si'tuyai', e'tane kamoro pen nɨ, Se'tan usenupato' iwʉ' ton kamoro. \t Ik weet hoe u terwille van Mij vervolgd wordt en in wat voor armoede u leeft, hoewel u rijk bent. Ik weet ook welke lelijke dingen er over u gezegd worden door mensen die zich Joden noemen, maar in feite dienaren van satan zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t Want er zullen verscheidene mensen komen, die zeggen dat zij de Christus zijn. En zij zullen velen achter zich aan krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ Piri', Pe'saita, Kiyarari airon winon piya', i'se te'to' kon ekama'poi' ipɨ', “Itepuru, Sises ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t kwamen bij Filippus en vroegen: \"Kunnen wij Jezus ontmoeten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ ennin nʉ'san ina, Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ ene'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ tʉmaimu awɨron kon ena',” ta'pʉ to' uya. \t Wij willen daar graag van vertellen en niet alleen wij, maar ook de Heilige Geest, Die God geeft aan wie Hem gehoorzamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi wakʉ e'tane Papa rɨken. \t \"Beseft u wel wat u zegt, als u Mij 'goed' noemt?\" vroeg Jezus. \"Er is toch niemand goed behalve God?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ama'ai ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ eseru'tɨnin nan pe, “Si'tipʉn eta'pʉ ina uya Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe rɨ isaurokʉ'pʉ,” taton kon. \t Toen stookten zij een paar mannen op het praatje rond te strooien dat zij Stefanus slechte dingen over Mozes en God hadden horen zeggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ yau si kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ mɨrɨ, asa'ron kon tʉron kon pokon pe, sen winɨ'ne Sises si to' aporo' po. \t Daar aangekomen sloegen zij Hem aan het kruis, samen met twee anderen, de één links en de ander rechts van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakon ite'kwa pe to' utɨsa' a'tai, Isose' usekama'pʉ tʉrui ton pɨ'. Mɨrɨ a'tai si, Peero uya Isose' tonpa ton i'tu'pʉ mɨrɨ. \t Bij deze tweede keer vertelde Jozef dat hij hun broer was en hij stelde hen voor aan de Farao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aisaya uya Esuwerʉ ekare'tɨ ukɨ'pɨ'nʉmʉ: “Esuwerʉ amʉ' tu'kanoro e'tane rɨ parau e'pi pon wɨ'sɨ' kasa rɨ, tu'ke pʉra to' tonpa'san epika'tɨto' oton. \t Maar over de Israëlieten riep de profeet Jesaja uit: \"Al is hun aantal nu niet te tellen, er zal maar een klein groepje van overblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru Sises yau, e'kupʉ kuru rɨ serɨ Temu'ti enno'to' pe uya serɨ pe'ne rɨ ɨpiya'nokon, pori' pe e'to' pe ɨyekareei kon etasa' uya a'tai. \t Als de Here Jezus het wil, zal ik binnenkort Timotheüs naar u toe sturen, zodat hij mij (als hij daarna bij mij terugkomt) kan bemoedigen door te vertellen hoe het met u gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, tɨwɨ kurusu' pona ipokapɨtʉ nesii, tukai', mɨrɨpan kon nin si ena'pʉ imaimu entai. \t Maar zij bleven schreeuwen dat Jezus moest sterven. Zij hielden gewoon niet op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya eta'pʉ, ‘Kʉrai pen urɨ; iwapiya enno'sa' pe esi,’ ta'pʉ uya. \t Jullie hebben mij steeds horen zeggen dat ik niet de Christus ben, maar dat God mij voor Hem uit gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai i'napairon i'tuto' auya'nokon oton, mɨrɨpan uya imo'kasa' pe ɨkupʉ kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Dan zult u de waarheid kennen en door de waarheid bevrijd worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra to' uya ito'ka'nʉ'sa' pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ kuru ta e'kwa pe pʉreti esi tukai'; to' ewan nɨ usa'mantasa' esi'pʉ. \t Want ze begrepen nog steeds niet wie Hij was. Zelfs niet na het wonder met de broden dat ze 's avonds hadden gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa uya Mosi' auro'ka'pʉ tukai' ina uya i'tu, e'tane nai winɨ kʉrɨ rɨ uye'sa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Wij weten dat God door Mozes heeft gesproken, maar van die Jezus weten wij niet eens waar Hij vandaan komt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekareei utɨ'pʉ siya rɨ Siriya poron pata awɨrɨ'ne rɨ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya tanporo e'ne' pe te'san nee'pʉ ipiya', ti'tui' pʉra rɨ teparan ke te'san. Tʉron kon eparan esi'pʉ ipan pe kuru te'kʉnkʉnmasen, tʉron kon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, tʉron kon eparan esi'pʉ yai to' enno'pɨ'nin, tʉron kon ipu'tɨka'pɨ'sa' kon Sises uya tanporo pʉsamoro epi'tɨ'pʉ. \t Het nieuws over Zijn daden ging door het hele land en bereikte zelfs heel Syrië. Van alle kanten werden ernstig zieke mensen bij Hem gebracht. Sommigen hadden boze geesten. Anderen leden aan vallende ziekte. Weer anderen waren verlamd. Maar wat zij ook hadden, Hij genas hen allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra imunkɨ pe ɨwesi kon pɨ', Papa uya Tʉmu A'kwarʉ ennoko'pʉ uyewan kon ya', Ita'kwarʉ tʉukɨ'pɨ'nʉnsen, “Apa, Papai,” tukai'. \t En omdat wij Zijn kinderen zijn, heeft God de Geest van Zijn Zoon in ons hart gegeven, zodat wij God echt kunnen aanspreken met 'Vader'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' winɨ, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe yau kʉrɨ rɨ tikin nan ka'pon poro, mɨrɨ entai kuru kamoro eke pe rɨ wakʉ Papa nʉnonka'pʉ eponin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉn nɨto' Papa uya ipokena' pe nʉtʉrʉnʉ esi esa' wannɨ pe uko'man nɨto' yau tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai poro. \t Door de overtreding van die ene mens kreeg de dood de wereld in zijn macht. Hoeveel meer is er door die andere mens, Jezus Christus, gebeurd! Door Zijn overvloedige genade is vrijspraak mogelijk geworden. Wie die grote gift van Hem aannemen, zullen samen met Hem leven en als koningen regeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa esi mɨrɨ ka'pon uya tʉrepa enupɨkɨron pen, apʉne pʉra tanporon nɨ i'se iye'to' esi ipiyau, apʉne pʉra Papa kʉrɨ rɨ tanporon kon nɨ repanin uko'man nɨ a'kwarʉ ke. \t Hij hoeft ook niet door mensen verzorgd te worden, omdat Hij niets nodig heeft. Hij geeft ons leven en adem en alles wat wij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, apayan kon nʉ'san pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pɨ' nɨrɨ, tanporon kon Itepuru, itese' pɨ' e'nɨto' Papa nʉkɨ'manʉ ton pɨ' rɨ nɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Want God heeft Die beloofd aan u en uw kinderen, aan ieder die door God geroepen wordt en ook aan de verre, vreemde volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨri sɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨpiyau'nokon esi? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"O, wat een ongeloof! Hoelang moet Ik nog bij u blijven? Hoelang moet Ik nog geduld met u hebben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man pe kuru rɨ sa'ne temiyatʉ kon ke ina e'tʉrawasoma. Ina pa'nʉkʉ a'tai, ina uya tʉpa'nʉ'nin kon pʉrema; ina kota'ma a'tai iwenai pʉra, ina uya rɨ imoronka; \t Dus moet u, omdat u zo vurig naar de gaven van de Geest verlangt, proberen uit te blinken in d!e gaven waar de gemeente door opgebouwd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pʉse rɨ entu'manin nʉ'kwɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya itʉsa' eke pe tanporon kon nʉtʉrʉ'pʉ entai rɨ. \t \"Kijk\", zei Hij, \"die arme weduwe heeft meer gegeven dan al de anderen bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 7 pan tonpa wapiyaro' a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ a'tai, tikin nɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa usaurokʉ eta'pʉ uya korʉme kasa, “Ɨsi'kɨ!” tawon. \t Ik zag dat het Lam één van de zeven zegels verbrak. En ik hoorde één van de vier levende wezens met donderende stem zeggen: \"Kom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' nai ipɨ', ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Hij vroeg hun: \"Wiens portret en opschrift staan erop?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, serɨ a'tai tu'ke pʉra to' tonpa'san esi wakʉ nonkasa' winɨ anʉnsa' kon. \t Ook in deze tijd zijn er Israëlieten die bij God horen. Hij heeft in Zijn genade een aantal van hen uitgekozen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main yau Mosi' uya ina pɨ' tasa' kamoro waraino kon uri'sami'si amʉ' tʉwɨsan tɨ' ke, tasa' iya. Ɨ'rɨ ken mʉkayan?” ta'pʉ to' uya. \t In de wet van Mozes staat dat wij zo'n vrouw moeten stenigen. Wat is Uw mening?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mannʉ' pe Papa e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ yai konekan nɨto' iya pɨ' ɨsenuminka': ɨsɨ yai kamoro ita'mo'kasa' ton konekato' iya, e'tane mannʉ' pe ɨpɨ' iyesi, mannʉ' pe iye'to' yau ɨwesi yau kanan. Mɨrɨ pʉra ɨwesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ a'tɨ mɨrɨ. \t U ziet dus dat God niet alleen goed is, maar ook streng. Hij is streng voor wie Hem ongehoorzaam zijn, maar vriendelijk voor wie Hem blijven vertrouwen en gehoorzamen. Anders zult u ook afgesneden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temiyatʉ tʉrʉ tʉpo to' pona, itɨ'pʉ mɨrɨ apai. \t Hij legde Zijn handen op hun hoofdjes en zegende hen voordat Hij verder ging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se, epa'kato' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Het is zelfs zo dat wie niet het eenvoudige geloof van een kind heeft, niet eens in het Koninkrijk van God kan komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina tonpa ton, mɨrɨ kʉ'ku'tʉu! Ka'pon amʉ' rɨ marɨ ina, awarai'nokon nɨ marɨ! Emenna' itekare wakʉ kuru ekamai' ina uye'sa' ɨpɨ'nokon. Tʉron kon ika'sa' ton piyapai era'tɨtɨ'; i'napairon Papa piya' era'tɨtɨ'! To' uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. Kʉrɨ rɨ esi Papa pe, tanporon non koneka'pʉ iya tanporo ipo te'sen. Non koneka'pʉ iya, parau, tuna ton, ka' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo urɨ'nokon. \t \"Mannen!\" schreeuwden zij. \"Wat bent u nu van plan? Wij zijn maar gewone mensen, net als u! Wij hebben goed nieuws voor u. De goden die u aanbidt, zijn geen echte goden. U moet de levende God vereren! Hij heeft de hemel, de aarde en de zee gemaakt en alles wat daarin is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “E'mʉ'sa'ka', ayapon tanʉnse enta!” ta'pʉ ipɨ'. \t Jezus zei tegen hem: \"Sta op! Pak uw matras en loop!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Akʉri'pa uya ta'pʉ Pesʉ'tas pɨ', “Pʉse rɨ uya Sisa uya tekama'popɨ'to' pe tasa' pʉra iyesi yau, inonka'pʉ nesii'no rɨ,” ta'pʉ iya. \t En de koning zei nog tegen Festus: \"Als hij zich niet op de keizer beroepen had, zou hij nu vrij man zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon kʉrɨ rɨ ɨyenari'nʉnto' kon ipɨ'. Kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken enari'nʉntɨ', ama'tanʉkʉ tʉpo, a'kwarʉ wannɨ kuru rɨ eno'manin kʉrɨ rɨ, ekota'man nɨto' ya'. Ewai', apana'tɨ uya 'nokon, kʉrɨ rɨ rɨken pɨ' enari'nʉntɨ'. \t Weet je voor wie je een heilige vrees moet hebben? Voor God, Die macht heeft te doden en daarna in de hel te gooien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ kuru rɨ eka'tun nɨto' yau ɨyeka'tumʉ kon esi'pʉ. Ɨnʉ' uya ken ɨyereutanʉkʉ'pʉ kon mɨrɨ i'nairon apurɨto' auya'nokon piyapai? \t U was zo goed op weg. Wie heeft u ervan weerhouden de waarheid te blijven volgen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, ina i'tu pɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai'. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi; e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ? \t \"Meester\", zeiden die heel vriendelijk, \"wij weten dat U echt voor de waarheid uitkomt. U gaat Uw eigen gang en trekt Zich niets aan van wat de mensen denken. Alles wat U over de weg van God zegt, is waar. Maar wij hebben een vraag: Is het toegestaan de keizer belasting te betalen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ iyemari'masa' kon ka'pon amʉ' kʉsekumanin tawon, tekumasen pe' ɨmɨrɨ? Ɨmɨrɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa' itewaruma, ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' ton pe' rapumanin ɨmɨrɨ? \t U zegt dat men geen overspel mag plegen. Maar wat doet u zelf? U zegt dat u een grote afkeer van afgoden hebt. Toch hebt u uw eigen afgod: het geld! Want u berooft de tempel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upona rɨ nin iyesi Papa uya ina itekare ekamai' enno'sa' kon tʉsa' tensan pe tʉutɨsan a'mu yawon kon kasa, ka'pon amʉ' iyeri'to' pe eno'masa' kon kasa Roman amʉ' usennakato' pata'se' ya'. Mɨ yawɨron kon nɨ, inserʉ amʉ' rɨ ka'pon amʉ' rɨ nenpɨtʉnʉ pe ina ku'sa'. \t Wel, als u een taal spreekt die niemand verstaat, gaan uw woorden verloren in de lucht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Pari'si amʉ' tonpa ton e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉkato' pe kuru rɨ iyesi mɨrɨ. Mosi' nekama'pʉ main apurɨto' pe to' uya ekama auya'nokon kuru mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Maar sommigen van de Farizeeërs die christen waren geworden, zeiden: \"Als die mensen christenen willen zijn, moeten zij zich ook laten besnijden en de wetten van Mozes houden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉra'an esi'pʉ pori' pe uweyu ento' oton tʉuya pɨ'; mɨrɨpan uya ensa' epori'ma'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Abraham keek met blijdschap uit naar de dag van mijn komst. Hij zag Mij komen en was erg blij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ Sises pɨ' tase'na, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t De hogepriester stond op en vroeg aan Jezus: \"Wat hebt U daarop te zeggen? Hebt U dat gezegd of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises poitorʉ tonpa ton usaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pɨ' wakʉ pe rɨ isene pɨ' tɨ' ke itamɨsa', Papa ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ ike ton nɨ usene wakʉ pe. E'tane Sises uya ta'pʉ, \t Enkele van Zijn discipelen wezen op de mooie, grote stenen van de tempel en de prachtige versieringen op de muren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kamoro entakanin nan repato' uya oton wakʉ, Papa pata'se' yawon uko'man nɨto' e' eperu ke to' uya ina'to' pe. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal Ik te eten geven van de levensboom die in de tuin van God staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨyepuru kon uyepʉ tukai'. \t Wees er dus altijd klaar voor, want je weet niet wanneer Ik kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨusekama kon atamokori kon nʉkupʉ'pʉ pɨ' i'napairon ta auya'nokon; pu'kena' amʉ' tʉ'ka'pʉ to' uya, mɨrɨpan to' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon. \t U bent het volledig eens met wat uw voorouders hebben gedaan. U zou precies hetzelfde doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨtonpa kon uya ta pe iyesi yau ipɨ', “Enta, wakʉ pe e'kɨ ukayai' ɨpɨ'; ikomi' pe pʉra ɨko'mankɨ, wakʉ pe mata're'tɨi',” e'tane ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ i'se iye'to' pɨ', wakʉ pe pe' iyesi? \t \"Het beste ermee, hoor! Vat geen kou en zorg dat je niet verhongert\", is dat toch zinloos als u hem niet geeft wat hij nodig heeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' amʉra'pʉ, pata oton pʉra rɨ pata tʉku'se mʉra'ta airɨ'ne rɨ. Sises esi'pʉ itekare ekama pɨ' to' pɨ'. \t Het duurde niet lang of de hele stad wist dat Hij thuis was en al gauw was het huis overvol. Ook voor de deur stonden vele mensen te luisteren naar wat Jezus vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epika'tɨn nɨto' anʉntɨ' ayarʉkooi kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsuparaai kon pe Iya'kwarʉ, Papa Maimu pe te'sen. \t U zult niet zonder de helm van de redding kunnen of zonder het zwaard van de Geest, het woord van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Sises uya rɨ, “Pu'kena' namanin pʉn nɨ ipata'se' yau,” tasa' esi'pʉ.) \t Hij had gezegd dat een profeet in zijn vaderland niet geëerd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan wapiya kuru wakʉ itekare usekamato' pe iyesi tanporon kon mɨ yawɨron kon pana ya'. \t Want voordat het einde komt, moeten eerst alle volken van de wereld het goede nieuws van God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ, mɨrɨpan e'to' pe eke pe itesa' pe. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t \"Maar anderen niet. Want wie iets heeft, zal er veel bij krijgen. Meer dan genoeg. Maar wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si panton ekama'pʉ tʉpoitorʉ ton enupanin pe tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe to' e'to' pe tʉuseta'kai' pʉra rɨ. \t Jezus vertelde Zijn discipelen een gelijkenis om duidelijk te maken dat men altijd moet blijven bidden, net zolang tot het antwoord komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane uiwano' kon pe e'nɨ na'ne' kaisa rɨ wakʉ nonkasa' e'tʉsa' upona'nokon Kʉrai uya iku'sa' na'ne' awɨrɨ. \t Maar ieder van ons heeft genade gekregen, naar de mate waarin Christus die gegeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'tunin pe ɨwesi yau Papa e'repato' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya ɨyekama'po tukai', mekama'poi'no, mɨrɨpan uya ɨwo'pa'pʉ nesii'no to'panʉ'nin tuna ke,” ta'pʉ iya. \t \"Als u wist wat God geeft en Wie Ik ben Die u om water heeft gevraagd\", antwoordde Jezus, \"dan zou u M!j om water hebben gevraagd en Ik zou u levend water hebben gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' E'pe'sas po, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ enari'mʉra osorʉwau kapʉi kaisa rɨ. To' pɨ' ipatakapɨtʉ'pʉ iya, to' uya ito'ka'nʉkʉ i'se tesi wenai, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t Paulus ging elke sabbat naar de synagoge en sprak daar vrijmoedig over Jezus. Hij voerde veel gesprekken, waarbij hij probeerde de mensen te overtuigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya ipika'tɨ'pʉ tanporo ewankamanin apai. Isose' repa'pʉ iya ipu'ketʉ ke, mɨrɨpan uya iku'sa' esi'pʉ wakʉ pe kin Peero ewakiri pe. Mɨrɨ a'tai, Peero uya Isose' kupʉ'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpata'se' epuru pe. \t Hij haalde hem telkens weer uit de moeilijkheden en gaf hem veel wijsheid. Daardoor kwam Jozef in de gunst bij koning Farao van Egypte, die hem aanstelde als gouverneur. Jozef kreeg het bestuur over heel Egypte en over de hofhouding van de Farao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨi'tu uya wenai ipan pe ɨyɨkɨnta ina pɨ' tukai', tɨwɨ rɨ ɨye'makoima winɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik zie dat u vergiftigd bent door jaloezie, dat u gevangen zit in uw eigen zonde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'mansen uyapurɨ pɨ' uma'tato' oton pen. Serɨ pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Wie leeft en in Mij gelooft, zal nooit sterven. Geloof je dat?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “Pata itʉkɨ ina piyau, apʉne pʉra pata newarumanka'an,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon piya' iyewomʉ'pʉ. \t Jezus deed alsof hij verder wilde lopen, maar zij lieten Hem niet gaan en zeiden: \"Blijf vannacht bij ons. Het is al te laat geworden om nog verder te reizen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urupere a'si'pʉ iya, kʉrɨ rɨ esi penaro' rɨ ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan, mɨrɨpan auronpɨtʉ'pʉ iya 1,000 kaisa rɨ wʉipiya iye'to' pe. \t Hij pakte de draak (de oude slang, satan, de duivel) en boeide hem voor duizend jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉkonsʉrʉʉi amʉ' pokon pe tʉuseta tʉpo, eikʉ'pʉ iya, “Sisa uya ɨyekama'popɨtʉ i'se ɨwesi, mɨrɨ pɨ' ɨutɨto' pe iyesi Sisa piya'!” ta'pʉ Pesʉ'tas uya ipɨ'. \t Na met zijn raadsheren te hebben gesproken, antwoordde Festus: \"Nu u een beroep op de keizer hebt gedaan, zult u ook naar de keizer gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ pe si enta'natɨ' ta uya ɨpɨ'nokon, nurɨne ɨwesi kon pa. Ɨnʉ' uya rɨ tikin nɨ rɨ ti'pai i'po' eno'mato' oton pen mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Toe, eet wat! Uw leven hangt ervan af. Er zal geen haar op uw hoofd gekrenkt worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tʉpo, Isose' uya tʉmaimu ennoko'pʉ tʉkʉipʉnʉ uye'to' pe tanporo tʉtonpa ton pokon pe Isi' pona. 75 kaisa rɨ tanporo to' esi'pʉ. \t Daarna liet Jozef zijn oude vader Jakob en zijn hele familie overkomen, bij elkaar 75 mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi tukai' mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t \"En jullie?\" vroeg Hij. \"Wie ben Ik volgens jullie?\" \"U bent de Christus, Die door God gestuurd is\", antwoordde Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Mosi' uya itʉsa' ka'pon uya e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' tʉno'pʉ enno'to' pe tasa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t \"Dat het mag\", antwoordden zij, \"maar hij moet haar wel een brief meegeven, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ innonkaton kon imunkɨ amʉ' pʉra rɨ. \t Nu waren er eens zeven broers. De oudste trouwde, maar er kwamen geen kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tu'ke rɨ tʉron nɨ ton nɨ nɨrɨ kupʉ'pʉ. Tanporo rɨ iye'menukasa' pe iyesi yau, si'tuyai', serɨ non po imenukapɨ'sa' kareta ton pata pʉra iyesi. \t Jezus heeft trouwens nog veel meer gedaan. Maar als dat allemaal opgeschreven werd, zou de wereld misschien wel te klein zijn voor al die boeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipʉra man serɨ yau, iye'mʉ'sa'ka'pʉ man. Ɨyenu kon yau iku'tɨ' inekama'pʉ ɨpiyau'nokon tesi koro'tau Kiyarari po, \t Hij is hier niet. Hij leeft weer! Herinnert u zich niet wat Hij heeft gezegd toen u nog met Hem in Galilea was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wakʉ pe etatɨ' kanyauro'kayatʉi'ne', Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t \"Onthoud dit goed: Binnenkort zal Ik verraden worden en in handen van de mensen vallen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri kuru kʉsenanin ɨyentai'nokon, e'tane ɨri entai enatɨ' wakʉ ke. \t Geef het kwaad geen kans, maar overwin het door het goede te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' uyena' winɨ ta uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ': Eke pe kuru rɨ ɨpɨ'nokon ke'ku'tʉu ɨwe'to' kon entai rɨ, e'tane ru'ku, eseru aimenkato' yai ɨsentɨ' nurɨnan yai, apurɨto' auya'nokon ke ti'tui' Papa uya ɨrepasa' kon na'ne' ike. \t Als Gods boodschapper zeg ik tegen ieder van u: Beoordeel uzelf eerlijk en denk niet te hoog van uzelf; bepaal uw eigen waarde naar de mate van het geloof dat u van God ontvangen hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ awonsi'kɨ Ka'pon, Papa winon ereutato' oton meruntɨ pe te'sen Papa enwo'netʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar het duurt niet lang meer, of Ik, de Mens, zal zitten op de troon van God, aan Zijn rechterhand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon nɨmɨ uya serɨ ɨpiyau'nokon; uiwano' pe te'sen tʉrʉ uya ɨyena'nokon. Serɨ non nʉtʉyai'ne' kasa itʉrʉ uya pen. Kɨsewankamatʉu, kenari'nʉntʉu. \t Mijn vrede laat Ik bij u achter. Die vrede is heel anders dan die van de wereld. Wees dus nooit meer bang of ongerust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau,” ta'pʉ Sises uya. \t Op de dag van het grote oordeel zal de koningin van Scheba tegelijk met u levend worden en u veroordelen. Want zij kwam van heel ver om zelf de wijsheid van Salomo te horen. Maar hier staat Iemand die meer is dan Salomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, usi'nʉnkan yau i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe, tanporon yau usemo'ka'nokon u'pai kon pe te'sen, Kʉrai kaisa rɨ. \t Nee, dan zullen wij vol liefde de waarheid volgen en alleen doen wat waar is en zo steeds meer één worden met Christus, Die het hoofd is van het lichaam, de Gemeente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya rɨ, “Aisi' winɨ usauro'nɨsa' kon ipɨ' apayan ton uyepʉ mɨrɨ,” tasa' e'tane. \t hoewel God hem had beloofd: \"Door Isaäk zult u veel nakomelingen krijgen.\" Hij rekende erop dat God Isaäk ook weer levend zou kunnen maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ, tʉron kon uya, “Makoi a'kwarʉ esi iyau,” tasa' pɨ'. \t Dit zei Hij omdat zij hadden gezegd dat de duivel en niet de Heilige Geest Hem die wonderen liet doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ Kʉrai yau i'nairon maimu etasa' auya'nokon a'tai, wakʉ ɨyepika'tɨto' kon ekareei. Apurɨsa' auya'nokon a'tai, ama'kʉi'tɨ'pʉ kon a'si'to' ike ke, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' Wakʉ A'kwarʉ, \t En niet alleen wij, maar ook u, die de waarheid hebt gehoord, het goede nieuws dat uw redding is. Toen u in Christus ging geloven, gaf God u de Heilige Geest, Die Hij had beloofd als een bewijs dat u van Christus bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai, iteseru esi'pʉ Paire' uya tikin nɨ a'sisa' pe te'sen nonkato' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' iwano' pe.] \t Maar de mensen begonnen allemaal luidkeels te schreeuwen: \"Hij moet dood!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Iweyu e'to' oton mɨrɨ ɨpiyau'nokon inke rʉ'kwɨ rɨ mara rɨ. Ɨpinintɨ' iweyu esi koro'tau, ewarupɨ uya ɨyeporo kon rawɨrɨ. Ka'pon ewarupɨ yau tʉutɨsen uya tʉutɨto' ya' i'tu pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t \"Het licht zal niet lang meer bij u zijn\", antwoordde Jezus. \"Loop in het licht zolang het kan. Want als de duisternis u overvalt, ziet u de weg niet meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨrepai'nokon tanporon wakʉ ton ke i'se iye'to' kupʉ kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨ uyau'nokon nʉtʉrawasomai tʉpori'manin pe te'sen, Sises Kʉrai poro, itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, inke rɨ, inke rɨ. Amen. \t u alles zal geven wat nodig is om Zijn wil te doen. Dat Hij ons zc zal maken dat Hij, door Jezus Christus, tevreden over ons kan zijn. Aan Jezus Christus komt voor altijd en eeuwig alle eer toe. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Akaisarɨ'nokon ɨtonpa kon tense e'tɨ', ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨken pen. \t Denk niet alleen aan uw eigen zaken, maar heb ook belangstelling voor wat een ander doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe'?” ta'pʉ iya. Eikʉ'pʉ iya, “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ iya. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ipa'simakɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Jezus vroeg hem voor de tweede keer: \"Simon, zoon van Johannes, houd je echt van Mij?\" \"Ja, Here. U weet toch dat ik van U houd\", zei Petrus. Jezus zei: \"Pas dan op mijn schapen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta maimu etasa' tʉuya a'tai, epori'mai'ma iyeka'tumʉ'pʉ, mʉra'ta ta'kokai' pʉra, ɨutɨ tawon kon pana'tɨi', “Pi'ta man mʉra'ta nau!” ta'pʉ iya. \t Toen zij Petrus' stem herkende, holde zij meteen naar binnen en riep: \"Petrus is er!\" Ze was zo opgewonden dat zij vergat de deur open te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ to' tonpa, Akapas itese', e'mʉ'sa'ka'pʉ asauro'se'na. Papa A'kwarʉ uya tauro'kato' awɨrɨ ekama'pʉ iya to' pɨ', “Eke iwankan uta'mo'kan pɨ' man tanporo pata emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. (Serɨ e'kupʉ'pʉ Kʉrautiyas esi a'tai Ron o'no te'san pata ton epuru pe.) \t Eén van hen, Agabus, voorspelde dat er een grote hongersnood in dat gebied zou komen; de Heilige Geest had hem dat duidelijk gemaakt. Die hongersnood kwam inderdaad tijdens de regering van keizer Claudius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon Pari'si amʉ' uya a'sawʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aparapii kon korʉka iya'poi pɨ' rɨken, e'tane iyau eke pe rɨ mentai e'nɨto' ɨri pe e'nɨto' esi ayau'nokon. \t Jezus zei tegen hem: \"Jullie Farizeeërs wassen alleen de buitenkant. Maar van binnen zijn jullie nog vuil, vol hebzucht en boosaardigheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ipokena' pe e'nɨto' nepetanʉkʉnʉ ke itarʉ'tɨsa' pe tʉuye'sen Sises Kʉrai poro—eke pe Papa ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' pe. \t Uit heel uw doen en laten moet blijken dat God het (door Jezus Christus) tussen u en Hem in orde heeft gemaakt. Daarvoor zal Hij geëerd en geprezen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon uya rɨ eseremekʉ'pʉ e'pana iye'to' pe, e'tane rɨ miyarɨ rɨ ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t \"Houd je mond!\" snauwden de mensen. Maar Bartimeüs trok er zich niets van aan en schreeuwde nog harder: \"Zoon van David, heb toch medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Tepi' pa rʉ'pʉ pe pe' iyesi serɨ, itenupɨkɨrɨ e'nɨto' Me'saya?” ta'pʉ to' uya. \t De mensen wisten niet wat zij zagen. \"Misschien is Jezus de Christus wel!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ si tɨ, serɨ ɨsɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon kuru rɨ a'ko pe rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe weyu e'seporo. \t Wanneer je ziet gebeuren wat Ik zojuist heb gezegd, kun je er van opaan dat het Koninkrijk van God er bijna is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kerasin amʉ' nono pona to' utɨ'pʉ, parau ku'pɨri ratoi pon kon. \t Zij kwamen aan de overkant van het meer in het gebied van de Gerasenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyapurɨpɨ'to' pe urepa'pʉ auya na'ne' ke to' repasa' uya, to' e'to' pe tikin nɨ, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa rɨ marɨ: \t Ik heb hun dezelfde eer gegeven als U Mij gegeven hebt, om hen zo één te laten zijn als U en Ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ku'kasa' tʉuya a'tai, Sises uya, “Nu'ma'tai si,” ta'pʉ. Mɨrɨ pe rɨ nin si, ti'pai tʉpeimai' ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t Toen Jezus wat van de wijn gedronken had, zei Hij: \"Mijn taak is vervuld!\" Hij boog Zijn hoofd en gaf Zijn geest over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton utɨka'sa' esi'pʉ kanau yau 3 mayirʉ, 4 mayirʉ e'to' airɨ rɨ, mɨrɨ a'tai Sises uyepʉ ene'pʉ to' uya tuna pʉro'po. A'ko pe kanau piya' iyepʉ a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t Nadat zij ongeveer vijf kilometer geroeid hadden, zagen zij Jezus over het water lopen. Hij kwam naar hun boot toe. Zij werden bang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉmaimu awɨrɨ pʉra rɨ to' e'tane, to' nʉkupʉnʉ moronka pɨ' iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau to' uko'mamʉ koro'tau. \t Hij verdroeg hun grillen tijdens de veertig jaar dat zij in de woestijn rondzwierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' e'kamasa' Pi'ta enpa'ka pɨ' ekama'popɨ'to' pe tʉuya mɨn winon ewarupɨɨi tau, Pi'ta esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' asa'ron kon soisa amʉ' a'sanau. To' uya itemekon auronpɨ'sa' esi'pʉ. Tʉron kon soisa amʉ' esi'pʉ mʉra'ta erasuntɨ pɨ'. \t De nacht voordat hij zou terechtstaan, lag Petrus tussen twee soldaten in te slapen. Hij was met twee kettingen aan hen vastgemaakt. Voor de deur van de cel stonden ook nog twee soldaten op wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka', \t Bij het vallen van de avond daalden Zijn discipelen de berg af en kwamen bij het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wai, a'pu turunpanin nan, wai, sarakuwa turunpanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wai tʉronpi' turunpanin nan usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ti'tui' pʉra rɨ ɨ'rɨ rɨ tʉka'pɨ'se te'tʉrawasomasan e'sepoto' oton kanan pen ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ a'nai' e'pato' yai usetato' oton pen nɨ kanan ayau. \t Er zal geen muziek meer gehoord worden, ook niet van harp, fluit of bazuin. Er zullen geen ambachtslui meer werken en geen molen zal meer draaien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ apono' po iyereutasa' piyau apurɨpɨtʉ pe, tʉuko'mansen inke rɨ, inke rɨ, mɨrɨpan kon uya apono' rau tarʉkooi kon, kʉron nonkapɨtʉ'pʉ. \t Telkens wanneer zij dat doen, vallen de 24 ouderlingen voor Hem neer om Hem te aanbidden en Hem als de Heer van hun leven te erkennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya'nokon a'tai, Epʉn po kanan Papa uya auromʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya'nokon a'tai, Papa uya kanan euka Epʉn po. \t Want dit zeg Ik u: Alles wat u op aarde bindt, zal in de hemel gebonden zijn. En alles wat u op aarde losmaakt, zal in de hemel losgemaakt zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isarɨ koro'tau, pʉrata amʉranʉ'nin, Ripai, Arʉ'piyas mu ene'pʉ iya, iyereutasa' pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” mɨrɨpan Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, itɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Hij kwam langs een tolhuis. De tolontvanger was Levi, de zoon van Alfeüs. Hij zat voor het huis. \"Kom\", zei Jezus tegen hem, \"ga met Mij mee.\" Levi stond meteen op en ging met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itʉrʉ'pʉ eri'nɨto' ya' umakooi kon wenai, mɨrɨpan i'mʉ'sa'ka'pʉ iko'manto' ya' wakʉ pe ekonekan nɨto' pe Papa enu yau. \t Hij heeft Jezus voor onze zonden laten sterven en Hem uit de dood laten terugkomen om ons rechtvaardig te verklaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temekon tʉtʉse iwoi mʉre ta'sii' isoto'ka'pʉ iya to' koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', \t Hij riep een kind bij Zich. Toen het tussen hen in stond, sloeg Hij Zijn arm om het kind heen en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kurusu' ekareei esi se pe rɨ kamoro tʉuma'tasan pona, e'tane urɨ'nokon iyepika'tɨsa' kon pona Papa meruntɨrʉ pe iyesi. \t Ik heb gehoord dat er, wanneer u bijeenkomt, nogal wat onenigheid is. En ik geloof wel dat er iets van waarheid in is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, a'munan pe man opa'wʉ tonpa ton pona rɨ; kanau rɨ uta'morʉka,” ta'pʉ iya. \t Maar wat ons schip betreft, dat zal op een of ander eiland aan de grond lopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpon pʉro'pon nin si eno'ma'pʉ iya mɨrɨ, te'sanʉmʉ pe iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uyee'pʉ Sises piya'. \t De man gooide zijn jas neer, sprong op en liep naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ipʉrorooi rɨken kʉsi'tui, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen ena' iye'tʉsa' mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Wakʉ Pata wasa'pɨ'to' oton 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Maar meet het plein voor de tempel niet op, want dat is voor de vreemde volken bestemd. Zij zullen de heilige stad 42 maanden lang vertrappen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, anapurɨnʉ uya rɨ ɨkonekasa' mɨrɨ wakʉ pe. Enta si tʉusewankamai' pʉra, ɨusepi'tɨsa' si mɨrɨ ɨyewankamanin apai,” ta'pʉ iya. \t Hij zei tegen haar: \"Vrouw, u bent genezen door uw geloof in Mij. Ga met een gerust hart naar huis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro esi'pʉ tʉtonpa kon enno'sa' Pari'si amʉ' uya pe. \t Er stonden ook enkele Farizeeërs bij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ non po itesa' pe e'to' esi pen. Serɨ non po itesa' pe e'to' esi yau, upoitorʉ ton nepanta'mai'no Esuwerʉ amʉ' uya uya'si namai', e'tane serɨ po itesa' pe e'to' esi pen tʉron nɨ yau rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Mijn koninkrijk is niet van deze wereld. Als dat zo was, zouden mijn lijfwachten met geweld hebben verhinderd dat Ik in de handen van de Joden was gevallen. Nee, mijn koninkrijk is niet van deze wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, itepuru ton uya pʉresiman amʉ' ennoko'pʉ a'sinin piya'. “Tɨwɨ kamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” tawon main esa' pe. \t 's Morgens vroeg stuurden de rechters hun dienaars met een boodschap naar de cipier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ umaimu esa' pe na'ne' esi mɨrɨ iyawɨrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin ye' rɨ. Kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin i'nʉnka ukʉipʉnʉ uya mɨrɨ, urɨ uya rɨ nɨrɨ i'nʉnka kanan mɨrɨ awonsi'kɨ usenpoika rɨ itena',” ta'pʉ iya. \t Als iemand Mij gehoorzaamt, blijkt daaruit dat hij van Mij houdt. Wie van Mij houdt, zal ervaren dat mijn Vader ook van hèm houdt. Ik zal van hem houden en hem duidelijk laten zien wie Ik ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri Mataren nin si utɨ'pʉ mɨrɨ itekareei esa' pe ipoitorʉ ton piya', “Itepuru ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. Tauro'ka'pʉ iya ke to' pana'tɨ'pʉ iya. \t Maria ging snel naar Jezus' discipelen. \"Ik heb de Here gezien!\" zei ze en vertelde hun wat Hij tegen haar gezegd had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ina uta'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, Arami' pe, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uponi'sima auya? Ɨiwano' pe rɨ e'ne' mʉmoronkayai' tɨwɨrɨ rɨ urɨ poni'sima auya kaisa rɨ, tesa' yʉʉi pona te'wɨpɨ'sen itikʉn paka waraino kasa.’ \t Wij vielen allemaal op de grond en ik hoorde iemand in het Hebreeuws tegen mij zeggen: 'Saul, Saul! Waarom vervolgt u Mij? Het heeft geen zin u tegen Mij te verzetten. Daarmee doet u uzelf alleen maar kwaad.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu yau umaimu awɨrɨ ɨwesi tai'ma, ɨyena' imenuka uya, i'tui'ma ikupʉ auya unekama'po'pʉ entai kuru rɨ. \t Ik heb u deze brief geschreven omdat ik ervan overtuigd ben dat u zult doen wat ik u vraag en zelfs meer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra kanan, nai kasa ɨnʉ' rɨ ewomʉ pana'pan iwʉ' ta' itapuruui ton ase'na? Wapiya auronpɨ'sa' a'tai rɨ nin iye'kupʉ. Mɨrɨ a'tai nin itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Je kunt het huis van de duivel niet leegroven als je niet eerst de duivel hebt vastgebonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai itepuru Akosʉ'tas uya main ennoko'pʉ tanporon kon pata yawon kon ka'pon amʉ' uya tese' kon menukato', ti'tuto' kon pe. \t Omstreeks deze tijd gaf de Romein se keizer Augustus bevel dat in zijn hele rijk een volkstelling moest worden gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Uyepuru, mɨrɨ kupʉ uya pʉra man; ɨri tasa' na'ne' nan ipɨ' Main uya annin pen urɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t \"Maar, Here\", zei Petrus. \"Ik heb nog nooit iets gegeten wat voor een Jood verboden is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ tanporon kon pɨ' ɨsɨ pe pʉra ɨwe'to' nʉsenei. A'ko pe Itepuru man. \t Laat uw vriendelijkheid bij iedereen bekend zijn. De Here is dicht bij u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tai'ki'kas, tonpa rʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron apiyo' Itepuru yau, uya tanporon nɨ ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon, i'tu kon pa mɨrɨ kasa esi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pɨ' esi. \t Tychicus, een fijne broeder en een trouwe hulp in het werk van de Here, zal u precies vertellen hoe het met mij gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya si a'ko pe eke iwa pata epokapʉ esi'pʉ mɨrɨ tʉutɨto' kon ya', e'tane Sises e'kupʉ'pʉ to' entawon ya' parɨ tʉutɨ pe itese'. \t Ondertussen waren ze bijna bij het dorp gekomen waar ze moesten zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton kuru rɨ takuru'kena' nan ɨpɨrinpɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ tau'ne, tenku'na' nan, sekentei'pa' nan ipu'tɨka'sa' kon nɨ. (Tuna e'tʉkʉi'tʉkʉi'ma enupɨkɨrɨ to' enurikʉ, \t In die zuilengalerijen lagen talloze zieke mensen, zoals blinden, lammen en kreupelen, te wachten tot het water in beweging zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Kʉrai man serɨ yau,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ yau man,’ ta a'tai ɨpɨ'nokon, kʉsapurɨtʉu. \t Als iemand dan aankomt met het verhaal dat de Christus hier is of daar, geloof hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ku'tane iya enpɨ'sa' yau, tanporon kon uya rɨ apurɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Roman amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ upata kon mo'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Als wij Hem Zijn gang laten gaan, gaat iedereen in Hem geloven. Als de Romeinen moeten ingrijpen, zal het met onze invloed gedaan zijn. Dan hebben we niets meer over de heilige stad en dit volk te zeggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa pʉse rɨ ipu'tɨka'sa' pɨ' tato'; ‘Amakooi pɨ' usentu'masa' man,’ ta, mɨrɨ pe pʉra, ‘Te'mʉ'sa'kai' ayapon tanʉnse enta,’ ta? \t Mag Ik hem zijn zonden niet vergeven? Maar als Ik nu tegen deze verlamde man zeg dat hij moet gaan staan en naar huis lopen? Mag Ik dat ook niet zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' mʉta ton epe'tɨpɨ'sa' e'pa'nʉ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' ke.” \t Hun mond is vol vloeken en hatelijkheden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era'tɨtɨ' amakooi kon apai. Ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi yau, inke pʉra uyepʉ mɨrɨ ɨpiya'nokon to' ewa'nomase'na, mɨrɨ unta apai tepa'kasen supara ke. \t Keer daarvan terug. Anders kom Ik binnenkort naar u toe om hen met het zwaard van mijn mond te bevechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro kamoro ka'pon amʉ' ata'nʉ'nin kon, tʉpun kon eseru awɨron kon Iya'kwarʉ esanon pen. \t Die mannen maken onderscheid tussen de ene christen en de andere. Zij doen dat omdat zij louter menselijk zijn en de Geest van God niet hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sai'pʉras ene tʉuya'nokon tʉpo, ina uya entaka'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi'. Ina utɨ'pʉ Siriya pona. Ina ekanwaka'pʉ Taya pona, apuru kanwaka to' uya koro'tau. \t en zeilden langs Cyprus, dat in de verte aan bakboord lag, en kwamen in Syrië, waar wij de haven van Tyrus binnenliepen. Daar moest het schip worden gelost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sepan nɨ tapiyo' ku'sa' iya pɨ' tenu yau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ si'kɨrɨ, tanporon kon serɨ entakanon kon uya uyapurɨpɨ'to' oton Papa uya pori' pe uku'sa' pɨ'. \t God, mijn Redder, heeft aan mij gedacht. En ik ben maar een gewone vrouw. Nu zullen de mensen altijd en overal zeggen dat ik bevoorrecht ben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ ton ene tʉuya'nokon kasa pʉra, ka'pon amʉ' anpisin ton ekanwa'tɨpɨ'sa' kanau ton ya' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona, iwarinpa pɨ'. \t Maar toen zij zagen dat Jezus er niet was, stapten zij in een paar boten die uit Tiberias waren gekomen en staken over naar Kapernaüm om Jezus te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena rɨ pu'kena' ton nekama'pʉ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨrɨ Sises pɨ'. To' uya iwɨnɨ'pʉ. Kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan mo'ka'pʉ tʉron kon uya kurusu' poi, mɨrɨpan emaika'pʉ to' uya tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Toen alles gebeurd was wat er over Hem in de Boeken staat, hebben zij Hem van het kruis gehaald en in een graf gelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “E'mʉ'sa'ka', enta. Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Jezus zei tegen de man: \"Sta op. U kunt gaan. U bent gered door uw geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iya'kwarʉ pʉra entarun nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨpiya wannɨ ton esa'pɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'sei'pɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' main wenai kʉsa'pɨ'pɨtʉi, apʉne pʉra serɨ ton esi wakʉ pe ku'nin pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ eporo pʉra rɨ iyesi iwinɨ. \t Doe niet mee aan discussies over schijnbare problemen en stambomen van voorouders. Laat je niet in met ruzies over de Joodse wetten. Dat is allemaal zo zinloos en het doet meer kwaad dan goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwɨnɨ i'se to' esi koro'tau, main uya Roman amʉ' soisaai epuru eporo'pʉ eke pe Surusiran pata pon kon utaipon pɨ' man tukai'. \t De woedende menigte stortte zich op Paulus en probeerde hem te doden. Ondertussen werd aan de commandant van het Romeinse garnizoen gemeld dat heel Jeruzalem in opschudding was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papa sapema pe isaurokʉ! Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? Entɨ', Papa sapema pe isaurokʉ etasa' auya'nokon. \t Hevig verontwaardigd scheurde de hogepriester zijn kleren kapot. Hij schreeuwde: \"Hij belastert God! Hebben we nu nog getuigen nodig! U hebt allemaal gehoord wat Hij zei! Wat doen wij met Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si i'tu'nokon Papa uya eseru aimenkato' esi kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan pɨ' esi i'nairon po. \t Wij weten dat God rechtvaardig oordeelt. Hij geeft ieder die zulke slechte dingen doet een rechtvaardige straf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si, Isose' esi'pʉ mɨrɨ, Ripai pa rʉ'pʉ pe te'sen, Sai'pʉras po iyentusa' rʉ'pʉ, Panapas tukai' enno'sa' kon nesakʉnʉ (Pori'mapɨ'nin ta e'kwa pe). \t Eén van die mensen was Jozef, een Leviet van het eiland Cyprus. Hij werd door de apostelen Barnabas genoemd, wat betekent: \"Zoon van de troost\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Miyarɨ rɨ utɨ mɨrɨ epi'tɨi',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t \"Ja\", zei Jezus, \"zal Ik meegaan om hem te genezen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Waain pɨ' ke'taripatʉu, miyarɨ rɨ tʉuse'se'tɨi' pʉra rɨ e'pai ɨkupʉ iya 'nokon esi. E'tane ru'ku, Iya'kwarʉ ke atarʉ'tɨtɨ'. \t Drink niet teveel wijn, want daardoor verliest u de controle over uzelf. Wees daarentegen vol van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ winɨ Itepuru Sises ekareei utɨ'pʉ miyarɨ rɨ pata yau, mɨrɨpan nɨrɨ usemo'ka'pʉ meruntɨ pe kuru. \t Zo werd de invloed van de woorden van de Here steeds groter en sterker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Tanporo A'tens mɨrɨ tʉpo ka'kʉran amʉ' mɨrɨ yau tʉuko'mansan esi'pʉ tʉweyu kon enno'pɨtʉ pɨ' emenna' itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ'.) \t De Atheners en de vreemdelingen in de stad hadden alle tijd om naar de nieuwste ideeën te luisteren en daarover verder te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' korʉʉi, to' sirʉpaai, epe'kena' to' tɨpu mɨrɨ awonsi'kɨ mokon pun; epe'kena' pon renen tato' atʉ ton, tʉtariren pon atʉ, sirʉ', isuweyu pon atʉ, tu'kan nɨ a'po'nan paranka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ aipori tato' winɨpai ikonekasa' ton, epe'kena' ton yʉi winɨpai, karukuri winɨpai, wa'ka pun winɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ mapʉrʉ winɨpai; \t Zij was hun grootste klant van goud en zilver, van edelstenen en parels, van fijn linnen, purper, zijde en scharlaken, van geurig hout, van ivoren en dure houten voorwerpen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ita'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukota'ma auya?” tawon. \t Hij viel op de grond en hoorde een stem: \"Saul, Saul, waarom vervolgt u Mij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usakorotasa'; kota'man nɨto' auya weyu e'seposa' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'pɨ'sa' kon eseru aimenkato' auya. Ɨpoitorʉ ton pu'kena' ton e'mato' auya weyu e'seposa', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton ɨpoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨyese' namanin nan, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton, kamoro non ma'tanʉ'nin nʉ'san ma'tanʉ'to' auya pe man,” ta'pʉ to' uya. \t De volken waren slecht, maar nu is Uw toorn gekomen. Dit is de tijd om de doden te oordelen, om Uw dienaren (de profeten en allen die bij U horen en ontzag voor U hebben, groot en klein) te belonen en om allen te verwoesten die van de aarde een woestenij maken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa, asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona, mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t Zij zijn één. Niet langer twee, maar één. En geen mens mag scheiden wat God heeft samengebracht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo main amʉrasa' mɨrɨ tikin nan nɨ main ya': “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ ɨmɨrɨ pe mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t De hele wet is immers samengevat in dit ene gebod: \"Houd net zoveel van uw medemens als van uzelf.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ kanan utɨ'pʉ Isaan uya tʉpa'taisimato' kon pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. \t Er kwamen zelfs tolontvangers (berucht om hun afzetterij (A)) die zich wilden laten dopen. \"Meester, hoe moeten wij nu leven?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe rɨ to' pɨ' isewansiukapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨpan Sises utɨpɨtʉ'pʉ eke iwa ton pata ton kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' enupapɨtʉ pɨ'. \t Hij verbaasde Zich erover dat de meeste mensen Hem niet geloofden. Hij trok de omliggende dorpen langs en sprak daar over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau ku'pɨri ratoi pona to' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, pʉreti arɨ to' uya pʉra ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ. \t Aan de overkant kwamen Zijn discipelen tot de ontdekking dat zij hadden vergeten brood mee te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pe'tani esi'pʉ ɨnnɨ pʉra Surusiran piyapai, 2 mayirʉ e'to' airɨ rɨ. \t Bethanië ligt op nog geen drie kilometer van Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin uya kuru rɨ e'ma'pʉka'pʉ, apʉne pʉra ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' iya pɨ' takuru'kena' nan pɨ'. \t Een menigte mensen volgde Hem, omdat zij zagen dat Hij de zieken genas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ tʉuya tʉpo, tʉyu anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ tanporon kon enu airɨ. \t Daarna nam Paulus een brood en dankte God ervoor in het bijzijn van alle anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ina, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' rɨ ma'tanʉkʉ iya tukai' rɨ isaurokʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya ereutanʉ'sa' ikupʉ iya namai'. \t Toen hij ook nog probeerde de tempel te ontwijden, hebben wij hem gevangen genomen. Wij wilden hem volgens onze wet veroordelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon iseta'kasa' kon, e'tape'ne' esa' pe te'san, ɨumoronkapʉ kon pa ɨku'to' kon pe uya. \t Als de lasten u drukken en u vermoeid raakt, kom dan bij Mij. Ik zal u rust geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man,” ta'pʉ to' uya. \t \"Dat hebt U goed gezegd, Meester\", merkte een godsdienstleraar op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pe'teri'en po, Isutiya yau,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Serɨ tukai' pu'kena' uya imenuka'pʉ esi pena rɨ: \t \"In Bethlehem\", antwoordden zij. \"In Judea. Want de profeet Micha heeft geschreven:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ, main awɨron kon pe rɨ ɨwe'pɨtʉ kon—moro rɨken esi pɨ' pen, e'tane serɨ pe mɨrɨ entai ipʉra esi pɨ'—ɨyepika'tɨto' kon tʉrawasooi pɨ' rɨ e'tɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon, e'tɨtɨtɨ'ka pe rɨ, \t Vrienden, toen ik bij u was, deed u altijd wat ik zei. Doe dat dan nog veel meer nu ik ver weg ben. Zet u uit ontzag voor God volledig in voor een gezond geestelijk leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "emenna' pe ɨyenato' kon pe ɨusenuminkato' kon yau; \t Uw denken moet grondig vernieuwd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke esi pori' pe uya ta'pʉ, “Ayapurɨpɨtʉ uya, Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. Ewai', Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Op dat moment bracht de Heilige Geest in Jezus een geweldige blijdschap teweeg. Hij sprak: \"Vader! Heer van hemel en aarde! Wat geweldig dat U deze dingen hebt verborgen voor intellectuelen en geleerden. Maar U hebt ze bekend gemaakt aan kleine kinderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikupʉ uya rɨ ɨnekama'ponʉ kon uyese' yau, imu uya ikʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ enpoikato' pe. \t Wat u in mijn naam biddend vraagt, zal Ik doen. Want daardoor zal blijken hoe groot en machtig de Vader in Mij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ'pʉ Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya'. Mɨrɨ yau, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' se airɨ ɨpʉrema tane,” ta'pʉ iya. \t Zij kwamen bij Gethsemané, een tuin op de helling van de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, osorʉwawon kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ itau e'to' ɨutɨ airɨ, Koneriyas nennoko'san upiya' Sisariya apai. \t Op dat moment kwamen er drie mannen aan bij het huis waar ik logeerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 a'kʉra' e'to' airɨ'ne rɨ, pata si ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, \t Tegen de middag werd het in het hele land donker. Dat duurde tot een uur of drie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon uya tanporo serɨ e'kupʉ ene'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipan pe pokoi pe esii'ma. \t De vele mensen die naar de kruisiging waren komen kijken, gingen naar huis nadat ze dit allemaal hadden gezien. Ze sloegen zich op de borst van berouw en verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Usaurokʉine' ipɨ' pe' mʉto'ka'nʉ'tʉu?” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Mɨrɨ pɨ', “Ewai', ina uya ito'ka'nʉ'sa' man,” ta'pʉ ipoitorʉ ton uya ipɨ'. \t Begrijpen jullie dit?\" \"Ja\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ a'taino kon e'to' oton pu'kena' amʉ' mʉnʉ esa' pe itɨsa' rʉ'pʉ orʉ epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, \t Als mannen van deze generatie zult u verantwoordelijk worden gesteld voor de moord op al Gods dienaren,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Miyarɨ,” ta tʉpo to' pɨ', Paarʉ uya tanporon Papa nʉkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau te'tʉrawasoma a'taino pɨ' to' auro'ka'pʉ. \t Na de begroeting deed Paulus uitgebreid verslag over wat God door hem onder de andere volken had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "wakʉ pe iku'nin pe, ikorʉka tʉuya winɨ tuna ke tʉmaimu winɨ, \t Christus zonderde Zijn Gemeente voor Zichzelf af. Zijn woord was als een bad dat haar reinigde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉyu ki'ai'ne' pʉsau ya' upokon pe uya uyeparankato' oton. \t Jezus antwoordde: \"Aan wie Ik het eerst het eten heb aangereikt, die is het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon amʉ' uya ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' to' pata nɨmɨ auya'nokon a'tai, Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Als ze in een stad niets van je willen weten, moet je daar meteen weggaan. Schud het stof van je voeten af.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipana pʉn, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ temiyatʉ tʉto' pe iya ipona. \t Daar werd een dove man bij Hem gebracht, die ook nauwelijks kon praten. De mensen vroegen Jezus of Hij Zijn hand op deze man wilde leggen om hem te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, ti'ta ke ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t Als je voet je op het slechte pad brengt, hak hem dan af. Je kunt beter mank het eeuwige leven binnengaan, dan met twee voeten in de hel worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi? E'mʉ'sa'ka', epa'taisima', amakooi ekorʉkato' pe ɨpʉremakɨ Sises pɨ',’ ta'pʉ Ananayas uya upɨ'. \t Nu, wat aarzelt u nog? Sta op en laat u dopen. Laat uw zonden afwassen en roep daarbij de Here aan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai Ikʉipʉnʉ rau e'sekunka, \t Wanneer ik eraan denk hoe wijs en groot Gods plan is, val ik op mijn knieën voor Hem neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra uikʉn non karimeru amʉ' tonpa pe pʉra ɨwesi kon. \t U gelooft Mij niet, omdat u niet bij mijn kudde hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ikʉipʉnʉ winon tu'kan nɨ eke tʉrawaso enpoika'pʉ uya ɨyena'nokon. Nai wenai kuru tɨ' ke uwɨnɨ i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Jezus zei tegen hen: \"U hebt met eigen ogen gezien wat Ik door de kracht van de Vader heb gedaan. Waarom wilt u Mij nu stenigen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ko'mamʉ pe, umɨ esa' uya ta'pʉ to' epuru pɨ', ‘Tʉrawaso amʉ' ikɨ'makɨ to' e'ma pa to' epe'pʉ ke,’ ta'pʉ iya. ‘Iu'matʉ pe anʉnsa' kon tʉrawaso pe me'mai' wapiya, iyepiya'tɨ pe anʉnsa' kon e'ma pa iu'matʉ pe,’ ta'pʉ iya. \t 's Avonds zei hij tegen zijn bedrijfsleider: 'Roep alle arbeiders bijeen en betaal hun loon uit. Begin bij de mannen die het laatst zijn gekomen en eindig bij hen die hier het eerst waren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, enupan pɨ' iyesi'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau. E'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' koro'tau te'san itepuru ton esi'pʉ ɨnwɨpai, \t Daarna sprak Hij elke dag in de tempel. De mannen van de Hoge Raad wilden niets liever dan Hem uit de weg ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamo pero amʉ' enei'ma e'tɨ', kamo ka'pon amʉ' makoi ku'nin nan, kamo pun ma'tanʉ'nin nan. \t Kijk uit voor de boosdoeners ('valse honden' noem ik hen) die u willen besnijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tʉpo, Paarʉ uya A'tens nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉpo Koren pata pona itɨ'pʉ. \t Paulus verliet Athene en ging naar de stad Corinthe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya pʉrata amʉranʉ'nin kopʉna iwano' pe ene'pʉ, Ripai itese'. Iyereutasa' esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. “Uya'kɨrɨ utɨnpai,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Kort daarna reisde Jezus verder. Onderweg zag Hij Levi, een tolontvanger, voor zijn tolhuis zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pʉropo nɨpon usene'pʉ wa'ka pun kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ to' apiri useta'pʉ kaware amʉ' uya tararan pi'sikʉ a'merumʉ ɨsewa'nomase'na to' utɨ a'taino kasa. \t Het leek of hun borstschilden van ijzer waren. Hun vleugels maakten net zoveel lawaai als een horde paarden en wagens die zich in de strijd storten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, uri'san esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya mʉn ennoko pɨ' iko'mansa'. \t Onder hen was een vrouw die al twaalf jaar bloed verloor. Zij had veel geleden omdat er veel aan haar was gedokterd. Al haar geld had zij eraan uitgegeven, maar het had niets geholpen. Ze was eerder achteruitgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya to' ena', tai'ma to' pɨ', “Serɨ serɨ upun iye'tʉsa' ɨiwano' kon pe; serɨ iku'tɨ' ɨyenu kon yau ukupʉ auya'nokon ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Daarna nam Hij een brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het Zijn discipelen. \"Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gegeven\", zei Hij. \"Eet het ter herinnering aan Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyekorʉkasa' pe esii'ma unkupʉnʉ kupʉ uya koro'tau Esuwerʉ amʉ' Eisa nono winon kon uya uyeporo'pʉ. To' uya uyeporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, anpisin pʉra rɨ uya'kɨrɨ, ɨri pe rɨ e'nɨto' ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi. To' uye'sa' nin si ɨpiya' nesii'no urɨ nʉkupʉ'pʉ ekamase'na ɨpɨ'. \t Men zag mij daarmee in de tempel. Ik was naar behoren gereinigd, had geen mensen om me heen en maakte geen drukte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ, ite'kwe' po ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ to' uya. To' usi'tu'pʉ inepʉ i'se Sises piya', epi'tɨto' pe iya. \t Er kwamen enkele mannen met een verlamde op een draagbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan ena' 5 kaisa rɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya, tʉron nɨ ena' asa'rɨ ipaikii tʉrʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon tonpa ena' tikin nɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya. To' repa'pʉ iya mɨrɨ to' uya ikupʉ poken iyesi ti'tui', mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ tʉutɨto' ya'. \t Zij moesten het beheren zolang hij weg was. Aan de ene knecht gaf hij 5000 geldstukken, aan de ander 2000 en aan de derde 1000. Hij hield rekening met wat zij konden. Daarna ging hij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon e'ma'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ eri'kaa'pʉ. \t Tenslotte stierf de vrouw ook. Nu is onze vraag: Wie zal bij de opstanding uit de dood haar man zijn? Want ze is met alle zeven getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' poitorʉ uri'san uya iyereutasa' ene'pʉ apo' weyu ya'. Enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon ne'tai Sises a'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Een dienstmeisje zag hem in het licht van het vuur zitten en keek hem eens goed aan. \"Kijk eens\", zei ze, \"die man hoorde ook bij Jezus' discipelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' esi'pʉ ka'ta' tenu kon tʉtʉse enpɨtʉ pɨ' iyenu'tane. Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon inserʉ amʉ' e'soto'kasa' esi'pʉ to' piyau. \t Terwijl zij nog naar de lucht tuurden, stonden er plotseling twee mannen bij hen, met witte kleren aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya o' mʉnʉ rʉ'pʉ arɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen, e'tane nin ipun nʉ'pʉ po'tɨ ɨnnɨ rɨ pʉroroi apai. \t Onder dat verbond bracht de hogepriester het bloed van een geslacht dier in de tempel, als een offer voor de zonden. Maar het lichaam van het dier werd buiten de stadsmuren verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, pena kuru pʉra rɨ Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨwɨnɨ i'se tɨ' ke. Mɨrɨ pe' e'tane mɨrɨ ya' ɨutɨkapʉ kanan?” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen protesteerden: \"Kort geleden probeerden de Joden daar U te stenigen, Meester. En nu wilt U er weer naar toe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro uyau ɨko'mantɨ', moro ayau'nokon nɨrɨ uko'manto' pe. Ipanta epeta pʉra iyesi tiwa rɨ; moro tʉye' pɨ' iko'manto' pe iyesi. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ epeta pʉra iyesi mɨrɨ moro uyau ɨuko'mamʉ kon pʉra iye'tane. \t Blijf dicht bij Mij, dan blijf Ik in u. Net zoals een rank alleen maar kan vrucht dragen als zij in de wijnstok blijft, kunt ook u alleen maar vruchtbaar leven als u in Mij blijft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' wana' pona'ne,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan uya tenu anʉmʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya pʉreti, moro' amʉ' i'kwɨ'pɨtʉi'ma tenki ta'pʉ Papa pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', mɨrɨpan ekamʉ'pʉ to' uya ka'pon amʉ' ena'. \t Hij zei tegen de mensen dat zij op de grond moesten gaan zitten. Daarna nam Hij de vijf broden en de twee vissen, keek naar de hemel en dankte God. Hij brak de broden in stukken en gaf deze aan Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' ne'pɨ'an kareta yau?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Pena iyepiya'tɨ a'tai, ‘Ka'nin uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san nɨrɨ koneka'pʉ.’ \t \"Leest u de boeken van Mozes dan niet?\" antwoordde Hij. \"Daar staat toch in dat God de mens heeft gemaakt als man en vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ rɨ ɨpika'tɨnin pe uwinɨ ɨneporonʉ pan e'tane Kapan pe man’ (Papa ena' iye'tʉka'sa' man ta e'kwa pe), \t Maar wat hebt u ervan gemaakt? 'Je hoeft je ouders niet te verzorgen als je tegen hen zegt dat je heel je bezit aan God wilt geven.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ yau korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ke ipi'pɨ'tɨsa' ekonekan nɨsa' en. Serɨ yau kanan korʉ pun konekasa' samaku pe yau “mana” tato' to' yu pe iye'sa' rʉ'pʉ esi'pʉ, Eran yʉʉi iyenpʉrʉkʉtasa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' ekonekan nɨto' apon ton. \t Daar stonden het gouden wierookaltaar en de ark van het verbond. De ark was aan alle kanten met goud bedekt. In de ark lagen de stenen plaquettes waarop de wetten stonden, een gouden pot met manna en de staf van Aäron die gebloeid had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "15 kaisa rɨ wʉipiya pata'pʉ pe Taipiriyas ena'pʉ pata Ron epuru pe, Ponsiyas Paire' esi'pʉ Isutiya kopʉnaai pe, Era' esi'pʉ Kiyarari esa' pe, itakon Piri' esi'pʉ Itureya mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉra'konai'tes esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Raiseniyas esi'pʉ Apirini esa' pe. \t Keizer Tiberius was al vijftien jaar aan het bewind. Pilatus was gou verneur van Judea, Herodes gouverneur van Galilea, zijn broer Filippus gouverneur van Iturea en Trachonitis, en Lysanias gouverneur van Abilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pana' pe a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe sipa'sipa pe tuna tʉku'se. \t Plotseling begon het vreselijk te waaien en kwamen er hoge golven op het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usaya esi'pʉ Iso'tan kʉipʉnʉ pe, Iso'tan esi'pʉ Eyas kʉipʉnʉ pe, Eyas esi'pʉ Esi'kaya kʉipʉnʉ pe, \t Joram was de vader van Uzzia; Uzzia de vader van Jotham; Jotham de vader van Achaz; Achaz de vader van Hizkia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', apurɨto' poro Papa uya uyanʉnsa' kon ipokena' pe pɨ', usewankaman nɨto' pʉra iyesi Papa pokon pe e'nɨ pɨ' Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, \t Omdat wij ons aan God hebben toevertrouwd, zijn wij rechtvaardig geworden. Wij hebben nu vrede met God dank zij onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ekonekasa' utɨ koro'tau, ka'pon eporo'pʉ iya mɨrɨ asanta tau tʉutɨsen, eke kuru rɨ I'tiyo'piya pata kwin pʉrataai esa', Surusiran pona itɨsa' rʉ'pʉ ɨpʉremai'. \t Toen Filippus op die weg liep, zag hij een wagen voor zich uit rijden. In die wagen zat een voorname Ethiopiër. (A) Hij was minister van financiën in de regering van koningin Candace van Ethiopië. De man was in Jeruzalem geweest om God te aanbidden en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itepuru uya tanporon tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t zal hij hem belonen en hem zijn hele bezit toevertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ kasa si Kʉrai e'tʉrʉ'pʉ tikin ite'kwa tu'kan kon ka'pon amʉ' makooi mo'kanin pe; mɨrɨpan usenpoikato' oton iyakon ite'kwa pe, makoi tʉrawasomase'na pen, e'tane epika'tɨn nɨto' ne'se'na kamoro tenupɨkɨrɨ te'san iwano' pe. \t zo zeker zal Christus (nu Hij gestorven is om de zonden van vele mensen weg te nemen zonder zonde terugkomen. Hij zal komen om ieder te redden, die verlangend naar Hem uitziet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenki tato' auya pʉra rɨ iyesi ɨpoitorʉ pɨ' amaimu awɨrɨ iye'sa' pɨ'. \t Zijn heer bedankt hem niet, want de knecht heeft niet meer dan zijn plicht gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi uya apiyontɨn nɨto' apurɨsa' mɨrɨpan uya uyenku'tɨsa' uya uwɨsa' mɨrɨ main poro. \t De zonde zag haar kans schoon en gebruikte die voorschriften om mij op de verkeerde weg te brengen en te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya eposa' a'tai, inee'pʉ iya Antiyo' pona. Mɨrɨ yau, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya apurɨnin nan pokon pe te'sepopɨ'se, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' enupapɨtʉ'pʉ. Antiyo' po wapiya kuru Sises poitorʉ ton esakʉ'pʉ to' uya mɨrɨ Kʉri'san amʉ' tukai'. \t Daar waren zij samen een heel jaar bij de volgelingen van Jezus te gast en gaven vele mensen onderwijs. In Antiochië werden de volgelingen van Jezus Christus voor het eerst 'christenen' genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ koro'tau si, eke imu esi'pʉ mɨrɨ umɨ yau. Ɨutɨ piya' a'ko pe iye'sa' a'tai, wai uturumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉumanunsan eta'pʉ iya. \t Ondertussen was de oudste zoon op het land aan het werk. Toen hij thuiskwam, hoorde hij dansmuziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya Sises pantomʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai tʉpɨ'nokon isaurokʉ tukai', \t De leidende priesters en Farizeeërs begrepen nu wel dat deze voorbeelden op hen sloegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ta'pʉ iya, “Iyo'non winon pe ɨwesi kon, itepoino winon pe e'tane. Serɨ non pon kon pe ɨwesi kon, serɨ non pon pe pʉra e'tane. \t Jezus zei: \"U bent van hier beneden; Ik ben van boven. U bent van deze wereld, maar Ik niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ', sarakuwa turunpa pɨ' te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ukaran nɨ pɨ' te'san ene tʉuya a'tai, \t Zij kwamen in het huis van de leider van de synagoge. Toen Jezus daar alle mensen zag en het gejammer en de begrafenismuziek hoorde, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra esi, utonpa ton, ekonepɨtʉ'pʉ inke rɨ ɨpiya'nokon utɨto' pe (e'tane mɨrɨ namai' uwa'kʉ'pɨ'sa' serɨ pona rɨ nin si) ɨ'koro'tau'nokon iyakʉ'pʉsa' anʉnto' pe uya, tʉron kon Papa pʉnon kon koro'tau eporo'pʉ uya kasa. \t U moet weten, broeders, dat ik vaak van plan ben geweest u te bezoeken om bij u (net als bij andere volken) mensen voor Christus te winnen. Maar tot nu toe ben ik telkens verhinderd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utɨyai' si uyenno'nin nʉ'pʉ piya', e'tane ɨnʉ' uya uyekama'po pʉra man, ‘Nai ya' ɨutɨ?’ tukai'. \t Maar nu ga Ik terug naar God, Die Mij gestuurd heeft. Niemand vraagt waar Ik naar toe ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ uya ekama tiwano' pe uya'kwarʉ kon pokon pe, urɨ'nokon esi Papa munkɨ pe tukai'. \t Want in ons diepste wezen overtuigt Gods Geest ons ervan dat wij kinderen van God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Mosi' uya ɨrepa'pʉ kon na'ne' ike esi'pʉ Epʉn poino pen nɨ; ukʉipʉnʉ nin kʉrɨ rɨ i'napairon Epʉn poino pʉreti ke ɨrepanin kon. \t Jezus zei: \"Dat brood uit de hemel hebben zij niet van Mozes gekregen, maar van mijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“10 kaisaron iretʉ amʉ' meneine' nan esi 10 pan kon kin amʉ', apʉne rɨ itepuru pe to' enasa' pʉra rɨ marɨ iyesi. E'tane kin pe to' e'to' oton tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨken ene pokon pe. \t De tien horens van het beest zijn tien koningen die nog aan de macht zullen komen. Zij zullen maar één uur regeren, samen met het beest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main awɨron pe tʉkonekasan pe pʉra ɨwesi kon yau (tʉron kon koneka koro'tau main awɨron pe), pʉrau pe rɨ nin ɨwesi kon mɨrɨ, i'nairon kon imunkɨ pe ɨwesi kon pen nɨ. \t Hebt u ooit gehoord van een zoon die niet gestraft werd? Als God u niet terechtwijst, wanneer u het nodig hebt, betekent het dat u niet Zijn zoon bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon, aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya to' ton, ɨ'rɨ pɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya a'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan e'nɨ'pamʉ'pʉ. \t Jezus zei: \"Waarom zijn jullie zo bang? Hebben jullie zo weinig vertrouwen?\" Hij ging staan en zei tegen de wind en de golven dat zij moesten ophouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨyenu kon yau iku'tɨ' uyepuru kon Sises Kʉrai nennoko'san nekama'pʉ rʉ'pʉ. \t Vergeet niet, vrienden, wat de apostelen van onze Here Jezus Christus vroeger hebben gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi pʉra iyesi. \t U kunt niet voor twee heren tegelijk werken. Want u krijgt een hekel aan de een en gaat van de ander houden of omgekeerd. Zo kunt u ook niet God dienen en tegelijk uw hart op het geld (a) zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ekama ina uya: Esuwerʉ amʉ' e'pi'popɨ'to' ipona, iya'kwarʉ pʉra Esuwerʉ amʉ' pen pona te'sen, \t Wat ik u hierover al eerder heb verteld, heb ik van de Here ontvangen. In de nacht dat de Here Jezus werd verraden, nam Hij een brood,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau te'san tonpa ton usakorota usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨto' pe rɨ si po'piyun ma'tanʉkʉ ko? \t Sommige van Zijn tafelgenoten ergerden zich hieraan en mopperden: \"Wat een verspilling!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si i'se iye'to' winɨ, wakʉ pe nin si ekonekan nɨsa'nokon, Sises Kʉrai pun use'man nɨto' ike poro tikin nan parɨ rɨ. \t Door te doen wat God van Hem vroeg en eens en voor altijd voor ons te sterven, heeft Christus onze zonden vergeven en ons gereinigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyene iya a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ ene iya mɨrɨ. \t En wie Mij ziet, ziet God, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ite'mata pɨ' ese' e'menukasa' esi'pʉ: Kin amʉ' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton epuru tukai'. \t Op Zijn kleed en op Zijn dij staat deze naam: 'Koning van alle koningen en Heer van alle heren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉn pon ɨkʉipʉnʉ kon munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon pa. Ɨri ton nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ weyu pe wʉi enu enuku emapu'tɨnin. Ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton pen nɨ pona tuna ennoko iya. \t Als u dat doet, bent u echt zonen van uw hemelse Vader. Want Hij geeft het licht van de zon aan goede en slechte mensen. Hij laat het regenen voor schuldigen en onschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tanporon nɨ ku'nin pe Papa esi,” ta'pʉ iya. \t Voor God is niets onmogelijk. Wat Hij zegt, gebeurt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri' utɨ'pʉ Anturu pana'tɨi'; Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Piri' uya nin si Sises pana'tɨ'pʉ mɨrɨ. \t Filippus vertelde het aan Andreas en samen gingen zij naar Jezus om het Hem te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨ'rɨ ken? Umakoita'nokon ken pe' si apʉne pʉra main o'no pʉra e'nɨ pɨ' e'tane eke wakʉ nonkasa' o'no e'nɨ pɨ'? Kane ku! \t Hoe zit het dan? Mogen wij dus zondigen, omdat wij niet meer onder de wet vallen maar op de genade van God vertrouwen? U weet wel beter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman, Pi'ta tukai' tesa'sen kɨ'manin nan ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ Isa'pa pata pona. \t Stuur een paar mannen naar Joppe om een zekere Petrus te zoeken en hem te vragen naar uw huis te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si serɨ pe Kʉrai Sises yau ɨmɨrɨ'nokon, pena ɨnnɨ iye'sa' kon ne'sa' si a'ko pe Kʉrai mʉnʉ poro. \t U leefde zonder hoop en zonder God. Maar nu u één met Christus bent, is er geen afstand meer tussen Gods volk en u. Doordat Christus Zijn leven en Zijn bloed voor u heeft gegeven, bent u dichtbij gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya nin si Sises maimu eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Ewai' nawon, ina uya i'tu pʉra rɨ man nai winon pe iyesi'pʉ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Tenslotte zeiden ze dat ze het niet wisten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', soisa amʉ' uya si'na' ton akʉ'pɨtʉ'pʉ tuna ka' epika'tɨn nɨto' kanwa uta'mo'kato' pe. \t Daarop kapten de soldaten de touwen van de sloep en lieten hem wegdrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ, ka'pon, ɨnʉ' rɨ eseru aimenkanin, ɨye'wapu'tɨto' ipona pʉra iyesi, ɨ'rɨ poirɨ rɨ tʉron nɨ eseru aimenka auya, ɨiwano' pe rɨ nin ɨuseno'ma mɨrɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ eseru aimenkanin uya mɨrɨ ton nɨ kupʉ. \t Maar ook alle andere mensen treft dit oordeel. Want wie zegt dat dergelijke mensen streng gestraft moeten worden, veroordeelt daarmee zichzelf. U doet immers dezelfde dingen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaware amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' pon kon ene'pʉ uya, to' pʉropo nɨpon esi'pʉ isuweyu pe apo' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtarire, mɨrɨ awonsi'kɨ kara'kwa' pe, sorʉ'pa tato' kasa. Kaware amʉ' i'pai esi'pʉ rayan amʉ' i'pai kasa, to' mʉta yai apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa epa'ka'pʉ. \t In het visioen zag ik dat de soldaten vuurrode, grijsblauwe en lichtgele harnassen droegen. De paarden hadden een hoofd als een leeuw en uit hun mond kwam vuur, rook en zwavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si munkɨ pe e'nɨ'nokon yau, intʉrʉnʉ anʉnnin pe e'nɨ—Papa nʉtʉrʉnʉ anʉnnin pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai nanʉmʉnʉ intʉrʉnʉ anʉnnin pe iya'kɨrɨ, i'nai rɨ iyekota'mato' yau e'nɨsa' yau, eke pe iku'to' yau rɨ marɨ e'nɨto' pe. \t En als wij Gods kinderen zijn, krijgen wij ook wat ons, als Zijn kinderen, toekomt. Wat God aan Zijn Zoon Jezus Christus geeft, zal Hij ons ook geven. Als wij hetzelfde lijden doormaken als Hij, zullen wij ook dezelfde heerlijkheid krijgen als Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eri'nɨsa' a'tai te'nonkasen imamin nʉ'pʉ wannɨ karetaai esi a'tai, i'nai rɨ pe' inonka tawon nʉ'pʉ eri'kaa'pʉ tukai' ti'tusen pe iyesi, \t Met dit verbond, dat God met ons heeft gesloten, is het net als met een testament; er moet eerst iemand sterven, voordat het van kracht wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enpoika pɨ' iyesi'pʉ Kʉrai ekota'mato' pe iyesi'pʉ, ima'tato' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ tʉpo iye'mʉ'sa'kato' pe terikʉ'pʉ apai iyesi'pʉ nɨrɨ. “Pʉse rɨ Sises kanyauro'kayatʉi'ne' esi mɨrɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Aan de hand daarvan liet hij hun zien dat de Christus, die zij verwachtten, na veel lijden moest sterven en daarna weer levend zou worden. \"Wel\", zei hij, \"de Jezus over wie ik spreek, is de Christus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya. To' ewomʉ mɨrɨ yau ɨko'manse'na. Mɨrɨ a'tai, ipan pe, ɨri pe ka'pon esi wapiya tesi'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t Hij gaat zeven andere geesten halen, die nog slechter zijn dan hijzelf. Samen trekken ze erin en blijven er wonen. Zo iemand is er daarna nog veel erger aan toe dan daarvoor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ pe ɨkonekasa' iya 'nokon tʉpokon pe, Kʉrai pun winɨ iyeri'to' winɨ, ɨtʉto' kon pe tʉuya wakʉ pe tenu yau, imaku'pɨ pe pʉra, ɨpɨ'nokon e'nɨto' iwenai pʉra— \t Hij heeft dit gedaan door de dood aan het kruis van Zijn eigen menselijk lichaam. Als gevolg daarvan heeft Christus u in de dichte nabijheid van God gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ ka'pon amʉ' makooi, isapema pe rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man. \t Ik wil u dit zeggen: U kunt vergeving krijgen voor alle zonden die u hebt gedaan, zelfs voor elke vorm van belasteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ kamo nɨrɨ imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Hij sprak weer tot de mensen. \"Mijn Vader heeft Mij alles toevertrouwd. Hij is de enige die de Zoon echt kent. En Ik ben de enige die de Vader echt kent. En ook de mensen die Ik heb laten zien wie Hij is, kennen Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises ɨpʉrema'pʉ ipan pe, tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra pokoi pe tesi pɨ', mɨrɨpan eramu'ta usee'kwa esi'pʉ non pona mʉn kasa.] \t En Hij begon vuriger te bidden. Hij was zo verschrikkelijk bang geworden, dat het zweet Hem uitbrak en als grote druppels bloed op de grond viel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Atu' pe te'san ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ta'ta i'se pʉra rɨ, e'tane kamoro takuru'ke te'san nɨken esi i'se. Uye'sa' serɨ ipokena' ton nɨ ka'pon amʉ' kɨ'mase'na pen, e'tane tʉmakooikena' nan nɨken,” ta'pʉ iya. \t Jezus hoorde het en zei tegen hen: \"Gezonde mensen hebben geen dokter nodig, maar zieke en zwakke mensen wel. Ik ben niet gekomen om de goede mensen te redden, maar juist de slechte.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo iyamʉrasa' kon esi'pʉ e'pana Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ eta pɨ' i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'sa' Papa uya tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ekama tane to' uya. \t Toen werd het stil in de bijeenkomst. Iedereen ging ervoor zitten om te luisteren naar wat Paulus en Barnabas te zeggen hadden. God had door deze twee mannen geweldige dingen en grote wonderen onder de vreemde volken gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itemekon a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ ari'po'pɨ'tane, Paarʉ uya ta'pʉ itepuru e'mʉ'sa'kasa' pɨ' mɨrɨ yau, “Iye'to' pe rɨ pe' iyesi Roman pe te'sen ari'po'pɨtʉ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ɨri iteseru eposa' pʉra iye'tane?” ta'pʉ iya. \t Terwijl zij Paulus voorover bogen en vastbonden, vroeg hij aan de officier die erbij stond: \"Mag u zonder enige vorm van proces zomaar een Romein zweepslagen geven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Papai, ɨyena' si uya'kwarʉ sitʉyai'!” ta'pʉ iya. Serɨ ta tʉpo si, iyerikʉ'pʉ mɨrɨ. \t Op dat moment riep Jezus: \"Vader, Ik vertrouw mijn geest aan U toe!\" En met die woorden blies Hij Zijn laatste adem uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' uya Arisanta itese' ka'pon a'tu'ma'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' rau iye'mʉ'sa'kato' pe. Tʉron kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tau te'san ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ Arisanta auro'ka pe. Arisanta uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ, e'pana e'tɨ' ta tʉuya e'kwa pe, tiwano' pe rɨ tʉusaurokʉ wenai. \t De Joden schoven een zekere Alexander naar voren. Zij vonden dat hij maar eens wat moest zeggen. Hij hief zijn hand op en wilde zijn standpunt verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Uri'san epontɨsa' esi'pʉ wʉi enu ke, kapʉi esi'pʉ i'ta o'no, mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisaron kon sirikɨ amʉ' aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po. \t Er was in de hemel iets heel opmerkelijks te zien: Een vrouw die met de zon bekleed was, de maan onder haar voeten had en een kroon van twaalf sterren droeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ utɨ'pʉ Ti'tiyas Isa'su'tas, Esuwerʉ pen iwʉ' ta' itekare ekamai'. Ti'tiyas Isa'su'tas esi'pʉ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' piyawon itiwʉ'. \t Hij verliet de synagoge en ging naar het huis ernaast, waar Titius Justus woonde. Dit was een man die God vereerde, hoewel hij geen Jood was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ', tanporo tʉponaron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon koro'tapaino kon uya to' ekepu enpɨ'to' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyema'sa' yau, to' ekepu u'na'tɨ to' uya i'se pʉra to' e'to' oton. \t De lijken zullen niet worden vrijgegeven voor de begrafenis. Van over de hele wereld zullen mensen ernaar komen kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eri'nɨsa' pe iyesi yau Kʉrai pokon pe, apurɨ'nokon ipokon pe rɨ marɨ uko'man nɨ'nokon tukai'. \t Als wij met Christus gestorven zijn, geloven wij dat we ook met Hem zullen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ayato' oton kon mɨrɨ kopʉna mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' piya' urɨ wenai, urɨ ekama kon pa Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen pɨ'. \t Jullie moeten terechtstaan voor presidenten en koningen, omdat jullie bij Mij horen. Dat zijn kansen hun over Mij te vertellen en de wereld te laten weten wie Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inanʉ'nin esi mɨrɨ tʉpona rɨ'ne pʉra rɨ, mɨrɨpan kon e'mato' oton esi mɨrɨ itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t Aan de liefde komt nooit een einde. Het spreken namens God zal eens niet meer nodig zijn; het spreken in vreemde talen zal ophouden; kennis zal dan niet meer worden gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon temari'masa' kon e'tane tekumasan waraino kon ka'pon amʉ', i'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi, orʉ kupʉ auya'nokon ɨtonpa kon pe a'tai, Papa ewaruma'tɨ auya'nokon pe iyesi? Ɨnʉ' rɨ orʉ tonpa pe e'paino ena mɨrɨ Papa eyaton pe. \t Bedriegers, weet u niet dat als u vriendschap met de wereld sluit, dit gelijk betekent dat u een vijand van God bent? Wie voor de wereld kiest, kiest God als zijn vijand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe to' etʉipɨtʉ'pʉ, a'kwarʉ'pʉ ensa' tʉuya'nokon pe tekamai'. \t Ze schrokken allemaal en dachten dat Hij een geest was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsi'tai repapɨ'nɨto' esi, wakʉ nonkasa' uyena'nokon awɨrɨ. Ka'pon repato' ike pe pu'kena' pe usauro'nɨto' esi yau, tɨwɨ napurɨi apurɨto' tʉuya yau iyesi kaisarɨ rɨ. \t De gaven die God ons heeft gegeven, zijn verschillend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ɨnku'pai na'ne' uya i'tuto' oton kɨnyenupayatʉi'ne' esi Papa winon pe mɨrɨ pe pʉra uiwano' pe rɨ tukai'. \t Als iemand ernaar verlangt Gods wil te doen, zal Hij kunnen onderscheiden of mijn woorden van God komen of van Mijzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya to' eseremekʉ'pʉ, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ to' uya, e'tane rɨ eke pe parɨ to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t De mensen zeiden dat zij hun mond moesten houden, maar zij trokken zich er niets van aan en schreeuwden nog harder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpatawono pɨ', “Ɨye'kɨ'ma a'tai, ɨtonpa ton nɨken kʉ'kɨ'mai, tapiyara ton kʉ'kɨ'mai, apʉne pʉra to' use'ma esi ɨmɨrɨ tʉkɨ'mai'. \t Jezus zei tegen Zijn gastheer: \"Wanneer u mensen uitnodigt bij u thuis te komen eten, vraag dan niet uw vrienden, broers, familieleden of rijke buren. Want die kunnen u op hun beurt ook weer uitnodigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra ima'taiwa'pʉ rɨ Kʉrai tʉrawasooi pɨ', ɨsɨ rɨ tʉuma'tato' annau rɨ iyena'pʉ upika'tɨnin pe, ɨmɨrɨ'nokon uya ikupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. \t want hij heeft voor het werk van Christus de dood voor ogen gezien. Hij heeft zijn leven op het spel gezet door voor mij te doen wat u zelf niet hebt kunnen doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san uya se kasa tato' oton ipɨ', ‘Tanporo wakʉ ton i'se ɨwe'sa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ man, tanporo ɨimamin ton, wakʉ pe ɨwe'to' utɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ epoto' auya oton pen nɨ.’ \t Al die lekkere en mooie dingen waar u zo naar verlangde, krijgt u niet. Al uw pracht en praal is u voorgoed afgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya to' pika'tɨ'pʉ 7 kaisaron kon tʉpataron kon Kenan pon kon ka'pon amʉ' enpa'kato' pe to' uya, mɨrɨpan uya to' nono tʉsa' uiwano' kon pe. \t Nadat Hij de zeven volken die in Kanaän woonden had uitgeroeid, gaf Hij het land aan de Israëlieten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya arɨ'pʉ tʉpiya' mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ na'kɨ esi ɨnekamanʉ upɨ'?” ta'pʉ iya. \t De commandant nam de jongeman bij de hand en toen zij alleen waren, vroeg hij: \"Wat heb je me te vertellen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isa'ka'si mʉre ne'sa' to' uya a'tai Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya ipʉro'pona, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t Zij brachten het veulen bij Jezus, legden hun jassen erop en Hij ging erop zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' esi uri'sami'si a'kɨrɨ iyekumasa' kon pen nɨ. A'pɨ' pʉra to' esi. Karimeru mʉre pɨkɨrɨ to' e'sa' mɨ airɨ rɨ itɨ a'tai. Ennasa' kon tʉron kon ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan kon e'to' oton wapiya kuru Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre ena' tʉtʉsan pe. \t Zij hebben met niemand gemeenschap gehad, maar zijn zuiver gebleven. Zij volgen het Lam waar Hij ook heengaat. Zij zijn vrijgekocht uit de mensen, de eerste vruchten voor God en het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ usarɨn pɨ' iyesi'pʉ uruwai' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' poro'ne rɨ, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' rɨ, tiwano' pe rɨ uta'tɨpɨ' nɨ pɨ' tɨ' ke. \t Dag en nacht zwierf hij rond tussen de graven en ging ook vaak de bergen in. Hij liep altijd te schreeuwen en sloeg zichzelf met scherpe stenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esi'kaya esi'pʉ Mana'sa kʉipʉnʉ pe, Mana'sa esi'pʉ Eman kʉipʉnʉ pe, Eman esi'pʉ Iso'saya kʉipʉnʉ pe, \t Hizkia was de vader van Manasse; Manasse de vader van Amon; Amon de vader van Josia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane! Apurɨ Itepuru Sises uya wakʉ nonkasa' poro epika'tɨn nɨsa', to' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Wij geloven immers op dezelfde wijze als zij gered te worden, door de genade van de Here Jezus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t Waarom maakt u zich druk over de splinter in het oog van een ander terwijl in uw eigen oog een balk zit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' eseru maimenkayatʉi'ne' kasa rɨ marɨ ɨyeseru kon aimenka mɨrɨ. I'tuto' auya'nokon yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai rɨ ɨyena'nokon i'tu mɨrɨ. \t Want zoals u anderen behandelt, zult u zelf behandeld worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke soisa amʉ' epuru utɨ'pʉ Paarʉ ekama'pose'na, “Uyauro'kakɨ, Roman amʉ' karetaai esa' pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. “Ewai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t De commandant kwam naar Paulus toe en zei: \"Zeg, bent u Romein?\" \"Inderdaad\" zei Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron kon ka'pon amʉ' uya makoi yen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. Kʉrɨ rɨ ka'pon esi'pʉ tenku'nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'sen pen. Mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ Sises uya makoi a'kwarʉ tenpa'kai', mɨrɨpan enasa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ennin pe. \t Er werd iemand bij Jezus gebracht die een boze geest had en blind en doof was. Jezus genas hem zodat hij weer kon zien en spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya serɨ etasa' a'tai, itɨ'pʉ eke soisa amʉ' epuru piya' ekamase'na, “Ɨ'rɨ kupʉ auya? Roman pe sa'ne man ko!” ta'pʉ iya. \t De officier ging naar de commandant en zei: \"Wat gaat u doen? Die man is een Romein!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, ɨsentu'ke' pe Papa esi pɨ', te'tʉsen pe ɨwesi kon pa nurɨnan use'man nɨto' ton ike ye' pe, wakʉ, Papa pori'manin ye' pe—iya'kwarʉ yau apurɨpɨ'to' auya'nokon. \t Ik zeg u daarom, broeders, dat u zich helemaal aan God moet wijden. Temeer omdat Hij u al Zijn liefdevolle goedheid aanbiedt. Laat uw lichaam een levend offer zijn; heilig, zodat het een vreugde voor God is. Als u zich bedenkt wat Hij voor u heeft gedaan, is dat toch niet teveel gevraagd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epori'mayai' apa'taisimasa' uya 'nokon pʉra iyesi pɨ', Kʉrispos mɨrɨ awonsi'kɨ Kayas rɨken, \t Leert de natuur zelf niet hoe het hoort? Het is voor de man een schande om lang haar te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ka'pon amʉ' uya tʉmakooikenan kon ena' to' uya ipokapɨ'to' pe kurusu' pona, e'tane iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai,’ tawon,” ta'pʉ to' iya. \t Hij zei immers dat Hij door verraad in de handen van slechte mensen zou vallen en door hen gekruisigd zou worden. Maar ook dat hij op de derde dag uit de dood zou opstaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises apurɨnin nan tonpa, Piri' itese' utɨ'pʉ Sameriya pata ya', mɨrɨpan uya mɨrɨ yau Kʉrai ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t Filippus bijvoorbeeld, ging naar de stad Samaria en vertelde dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin pe Era' esi a'tai Isutiya po, moro Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin esi'pʉ Sakaraya itese', Apisa o'noron kon tonpa. Ino'pʉ, Resipe' itese' esi'pʉ kanan, Eran pa rʉ'pʉ pe. \t Mijn verhaal begint bij de Joodse priester Zacharias, die leefde in de tijd dat Herodes koning van Judea was. Hij behoorde tot de priesterafdeling van Abia. Zijn vrouw Elisabeth kwam net als hijzelf uit het priestergeslacht van Aäron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; Saraman, imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t En toch zag koning Salomo, met al zijn pracht en praal, er niet zo mooi uit als zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Seko' utɨ'pʉ Isi' pona, mɨrɨpan uma'ta'pʉ. Imunkɨ amʉ' rɨ nɨrɨ uma'tapɨtʉ'pʉ mɨrɨ yau. \t Jakob bleef in Egypte wonen en is daar ook gestorven. Ook zijn zonen hebben er tot hun dood gewoond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya esa'pɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya. \t salueerden en riepen: \"Lang leve de koning van de Joden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ereutasa' pʉra rɨ iyesi ɨpɨ'nokon tenki tapɨtʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpona'nokon ɨpʉremato' rɨ esi uyenu yau. \t Ik bid altijd voor u en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton parau ku'pɨri ratoi po iye'nɨnsa' kon uya tikin nan nɨken kanau utɨ'pʉ i'tu'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Sises utɨ pʉra iyesi'pʉ kanau yau tʉpoitorʉ ton a'kɨrɨ, ipokon pe pʉra to' utɨ'pʉ. \t De volgende morgen kwamen weer heel veel mensen naar de plaats waar Jezus het brood had uitgedeeld. Zij dachten dat Hij daar nog zou zijn, omdat Zijn discipelen de vorige dag alleen waren weggevaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa i'tupɨtʉ i'se ɨwesi kon? Sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pen apurɨnin nan kupʉ i'se ɨwesi kon mɨrɨ, urɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon nʉkupʉ'pʉ pen nɨ. \t Wel, waarom wilt u het beter weten dan God, door deze nieuwe christenen een juk op de schouders te leggen dat voor ons en onze voorouders al te zwaar was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi usauro'nɨ pe rɨken pen, e'tane ipana'pano. \t Broeders, denk niet als kinderen, maar wees volwassen in uw denken. Alleen in het kwaad moet u onmondig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Ananayas pɨ', “Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, wakʉ pe tʉusensen, mɨrɨ ku'sa' auya pɨ'. Main, Mosi' winon awɨrɨ mɨrɨ airɨ ɨyereutasa' uya uyekama'popɨtʉ, e'tane iyawɨrɨ pʉra ɨwesi, ka'pon amʉ' mapiyo'mayai'ne' to' uya unta'mopɨ'to' pe,” ta'pʉ iya. \t \"God zal u slaan, huichelaar\", zei Paulus tegen hem. \"U zit hier om volgens de wet recht over mij te spreken. Geeft u iemand opdracht mij te slaan, wat tegen de wet is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Unkoneka'pʉ ton pen pe' se ton tanporon nɨ?’ \t Ik heb de hele wereld gemaakt!' (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton tʉpantakai' ta'pʉ to' pɨ', “Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨpan tanporon nɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ Ka'pon, Papa winon pɨ' uta'ku'tɨto' oton mɨrɨ yau. \t Hij nam de twaalf apart en zei: \"Zoals jullie weten, gaan we naar Jeruzale m. Alles wat de profeten over Mij hebben geschreven, zal in vervulling gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra temiyatʉ korʉkasa' Sises uya pʉra iyesi pɨ' tʉuta're'tɨ wapiya, teseru kon yau. \t Jezus nam de uitnodiging aan. Toen Hij aan tafel ging zonder Zijn handen te hebben gewassen, was de Farizeeër verbaasd, want Joden vergeten dat nooit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya mɨrɨ etasa' a'tai, iyapʉrʉmʉ'pʉ Metiyan pona. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ ka'kʉran pe. Mɨrɨ yau, asa'rɨ imu'ta'pʉ. \t Mozes schrok daar erg van en vluchtte het land uit. Hij ging in Midian wonen in kreeg daar twee zonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tanporon nɨ isenpoikasa' iweyu ke ena tensen pe, \t Maar als het licht op hen valt, wordt duidelijk hoe slecht zij eigenlijk zijn. Sommigen van hen kunnen dan zelfs kinderen van het licht worden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ utɨ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan nɨken. \t Hij wilde niet dat er veel mensen met Hem meegingen. Alleen Petrus, Jakobus en Johannes mochten mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Iti'kiyari esi'pʉ kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku. \t Johannes droeg kleren van kameelhaar en had een leren riem om. Hij at sprinkhanen en honing van wilde bijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po na'ne' kʉu'tɨnin tiwʉ' tawon timamin kan. Mɨrɨ kasa rɨ kanan, ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau na'ne' nɨrɨ kʉsenna'ponin pata pona ɨ'rɨ kan nɨ. \t Wie dan op het platte dak van zijn huis zit, moet niet naar binnen gaan om zijn spullen mee te nemen. Wie op het veld is, moet niet naar huis teruggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Itepuru Sises apurɨkɨ ɨyepika'tɨ pa, ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwʉ' tau te'san,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Geloof in de Here Jezus\", antwoordden zij. \"Dan zult u gered worden en uw gezin ook.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ ka'pon utɨ kasa iyesi: Tʉpoitorʉ ton enau tiwʉ' nɨmɨ iya, to' tʉrawasooi ke to' tʉrepapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉra'tanawon pɨ' tenu ke e'kɨ tai'ma. \t Je kunt het vergelijken met iemand die naar een ander land gaat en zijn knechten op zijn huis laat passen. Ieder van hen krijgt een taak. De portier moet op de uitkijk blijven staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' meruntɨrʉ apai, eri'nɨto' uya a'sisa' ko'manʉkʉ namai'. \t God, Die dit voorzag, heeft Hem uit de greep van de dood bevrijd en weer levend gemaakt. De dood kon Hem niet vasthouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya rɨ ta'pʉ, “Nepa'kayai'ne' ka'pon yapai uya nin ikupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t Hij ging verder: \"Je wordt slecht door wat je denkt. Uit je innerlijk, je hart, komen slechte gedachten voort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usakorota'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe ima'tanʉkʉ iya?” ta'pʉ. \t De discipelen waren hevig verontwaardigd. \"Wat een verspilling!\" mopperden zij. \"Zij had die zalfolie duur kunnen verkopen en het geld aan de armen kunnen geven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiyaro' ene usene'pʉ rayan kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ winon esi'pʉ paka mʉre kasa, to' osorʉwano esi'pʉ ka'pon emʉ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ to' asakɨrɨ'pano esi'pʉ imisimɨ arinta kasa. \t Het eerste van die wezens leek op een leeuw, het tweede op een jonge stier, het derde had een mensengezicht en het vierde leek op een vliegende arend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, Sises uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Pe'tani pona. Mɨrɨ yau, pata tʉrʉ'pʉ iya. \t Hij liet hen staan en ging terug naar Bethanië, waar Hij de nacht doorbracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, Satan uya imoronka poken pa rɨ iye'to' oton mɨrɨ wʉi a'tai, mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Op de vreselijke dag van het grote oordeel zal het voor zo'n stad erger zijn dan voor het beruchte Sodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asaurokʉi'ma to' utɨ esi'pʉ tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' Surusiran po. \t Ze spraken met elkaar over alle gebeurtenissen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ekama uya serɨ ɨpɨ', Pi'ta, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus antwoordde: \"Ik wil je één ding zeggen, Petrus: Voordat de haan kraait, zul je drie keer hebben gezegd dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tʉmu i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan eri'to' oton pen nɨ mɨrɨ enta'. Mɨrɨ pɨ', Papa uya utamokori kon amʉ' auro'ka'pʉ, “‘Ɨpika'tɨ uya 'nokon kuru mɨrɨ, umunkɨ amʉ', Tepi' auro'ka'pʉ uya awɨrɨ rɨ.’ \t Dat God Hem weer levend heeft gemaakt en Hem nooit meer zal laten sterven, klopt met wat er in de Boeken staat. 'Ik zal voor U de geweldige dingen doen die Ik David heb beloofd' (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon piyapai ɨpʉremaka'se'na kanan itɨ'pʉ itosorʉwano ite'kwa pe, wapiya tʉwɨpʉrema'pʉ kasa rɨ marɨ iyepʉrema'pʉ. \t Hij liet hen slapen. Voor de derde keer ging Hij weg en bad hetzelfde gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mooi, mi'tuyai',” ta'pʉ uya ipɨ'. “Pʉsamoro kamoro ekota'man nɨto' yai iyepa'kasa' kon, tʉpon kon korʉkasa' to' uya aimu'ne'ne karimeru mʉre mʉnʉ ke. \t Ik antwoordde: \"Ik weet het niet, maar - wel. Wilt u het mij zeggen?\" En hij zei tegen mij: \"Dat zijn de mensen die de grote verdrukking hebben doorstaan. Zij hebben hun kleren wit gewassen in het bloed van het Lam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai takuru'ke? Tɨwɨ so'si epuru ton kɨ'mai tʉpona to' ɨpʉremato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkarapaimato' pe Itepuru ese' yau. \t Als iemand ziek is, laat hij de voorgangers van de gemeente vragen bij hem te komen om met hem te bidden en hem namens de Here met olie te zalven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ esi uyekamanin i'napai rɨ uyekama iya tukai' i'tu uya. \t Maar God getuigt van Mij dat Ik de waarheid spreek. Ik weet dat Hij gelijk heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ tonpa pe te'sen, Pi'ta nakʉtʉ'pʉ ipana tonpa pe te'sen uya ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ pen pe' iya'kɨrɨ are' e'kwa nau sentaine' pen?” ta'pʉ iya. \t \"Maar ik geloof dat ik u bij Hem in de tuin heb gezien\", zei een knecht van de hogepriester. Deze was familie van de knecht van wie Petrus een oor had afgeslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨumono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan mese'tɨi' Sises tukai'. \t U zult zwanger worden en een zoon krijgen, die u de naam Jezus moet geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tetai' pʉra to' utɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan tikin nan utɨ'pʉ tʉmainarʉ ya', tʉron nɨ tʉnkupʉnʉ rɨ ku'se'na. \t Maar de mensen die uitgenodigd waren, haalden hun schouders op en gingen aan hun werk. De één naar zijn boerderij, de ander naar zijn zaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane to' ena' itʉsa' pʉra iyesi. \t \"Jullie hebben het voorrecht te begrijpen wat het Koninkrijk van de hemelen eigenlijk is\", antwoordde Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Serɨ pɨ' sa'ne si kanyauro'kata'tʉi ko: ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi upiya' ikʉipʉnʉ uya rɨken iye'ku'to' pe iku'sa' a'tai iyepʉ,” ta'pʉ iya. \t Hij zei: \"Daarom heb Ik u gezegd dat niemand bij Mij kan komen als de Vader hem niet zover brengt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'ta amʉ' esi'pʉ karukuri epo'tɨ urentasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ena kasa imaimu useta'pʉ. \t Zijn voeten glansden als gesmolten brons en Hij had een stem als een donderende waterval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨpɨ' ta uya serɨ, serɨ pe upiyau ɨwesi mɨrɨ wakʉ upata yau,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Jezus antwoordde: \"Vandaag zult u met Mij in het paradijs zijn. Daar kunt u zeker van zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Esuwerʉ amʉ' uya wakʉ pe uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu mɨrɨ, mʉre pe esi'pʉ si'kɨrɨ utonpa ton koro'tau Surusiran po. \t Alle Joden weten hoe ik heb geleefd. Zij kennen mij van jongsaf aan. Ik heb mijn opvoeding eerst in Tarsus en later in Jeruzalem genoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane iyera'tɨ'pʉ to' piyapai, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Daar wilden zij Hem vanaf duwen. Maar Hij keerde Zich om, liep ongehinderd tussen hen door en ging Zijn eigen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ eke inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Iyepontɨsa' esi'pʉ kapuru' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨɨimɨ esi'pʉ i'pai epoi, itemʉ' esi'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton esi'pʉ apo' tepo'tɨsen esi ipiyaino ton kasa. \t Toen zag ik een andere sterke engel uit de hemel komen. Hij was gekleed in een wolk en had een regenboog rondom zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'nonka pe, Pi'ta uya ta'pʉ, “Papa uya, tʉron kon piya' ennoko tʉuya wapiya kuru, tʉni'mʉ'sa'ka'pʉ, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ ɨpiya'nokon, ɨpʉrema kon pe, ɨri ɨyeseru kon tʉnonkai' ɨwesi kon pa,” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t God heeft Zijn dienaar Jezus in de eerste plaats laten opstaan om u te zegenen, zodat u het kwaad de rug zult toekeren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isanon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉse rɨ esi ina mʉre pe, iyentusa' rʉ'pʉ tenku'ne. \t Zijn ouders antwoordden: \"Dit is onze zoon en hij is blind geboren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ, ina mɨrɨ pe pʉra inserʉ Epʉn poino uya rɨ tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau, serɨ ina nekamayai'ne' ɨpɨ'nokon warai pen nɨ, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t Als iemand aankomt met een andere leer dan het goede nieuws dat u van mij gehoord hebt, moet u hem uit de weg gaan als een vervloekte; zelfs al zou ik het zijn of een engel uit de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon esi, apʉne pʉra Sapa' apurɨ iya pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ tukai' i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ tʉmakooikenan nɨ ka'pon uya?” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya, mɨrɨpan kon epantakapɨtʉ'pʉ. \t Enkele Farizeeërs zeiden: \"Die Jezus is niet door God gestuurd. Anders zou Hij niet op de sabbat werken.\" \"Maar\", brachten anderen er tegenin, \"een slecht mens zou zulke goede dingen toch niet doen?\" De meningen waren verdeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Koneriyas itese', Sisariya pata po tʉuko'mansen, Roman amʉ' soisaai epuru ton tonpa pe te'sen, I'tariyan soisa amʉ' tukai' tesa'san kon. \t In Caesarea woonde Cornelius, de commandant van het zogenaamde Italiaanse regiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa kasa te'san pe e'tɨ', ini'nʉnkanʉ ton imunkɨ pe, \t Volg Gods voorbeeld in alles, zoals een geliefd kind zijn vader nadoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Atɨ'! Atɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” ta'pʉ to' uya. “Kin pe' ɨiwano' kon pokapɨtʉ uya kurusu' pona?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. “Ina kin pʉra rɨ man, e'tane Sisa rɨken ina kin,” ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya. \t \"Weg met die man! Weg met Hem!\" schreeuwden zij. \"Kruisig Hem!\" \"Moet ik uw koning kruisigen?\" vroeg Pilatus. \"Hij is onze koning niet!\" schreeuwden de priesters. \"We hebben maar één koning en dat is de keizer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan ena tʉno'pʉ ya' tikin nɨ, mɨrɨpan kon ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Dat wordt bevestigd door de Boeken, waarin staat: \"Als een man trouwt, moet hij zijn ouders verlaten en één met zijn vrouw worden. Dan zullen zij samen één mens zijn.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nurɨne e'ai'; iyeri'sa' rʉ'pʉ urɨ e'tane, nurɨne e'ai' inkero', inkero' pe rɨ! Ekota'man pata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' kii esa' pe e'ai'. \t Ik ben de levende. Ik ben dood geweest, maar nu leef Ik voor altijd en eeuwig; Ik heb de dood en het dodenrijk overwonnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya mɨrɨ entaino kuru wakʉ konekasa' uiwano' kon pe, urɨ'nokon pokon pe rɨken to' ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t God had een beter plan; Hij wilde niet dat zij zonder ons de volmaaktheid zouden bereiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' utɨ'pʉ nai kasa ipoken pʉra isauro'to' pe ikupʉ'nokon ka'se'na. \t De Farizeeërs gingen weg om te overleggen hoe zij Jezus op een woord zouden kunnen vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' rɨ pariki'si tau Pi'ta enkurunpa'pʉ to' uya, e'tane apurɨnin nan esi'pʉ Papa ekama'po pɨ', Pi'ta pika'tɨto' pe iya. \t Daarom bleef Petrus in de gevangenis. De christenen waren voortdurend bijeen en baden voor hem tot God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena'. \t \"Ik zal daar in de handen van de leidende priesters en godsdienstleraars vallen\", zei Hij. \"Zij zullen Mij ter dood veroordelen en uitleveren aan de Romeinen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra urɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta uya a'tai, iyepʉ. Upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Want ik moet doen wat mijn commandant mij opdraagt; en mijn soldaten moeten doen wat ik zeg. Als ik tegen een soldaat zeg: 'Ga', dan gaat hij. Als ik tegen een ander zeg: 'Kom', dan komt hij. En als ik tegen mijn knecht zeg: 'Doe dit eens', dan doet hij het. Zo is het ook met U. Als U zegt dat de ziekte uit mijn knecht moet verdwijnen, gebeurt dat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Imenukakɨ, ɨnene'pʉ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ tʉpo te'ku'ton. \t Schrijf op wat u ziet; niet alleen dit, maar ook wat hierna zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, ukʉipʉnʉ pɨ' ɨpʉremato', mɨrɨ a'tai upiya' 12 kaisa rɨ ite'kwa anpisin ton kuru rɨ inserʉ amʉ' enno'to' iya upika'tɨnin nan pe. \t Besef je niet dat Ik mijn Vader zou kunnen vragen duizenden engelen te sturen om ons te verdedigen? En Hij zou ze sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "pori'mapɨ'nin pe iyesi yau, tɨwɨ pori'man pɨ' nesii; entu'manin nan repanin pe iyesi yau, tɨwɨ amʉre'mʉra ne'repai; epuru pe iyesi yau, tɨwɨ esa' wannɨ pe nesii ari'kena' pe; tʉusentu'masen pe iyesi yau, tɨwɨ pori' pe esii'ma nʉkupʉi. \t Wie anderen moet aansporen en bemoedigen, krijgt daar de woorden voor. Wie iets moet uitdelen, krijgt de gave om eenvoudig te blijven. Wie leiding moet geven, krijgt daar de wijsheid voor. Wie zich ontfermt over mensen die het moeilijk hebben, doet dit met opgewektheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe yau kii ke ɨrepa uya; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya a'tai, Papa uya kanan auromʉ mɨrɨ Epʉn po; mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya iyesi a'tai, Papa uya kanan euka mɨrɨ Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Ik zal je de sleutels geven van het Koninkrijk van de hemelen. De deuren die jij op aarde sluit, zullen in de hemel gesloten zijn. En de deuren die jij op aarde opent, zullen in de hemel geopend zijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewa'nomasan mɨrɨ awonsi'kɨ usewa'noman man tawon eta auya'nokon a'tai, ketʉipɨ'tʉu mɨrɨ pɨ'. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane apʉne rɨ non weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t Laat je niet in de war brengen door oorlogen en berichten over oorlog. Het staat vast dat die zullen komen, maar je mag er niet uit opmaken dat het einde er dan al is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan tonpa ton utɨ'pʉ Sises piya' Surusiran poi, mɨrɨpan kon uya, \t Er kwamen enkele Farizeeërs en godsdienstleraars uit Jeruzalem om Jezus te ondervragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Luister goed: Als deze dingen gebeuren, is het einde van deze tijd in aantocht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' iwano' pe ekonekasa' wakʉ pe, to' nɨrɨ ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t Ik geef Mijzelf voor hen over om hen door de waarheid aan U te verbinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ pɨ' si mɨrɨ kasa rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai eponin pe e'to' pe. \t om uiteindelijk te komen tot de opstanding uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon si, e'nonkapai rɨ marɨ na'kɨ me'atʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Willen jullie niet ook liever weggaan?\" vroeg Jezus aan Zijn twaalf discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ usenupan nɨto' ekama'pʉ Sises uya; “Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ɨtonpa kʉ'wɨnɨi,’ tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa wɨnin nʉ'pʉ kota'mato' oton,’ tawon, \t Vroeger zei men: 'Wie iemand vermoordt, moet sterven.' Maar Ik ga verder. Ik zeg: Als u kwaad bent op uw broeder, wordt u veroordeeld. Als u hem uitscheldt, moet u voor God terechtstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta'pʉ iya, “Tanporon kon Main pɨ' enupanin usenupasa' Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' esi mɨrɨ, ka'pon tiwʉ' tawon emenna' ton mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' ton timamin enpa'kapɨ'nin kasa,” ta'pʉ iya. \t Hij ging verder en zei: \"Iedere leraar van de Joodse godsdienst die een discipel van Mij wordt, heeft een dubbele schat: De oude schat van Mozes en de profeten èn de nieuwe schat van Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', ‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ, pori' pe ɨyepuru esi pokon pe e'tanʉ'kɨ,’ ta'pʉ iya. \t 'Prima,' zei de heer, 'Je bent een goede en betrouwbare knecht. Je hebt dit kleine bedrag goed beheerd en daarom zal ik je nu veel verantwoordelijkheid geven. Ook jij mag delen in mijn vreugde.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono pe te'sen ya' tuna Isotan ratoi pon anpisin pe rɨ kanan ka'pon amʉ' uye'kaa'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa'pʉ iya, teseru yau rɨ. \t Jezus verliet Kapernaüm en ging naar het bergland van Judea en het Overjordaanse. Er liepen veel mensen met Hem mee en Hij vertelde hun, net als altijd, over God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai', mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t De discipelen begrepen niet wat Hij daarmee bedoelde en durfden Hem er ook niet naar te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon esi'pʉ Sises eseru'tɨto' tʉuya'nokon iwenai kupʉ iya ene i'se, mɨrɨpan kon uya a'ko pe esii'ma enpɨtʉ'pʉ, Sapa' a'tai pe' epi'tɨ iya tukai'. \t De Farizeeërs hielden Hem goed in het oog. Zij wachtten tot Hij de man zou genezen. Dan zouden ze een aanklacht tegen Hem kunnen indienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyeta'pʉ kon tʉuya'nokon si'kɨrɨ ɨpona'nokon tʉwɨpʉremato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ekama'poto' tʉuya'nokon ayarʉ'tɨto' kon pe iya iteseru i'tuto' auya'nokon ike ke tanporo iya'kwarʉ ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' poro ereutanʉ'sa' ina uya pʉra rɨ iyesi. \t Daarom blijven wij, sinds wij dat hebben gehoord, steeds voor u bidden. Wij vragen God u te laten begrijpen wat Hij wil dat u doen zult. Wij vragen voor u om wijsheid en geestelijk inzicht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nairon pe usaurokʉ Kʉrai yau—kasi pe esi pen, uya'kwarʉ uya apɨtanʉkʉ Wakʉ A'kwarʉ yau— \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Resipe' entuto' weyu e'seposa' a'tai, iyentu'pʉ warawo' pe. \t De dag kwam dat Elisabeths kind geboren werd en het was een jongen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epoka'sa' auya'nokon nɨ sa'ne tanporo i'se ɨwe'to' kon ta auya'nokon! Tanporon esa' pe rɨ ɨyenaka'sa' kon ta auya'nokon! Kin pe rɨ ɨyenapɨ'ka'sa' kon ina a'kɨrɨ pʉra rɨ ta auya'nokon! Kin pe kuru rɨ ɨyenapɨ'sa' kon i'se e'ai', ɨpokon pe ina e'to' pe kin pe! \t En hoe moeten soldaten zich voor de strijd klaarmaken als de trompet geen duidelijk signaal geeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya tasa', ‘Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨ pa'nʉ'nin wɨto' pe iyesi.’ \t Mozes, de dienaar van God, heeft bijvoorbeeld gezegd: 'Heb respect en waardering voor uw vader en moeder. Wie kwaad spreekt van zijn ouders, moet sterven.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Sises, Kʉrai tato' ipɨ' kupʉ uya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t \"Maar wat moet ik dan doen met Jezus, die Christus wordt genoemd?\" vroeg Pilatus. Ze schreeuwden: \"Kruisig Hem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya inee'pʉ parapi po, mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉsan ena'. \t Hij kwam terug met het hoofd op een schaal en gaf het aan het meisje. En zij gaf het aan haar moeder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ uwinɨpai ɨusenupa'pʉ kon pɨ' mɨrɨ pe pʉra ananʉmʉ'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnene'pʉ kon uyau—iku'tɨ' si. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ e'to' pe ɨpiyau'nokon. \t Breng niet alleen in praktijk wat u van mij geleerd hebt, maar ook wat u van mij gehoord en gezien hebt; dan zal de God van de vrede met u zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ese' esi'pʉ: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ), iyakon Anturu, Isens, Isaan, Piri', Pa'taramiu, \t Het waren Simon (die Hij voortaan Petrus noemde) en diens broer Andreas, Jakobus, Johannes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tai'ki'kas uya tanporo uyekareei ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. Tonpa rʉ'kwɨ kʉrɨ rɨ, i'nairon pika'tɨnin nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'nɨ tonpa Itepuru yau. \t Mijn goede vriend en broeder Tychicus, een trouwe werker die samen met mij de Here dient, zal u vertellen hoe het met mij gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta iya a'tai, tanporo iteyaton non ɨpiyɨtʉ'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ tanporon wakʉ ton inkupʉnʉ pɨ'. \t Zijn tegenstanders schaamden zich. Maar de andere mensen waren heel blij over de geweldige dingen die Hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, pʉse rɨ uri'san eposa' ina uya ekuman pɨ'. \t \"Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt terwijl zij overspel pleegde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite'ma i'tu auya'nokon mɨrɨ utɨn nɨto' ya' utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t U weet de weg waar Ik naar toe ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu tane auya'nokon pʉra rɨ, i'tu uya nin. I'tunin pen urɨ ta uya yau, kasi pe esi, akasa'nokon, e'tane i'tu uya, imaimu awɨrɨ nɨrɨ esi. \t U hebt Hem nooit leren kennen. Ik ken Hem wel. Als Ik zou zeggen dat Ik Hem niet ken, zou Ik een leugenaar zijn, net als u. Maar Ik ken Hem en doe wat Hij zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'kɨrɨ tʉron nɨ pata ya'ne Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas anapai Paarʉ esi'pʉ, mɨrɨpan uya Temu'ti yun pi'pɨ puturʉka'pʉ. Mɨrɨ kupʉ'pʉ iya, Temu'ti uya ekamʉra mɨrɨ pata yau te'san Esuwerʉ amʉ' e'kupʉ emapu'tɨ namai', apʉne pʉra Esuwerʉ pe pʉra ikʉipʉnʉ esi uya iku'sa' pe pʉra to' uya i'tu'pʉ. \t Paulus wilde graag dat deze jongeman met hen meeging op reis. Om de Joden in die streek terwille te zijn, besneed hij Timotheüs, want zij wisten allemaal dat hij niet besneden was, omdat zijn vader een Griek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan pɨ' tanporon kon enari'nʉmʉ'pʉ. \t Iedereen was vol ontzag voor de wonderen en tekenen die de apostelen deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsi'kaisa rɨ a'ta kon e'ma ikonekatɨ',” ise'mesa' pe te'sen utakonomapɨtʉ namai', e'tane isepi'tɨto' pe. \t Zet bij het lopen uw voeten recht neer; anders verstuikt u uw kreupele voeten en die moeten nu juist genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ 5 kaisaron kapʉi koro'tau uma'tan nɨto' warinpato' oton ka'pon amʉ' uya, e'tane to' uya epoto' oton pen; eri'pai to' e'tane, uma'tan nɨto' utɨpɨ'to' oton to' piyapai. \t In die vijf maanden zullen de mensen de dood zoeken, maar hem niet kunnen vinden; zij zullen niets liever willen dan sterven, maar de dood zal hen ontwijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrai yau wakʉ pe ekonekan nɨto' warinpa koro'tau iyesi yau, tʉmakooi ke si usi'tun nɨto' ya' enan, makoi rɨ tʉrawasoma Kʉrai uya, ta iya pe' e'kwa pe iyesi mɨ? Kane ku! \t Als wij erkennen dat wij door geloof in Christus rechtvaardig voor God worden, ontdekken wij tegelijkertijd dat wij zondaars zijn. Wanneer wij ons, als gevolg van die ontdekking, tot de wet wenden om gerechtvaardigd te worden, is Christus dan (in plaats van een dienaar van gerechtigheid en redding (a)) een dienaar van de zonde? Absoluut niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ itekare esi na'ne' awɨrɨ, ɨ'seyaton pe to' esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon pɨkɨrɨ; e'tane utanʉn nɨto' esi na'ne' awɨrɨ, to' usi'nʉnka tʉtamokori kon pɨkɨrɨ, \t Zij staan dus vijandig tegenover het goede nieuws van Jezus Christus. Daar hebt u voordeel van. Maar omdat zij vanouds het volk zijn dat God uitgekozen heeft, houdt Hij nog steeds van hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ nau, Papa uya ka'pon Ma'sitoniya pon ento' pe Paarʉ enu a'kwaka'pʉ. Ka'pon e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya ata'kwarʉkase'na, “Ma'sitoniya pona ina ipika'tɨtanʉ'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Daar kreeg Paulus 's nachts een visioen. Hij zag een Macedonische man staan, die hem dringend vroeg: \"Steek over naar Macedonië om ons te helpen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ uya rɨ pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' ne'to' auya'nokon wenai pe pʉra iyesi'pʉ man. Ɨpʉreman nɨto' yawon ama'masa' mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' itese' pɨ' e'nɨto' pe pa'nʉ'sa' to' uya pʉra iyesi nɨrɨ. \t De mannen die u hier hebt gebracht, zijn geen tempelrovers en hebben niets lelijks over onze godin gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin mɨrɨ yau te'san uya etasa' uya, “Korʉme e'tʉrʉnka,” ta'pʉ; tʉron kon uya, “Inserʉ uya auro'ka,” ta'pʉ. \t De mensen om Hem heen hoorden het ook. De meesten beweerden dat het een donderslag was geweest. Anderen zeiden dat een engel iets tegen Hem had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' se pɨ' mɨsenuminkayatʉu? Ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ amʉ'. Wapiyaro' tʉmu piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya, ‘Mooi, e'tʉrawasomai' enta kʉre' itese' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. \t \"Maar wat denkt u hiervan? Een man had twee zonen. Hij zei tegen de eerste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uye'sa' uya ta'pʉ ipɨ', ‘Uyapiyo'ma'pʉ auya siku'kapʉi, e'tane moro rɨ marɨ ɨutɨ man, iyarʉ pʉra,’ ta'pʉ iya. \t Maar toen die er waren, bleek er nog plaats over te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane imi' pʉra iyesi wenai, inke pʉra kuru itano'ma. Manenpanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai Main wenai, inke pʉra kuru ita'mo'ka. \t Maar zij zijn oppervlakkig. Als zij moeilijkheden krijgen of om hun overtuiging worden vervolgd, moeten zij er ineens niets meer van hebben. Want het zaad had nauwelijks wortel geschoten. Dit soort mensen lijkt op de steenachtige grond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ton koro'tau ka'pon, Papa winon waraino ene'pʉ uya, ipon esi'pʉ i'ta pʉ'kʉ pona mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pe iyawoino esi'pʉ. \t Tussen de lampen stond Iemand Die er uitzag als de Mensenzoon. Hij droeg een lang kleed, dat tot op Zijn voeten hing en had een gouden band om Zijn borst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, ipan pe main i'tunin nan, apʉne pʉra i'tunin pe e'nɨto' kii mo'kasa' auya'nokon pɨ'. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ epa'kasa' pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ tepa'kasan wa'kʉ'pɨtʉ auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Slecht bent u, godsdienstleraars! U houdt de waarheid voor de mensen verborgen. U wilt er zelf niets van weten. Maar het ergste is dat u ook anderen tegenhoudt erin te geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra eke kanau amʉ' pɨ' i'tutɨ'. Eke ton pe rɨ iye'tane, pana'pan nɨ a'setun narɨnʉ pe, aiko rɨ e'se'tɨnin uya e'se'tɨ, anin e'to' i'se awɨrɨ itɨto' pe. \t Met het roer dat toch maar een klein onderdeel van het schip is, kan de stuurman zijn grote schip sturen in de richting die hij wil, ook al staat er een sterke wind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton e'kama'pʉ Ʉrasaras rɨ nɨrɨ wɨnɨ pɨ', \t Van toen af aan waren de leidende priesters van mening dat ook Lazarus uit de weg geruimd moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' esen ton esi emenna' ton akasa' uruwai' ton pe; to' ani ton esi enku'tɨn nɨto' ku'nin pe.” “Ɨkʉi urarii rɨ esi to' e'pi pɨ'.” \t De mensen slaan walgelijke, gemene taal uit. Zij gebruiken hun tong voor leugen en bedrog. Hun lippen spuwen dodelijk vergif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ main awɨrɨ e'tɨ', etanin pe rɨken pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨiwano' kon pe ɨusenku'tɨ kon pen. \t Maar naar dat nieuws moet u niet alleen luisteren, u moet er ook naar handelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyewankamayatʉi', ɨpɨ'nokon nɨ sa'ne wakʉ rɨ ku'to' uya i'ma'kasa' uya pɨ'. \t U mag wel weten dat ik mij zorgen maak om u. Ik ben bang dat alles wat ik voor u heb gedaan, voor niets geweest is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iteseru esi'pʉ serɨ pe si, so'si poro, i'tu pokena' pen nɨ Papa pu'ketʉ enato' pe ti'tusen pe esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton ena' Epʉn eseru pe te'sen yawon kon, \t God wil door de Gemeente aan de geestelijke heersers en machten laten zien hoe rijk en volmaakt Zijn wijsheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya i'mʉ'sa'ka'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “Tari'ta kun!” ta'pʉ iya (“Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka', ta uya ɨpɨ',” ta tʉuya e'kwa pe). \t Hij nam haar bij de hand en zei: \"Sta op, meisje.\" Het meisje, dat twaalf jaar was, sprong uit haar bed en liep de kamer rond! Haar ouders wisten niet wat zij zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ airɨ imo'katɨ' tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ, mʉmo'katʉi' itentai pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Wees voortaan eerlijk\", antwoordde Johannes, \"en vraag niet meer tol dan voorgeschreven is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ewan enasa' sa'man pe, to' rɨ e'tʉsa' ɨri ku'to' pe tʉuya'nokon ipan pe rɨ tʉuse'se'tɨto' kon nɨ tʉnonkai', mɨrɨpan kon uya ti'tui' pʉra rɨ ɨri ton kupʉ. \t Het kan hun niets schelen of iets goed of slecht is. Zij trekken zich nergens iets van aan en worden voortgedreven door hun slechte gedachten en wilde begeerten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, “Sapa' serɨ; wakʉ pe pʉra iyesi Main, Mosi' winon pona ayapon arɨ pɨ' me'ai'ne',” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Maar het was die dag sabbat. Daarom zeiden de Joden tegen de man die net genezen was: \"Het is sabbat! Dan mag u die matras niet dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon, Papa uya tʉmaimu ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya'. Wakʉ itekare ekama'pʉ iya, wakʉ pe tʉpokon pe uko'man nɨ emapu'tɨnin Sises poro. (Sises esi Esuwerʉ amʉ' epuru pe rɨken pen, e'tane tanporon kon nɨ epuru pe iyesi.) \t Hij heeft het volk van Israël de heerlijke boodschap van vrede gebracht, door Jezus Christus, de Here van allen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyapiyo' pe na'ne' uya uye'ma'pʉkato' pe iyesi; e'ai'ne' yau rɨ upoitorʉ rɨ kanan e'to' pe iyesi. Ukʉipʉnʉ uya rɨ uyapiyo' pe na'ne' nama mɨrɨ. \t Als iemand Mij dient, moet hij Mij volgen. En waar Ik ben, moet ook mijn dienaar zijn. Als iemand Mij dient, zal de Vader hem eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan epeta'pʉ 100 kaisarɨ rɨ, 60 mɨrɨ pe pʉra 30 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipɨmɨ'pʉ entai rɨ. \t De rest van het zaad viel in goede grond en gaf een rijke oogst: wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als er was gezaaid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tʉmunkɨ ton ewaruma'tɨsa' pʉra iyesi, iwapiya rɨ tʉni'tu'san. I'tu auya pʉra pe' nai iye'menukasa' itekare uya ta Iraisa pɨ' ipʉ'kʉ yau—Esuwerʉ amʉ' pataka'pʉ iya Papa pɨ' ɨri pe to' e'sa' pɨ': \t Nee, God heeft het volk van Zijn keuze niet afgeschreven. U herinnert zich wel hoe de profeet Elia zich bij God over Israël beklaagde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen, kʉrɨ ipatamasa' kiyari pɨ' tenta'nasen pɨ' kʉ'sewaruma'tɨnin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon tanporon pɨ' tenta'nasen pen kʉrɨ tanporon pɨ' tenta'nasen pe te'sen eno'manin, apʉne pʉra Papa uya anʉnsa' pe iyesi pɨ'. \t Wie alles eet, moet niet neerkijken op iemand die geen vlees eet. En wie geen vlees eet, moet iemand die dat wel doet, niet veroordelen. God heeft hen namelijk allebei aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isetasa' man ekuman esi ɨ'koro'tau'nokon tukai', ɨri kuru rɨ sa'ne Papa i'tunin nan pen koro'tau te'ku'sen pen nɨ: ka'pon esi tʉkʉipʉnʉ no'pʉ tʉsanʉ'tɨnin ya' rɨ. \t Ik kom bij u met het goede nieuws, dat ik u al eens eerder heb gebracht. U hebt het aangenomen en het is nu de basis van uw leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru iye'sa' koro'tau pʉra rɨ, pana'pan a'setun, kuranau warai uyee'pʉ opa'wʉ pata winɨpai kanau wɨse'na, Wʉi Enu Enuku Enwo'netʉ Winon A'setun tukai' tesa'sen. \t Korte tijd later stak echter de beruchte noordooster storm (A) op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ewarupɨɨi tau Tepi' pata'se' yau ɨpika'tɨnin kon entusa' man, Kʉrai, Itepuru. \t Vandaag is in Bethlehem de Redder geboren: Christus, de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyema'sa' yau, Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones utɨ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta' tʉwaai ke, tʉsoisaai amʉ' ke eke pe tesi kon ekamanin pe. Eke ton soisa amʉ' epuru pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ eke ton pe te'san Sisariya po uyee'pʉ to' a'kɨrɨ. Pesʉ'tas uya ta pɨ' Paarʉ nee'pʉ to' uya. \t De volgende morgen stapten Agrippa en Bernice in vol ornaat de aula binnen. In hun gevolg warenhoge militairen en leden van het stadsbestuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' kanau yau tʉ'kena'pɨ pata ya'. \t Zij gingen de boot in en voeren weg om ergens alleen te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra main, Mosi' winon esi'pʉ na'ne' ɨ'sɨ'mʉra ikupʉ iya pʉra, i'naino makoi uya a'tu'mʉnka'nʉ'sa' ke, Papa uya ikuu'pʉ tiwano' tʉmu tenno'se tʉmakooikenan ka'pon kasa makoi mo'kanin pe tʉtʉsen pe. Mɨrɨpan uya makoi eno'ma'pʉ tʉmakooikenan ka'pon yau, \t Het was voor de wet niet mogelijk te bevrijden, omdat zij stukliep op de zwakheid van de menselijke natuur. Daarom heeft God Zijn eigen Zoon gestuurd, Die net als de zondige mensen, een menselijk lichaam had. Om ons te bevrijden van de zonde heeft Hij het oordeel van God op Zich genomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ema'sa' a'tai, ka'pon amʉ' epuru ton—asa'rɨ rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ, mɨrɨpan kon rakʉi' Sises arɨ'pʉ to' uya. \t Bij het aanbreken van de dag kwam de Hoge Raad bijeen. Jezus werd voorgeleid en moest zeggen of Hij de Christus was of niet. Hij antwoordde: \"Als Ik het u zeg, gelooft u Mij toch niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane eke pe iku'to', inamato' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esi tanporo wakʉ ku'nin nan iwano' pe: wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen pɨ', \t Maar ieder die het goede doet, zal door God worden verhoogd en vrede ervaren. Ook dat geldt niet alleen voor de Joden, maar eveneens voor alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya, ɨyepa'kato' oton kon pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t En u komt de gevangenis niet uit, voordat u de laatste cent betaald hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai rupɨ i'se me'atʉu? Ɨkota'mai'nokon pe' utɨ i'se me'atʉu ɨmɨrɨ'nokon tari'po'pɨ'se, mɨrɨ pe pʉra usi'nʉnkan pe, ɨ'sɨ'mʉn yaino pe katɨ iya'kwarʉ? \t In de Boeken staat dat God in onbekende talen en door de mond van vreemdelingen tot het volk zou spreken, maar dat zij niet naar Hem zouden luisteren. (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, wapiya kuru esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' pe iye'to', mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t Geef God en Zijn Koninkrijk de hoogste plaats in uw leven. Hij zal dan in alles voor u zorgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ o' amʉ', toron amʉ', ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ parau kawon kon nɨ ene amʉ', moro' amʉ' rɨ esi tenupansan pe, mɨrɨpan kon nɨ enupankasa' ka'pon uya, \t De mensen kunnen allerlei dieren temmen, of het nu zoogdieren, vogels, reptielen of vissen zijn; en ze hèbben dat ook gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉnamanin nan pɨ', tʉusentu'masen Kʉrɨ rɨ, to' epamʉ kaisarɨ rɨ. \t Hij is altijd goed voor mensen, die ontzag voor Hem hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon maimu eikʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya te'namai' pʉra, “Sises ekareei, Papa winon ekamato' ina uya pe iyesi wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', e'tane Papa Maimu ewaruma'tɨ auya'nokon, mɨrɨ uya ekama wakʉ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eponin nan pe pʉra rɨ tukai' ɨye'kupʉ kon. \t Paulus en Barnabas lieten zich niet van hun stuk brengen en zeiden: \"Vanzelfsprekend moest u het eerst horen wat God te zeggen heeft. Maar nu u er niets van moet hebben en daarmee bewijst het eeuwige leven niet waard te zijn, gaan wij het de andere mensen vertellen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kamoro apurɨto' esanon pʉremasa' Epʉra'an, apurɨto' esa' pokon pe. \t Ieder die net als Abraham op God vertrouwt, zal net zo worden gezegend als hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ennoko tʉuya rawɨrɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Eke pe kiyari akʉ'pʉka'sa' tanʉnsen man, e'tane tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ Epuru ekama'potɨ', tʉrawaso amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ e'kwa na'. \t Hij zei tegen hen: \"Vraag God meer arbeiders te sturen om de oogst binnen te halen. Want de oogst is groot, maar er zijn te weinig arbeiders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ uyekama'poto' auya ipɨ' to'ka'nʉkʉ auya mɨrɨ. Pena kuru pʉra rɨ 12 kaisarɨ rɨ wʉi Surusiran pona ɨpʉremai' utɨ'pʉ yapai. \t Zoals u zult kunnen nagaan, kwam ik pas twaalf dagen geleden in Jeruzalem aan om onze God te aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya ten yau rɨ esukenan natʉ, epe'kena' po'piyun nee'pʉ, mɨrɨpan ma'pʉ iya Sises pʉta pona, ikuka'pʉ iya tʉnse' ke, mɨrɨpan po'piyun kɨtun uya a'po'ne ɨutɨ kɨ'nʉnpasa' esi'pʉ. \t Maria nam dure nardusolie, goot die over de voeten van Jezus en droogde deze daarna af met haar lange haar. De fijne geur van de nardus vulde het hele huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya ayapiyontɨto' kon apurɨ pʉra iyesi, e'tane ka'pon uya ɨyenupato' kon apurɨ auya'nokon nɨken,” ta'pʉ iya. \t U houdt vast aan de traditie, maar aan Gods opdracht denkt u niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ koro'tau, asa'ron kon tenku'na' nan uya e'ma'pʉka'pʉ. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t Op de terugweg naar Kapernaüm liepen twee blinde mannen achter Hem aan. \"Zoon van David!\" schreeuwden zij. \"Heb toch medelijden met ons!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ tʉu'tɨsen tuna ka' mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna pona'ne rɨ, mɨrɨpan ton era'tɨ'pʉ mʉn pe. \t De derde engel goot zijn schaal uit over de rivieren en de waterbronnen en al het water werd bloed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ kasa Kʉrai yau urɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ena tikin nɨ ipun pe, mɨrɨpan esi ɨsipʉ'kʉ pe'ne. \t Al zijn we met velen, door onze verhouding tot Christus vormen wij één lichaam. En wij zijn stuk voor stuk leden van dat lichaam. Wij horen bij elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Seko' uya terikʉ a'tai Isose' munkɨ amʉ' pʉrema'pʉ to' kaisa rɨ, mɨrɨpan e'tʉnkasa' tʉteke'semu putu pona uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Omdat Jakob op God vertrouwde, zegende hij kort voor zijn dood de twee zonen van Jozef. Leunend op zijn stok, boog hij vol ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya'nokon? To' uya kuru eta mɨrɨ ɨuye'sa' tukai'. \t Wat moeten wij daar nu mee? Want zij zullen vast horen dat u hier bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sameriya pon uri'san uyee'pʉ tuna kan, mɨrɨpan pɨ', “Uyuku tuna ɨntʉkɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Er kwam een Samaritaanse vrouw water putten. Jezus vroeg of zij Hem wat te drinken wilde geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrema apurɨto' auya ekamʉ auya yau wakʉ pe iku'nin pe ɨwesi pa, tanporo ito'ka'nʉkʉ pa tanporon wakʉ ton Kʉrai yau uiwano' kon pe na'ne'. \t Ik bid ook dat er van uw geloof kracht mag uitgaan en dat het mag doorwerken in veel goeds, dat Christus in ons bewerkt en waarnaar wij uitzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ina uyepʉ Ron pona tukai' etasa' a'tai, to' uye'sa' esi'pʉ ɨnnon A'piyas tepose rɨ, tʉron kon nɨrɨ uye'sa' esi'pʉ Osorʉwau Patatʉse' tepose'ne rɨ ina e'matai. Pʉsamoro eposa' tʉuya a'tai, Paarʉ uya Papa pɨ' tenki ta'pʉ, mɨrɨpan pori'ma'pʉ to' uya mɨrɨ yau. \t De Romeinse christenen hadden gehoord dat wij in aantocht waren en kwamen ons tegemoet. Wij ontmoetten enkelen van hen al bij Forum Appii en weer anderen een paar kilometer verder, bij Tres Tabernae. Toen Paulus hen allen zag, dankte hij God en vatte nieuwe moed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Urɨ uya to' pa'taisima tuna ke. E'tane moro man ɨ'koro'tau'nokon, ɨni'tunʉ kon pen. \t Hij antwoordde: \"U weet dat ik mensen met water doop. Maar temidden van u staat Hij Die u nog niet kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai uye'sa' a'tai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe wakʉ ton serɨ yau iyenaka'sa' na'ne' ton iwano' pe, itɨ'pʉ eke kuru ipan pe wakʉ pe te'sen ta'porin ka'pon nʉkoneka'pʉ pen awɨrɨ, serɨ rɨ ika'sa' pʉ'kʉ ta pen sa'ne. \t Christus kwam als hogepriester van het nieuwe verbond dat wij nu hebben. Hij is de grotere en meer volmaakte tent in de hemel binnengegaan, die niet door mensen is gemaakt en niet tot deze wereld behoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enna'po serɨ, tase'na ukʉipʉnʉ pɨ'; Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. \t Ik weet wat! Ik ga naar mijn vader en zal hem zeggen: 'Vader, ik heb gezondigd tegen God en tegen u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya nin si tʉpana'tɨsa' a'tai, “Iyeri'ka'sa' rɨ,” tukai', itekepu nin si nonka'pʉ iya mɨrɨ Isose' ena'. \t Die zei dat Jezus inderdaad al was gestorven. Toen kreeg Jozef toestemming het lichaam mee te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ apurɨto' uyepʉ rawɨrɨ, Main uya a'sin nɨsa' esi'pʉ, a'kon nɨsa' iya esi'pʉ, apurɨto' usenpoika pʉ'kʉ pona rɨ. \t Tot de komst van Christus werden wij door de wet bewaakt. Wij leefden bij wijze van spreken onder het strenge toezicht van de wet, zolang wij nog niet wisten dat wij op Jezus Christus mochten vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ', serɨ umaimu etatɨ'! Pʉse rɨ Sises, Nasare' pon, ɨ'koro'tau'nokon iyesi'pʉ Papa nennoko'pʉ. Tu'kan nɨ eke Papa tʉrawasooi, a'kwarʉpɨ'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ ku'to' pe iya ɨyena'nokon. Papa uya enpoika'pʉ ɨyena'nokon inkupʉnʉ winɨ, Papa nennoko'pʉ tukai' i'tu kon pa, mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ. \t Mannen van Israël, luister naar mij. Jezus van Nazareth is door God Zelf gestuurd. De wonderen en bijzondere dingen die Hij deed, zijn daar een duidelijk bewijs van. U hebt die met eigen ogen gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ kurusu' pona soisa amʉ' uya ipokapɨ'to' ya'. Uri'sami'si amʉ' rɨ tʉuta'kwarʉkai' tʉukaransan iwenai. \t Er liep een hele massa mensen achter Jezus aan. De vrouwen huilden en jammerden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iwan pe e'tane, urepasa' auya'nokon pʉra iyesi ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke e'tane, uwo'pa'pʉ auya'nokon pʉra iyesi; \t Want Ik had honger en u wilde Mij niet te eten geven. Ik had dorst en u wilde Mij niet te drinken geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ipon nʉ'kwɨ rɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya ti'nau rʉ'kwɨ rɨ. \t \"Als ik Zijn kleren maar kan aanraken, zal ik beter worden\", dacht zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru mʉre uya itosorʉwano pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' osorʉwano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. Mɨrɨ yau, i'kʉrʉn kaware esi'pʉ. Ipo te'sen uya e'wemapɨ'nɨto' ipoi a'sisa' esi'pʉ tenau. \t Toen het Lam het derde zegel verbrak, hoorde ik het derde levende wezen zeggen: \"Kom.\" En ik zag een zwart paard, met iemand erop die een weegschaal in de hand hield."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyakon ite'kwa pe tenku'nan nʉ'pʉ ka'pon kɨ'makaa'pʉ to' uya kanan. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Papa apurɨpɨ'kɨ; pʉse rɨ nin i'tu pɨ' ina man tʉmakooikenan pe,” ta'pʉ to' uya. \t Daarop riepen de Joodse leiders de man nog eens bij zich en zeiden: \"Geef alle eer aan God. Wij weten dat die Jezus een slecht mens is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tiwano' pe Paarʉ e'wa'kʉtʉ'pʉ, “Ɨri pe rɨ ina, Esuwerʉ amʉ' iwano' main, Mosi' winon winɨkʉi' usauro'sa' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' eseru pʉreme'sa' uya pʉra rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ Sisa pɨ' rɨ nɨrɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Paulus verdedigde zich en zei: \"Ik heb de Joodse wet niet overtreden, de tempel niet ontwijd en mij ook niet tegen het Romeinse bewind verzet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, enkena' kapuru' uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main kapuru' yawon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ, ipɨ' pori' pe e'ai' ipan pe; imaimu etatɨ'!” tawon. \t Maar voordat hij was uitgesproken, kwam er een lichtende wolk boven hen. Een stem uit die wolk zei: \"Dit is mijn geliefde Zoon, de man naar mijn hart. Luister naar Hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si to' usenuminkato' i'tu tʉuya pɨ', mʉre rʉ'kwɨ nee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya tʉpiyau. \t Jezus wist wel wat er in hen omging en liet een kind bij Zich komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya serɨ si itekareei ekama'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t Jezus zei dat zij er beslist met niemand over mochten praten. Maar zij konden het niet voor zich houden en vertelden overal in de omgeving wat Jezus voor hen had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, non esa' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' ko'mamʉ pe 5 a'kʉra' a'tai. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨye'soto'pɨ'sa' kon te'tʉrawasomai' pʉra rɨ?’ ta'pʉ iya. \t Om een uur of vijf ging hij nog eens naar de stad. Weer zag hij een stel mannen die niets te doen hadden. 'Waarom hangen jullie hier de hele dag rond?' vroeg hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon e'makoimasa' pʉra iyesi, isanon nɨrɨ, e'tane Papa tʉrawasooi usenpoikato' pe iyawɨrɨ iye'ku'sa' pe iyesi. \t \"Nee\", antwoordde Jezus. \"Hij heeft geen zonde gedaan. En zijn ouders ook niet. Maar door hem van zijn blindheid te genezen, toont God Zijn macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon tʉnɨnse iyenna'po'pʉ kanau ya', mɨrɨpan e'kwɨrɨtʉ'pʉ iratoi pona. \t Hij draaide Zich om en liet hen staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai pe ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi pʉreti pɨ' ayauro'ka uya 'nokon pen tukai'? E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉreti a'sarutanʉ'to' namai' ɨye'mainanpa kon pa,” ta'pʉ iya. \t Waarom denken jullie dan dat Ik het zojuist over brood had? Ik waarschuwde jullie voor de gist van de Farizeeërs en Sadduceeërs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ekamasa' uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ rawɨrɨ, iye'kupʉ a'tai si tɨ apurɨ kon pa. \t Ik zeg het nu alvast. Als Ik straks weg ben, zult u in Mij geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tikin nan itepuru ton tonpa uya ta'pʉ upɨ', “Kakaramʉi. Enkɨ! Moro rayan Isuta ko', Tepi' atʉ rʉ'pʉ uya iwapiya'kasa' man; kʉrɨ rɨ uya si 7 kaisaron a'si'to' ike i'kwɨtʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta amon a'koka iya,” ta'pʉ iya. \t Maar één van de ouderlingen zei tegen mij: \"U hoeft niet te huilen, want de leeuw uit de stam Juda, de nakomeling van David, heeft de overwinning behaald. Daarom mag Hij de zeven zegels verbreken en de rol openmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'pon utonpa pe pʉra na'ne' esi mɨrɨ uyeyaton pe; kʉrɨ rɨ amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya'kɨrɨ uya, ita'nʉkʉ mɨrɨ. \t Dan pas kun je zijn trawanten, de boze geesten, verjagen. Wie niet met Mij meewerkt, werkt Mij tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ, Sises uya mʉre amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe kuru esi pʉsamoro waraino' nan iwano' pe. \t Maar Jezus riep de kinderen bij Zich en zei tegen Zijn discipelen: \"Laat die kinderen toch bij Mij komen! Houd ze niet tegen. Want voor zulke kleintjes is het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ eponin pe ken si e'nɨ Esuwerʉ pe e'nɨ yau, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ epe' pe yun wannɨ pi'pɨ puturʉka? \t Is het dan niet belangrijk om Jood te zijn? Wat heeft de besnijdenis dan voor nut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apana'tɨ uya 'nokon Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel minder erg zijn dan voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa nʉkoneka'san pe e'nɨ wenai, usenuminkan poken pʉra iyesi ika'sa' pe iyesi tukai'; korʉ, tɨ', mɨrɨ pe pʉra sirʉpa, ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' pe e'tane nurɨne pʉra iyesi. \t Wij zijn dus uit God voortgekomen en moeten niet denken dat wij Hem kunnen uitbeelden in goud, zilver of steen. God is niet te vangen in een kunstwerk of de verbeelding van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton nʉ'kwɨ, wakʉ kuru apurɨto' auya'nokon yau e'ka'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Wakʉ A'kwarʉ eseru yau. \t Maar, vrienden, u moet uw allerheiligst geloof sterker laten worden en u bij uw bidden laten leiden door de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Van toen af durfde niemand Jezus nog iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pʉta korʉka nonka tʉuya tʉpo, iyepontɨkaa'pʉ kanan, mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpata'pʉ ya'. Mɨrɨpan uya, “Mʉto'ka'nʉ'atʉu pe' ɨpɨ'nokon siku'ai'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t Toen Hij klaar was, sloeg Hij Zijn mantel om en ging weer aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' ɨsentu'kena' pe upɨ'nokon wʉi enu enuku uya Epʉn poi, uwei'tɨ kon na'ne' kasa, Papa uya Kʉrai tʉnanʉmʉ'pʉ enno'to' oton upiya'nokon, \t Want het hart van onze God loopt over van liefde en goedheid. Een hemels licht zal op ons schijnen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya i'mʉ'sa'kasa' tenwo'netʉ winɨ, iku'sa' iya esa' wannɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ pika'tɨnin pe, Esuwerʉ amʉ' ra'tɨnin pe, to' makooi pɨ' isentu'ma ke. \t Hij heeft Hem aan Zijn rechterhand gezet; op de ereplaats! Jezus is verheven tot Leider en Redder. Hij zal Israël tot God laten terugkeren en de zonden van het volk vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwɨto' iwenai ento' ipɨ' menukasa' uya, ta esi'pʉ: esuwerʉ amʉ' kin, tukai'. \t Aan het kruis hing een bordje. \"Koning van de Joden\" stond er op. Dat was de beschuldiging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe kuru rɨ tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ paran amʉ' e'to' oton pata ton yau'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ nari'panin nɨ e'ku'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ ento' ipɨ' ton Epʉn apai e'to' oton. \t Er zullen geweldige aardbevingen komen, hongersnoden en epidemieën. Nu hier en dan weer daar. In het heelal zullen verschrikkelijke dingen gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' asakɨrɨ'pano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ wʉi enu pona, mɨrɨpan a'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puto' pe iku'sa' esi'pʉ. \t De vierde engel goot zijn schaal over de zon uit. Die moest de mensen met vuur verbranden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pana'tɨi'. \t Later kwamen Johannes' discipelen het lichaam halen en begroeven het. Zij gingen ook naar Jezus toe om Hem te vertellen wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tun nɨto' ike ke to' i'tu'pʉ to' uya, mɨrɨpan i'ki'ma tane to' uya ita'mo'ka'pʉ Ma'tayas winɨkʉi', mɨrɨpan Ma'tayas ena'pʉ 11 pan kon enno'sa' kon tonpa pe. \t Zij gingen erom loten wie het zou worden en het lot viel op Matthias. Voortaan was hij één van de twaalf apostelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene auya'nokon inapurɨnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ e'tʉrawasoma'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ uya nin si inapurɨnʉ enuka'nʉ'sa' mɨrɨ. \t Ziet u wat ik bedoel? Hij geloofde God en deed precies wat God van hem vroeg. Zijn geloof werd pas écht geloof door wat hij deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin ta'kwarʉ nonkai'ma? Kane ku! \t Wat hebt u eraan de hele wereld te winnen en uw leven te verspelen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai ken si utapurɨn nɨto'? Mɨrɨ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ iteseru pe? Main pe' awɨrɨ e'nɨ pɨ'? Kane, e'tane apurɨto' pɨ'. \t Waarop kunnen wij ons dan nog beroemen? Nergens op! Waarom niet? Omdat we niet met God in het reine kunnen komen door ons aan de wet te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai', uyepuru, sapurɨyai' Kʉrai pe ɨwesi, Papa Mumu pe tʉuye'ton serɨ non pona, tasa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t \"Ja, Here\", antwoordde zij. \"Ik geloof dat U de Christus bent, de Zoon van God, Die in de wereld komen zou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ukʉipʉnʉ urepayai'ne' ike ton uyepʉ mɨrɨ upiya'; ɨnʉ' rɨ upiya' tʉuye'sen nurunpa uya pʉra rɨ iyesi, \t Alle mensen die de Vader Mij geeft, zullen naar Mij toekomen. En als iemand bij Mij komt, zal Ik hem nooit wegsturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uko'mamʉ tʉpo mɨrɨ yau, to' tonpa ton uya to' ennoko'pʉ tʉusewankamai' pʉra to' utɨto' pe tenno'nin nʉ'san kon piya'. \t Judas en Silas bleven er nog een hele tijd en toen de christenen hen lieten gaan, moesten zij de hartelijke groeten doen aan degenen die hen gestuurd hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' enu paru a'munakato' iya oton. Eri'nɨto' pʉra rɨ iye'to' oton, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pʉra rɨ, ukaran nɨ pʉra rɨ, e'ne' pʉra rɨ, penaro' ton pʉra iyesi wenai,” tawon. \t Hij zal alle tranen van hun ogen afwissen en er zal geen dood meer zijn. Van verdriet, rouw en pijn zal geen sprake meer zijn. Dat hoorde allemaal bij de oude wereld en die is voorgoed voorbij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “5 kaisa rɨ rʉ'kwɨ itekiino pʉreti esi, mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ'. Kiyari rɨ nin ennase utɨn nɨsa' a'tai, to' ewe'to'pan,” ta'pʉ to' uya. \t \"Geven jullie hun te eten\", antwoordde Jezus. \"Hoe dan?\" vroegen zij. \"Wij hebben hier maar vijf broden en twee vissen. Of moeten wij voor al deze mensen eten gaan kopen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Atu' ka'pon esi pen mɨrɨ ta'ta i'se e'tane, takuru'kenan esi i'se. \t \"Omdat gezonde mensen geen dokter nodig hebben, maar zieke wel!\" antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya Sises ekepu nonka'pʉ tiwano' pe emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Eke rɨ tɨ' tʉtɨrinkai' imʉra'taai a'koro'pʉ iya, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ yapai. \t Daarna legde hij het in een nieuw graf dat hij pas in de rotsen had laten uithakken. Hij rolde een grote steen voor de ingang en ging weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Tamas (Titimas tukai' tesa'sen) uya ta'pʉ tʉtonpa ton, ipoitorʉ ton pɨ', “Utɨnpai'nokon nɨ nɨrɨ uma'tan nɨto' pe ipokon pe,” ta'pʉ iya. \t Thomas, die ook wel Didymus werd genoemd, zei tegen de andere discipelen: \"Laten we meegaan om samen met Hem te sterven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ yau warawo' mʉre man, 5 kaisa rɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon aiko ton moro' amʉ' esi ipiyau. Mɨrɨ e'tane ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona itɨ tu'kan kon ewekʉ pɨ'?” ta'pʉ iya. \t \"Hier is een jongen, die vijf gerstebroden en twee gedroogde vissen heeft. Maar wat hebben wij daaraan voor zoveel mensen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya rɨ sa'ne iku'sa' esi'pʉ mɨrɨ ko pʉse rɨ tʉnanʉmʉ'pʉ ekota'mato' pe rɨ. Mɨrɨpan i'mʉ'sa'kasa' tʉuya e'to' pe tapurɨpɨ'sen pe Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t De Christus moest immers al die vreselijke dingen doormaken voor Hij Zijn heerlijkheid zou binnengaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya serɨ main eta'pʉ osorʉwau ite'kwa, mɨrɨ pe rɨ, o' amʉ' en enuku'pʉ ka' pona. \t Dit gebeurde drie keer en toen werd het kleed weer in de hemel opgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨpu'tɨka'tʉu ka'kʉran amʉ' ereutanʉ'to' pɨ', mɨrɨ ku'nin nan tʉron kon ka'pon amʉ' uya inserʉ amʉ' ereutanʉkʉ'pʉ mɨrɨ i'tui'ma pʉra. \t Wees altijd gastvrij voor vreemdelingen; daardoor hebben sommigen, zonder het zich bewust te zijn, engelen in huis gehad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai ewarupɨ nau, Itepuru Sises uya Paarʉ auro'ka'pʉ itenu uta'kwakasa' yau, “Enari'ke' kesii. Asauro'kɨ rɨ. E'pana kesii, \t Op een nacht zei de Here in een visioen tegen Paulus: \"Wees niet bang! Spreek vrijuit. Laat u niet het zwijgen opleggen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra makoi e'to' pe pʉra iyesi ɨyepuru kon pe, apʉne pʉra main o'no ɨwesi kon pen, e'tane wakʉ nonkasa' o'no. \t Laat God dan ieder deel van uw lichaam kunnen gebruiken om goed te doen. Het is uit met de macht van de zonde over uw leven. U valt niet meer onder de wet die gehoorzaamheid eist, maar onder de genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyesi na'ne' kasa, urɨ pe iyesi pen nʉku'ai'ne', e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne'. \t Wel, dan doe ik die slechte dingen niet zélf, maar de zonde die mij beheerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ayau'nokon Kʉrai esi yau, ɨpun kon esi iyeri'sa' pe apʉne pʉra makoi esi pɨ', e'tane aya'kwarʉ kon esi nurɨne apʉne pʉra Papa uya ayanʉmʉ kon pɨ' ipokena' ton pe. \t Door de zonde is uw lichaam onderworpen aan de dood. Maar als Christus in u woont, is uw geest levend omdat God u als rechtvaardig beschouwt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,’ ta iya pɨ' sa'ne. Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Wat zou Hij bedoelen met: 'U zult Mij zoeken, maar niet vinden,' en met 'Waar Ik ben, kunt u niet komen'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usaurokʉ esi'pʉ iyeri'sa' pɨ', e'tane iye'nʉmʉ pɨ' isaurokʉ pe to' uya ekama'pʉ. \t Zij dachten dat Jezus had gezegd dat Lazarus lag te slapen. Maar Jezus bedoelde dat hij gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ esi. \t Die zullen nooit vergaan en nooit worden gestolen. Als uw rijkdom in de hemel ligt, zal uw hart daar ook naar uitgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro nɨrɨ eke pata epuru ton, Paarʉ mai'pʉremu ton uya main ennoko'pʉ itɨ namai'. \t Enkele bevriende hoge ambtenaren van de provincie Asia lieten hem waarschuwen dat hij zijn leven niet in gevaar moest brengen door het theater binnen te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isuta esi'pʉ Isowanan mu pe. Isowanan esi'pʉ Iri'sa mu pe. Iri'sa esi'pʉ Userupaperʉ mu pe. Userupaperʉ esi'pʉ Siya'tiyerʉ mu pe. Siya'tiyerʉ esi'pʉ Nirai mu pe. \t de vader van Joda was Joanan; de vader van Joanan was Resa; de vader van Resa was Zerubabel; de vader van Zerubabel was Sealthiël;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon koro'tau, uri'san esi'pʉ mʉn pɨ' tʉutɨsen, iko'mansa' 12 kaisa rɨ wʉipiya mɨrɨ pɨ', e'tane ɨnʉ' uya epi'tɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Onderweg slaagde een vrouw erin bij Hem te komen en Hem van achteren aan te raken. Twaalf jaar lang had zij voortdurend bloed verloren. Niemand had haar kunnen genezen. Maar zodra zij de kwast van Jezus' mantel aanraakte, hield het bloeden op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'masen kʉsenkurunpatʉu te'mai' pʉra, ɨusi'nʉnkato' kon nɨken enkurunpatɨ' miyarɨ rɨ usi'nʉnkan pɨ', apʉne pʉra kʉrɨ tʉtonpa i'nʉnkanin uya main a'ku'tɨsa' pe iyesi. \t Wij mogen bij niemand in de schuld staan. Maar één ding blijven we elkaar schuldig en dat is de liefde. Wie zijn medemens liefheeft, voldoet daarmee aan de wetten van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉtonpa ton piya' iyee'pʉ, e'tane itonpa ton uya isanoma'pʉ pen. \t Hij kwam in Zijn eigen land, maar Zijn eigen volk heeft Hem niet aanvaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra serɨ yau inke tʉuko'mansen eke upata kon pʉra iyesi, e'tane tʉuye'ton eke pata enupɨkɨrɨ e'nɨ'nokon serɨ. \t Wij horen immers niet in deze wereld thuis; wij kijken uit naar de toekomstige stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tawon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, urui pɨ' ekamakɨ urepato' pe iya a'sa'mʉyai ina kʉipʉnʉ apuruui rʉ'pʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Iemand uit de mensen riep: \"Meester, zeg toch tegen mijn broer dat hij mij het deel van de erfenis geeft waar ik recht op heb!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipa'nʉ'sa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ imo'kasa' pe Kʉrai piyapai esi i'se e'ai', utonpa ton pika'tɨnin pe, kamoro kuru tʉponaron kon upokon pe, \t Echt, ik zou zelf van Christus afgesneden willen zijn, als ik daarmee mijn broeders van de ondergang zou kunnen redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kamoro si uri'sami'si amʉ' usenpaka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉraan'puui kon po'tɨse'na. \t Alle meisjes stonden op en maakten hun olielampen in orde. De domme meisjes vroegen de anderen om wat olie, omdat hun lampen uitgingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ, uyakon pe, uparusi pe, mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Ieder, die doet wat mijn hemelse Vader wil, is mijn broer, mijn zuster en mijn moeder.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri'kʉs, Ite'ma to'ka'nʉ'nin nʉ'pʉ uya Paarʉ ekama'popɨ'to' ereutanʉkʉ'pʉ. “Eke soisa amʉ' epuru uye'sa' a'tai, Raisayas itese', serɨ ɨko'tʉʉi konekato' pe uya nesii,” ta'pʉ iya. \t Felix, die goed van het christendom op de hoogte was, brak de rechtzitting af en zei: \"Als commandant Lysias hier komt, zal ik de zaak verder onderzoeken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉkʉipʉnʉ kenan kon urɨ'nokon main awɨron pe ukonekanin kon, mɨrɨ pɨ' nin si to' namanin nan urɨ'nokon. Mɨrɨ entai nin si, Epʉn pon Kʉipʉnʉ wannɨ ena' e'tʉn nɨto' pe iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' pe! \t Vroeger, toen wij nog kinderen waren, kregen wij straf van onze natuurlijke vaders en wij hadden respect voor hen. Moeten wij ons dan niet nog veel meer onderwerpen aan de opvoeding van onze geestelijke Vader? Dan pas zullen wij leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon i'nʉnkatɨ', Kʉrai uya so'si i'nʉnkasa' na'ne' kasa, te'nonkai' itiwano' pe, \t Mannen, geef uw vrouw dezelfde liefde als Christus aan Zijn Gemeente gaf, toen Hij Zich volledig voor haar opofferde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, ipan pe to' ewan poka'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ekama'po'pʉ, “Ina tonpa ton, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Toen de mensen dit hoorden, voelden zij zich heel erg aangesproken en vroegen aan Petrus en de andere apostelen: \"Vrienden, wat moeten wij doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ wʉipiya e'to' airɨ, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tʉne'manʉ ɨutɨ tau, tikin nɨ'ne tʉuye'san ereutanʉkʉ'pʉ iya to' auro'kato' pe tʉuya. \t Paulus woonde twee volle jaren in het huis dat hij had gehuurd en ontving iedereen die bij hem kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ miyarɨ rɨ, “Kʉrɨ ayanʉnyai'ne' uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyanʉnyai'ne' uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ. \t Wie jullie ontvangt, ontvangt Mij. En wie Mij ontvangt, ontvangt God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa kon nʉ'kwɨ, Ʉru', ta'ta pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Temas miyarɨ ta pɨ' man. \t Onze geliefde dokter Lukas laat u ook groeten, evenals Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai 24 kaisaron kon itepuru ton tapon kon po iyereutasa' kon Papa piyau uta'mo'ka'pʉ temʉ' kon po, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t De 24 ouderlingen, die voor God op hun troon zaten, vielen in aanbidding voor Hem neer en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' kasa iyesi tukai' enpoika uya kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu etayai'ne' mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne'. \t Ieder die naar Mij komt luisteren en doet wat Ik zeg, lijkt op een man die een huis bouwt en eerst diep graaft om de fundering op de rots te kunnen leggen. Als bij een overstroming golven tegen zijn huis beuken, blijft het staan, want het is degelijk gebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apʉne pʉra uyapurɨsa' auya pɨ', Papa uya ɨpika'tɨsa' man auma'tato' apai. Enta si tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ Sises uya uri'san pɨ'. \t Maar Jezus ging er niet op in en zei tegen de vrouw: \"U bent gered door uw geloof. Ga in vrede.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya 10 kaisa rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ mɨrɨpan kon repa'pʉ iya 10 kaisa rɨ maina. ‘Serɨ pʉrata itʉrawasomatɨ' enna'po pʉ'kʉ pona,’ ta'pʉ iya. \t Voordat hij vertrok, riep hij tien van zijn medewerkers bij zich. Hij gaf ieder van hen tien goudstukken om daarmee handel te drijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon tʉnonkai' pʉra e'tɨ' ɨnɨkunʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnensinʉ kon pɨ'; ipɨ' kɨsewankamatʉu. \t Denk toch niet altijd aan eten en drinken. Ik wil niet dat jullie je daarover ongerust maken, zoals de andere mensen. Je hemelse Vader weet heel goed wat je nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Saarʉ piya' enta. Anʉnsa' uya man uyapiyo' pe, uyekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen, to' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' auro'kato' pe iya. \t Maar de Here zei tegen hem: \"U moet gaan, Ananias! Ik heb besloten die man te gebruiken. Ik heb hem uitgekozen om Mij bekend te maken aan andere volken en hun koningen en ook aan het volk van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' uya eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po. Ikupʉ uya pen e'tane Isona, pu'kena' pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t Jezus antwoordde: \"Alleen een slecht en ongelovig volk vraagt om nog meer bewijzen. Het enige bewijs dat u krijgt, is dat van Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe iwa rɨ, ukʉipʉnʉ usaurokʉ'pʉ ennoko uya ta'pʉ rʉ'pʉ iya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ yau Surusiran po e'tɨ' Papa winon ɨmeruntɨrʉ kon eporo auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Luister: Ik zal de Heilige Geest sturen. Hij zal over jullie komen, zoals mijn Vader heeft beloofd. Blijf hier in de stad wachten tot jullie kracht uit de hemel hebben ontvangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si esi serɨ pena pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ. Iye'menukasa' na'ne' kasa: \t Dat klopt met wat de profeet Amos heeft geschreven. Hij schreef namens God:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon Surusiran pon kon uya itekareei eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya mɨrɨ non ese'tɨ'pʉ A'ketama tukai', Mʉn Pata'se' ta e'kwa pe.) \t Iedereen in Jeruzalem hoorde ervan. Daarom heet dat stuk grond ook Akeldama, wat 'bloedgrond' betekent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iporo epoto' eposa' apurɨto' winɨ serɨ eke nonkasa' iya' iyau e'mʉ'sa'kan nɨsa'nokon na'ne'. Mɨrɨ awonsi'kɨ epori'ma'nokon ipokon pe Papa ku'to' eke pe yau e'nɨ'nokon pɨ' e'ku'nɨto' yau. \t Hij heeft ons dit bevoorrechte leven binnengeleid, waar wij vol verwachting uitkijken naar alle grootse dingen die Hij voor ons heeft klaarliggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨyenpai'nokon iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra takuru'ke iyesi tawon etasa' auya'nokon pɨ'. \t Nu stuur ik hem weer naar huis, want hij verlangt erg naar u allen; hij maakt zich ongerust omdat u hebt gehoord dat hij ziek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Akon ite'kwa pe kanan uyauro'ka'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨri kʉkai, tanporon nɨ Papa nʉkoneka'pʉ esi wakʉ pe.’ \t Maar de stem kwam nog een keer: 'Als God zegt dat u iets mag eten, mag u het eten!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ ene i'pai tonpa kuntɨpɨ'sa' ɨsɨ pe poken isene'pʉ, e'tane isepi'tɨsa' esi'pʉ. Tanporo non usewansiuka'pʉ mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ene pɨkɨrɨ. \t Het leek of één van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de wond genas. De hele wereld liep vol verbazing achter het beest aan. Alle mensen vielen op de knieën en vereerden de draak, omdat hij het beest zo'n grote macht had gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya kanan ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; urɨ esi karimeru amʉ' mʉra'taai pe. \t \"Wat Ik u zeg, is de waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Nai yau kuru ina uya To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' koneka ina uya i'se me'an?” ta'pʉ to' uya. \t Op de eerste dag van het Paasfeest (de dag dat de Joden al het brood dat met gist is gebakken uit hun huis verwijderen) vroegen de discipelen aan Jezus: \"Waar zullen wij het Paasmaal klaarmaken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' a'tai rɨ eke kuru itimamin uma'ta'pʉ!’ “Tanporo eke kanau anin pe te'san, kanau yau tʉutɨsan, yau te'tʉrawasomasan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ parau kau te'tʉrawasomasan e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ. \t Ook alle reders, stuurlui en matrozen, allen die op zee hun kost verdienen, stonden vanuit de verte te kijken naar de rook die uit de brandende stad opsteeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'naino makoi tʉrawasooi esi tense rɨ: ekuman nɨto', ɨri eseru kupʉ pɨ' e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ unɨkɨrun nɨto', \t Het is duidelijk wat de zondige natuur voortbrengt: Overspel, ontucht, vuiligheid en losbandigheid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ iweyu e'wei'tɨ'pʉ ewarupɨ yau, e'tane ewarupɨ uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen. \t Het licht schijnt in de duisternis en de duisternis heeft het niet in zijn macht kunnen krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Amʉre' pe rɨ ɨwesi kon pɨ' ɨ'rɨ rɨ kʉ'ku'tʉu mɨrɨ pe pʉra rɨ autaperʉka kon pe rɨ, e'tane se pe rɨ e'ku'tɨ', tʉron kon kupʉi'ma wakʉ pe ɨyentai'nokon. \t Wees niet egoïstisch en probeer niet de eer naar u toe te trekken of een ander te bedriegen. Maar wees nederig en sla een ander hoger aan dan uzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨto' rawɨrɨ kuru rɨ, Sises uya i'tusa' esi'pʉ serɨ non nɨnto' tʉuya weyu e'seposa', ikʉipʉnʉ piya' si tʉutɨto'. Tiwano' ton pe te'san i'nʉnkakapʉ tʉpo, non po te'san, mɨrɨpan kon ena' nin si ipan pe to' i'nʉnkato' tʉuya enpoikakaa'pʉ iya. \t Voordat het Paasfeest begon, wist Jezus dat de tijd was aangebroken dat Hij deze wereld zou verlaten om naar Zijn Vader te gaan. Juist toen liet Hij tot het einde toe zien hoe groot Zijn liefde was voor hen die in deze wereld bij Hem hoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa tʉusaurokʉ'pʉ tʉpo, non pona iyeta'ta'pʉ. Tawa koneka'pʉ iya eta' namanka'pʉ ke, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ka'pon enu pona. \t Daarna spuugde Hij op de grond en maakte wat modder van stof en speeksel. Dat deed Hij op de ogen van de blinde man en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan piya' amaimu kon esanon ennoko'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan uya i'napairon enpoika'pʉ. \t Jullie hebben mensen naar Johannes de Doper gestuurd om te horen wat hij zei. En hij heeft niets dan de waarheid gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikupʉ poken iyesi yau, ɨiwano' kon pe ɨwe'to' kon awɨrɨ, ɨko'mantɨ' ɨsɨ pe pʉra tanporon kon pokon pe. \t Probeer, voor zover het van u afhangt, met iedereen in vrede te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenu kon yau nesii iweyu anʉnsa' auya'nokon a'taino rʉ'pʉ, meruntɨ pe ɨye'soto'ka'pʉ kon eke rɨ sa'man usi'tun nɨto' annawɨrɨ rɨ. \t Vergeet nooit die heerlijke tijd toen u Christus pas had leren kennen. Al had u het zwaar te verduren, u liet de Here niet los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' to' usenuminka koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'ka'pʉ to' piyau, to' pon ton e'wei'tɨpɨtʉ'pʉ a'kwa pe, kamiri' kasa. \t Ze wisten niet wat ze daarmee aan moesten. Plotseling waren er twee mannen bij hen, in blinkende kleren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ ekota'man nɨto' ya', e'tane ipokena' ton pe iye'sa' kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Die mensen gaan naar de eeuwige straf. Maar de goede en eerlijke mensen gaan naar het eeuwige leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro kanan si uri'san pu'kena' esi'pʉ mɨrɨ, Ana itese', Panuwerʉ ensi, Aisarʉ ko' tonpa. No'sami'si pe iyesi'pʉ. 7 kaisa rɨ rɨken wʉipiya iko'mansa' rʉ'pʉ temari'mai'. \t Er was in de tempel ook een profetes, Anna, een dochter van Fanuël. Ze hoorde bij de stam van Aser en was84 jaar oud. Zeven jaar na haar huwelijk was haar man gestorven. En nu kwam ze nooit buiten de tempel. Dag en nacht bleef zij daar om God te dienen met vasten en bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne ɨyeyaton non entai ɨwesi pa ɨku'tane uya to' esa' pe ɨwesi pa,”’ tasa'. \t dan zal Ik alle tegenstanders aan u onderwerpen.' (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si ipona iku'nin pe te'sen ipʉ'kʉ i'tu pʉra rɨ ekama'posa' entai rɨ mɨrɨ kasa na'kɨ tato' entai rɨ, tʉmeruntɨrʉ awɨrɨ ne'tʉrawasomayai'ne' uyau'nokon, \t God kan oneindig veel meer doen dan wij ooit kunnen bidden of beseffen. Dat blijkt uit de kracht die in ons werkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ pokon pe esi; tikin sarɨ unonkasa' iya pen, apʉne pʉra ipori'manin ku'nin pe esi ke,” ta'pʉ iya. \t Hij is bij Mij. Hij heeft Mij nooit verlaten, omdat Ik altijd doe wat Hij wil.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutiya po itepuru pe Pesʉ'tas esi'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sisariya pona itɨ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ Surusiran pona osorʉwau wʉi tʉpo. \t Drie dagen nadat Festus in zijn gebied was aangekomen, ging hij van Caesarea naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t Waarom maakt u zich druk over een splinter in het oog van uw broeder, terwijl u niet eens merkt dat in uw eigen oog een balk zit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itena' mʉra'ta tʉrawasomanin uya mʉra'ta a'koka, karimeru amʉ' uya imaimu eta. To' ese' ton yai karimeru amʉ' kɨ'ma iya, mɨrɨpan kon pa'ka iya. \t De wacht doet de deur voor hem open en de schapen spitsen hun oren als de stem van de herder klinkt. Hij roept zijn schapen bij hun naam en brengt ze naar buiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Isutas, eparankanin oton uya nin si ta'pʉ, “Rapai, i'napai rɨ, urɨ pen kuru rɨ nin,” ta'pʉ iya. “Ewai', ɨmɨrɨ rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Ook Judas vroeg: \"Meester, ben ik het?\" En Jezus antwoordde: \"Ja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ uya wapiyaro' kon soisa amʉ' entakakaa'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ pe te'san kanan entakakaa'pʉ to' uya. Soisa amʉ' uya to' ene pʉra. To' uye'kaa'pʉ wa'ka pun pe te'sen mʉra'ta na', pata ya' tʉutɨsen, mɨrɨpan mʉra'ta uta'koka'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ. Ɨnnɨ rʉ'kwɨ rɨ asanta tau to' utɨkaa'pʉ tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t Zij liepen langs de eerste wacht, toen langs de tweede en bereikten tenslotte de grote ijzeren poort die op straat uitkwam. De poort ging vanzelf voor hen open en zij stapten naar buiten. De engel liep één straat met Petrus mee en liet hem toen alleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon amʉ' eseru kʉsaimenkatʉu, ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka kʉse'nin. \t \"Spreek geen oordeel uit over andere mensen; dan zullen die ook over u geen oordeel uitspreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ'. \t \"Is dit hun daarom overkomen? Nee! Het zal met u allemaal net zo slecht aflopen, als u niet gaat leven zoals God wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨ pʉra iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ ku'sa' to' uya a'tai, emenna' waain uya penaro' rʉ'pʉ iten toi'kwa rɨ mɨrɨ; mɨrɨ tʉpo, asa'rɨ rɨ marɨ waain mɨrɨ awonsi'kɨ iten uma'tasa' rɨ mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨto' pe iyesi emenna' iten ya'. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ wakʉ pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t En wie doet er nu jonge wijn in oude leren zakken? Het leer van oude wijnzakken is daar immers veel te stug voor. Het zou barsten door het gisten van de jonge wijn. De wijn zou weglopen en de zakken zouden onbruikbaar worden. Voor jonge wijn moet u nieuwe, soepele zakken gebruiken. Dan houdt u de wijn èn de zakken goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa uya Ta'kwarʉ ke ɨrepa'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ eke tʉtʉrawasooi pe' kupʉ'pʉ iya ɨ'koro'tau'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Geeft God u Zijn Geest en laat Hij wonderen onder u gebeuren omdat u zo goed doet wat de wet zegt? Of omdat u gelooft wat wij u over Jezus Christus hebben verteld?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, Papa poitorʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enno'sa' itekare ekamai' Sises Kʉrai iwano' pe winɨpaino, Papa nanʉmʉ'san uya apurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon i'tunin pe Papa uya tasa' ya' anin— \t Van: Paulus. Aan: Titus, mijn kind in het geloof. Ik ben een dienaar van God en een apostel van Jezus Christus. God heeft mij er op uitgestuurd om het geloof te brengen aan de mensen die door Hem zijn uitgekozen en om hun de waarheid over God te laten kennen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen, apʉne pʉra iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t U zult Mij zoeken, maar niet vinden. Want waar Ik ben, kunt u niet komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, a'ko pe iyesi mʉra'ta nau rɨ tukai' i'tu auya'nokon. \t Zo is het ook met de komst van de nieuwe wereld. Als je ziet gebeuren wat Ik zojuist heb gezegd, weet je dat het niet lang meer duurt, dat het vlakbij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, utonpa ton, esi Aisi' kasa, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ iye'kupʉ tukai' munkɨ pe. \t Broeders, wij zijn net als Isaäk de kinderen die God aan Abraham heeft beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ tepuru kon piya', mɨrɨpan kon uya, ‘Ina epuru, wakʉ sa'ne kiyari ye' pɨntai ina ko, ina apiyontɨ'pʉ auya awɨrɨ rɨ, e'tane nai awon wana' e' a'tasa'?’ ta'pʉ to' uya. \t De knechten gingen naar de boer toe en zeiden: 'Het veld waar u dat goede graan hebt gezaaid, staat vol onkruid!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iweyu e'sepoka'sa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enapɨtʉ'pʉ tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau. \t 's Avonds kwam Jezus met de andere apostelen en ze gingen allemaal aan tafel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusi'nʉnkasen pe e'tɨ' ɨsitonpa pe. Ɨtonpa kon tʉnamai' ɨyentaino kon pe e'tɨ'. \t Houd veel van elkaar, als broeders en zusters, en laat elkaar uw waardering blijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mannʉ' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon pe ɨtonpa kon pɨ', ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon pɨ', Kʉrai yau Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Wees in plaats daarvan vriendelijk en liefdevol voor elkaar. Vergeef elkaar, zoals God uw zonden heeft vergeven om wat Christus voor u deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' auro'ka'pʉ iya, ‘Ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ, itɨtɨ' umainarʉ ya' e'tʉrawasomai'. Ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ iye'to' awɨrɨ rɨ,’ ta'pʉ iya. \t Hij zei dat zij ook in de wijngaard konden gaan werken en dat hij ze zou betalen wat redelijk was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉuserumasen urɨ tenta'nai' pʉra asa'rɨ wʉi suntaaka a'sanau'ne, mɨrɨpan ɨrepato' tʉnin urɨ tasa' auya awɨrɨ uneporo'pʉ apai,’ tukai' iyɨpʉrema'pʉ. \t Ik vast twee maal per week. En ik geef U tien procent van alles wat ik verdien.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, wakʉ rɨken ku'to' auya'nokon pe iyesi Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan entai; mɨrɨ kupʉ auya pʉra iyesi a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' ɨyepa'kato' oton kon parɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Want Ik waarschuw u. Als uw oprechtheid niet groter is dan die van de godsdienstleraars en de Farizeeërs, komt u het Koninkrijk van de hemelen niet eens binnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises apurɨnin nan, ka'pon amʉ' nainʉnpa'san Surusiran apai utɨ'pʉ pata kaisa rɨ wakʉ Sises ekareei ekama pɨ'. \t De volgelingen die uiteengejaagd waren, spraken overal over Jezus en vertelden wat Hij had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru ayauro'ka uya 'nokon pen, apʉne pʉra serɨ pata epuru uye'nɨ pɨ' man. Ɨ'rɨ pe uku'nin pen nɨ, \t Ik heb niet veel tijd meer om met u te praten, want de overheerser van de wereld is in aantocht en heeft niets met Mij te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa uya uyauro'ka eta'pʉ uya, ‘Pi'ta, ɨyo' oton tʉwɨse enta'na',’ tawon. \t Ik hoorde een stem tegen mij zeggen: 'Sta op, Petrus! U mag er net zoveel van slachten en eten als u wilt.' Maar ik antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ti'sa,’ ‘Uyepuru,’ tukai' uyesakʉ auya'nokon, mɨrɨ esi ipoken nɨ, kʉrɨ rɨ rɨ urɨ. \t \"Begrijpen jullie wat Ik gedaan heb?\" vroeg Hij. \"Jullie noemen mij Meester en Here. En dat is juist, want dat ben Ik ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "makoi pɨ', apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya uyapurɨ pʉra iyesi pɨ'; \t Van zonde omdat zij weigeren in Mij te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Apurɨto' auya'nokon esi yau, aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa, ta auya'nokon nɨ mɨrɨ yʉi, morʉperi tato' ye' pɨ', ‘Ekuru'ka', parau ka' ɨye'pɨmɨ pa,’ ta auya a'tai, amaimu awɨrɨ rɨ iyesi. \t \"Als jullie geloof maar zo groot was als een mosterdzaadje\", antwoordde Jezus, \"zou het groot genoeg zijn om een boom met wortel en al uit de grond te rukken en naar de zee te sturen. Hij zou direct gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” tukai'. Mɨrɨ pɨ', “7 pe rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen aiko ton moro' amʉ',” ta'pʉ to' uya. \t \"Hoeveel brood hebben jullie bij je?\" vroeg Jezus. \"Zeven broden en een paar visjes.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tane, itekareei useta'pʉ. Mɨrɨ wenai, tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ etase'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsepi'tɨpɨ'se'na teparan kon apai. \t Toch wist iedereen binnen de kortste tijd wat voor kracht er van Jezus uitging. Van alle kanten stroomden de mensen toe om te luisteren naar wat Hij zei en om genezen te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ. “Ma'non, kʉrɨ rɨ i'tunin pen urɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Hoe kom je erbij\", antwoordde Petrus. \"Ik ken Hem niet eens.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' ensa' Pi'ta uya a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨusewansiukasa' kon serɨ pɨ'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enpɨtʉ auya'nokon? Tʉmeruntɨrʉ kon ke mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pori'manin nan pe tesi kon pɨ' ina uya epi'tɨsa' pen mɨrɨ. \t U denkt toch niet dat wij deze man door onze eigen kracht of godsdienstigheid hebben laten lopen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉrematɨ' serɨ e'kupʉ namai' komi' pe pata e'to' weyu a'tai, \t Bid dat het niet in de winter gebeurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' enno'tɨ' uya'kɨrɨ to' utɨto' pe, ɨri ton kupʉ iya mʉkayatʉi'ne' pɨ' Paarʉ patakase'na to' utɨto' pe, i'napai rɨ iyesi yau,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Laten enkele van uw leiders met mij meereizen. Als die man iets verkeerds heeft gedaan, kunnen zij hem beschuldigen\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ to' uya?” ta'pʉ. \t Een paar Farizeeërs zeiden tegen Jezus: \"Waarom zegt U daar niets van? U weet toch dat het vandaag sabbat is? Het is een rustdag. Wat zij doen, is verboden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon si utɨ'pʉ mɨrɨ tese' kon menukai' tʉtɨpiya kon pata'pʉ ya'. \t Iedereen moest naar de stad of het dorp van zijn voorouders gaan om zich te laten inschrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ pɨ' iyesi'pʉ mɨrɨ pata yapai ɨri a'kwarʉ ton ennoko iya namai'. \t En hij smeekte: \"Jaag ons niet ver weg! Wij willen in deze buurt blijven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨyenku'tɨsa' iya 'nokon kanan na'kɨ?” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya to' pɨ'. \t \"Heeft Hij jullie ook al omgepraat?\" vroegen de Farizeeërs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru tonpa ton nɨ mɨrɨ pe pʉra Pari'si amʉ' tonpa ton nɨ uya pe' apurɨ tukai' mi'tuyatʉu? \t \"De leden van de Hoge Raad en de Farizeeërs geloven toch ook niet dat Hij de Christus is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton uya ta'pʉ tʉtonpa kon pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ',’ nɨkayai'ne'?” ta'pʉ to' uya. \t Enkele discipelen zeiden tegen elkaar: \"Wat zou Hij bedoelen met 'nog even' en 'Ik ga naar de Vader'? Wij begrijpen er niets van!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'si i'se to' esi'pʉ, mɨrɨ e'tane ɨnʉ' uya rɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Om deze uitspraak wilden zij Hem gevangen nemen. Toch raakte niemand Hem aan, want Zijn tijd was nog niet aangebroken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "So'si ne'tʉyai'ne' kasa Kʉrai ena', mɨrɨ kasa no'pʉ ton e'tʉto' pe iyesi tʉtaan'pʉ kon ena' tanporon yau rɨ. \t Dus, vrouwen, u moet zich in alles naar uw man voegen, zoals de Gemeente zich naar Christus voegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kawon ton pɨ' rɨken ɨsenuminkatɨ', non pon pɨ' pen. \t Richt daarom uw gedachten op de dingen van de hemel en niet op die van de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'tariya ponsi'kɨ kanau yau, parau kau to' utɨ'pʉ Antiyo' pona rɨ marɨ te'sara'tɨ'pʉ kon ya'. Mɨrɨ yau, to' tʉrʉ'pʉ Papa uya wakʉ nonkasa' ya' to' tʉrawasooi to' uya enuka'nʉ'sa' na'ne' si ku'nin pe to' e'to' pe. \t In Attalia gingen zij aan boord van een schip dat hen naar Antiochië in Syrië zou brengen. Nu zij hun taak hadden afgerond, gingen zij terug naar de stad waar zij aan hun reis waren begonnen. Daar hadden zij, samen met de andere leiders van de christengemeente, God gevraagd hen onder Zijn hoede te nemen, zodat zij konden doen wat Hij hun had opgedragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon amʉ' uya mɨrɨ amʉranʉ'nɨto' ita' eporo'pʉ tʉkʉipʉnʉ kon winɨ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon Isa'suwa a'kɨrɨ tʉutɨ kon a'tai non mo'kai'. Mɨrɨ non mo'ka'pʉ to' uya tʉron kon ka'pon amʉ' enapai. Papa uya to' ainʉnpa'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya non mo'kato' pe. Iko'mamʉ'pʉ mɨrɨ pata yau Tepi' weyu e'seporo pona rɨ. \t Later werd die tent door ons volk hier gebracht. Dat gebeurde toen het onder leiding van Jozua het land had ingenomen en alle inwoners eruit had verjaagd. Ons volk heeft de tent bij zich gehad tot in de dagen van David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona. Mɨrɨ yau iyereutasa' esi'pʉ erasu amʉ' pokon pe a'non pɨ' apo' piyau. \t Petrus was Hem op een afstand gevolgd, tot op de binnenplaats van het paleis van de hogepriester. Daar zat hij zich tussen het personeel te warmen bij een groot vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ tʉnto'ka'nʉkʉnʉ kon pen nɨ tʉsapemai'; to' nʉto'ka'nʉkʉnʉ tʉpe'nokon, o' amʉ' tʉusenuminkasan pen kasa—serɨ ɨri ton uya kuru to' ma'tanʉkʉ mɨrɨ. \t Hij zei alleen: \"De Here zal je straffen.\" Maar deze mannen spotten met alles wat zij niet kennen. Zij doen precies waar ze zin in hebben, net als dieren, en gaan daaraan dan ook ten gronde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon, o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen iwʉ' tau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',” ta'pʉ iya. \t Hij logeert bij Simon, de leerlooier die aan zee woont.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tanporon kon si apurɨnin nan uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe. \t Opdat ieder die in Mij gelooft, eeuwig leven zal hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ ɨyeseru kon aimenkanin ananɨnʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnensinʉ kon winɨ, ɨ'rɨ weyu rʉ'pʉ pɨ' rɨ ɨwɨpʉrema kon winɨ, emenna' pe kapʉi epa'ka pɨ' ɨwɨpʉrema kon winɨ rɨ, mɨrɨ pe pʉra Sapa' weyu winɨ rɨ. \t Laat u dus door niemand bekritiseren over wat u eet of drinkt. En of u zich al of niet aan feestdagen en rustdagen moet houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan u'tɨ'pʉ imaimu awɨrɨ, mɨrɨpan uya pori' pe esii'ma tiwʉ' ta' ereutanʉkʉ'pʉ. \t Zacheüs liet zich snel uit de boom zakken en ontving Jezus gastvrij in zijn huis. Wat was hij blij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan poitorʉ ton enna'po koro'tau, Sises epiya'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t Toen de discipelen van Johannes weggingen, zei Jezus tegen de mensen die om Hem heen stonden: \"U bent in de woestijn geweest om Johannes te zien. Wat dacht u eigenlijk van hem? Dat hij een riet was, dat wuift in de wind?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe!” ta'pʉ iya. \t Petrus zei: \"U weet dat wij alles hebben verlaten om U te volgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises emenna' ekonekan nɨto' tʉneporo'pʉ tʉnin piya', mʉn pai'pai'masa' wakʉ pe parɨ imaimu tʉusauro'sen Eperʉ mʉnʉ entai. \t U bent naar Jezus gekomen, Die ervoor gezorgd heeft dat er een nieuw verbond tussen God en de mensen kwam. Hij heeft daarvoor Zijn bloed gegeven; en Zijn bloed roept om vergeving in plaats van om wraak, zoals dat van Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Usaurokʉ e'sara'tɨ pe rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ to' pona, wapiya upona'nokon iu'tɨ'pʉ kasa. \t Ik had nauwelijks iets gezegd of de Heilige Geest viel op hen, net als in het begin op ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton ke to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon ɨutɨ kon koro'tau, teke'sen nɨken—tʉwenantu ke pʉra rɨ, tʉpaikii ke pʉra rɨ, pʉrata pʉra rɨ ɨpokʉrʉʉi kon yau mʉtɨtʉi'. \t Ze mochten niets meenemen voor onderweg, behalve een stok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama tane uya, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi. \t Omdat Ik de waarheid spreek, gelooft u Mij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ si, tʉron kon enupanin, ɨiwano' pe pe' ɨusenupa pen nɨ? Ɨmɨrɨ ama' pe e'nɨ namai' itekare ekamanin, ama'manin pe' ɨmɨrɨ? \t Maar als u anderen onderwijst, waarom onderwijst u zichzelf dan niet? U beweert dat men niet mag stelen. Steelt u zelf dan niet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ sa'ne main esi tanporon iwa rɨ ekorʉka i'se mʉn ke, apʉne pʉra mʉn utɨsa' pʉra iye'tane makoi pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi. \t Wij mogen wel zeggen dat onder het oude verbond vrijwel alles door bloed gereinigd werd. Als er geen bloed vloeit, worden de zonden niet vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si 7 pan kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron tʉronpi' esanon e'kama'pʉ iturunpato' pe tʉuya'nokon. \t De zeven engelen met de bazuinen maakten zich klaar om erop te blazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon emari'ma piyau te'san, useruma pʉra iyesi tenta'nai' pʉra, to' piyau iyesi koro'tau. \t Jezus vroeg: \"Moeten gelukkige mensen vasten? Wilt u dat de bruiloftsgasten het heerlijke eten weigeren, terwijl de bruidegom nog bij hen is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apʉne entɨ', Papa uya Epʉn mʉra'taai a'kokasa'! Sises e'mʉ'sa'kasa' esi Papa enwo'netʉ winɨ!” ta'pʉ Si'tipʉn uya. \t Hij riep uit: \"Ik kan de hemel zien! Ik zie Jezus, de Mensenzoon, aan de rechterhand van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. Pi'ta ekama'po'pʉ iya, “Uya'kɨrɨ pe' ɨmɨrɨ'nokon warawoti'si amʉ' esi poken pʉra iyesi tenu ke mara rʉ'kwɨ rɨ?” ta'pʉ iya. \t Hij ging terug naar Zijn drie discipelen en zag dat zij in slaap waren gevallen. \"Petrus\", zei Hij. \"Konden jullie niet een uurtje met Mij wakker blijven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' ennoko tʉpo, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Makatan itese' pʉ'kʉ pona. \t Daarna stuurde Jezus de mensen naar huis, stapte in de boot en stak over naar Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'saponka serɨ moro' amʉ' a'sii',” ta'pʉ Saiman Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan pɨ', “Aya'kɨrɨ ina utɨ serɨ,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon utɨsa' ekanwa'tɨpɨtʉ'pʉ kanau ya', e'tane mɨrɨ ewarupɨɨi tau, moro' amʉ' a'si'pʉ to' uya pen nɨ. \t \"Ik ga vissen\", zei Simon Petrus. \"Wij gaan mee\", zeiden de anderen. Zij gingen naar het meer en voeren met de boot weg. Maar die hele nacht vingen zij niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ ise'mesa' iyentu'pʉ si'kɨron nɨ to' napɨtʉnʉ “Akorʉwan Mʉra'ta” tukai' to' nesakʉnʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrorooi mʉra'ta na'. Mɨrɨ yau, to' uya inonkapɨtʉ'pʉ tʉpʉrataai oton ekama'poto' pe iya ka'pon amʉ' tewonsan pɨ'. \t Toen zij daar aankwamen, zagen zij een man die al sinds zijn geboorte verlamd was. Elke dag werd hij naar de Mooie Poort (een van de tempelpoorten) gedragen om daar te bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "anapurɨnʉ esi namai' ka'pon pu'ketʉ pɨ' rɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ pɨ'. \t De taken zijn verschillend, maar ze worden opgedragen door dezelfde Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ito'ka'nʉ'nin, ɨnʉ' rɨ Papa warinpanin. \t Er is niemand verstandig. Er is niemand die echt zijn best doet om God te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ina enno'nin nʉ'san pɨ' ina uya ekamato' pe. Ɨnʉ' pe ɨwesi ta auya ken?” ta'pʉ to' uya. \t \"Maar wie bent u dan? Zeg het alstublieft, anders kunnen wij niet eens antwoord geven aan de mensen die ons gestuurd hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau ɨyepa'ka kon pe rɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, ɨnʉ' rɨ utɨ'pʉ rʉ'pʉ pen ipo. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t \"Ga naar het dorp daar\", zei Hij. \"Als jullie er binnenkomen, zullen jullie een ezel zien die vastgebonden langs de weg staat. Het is een veulen, waarop nog niemand heeft gereden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kenari'nʉmʉi, Sayan ensi rʉ'kwɨ; enkɨ, ɨyepuru, kin uye'nɨ pɨ' man, iyereutasa' isa'ka'si mʉre po,” tawon. \t \"Wees niet bang, volk van Jeruzalem! Uw koning komt op de rug van een jonge ezel.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken pʉra usauro'sa' pe iyesi yau, ekama'. E'tane i'napairon pɨ' usauro'sa' pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uwɨnɨ auya?” ta'pʉ iya. \t \"Als Ik iets fout heb gezegd, vertel het Mij dan\", zei Jezus. \"Maar als ik gelijk heb, waarom slaat u Mij dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ 9 a'kʉra'. \t Dat was om negen uur 's morgens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ isenpoikapɨtʉ'pʉ ta'kɨrɨ Kiyarari ponsi'kɨ Surusiran pona itɨsa' kon enu ya', ka'pon amʉ' si ennin nʉ'san esi mɨrɨ tʉron kon ka'pon amʉ' pana ya' ekama pɨ'. \t In de dagen daarna is Hij vele malen gezien door de mannen en vrouwen, die met Hem uit Galilea naar Jeruzalem waren gekomen. Die zijn nu Zijn getuigen. Zij vertellen iedereen wat zij van Hem weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ rɨken wʉi e'ku'ka'sa' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo rawɨrɨ, mɨrɨ pɨ' Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ ama'ai Sises a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t Het was twee dagen voor Pasen. De Joden eten dan geen gewoon brood, maar brood dat zonder gist gebakken is. De leidende priesters en de godsdienstleraars zochten nog steeds een goede gelegenheid om Jezus gevangen te nemen en te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Isaan uya pa'taisiman nɨto' esi'pʉ mɨrɨ makoi yapai ka'pon amʉ' era'tɨto' pe, to' auro'ka'pʉ iya te'ma'pʉ pe tʉuye'sen Sises tapurɨi' to' e'to' pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Zoals Johannes heeft gezegd\", was het antwoord. Paulus zei: \"Johannes doopte mensen die tot bekering waren gekomen en hij zei dat zij moesten geloven in de Man, Die na hem zou komen; dat is Jezus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan Pa'tes mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma esi'pʉ tenta'nai' pʉra. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Isaan Pa'tes poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra rɨ iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen van Johannes de Doper sloegen soms maaltijden over. De Farizeeërs hielden zich ook aan de gewoonte om te vasten. Op een dag kwamen zij naar Jezus toe en vroegen waarom Zijn discipelen dat niet deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Warawo' isepi'tɨsa' na'ne' esi'pʉ 40 kaisaron entaino rɨ iwʉipiyaai. \t een man van in de veertig, die vanaf zijn geboorte verlamd was geweest, was genezen door een wonder!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya wapiya, “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen, ipo'tɨ pe tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, pori' pe pʉra ɨwesi'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya (main uya rɨ iye'ku'to' pe tasa' e'tane). \t Nadat Christus had gezegd dat God niet tevreden was met de verschillende offers en gaven, die onder het oude verbond vereist waren, voegde Hij eraan toe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, a'sinin uya to' arɨ'pʉ to' ari'po'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ korʉkase'na. Inke pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pa'taisima'pʉ. \t Hoewel het midden in de nacht was, nam de cipier hen mee en waste hun striemen. Direct daarna werden hij en zijn hele gezin gedoopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, tanporo ina e'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' anʉmʉ pɨ', mɨrɨpan kon ennoko'pʉ ina uya ɨmiyamoro piya', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ pokon a'kɨrɨ, \t Daarom leek het ons goed twee mannen uit te kiezen en naar u toe te sturen, samen met onze vrienden Barnabas en Paulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' amʉrasa' tanporon nɨ ɨmeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeseru awɨrɨ iye'ku'to' pe ɨnkupʉ'pʉ ku'se'na. \t Daarmee doen zij wat U, in Uw wijze macht, van tevoren had bepaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "enpoikato' tʉuya serɨ entakan nʉye'ai'ne' a'tai mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen wakʉ nonkasa', enpoikasa' iya ɨsi'nʉnke' pe te'to' yau upɨ'nokon Kʉrai Sises yau. \t Door in de persoon van Jezus Christus zo vriendelijk voor ons te zijn, heeft God eens voor altijd laten zien hoe oneindig groot Zijn goedheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo Isaan uya tʉnene'pʉ menukasa', serɨ si inmenuka'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises Kʉrai nenpoika'pʉ. \t Johannes heeft opgeschreven wat hij van God gehoord heeft en wat Jezus Christus hem heeft bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, serɨ ton esi ke onamʉ poken pʉra, e'pana ɨwe'to' kon pe iyesi, tʉusenuminkai' pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra. \t Dat zal geen mens ontkennen. Blijf dus kalm en doe geen domme dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, apʉne pʉra takuru'ke esi pɨ' ɨmɨrɨ'nokon pɨ' kuru wapiya wakʉ itekare ekama'pʉ uya. \t Want toen ik u voor het eerst iets over Jezus Christus vertelde, was ik lichamelijk erg zwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ uya utamokori kon anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan kon epankasa' tʉuya, ka'kʉran pe to' esi koro'tau Isi' po. Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, Papa uya tʉmeruntɨrʉ ke to' enpa'ka'pʉ mɨrɨ pata apai. \t weet wel dat de God van Israël onze voorouders heeft uitgekozen om Zijn volk te zijn. Toen zij als vreemdelingen in Egypte woonden, maakte Hij hen groot. Met geweldige wonderen leidde Hij hen uit dat land."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” ta'pʉ Sises uya. To' uya eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ rɨken,” ta'pʉ to' uya. \t \"Hoeveel broden hebben jullie bij je?\" vroeg Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ to' auro'ka pɨ', “Serɨ pe ito'ka'nʉkʉ uya, i'napai rɨ Papa esi tanporo ka'pon amʉ' i'nʉnkanin pe ɨsi'kaisa rɨ, \t Petrus zei: \"Het is mij nu pas echt duidelijk dat God geen onderscheid maakt tussen mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' nɨmɨ iya koro'tau, ipoitorʉ ton tonpa uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, apʉne enkɨ; ɨ'rɨ eke ton nɨ tɨ' amʉ'! Ɨ'rɨ wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ ton!” ta'pʉ iya. \t Toen Jezus de tempel verliet, zei één van Zijn discipelen tegen Hem: \"Kijk eens, Meester! Wat een gebouw en wat een stenen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tenki ta pɨ' Ikʉipʉnʉ pɨ', ɨkonekanin nʉ'pʉ kon wakʉ ton pokon pe ɨwesi kon pa a'kwa pe iweyu pe te'sen e'to' esa' wannɨ pe anʉmʉ pɨ'. \t en wij danken Hem dat Hij u in staat stelt om te delen in de heerlijke erfenis, die toebehoort aan Zijn volk dat in het licht leeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' rɨ usaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ uya tʉmaimu'tɨi', “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereuta' enwo'ne' uyemiyatʉ winɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya a'ta o'koi' pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya.’ \t David heeft immers zelf gezegd: 'God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten aan mijn rechterhand, dan zal Ik alle tegenstanders aan u onderwerpen.' (c) De Heilige Geest gaf hem dit in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, tʉsan, takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe. Mɨrɨ yau to' uko'mamʉ'pʉ aka'ne' pe rɨ. \t Hierna ging Hij met Zijn moeder, broers en discipelen naar Kapernaüm, maar zij bleven daar niet lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' uya rɨ pʉse rɨ mʉre ereutanʉkʉ a'tai uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. Ɨnʉ' uya rɨ uyereutanʉkʉ a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi. Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' ɨ'koro'tau'nokon, kʉrɨ rɨ kuru esi eke pe,” ta'pʉ iya. \t \"Luister\", zei Hij. \"Wie zo'n kind namens Mij met open armen ontvangt, ontvangt Mij. En wie Mij ontvangt, ontvangt God Die Mij gestuurd heeft. Want wie het meest nederig is, is pas werkelijk groot.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tentusen uri'san utaimerunpa mɨrɨ e'ne' pe tesi pɨ', apʉne pʉra tʉweyu e'seposa' pɨ'; e'tane nin si tʉmʉre entusa' a'tai, e'ne' pe tesi'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya mɨrɨ, apʉne pʉra pori' pe tesi pɨ' mʉre entunʉ'sa' tʉuya pɨ' orʉ pona. \t Net als bij een zwangere vrouw die moet bevallen. Tijdens de geboorte heeft zij veel pijn. Maar als het voorbij is, denkt zij niet meer aan de pijn en de moeite, zo blij en gelukkig is zij met haar kind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨ pɨ' to' esi'pʉ, apʉne pʉra enwoke' pe tesi ke to' ewansiukapɨtʉ'pʉ iya, inke rɨ. \t hielden zij zich aan wat hij zei, zowel groot als klein. \"Deze man is geweldig!\" werd er gezegd. \"Gods kracht is in hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma ekuma pe iyesi tʉno'pʉ piyapai. \t Hij zei: \"Als een man zijn vrouw verlaat en met een ander trouwt, pleegt hij overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aukaramʉ kon uyewan nɨ tʉpokoitanʉ'se? Ekonekasa' serɨ uya'sito' pe rɨken pen e'tane uma'tato' pe Surusiran po Itepuru Sises ese' wenai!” ta'pʉ iya. \t Maar hij antwoordde: \"Waarom al die tranen? Waarom maken jullie het mij moeilijk? Ik ben niet alleen bereid me in Jeruzalem te laten binden, maar ook voor de Here Jezus te sterven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka'nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Apʉne entɨ'! Iweyu e'seposa' man! Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'! \t Hierna kwam Hij weer bij Zijn discipelen en zei: \"Slaap nu maar. Rust maar uit. Het is zover. Ik zal in de handen van slechte mensen vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ ke tʉkʉipʉnʉ namato' iya pʉra iyesi. Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon pɨkɨrɨ. \t Door dat soort menselijke regels schuift u Gods wet gewoon opzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'to' pe rɨ iyesi, e'tane anpɨ'pʉ mɨrɨ apʉne pʉra apurɨ pʉra iyesi pɨ', mɨrɨpan ɨmɨrɨ nin si esi mɨrɨ apurɨto' auya winɨ ɨye'mʉ'sa'kasa'. Mɨ pe ke'kupʉi, e'tane enari'nʉnkɨ. \t Ja, dat is wel zo. Maar vergeet niet dat zij werden weggebroken, omdat zij weigerden te geloven. En u staat daar zolang u op Hem vertrouwt. Verbeeld u maar niets! Wees heel voorzichtig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tʉpun ke ipona wako'wa kasa. Main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t ging de hemel open en streek de Heilige Geest als een duif op Hem neer. Een stem uit de hemel zei: \"U bent Mijn Zoon, die Ik liefheb. Mijn hart verheugt zich in U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ita'kwarʉka'pʉ ipan pe, ‘Warai yau ken si, Ʉrasaras enno'kɨ ukʉipʉnʉ iwʉ' ta' \t Daarop zei de rijke man: 'Vader Abraham, ik smeek u Lazarus dan naar het huis van mijn vader te sturen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' enu rɨ a'kopɨ'sa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan nɨ sa'mantanʉ'pɨ'sa' iya, to' uya ene namai' tenu kon ke, to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' tewan kon ke, to' era'tɨ namai' to' epi'tɨto' pe uya,” tawon. \t \"God heeft hun ogen blind en hun hart ongevoelig gemaakt. Hij wilde niet dat zij inzicht en begrip zouden krijgen. Anders zouden ze naar Hem toekomen en zou Hij hen moeten genezen.\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mamin, pu'kena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe e'nɨto' e'so'nansa' na'ne' mɨrɨ. \t Al de schatten van wijsheid en kennis zijn in Hem verborgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan ɨmɨ'nɨ'ta a'ta uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Ander zaad viel tussen de distels en verstikte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya, “Ɨiwano' kon pe serɨ main esi'pʉ mɨrɨ, urɨ iwano' pe pen,” ta'pʉ. \t \"Die stem is er niet voor Mij geweest, maar voor u!\" zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' epori'ma'pʉ, mɨrɨpan pʉrata ke irepa pɨ' to' e'kama'pʉ. \t Die waren daar natuurlijk blij mee. Zij besloten hem er geld voor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra si serɨ ton ekamasa' uya pɨ' ɨupokoitasa' kon nin si. \t Mijn woorden maken u verdrietig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ airɨ, Paarʉ wanʉ'tɨpa'pʉ kopʉna Pesʉ'tas uya isekama koro'tau. Ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ta'kwarʉ ke pʉra me'ai', Paarʉ!” tukai'. “Eke pe kuru ɨusenupasa' ayano'ma pɨ' man. Mɨrɨ uya aya'kwarʉ pʉra ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. \t Terwijl Paulus met zijn verdediging bezig was, riep Festus ineens: \"Het is u in uw hoofd geslagen, Paulus! Al dat gestudeer heeft u gek gemaakt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa uya i'tupɨ'nɨto' ya' utʉsa',” kʉ'kanin ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nɨto' ya' te'tʉsa' a'tai, apʉne pʉra Papa esi i'tupɨ'nin pen ɨri ke, ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nin pen kʉrɨ rɨ; \t Maar als u moeite hebt om de zonde het hoofd te bieden, moet u niet zeggen dat God u in de verleiding brengt. God heeft nooit de neiging iets slechts te doen en Hij brengt niemand in verleiding."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Panton yai ayauro'kapɨ'sa' uya 'nokon, e'tane iweyu nʉye'an serɨ rupɨ main yai ayauro'kato' uya 'nokon weyu pen nɨ, e'tane sa'man yai pʉra rɨ ukʉipʉnʉ ekamato' uya oton ɨpɨ'nokon. \t Ik heb tot nu toe veel beeldspraak gebruikt, maar er komt een moment dat dat niet meer nodig is. Dan kan Ik u zonder beperking over de Vader vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ uriya', Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Als Mensenzoon beslis Ik wat op de sabbat mag, want Ik kom van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ pe rɨ uyeseru ekama uya a'tai, unekamanʉ esi tapurɨsen pe pʉra rɨ. \t Als Ik iets over Mijzelf zeg, is dat niet geloofwaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' ɨusewansiuka?” ta'pʉ inserʉ uya upɨ'. “Ekama uya mɨrɨ ɨpɨ' ɨ'rɨ ekamanin pe uri'san esi mɨrɨ awonsi'kɨ ene anin pe na'ne', ene 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ. \t \"Waarom bent u zo verbaasd?\" vroeg de engel mij. \"Ik zal u vertellen wie die vrouw is en wat de betekenis is van het beest waarop zij zit; het beest met de zeven koppen en de tien horens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ikupʉ uya a'tai, uyapurɨ auya'nokon pʉra iye'tane, eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya apurɨtɨ', i'tu kon pa apurɨ kon pa nɨrɨ ukʉipʉnʉ esi uyau, urɨ nɨrɨ esi iyau tukai'.” \t Maar als Ik dat wèl doe en u gelooft Mij nog niet, geloof dan in de dingen die Ik doe! Dan zult u weten en ook moeten erkennen dat de Vader in Mij is en dat Ik in de Vader ben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepori'mai' tepori'masan pokon pe e'tɨ'. Tʉukaranse tʉukaransan pokon pe e'tɨ'. \t Wees blij als anderen blij zijn en wees verdrietig als zij verdrietig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya Sire'kiyus eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, osorʉwau wʉi ina uko'mamʉ'pʉ. \t De eerste plaats die wij aandeden, was Syracuse, waar wij drie dagen bleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uyee'pʉ Isaan piya', ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, kʉrɨ rɨ ɨpiyau ne'taine' Isotan ratoi po mekamataine', kʉrɨ rɨ si man epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ', tanporon kon ka'pon amʉ' uyepʉ ipiya',” ta'pʉ to' uya. \t Zij kwamen naar Johannes toe en zeiden tegen hem: \"Meester, er is nog iemand die doopt en iedereen gaat naar hem toe. Het is de man die u aan de overkant van de Jordaan hebt ontmoet. U zei dat Hij de Christus is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ isaurokʉ'pʉ a'ku'tɨnin pe: “Tikin nɨ rɨ urepa'pʉ auya ton tonpa ano'masa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Daarmee kwam uit wat Hij eerder eens gezegd had: \"Van hen die U Mij gegeven hebt, heb Ik niemand verloren laten gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan itepuru ton tonpa uya uyekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' yan pʉsamoro aimu'nan ya' to' epontɨpɨ'sa' na'ne' nan? Nai yawon kon uye'sa'?” ta'pʉ iya. \t Eén van de ouderlingen vroeg mij: \"Wie zijn die mensen in witte kleren? En waar komen zij vandaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉroroi pona to' enpa'ka tʉpo, ɨutɨ ta' iyewomʉ'pʉ, mɨrɨpan uya uri'san anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan uto'pamʉ'pʉ. \t Nadat iedereen het huis uit was, ging Hij naar de kamer waar het meisje lag en nam haar bij de hand. Zij werd wakker en stond op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ, ipan pe rɨ to' kota'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' wɨnɨ'pʉ rɨ to' uya. \t Weer anderen grepen de knechten van de koning en mishandelden hen. Sommigen zo erg dat ze stierven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Serɨ apai tʉron nɨ airɨ enta, Era' e'kaman pɨ' man ɨwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Op dat moment kwamen enkele Farizeeërs bij Hem en zeiden: \"Ga hier zo vlug mogelijk vandaan, want Herodes wil U laten doden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' upʉrataai tʉtʉse tʉnonkai' pʉra ɨwesi'pʉ pʉrata epiri'to' iwʉ' ta', uye'sa' a'tai nin si iyepiri'sa' simo'kai'no?’ ta'pʉ ipɨ'. \t Als je zo goed weet hoe ik ben, waarom heb je het geld dan niet op de bank gezet? Dan zou ik het nog met rente hebben teruggekregen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe pori' pe mɨrɨ pata yau. \t Het was dan ook niet verwonderlijk, dat er grote vreugde in de stad heerste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi ya' ɨusewa'noma kon e'suranma yau, ɨmʉnʉ kon enno'ka'sa' auya'nokon pʉra man. \t Maar u hebt nog niet op leven en dood tegen de zonde gestreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene auya'nokon ka'pon koneka Papa uya wakʉ pe inkupʉnʉ winɨ, inapurɨnʉ winɨ rɨken pen. \t Hieruit blijkt dus dat een mens gered wordt door wat hij gelooft én door wat hij doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkanin, mɨrɨpan amɨ auya osorʉwawon wʉi yau, epika'tɨ'! Ɨu'tɨkɨ kurusu' poi, Papa Mumu pe ɨwesi yau!” ta'pʉ to' uya. \t \"U zou toch de tempel afbreken en in drie dagen weer opbouwen?\" hoonden ze. \"Als U de Zoon van God bent, red Uzelf dan! Kom van dat kruis af!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ukaramʉ'pʉ. \t Jezus huilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pata'tɨsa' auya'nokon, emenna' pe tenapɨ'sen i'tunin pe, tʉka'nin nʉ'pʉ kasa. \t Maar nu bent u een nieuwe mens, die nog steeds groeit en God beter leert kennen. Zo zult u meer en meer gaan lijken op God, Die u heeft gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iu'matʉ pe, pana' pe e'tɨ' Itepuru yau mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ ipana'pano yau. \t Tenslotte nog dit: Word sterk door één met de Here te zijn en Zijn grote kracht in u te laten werken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa pu'kena' Aisaya maimu karetaai yau, “Rɨmono' tau ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ'. \t Johannes was, om met de woorden van de profeet Jesaja te spreken, de stem van iemand die roept in de woestijn: \"Maak een weg voor de Here!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau ku'pɨri Isenesere' e'pi po. Ka'pon amʉ' amʉrasa' esi'pʉ a'ko pe iwoi, Papa Maimu ekama iya etase'na. \t Op een dag was Hij bij het meer van Galilea. De mensen drongen van alle kanten tegen Hem op, want zij wilden horen wat Hij over God zou vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'san uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau, mɨrɨpan uya, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ. \t De vrouw viel voor Hem op haar knieën en smeekte: \"Here, help mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya si ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ iya. “Anpisin,” ta'pʉ iya ipɨ', apʉne pʉra anpisin yen pe rɨ tesi pɨ'. \t \"Hoe heet je?\" vroeg Jezus aan de boze geest. \"Legioen\", was het antwoord. Want de man zat vol boze geesten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ To' Epoi Itɨto' pɨ' enta'nan nɨto' tɨpiyarʉka'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, mʉn pai'pai'mato' pe mʉra'ta wakapuri pona to' uya ikuu'pʉ iya, wapiya iyentusa' ma'tanʉ'nin uya wapiya iyentusa' Esuwerʉ amʉ' mʉre ma'tanʉkʉ namai'. \t Omdat hij op God vertrouwde, zei Mozes tegen de Israëlieten dat zij een lam moesten slachten en het bloed ervan op de deurposten van hun huizen moesten strijken. Dan zou de doodsengel hun oudste kinderen niet doden, maar alleen die van de Egyptenaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'to' pe rɨ serɨ kasa e'ku'ai' tanporo ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra uyewan yau ɨkupʉ uya 'nokon pɨ', ɨ'rɨ pe rɨ esi yau a'sisa' pe mɨrɨ pe pʉra e'wa'kʉtʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare meruntɨtanʉkʉ uya yau, tanporo ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya wakʉ nonkasa' eporo upokon pe. \t Het spreekt eigenlijk vanzelf dat ik zo over u denk, want u hebt een bijzondere plaats in mijn hart. Immers, of ik nu gevangen zit of in vrijheid het geloof in Jezus Christus verdedig en verkondig, u deelt mee in de genade die God mij bewijst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipiya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya iwɨpɨ'sa' rʉ'pʉ aku'nɨ'pʉ waain ke, mɨrɨ awonsi'kɨ karapa ke, mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan anʉmʉ'pʉ iya tikʉn isa'ka'si pona, arɨ'pʉ iya patatʉse' ya', ipa'simato' pe tʉuya. \t De Samaritaan knielde naast hem neer, verzorgde zijn wonden met olie en wijn en legde er verband om. Daarna tilde hij hem op zijn ezel en ging er zelf naast lopen. Zij kwamen bij een herberg, waar hij hem verder verzorgde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'pai i'po' esi'pʉ aimu'ne karimeru i'po' kasa mɨrɨ pe pʉra sino tato' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ itenu amʉ' e'werouwerouma'pʉ apo' kasa. \t Zijn haar was zo wit als wol, zelfs zo wit als sneeuw en Zijn ogen schitterden als vuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' itepuru uya ta'pʉ, ‘Amaimu ke rɨ ɨyeseru aimenka uya mɨrɨ, ɨmɨrɨ ɨri rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si sa'man pe esi, unpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe? \t De koning antwoordde: 'Ben ik hard? Nu, dat zul je dan ook merken! Je bent een slechte medewerker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai,” ta'pʉ. \t Onthoud dit goed!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon mɨrɨto' pe tukai', ɨ'rɨ kasa ina emakʉ tukai' i'tu kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon pori'mapɨ'se'na. \t Ik stuur hem daartoe speciaal naar u toe en ook om te zien hoe het met u gaat en om u te troosten en te bemoedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan apiyo' usenuminka'pʉ, ‘Uyepuru uya, “Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,” tasa' upɨ'. Ɨ'rɨ rɨ ku'to' pe uya ko? Pana' pe pʉra e'ai' sa'man tʉrawaso kupʉ uya poken pʉra, ɨpiyɨtʉ rɨ enkuui pe enasa' yau. \t De beheerder dacht bij zichzelf: 'Wat moet ik nL doen? Nou zit ik zonder werk! Spitten en graven kan ik niet. Ik zou me schamen om te gaan bedelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Panapas esakʉ'pʉ to' uya Isus tukai', “Eke pe iyesi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan Paarʉ esakʉ'pʉ to' uya Ɨrʉmes tukai', apʉne pʉra tʉusauro'sen pe iyesi pɨ'. \t Zij noemden Barnabas 'Zeus' en Paulus 'Hermes', omdat hij de mensen had toegesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ kasa to' uma'tasa' pɨ' ɨri ton pe kuru to' esi'pʉ pe kʉsekamatʉu. \t \"Denkt u dat zij slechter waren dan de andere mensen uit Galilea?\" vroeg Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai ekamʉn yau? Tɨwɨ nɨpʉremai. Ɨnʉ' rɨ pe' nai pori' pe? Tɨwɨ apurɨpɨ'to' eremu yai nʉserenkai. \t Als iemand van u het moeilijk heeft, laat hij dan bidden; als iemand opgewekt is, laat hij een lied voor God zingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' ɨyenari'nʉmʉ kon? Anapurɨnʉ kon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ iya. \t \"Waarom waren jullie zo bang?\" vroeg Jezus. \"Hebben jullie nu nog geen vertrouwen in Mij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' auro'ka'pʉ Papa uya, to' uya imenukato' pe, mɨrɨ awɨrɨ pʉra to' esi a'tai, uruwai' awon nɨ e'mʉ'sa'kasa' e'tane to' uya nɨrɨ imaimu etato' oton pen nɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 'Dat is niet waar', zei Abraham. 'Als zij niet naar Mozes en de profeten luisteren, zullen zij ook niet luisteren naar iemand die terugkomt uit de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo mɨrɨ ton ku'sa' uya man. Ɨ'rɨ kuru ken e'ku'sa' nai?” ta'pʉ moineri'pɨ uya. \t \"Maar daar heb ik mij altijd aan gehouden. Wat moet ik dan nog meer doen?\" vroeg de jonge man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Iya'kwarʉ uya upika'tɨ kon ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau. Ɨpʉreman nɨto' i'tu'nokon pʉra iyesi, e'tane Iya'kwarʉ rɨ ɨpʉrema upona'nokon ta'nʉnse main uya ekama poken pʉra rɨ. \t De Heilige Geest helpt ons hierbij, want wij zijn zo zwak. Wij weten niet eens hoe wij moeten bidden. Daarom behartigt de Heilige Geest onze belangen. Zo intens dat daarvoor geen woorden zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iya'kwarʉ pʉnon enupanin pe ɨwesi kon pɨ', aiko ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' ti'saai pe ɨwesi pɨ', apʉne pʉra main esi wakʉ pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yen pe— \t Omdat in Gods wet de waarheid en de kennis onder woorden zijn gebracht, denkt u buitenstaanders en kinderen iets te kunnen leren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ekonekasa' tʉuse'mai' pʉra wakʉ nonkasa' iya winɨ e'man nɨto' poro iye'sa' Kʉrai Sises winɨ. \t Maar God is zo goed en vergevend hen weer aan te nemen (zonder dat het hun iets kost en zonder dat zij het hebben verdiend) omdat Jezus Christus hen uit de greep van de zonde heeft bevrijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa usakorotasa' era'tɨ'pʉ to' piyapai, apʉne pʉra papa tato' ipɨ' ika'sa' konekasa' to' uya wenai. To' nonka'pʉ iya to' ɨpʉremato' pe wʉi enu, kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' pɨ'. Serɨ e'menukasa' esi'pʉ pu'kena' karetaai yau: “‘Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ, serɨ ɨuse'mato' kon nepʉ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ uyena' 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau ɨwesi kon a'tai. \t God keerde Zich van hen af en liet hen hun gang gaan. Zij begonnen de zon, de maan en de sterren te vereren. Later kwam God daar nog eens op terug en vroeg hun door de profeet Amos: 'Zeg eens, volk van Israël, hebt u tijdens die veertig jaar in de woestijn dieren voor Mij geslacht? Hebt u Mij offers gebracht?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imu uya ɨmo'kasa' kon pe iyesi yau, imo'kasa' pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Als u door de Zoon van God wordt bevrijd, zult u werkelijk vrij zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri pe ɨusenuminkato' inonka' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa Itepuru pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨpɨ' isentu'ma uya amakooi eno'mato' pe ikupʉ i'se ɨusenuminka'pʉ na'ne'. \t Kom toch tot inkeer en smeek God of Hij u wil vergeven dat u zoiets hebt bedacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Temari'masen uri'san esi mɨrɨ temari'masen warawo' iwano' pe rɨ. E'tane si tɨ, temari'masen warawo' tonpa esi ipiyau imaimu eta pɨ', mɨrɨpan esi pori' pe imaimu eta tʉuya a'tai. Mɨrɨ kasa si pori' pe e'to' e'seposa' serɨ, mararon pe pʉra. \t De bruid is van de bruidegom. En de vriend van de bruidegom is blij als hij de stem van de bruidegom hoort. Daarom ben ik blij als de mensen naar Hem toegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si, tanporo eke pe iku'to' nesii Papa iwano' pe, ɨye'pi'po namai' ɨku'nin, ayaton a'kwa pe te'to' ya', tʉmakooikenan pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe rɨ pori' pokon pe. \t God kan ervoor zorgen dat u niet struikelt. Hij kan u zover brengen dat u zonder gebreken en vol blijdschap voor Zijn schitterende troon komt te staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa tʉrawasooi rʉ'san urɨ'nokon, ika'sa' kon Kʉrai Sises yau wakʉ tʉrawaso ku'nin nan pe, Papa nʉkoneka'pʉ uye'mata'nokon iku'to' pe. \t God heeft ons één gemaakt met Jezus Christus met de bedoeling dat wij het goede zouden doen, want dat heeft Hij altijd al gewild. Maar dan moeten wij daar ook ernst mee maken en die dingen doen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ', ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei tegen hen: \"Ga met mij mee. Dan zal ik een ander soort vissers van jullie maken. Vissers die mensen voor Mij vangen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton piya' to'ken nɨ tʉpana'tɨ'pʉ kon ekamase'na to' pɨ'. \t Jezus was op zondagmorgen vroeg weer levend geworden. De eerste die Hem daarna zag, was Maria van Magdala, uit wie Hij zeven boze geesten had weggejaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ewonnʉkʉ'pʉ soisa amʉ' uya kopʉna iwʉ' ta' (kopʉna pe e'nɨ iwʉ', Pʉre'toriun itese'), mɨrɨpan kon uya tanporo tʉtonpa kon soisa amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t Zij namen Hem mee naar de binnenplaats van de burcht en riepen het hele bataljon bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iyesi ina esi Kʉrai poitorʉ ton pe, kamoro ama'aino Papa iwano' pe te'sen esanon pe. \t Laat de liefde uw doel zijn, maar streef ook naar de gaven van de Geest, in het bijzonder naar het spreken namens God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekama'pʉ ina pɨ', ‘Ka'pon amʉ' enno'kɨ Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mai'. \t Toen wij bij die man in Caesarea thuis kwamen, vertelde hij ons dat hij een engel had gezien. De engel was voor hem gaan staan en had gezegd: 'Stuur een paar mannen naar Joppe om een zekere Petrus te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, serɨ ton ku'sa' uya ina pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros, ɨiwano' kon pe, ɨusenupa kon pa ina winɨ, ɨ'rɨ ta e'kwa pe se tawon esi, “Imenukasa' na'ne' enta' kɨtɨtʉu,” tawon. Mɨrɨ a'tai, tikin nan apurɨ auya'nokon namai' isakon entai. \t Wat voor nut heeft het, broeders, als ik bij u kom en in vreemde talen spreek? Maar het is heel anders als ik u in verstaanbare taal vertel wat God mij duidelijk maakte; als ik u bekendmaak wat u nog niet weet of wat ik van God moet doorgeven. Of als ik u iets leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Roman amʉ' epuru ton piya' to' arɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya, “Esuwerʉ amʉ' pʉsamoro, e'tane upata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' anpokʉma to' uya. \t Zij brachten hen voor de Romeinse rechters en zeiden: \"Deze twee Joden brengen de hele stad in rep en roer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ ewarupɨɨi tau kuru, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” ta'pʉ iya. \t \"Petrus\", antwoordde Jezus. \"De waarheid is dat jij voordat vannacht een haan kraait, drie keer zult beweren dat je Mij niet kent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Isose' esi'pʉ to' tonpa pe. Irunan nɨ ɨkɨnta'pʉ Isose' pɨ', mɨrɨpan kon uya ikʉrʉpo'poma'pʉ Isi' yawon kon poitorʉ pe. E'tane Papa esi'pʉ iya'kɨrɨ, \t Eén van Jakobs zonen, Jozef, werd door zijn broers als slaaf verkocht. Dat deden zij omdat ze hem niet konden uitstaan. Zij waren jaloers. Jozef kwam in Egypte terecht, maar God liet hem niet aan zijn lot over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Resipe' uya Meri maimu etasa' a'tai, imʉre utama'pʉ itewan yau. Resipe' nin si uta'kwarʉ'tɨ'pʉ, Papa A'kwarʉ ke, \t Toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, begon het kindje in haar buik te trappelen. En Elisabeth zelf werd vol van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, aya'kwarʉ kon wɨnin nan pen nɨ pɨ'. E'tane ru'ku, kʉrɨ pɨ' enari'nʉntɨ', asa'rɨ rɨ marɨ ɨpun mɨrɨ awonsi'kɨ aya'kwarʉ wɨnin pɨ' ekota'man nɨto' yau. \t Wees niet bang voor hen die wel je lichaam kunnen doden, maar niet je ziel. Wees alleen bang voor God die zowel je ziel als je lichaam kan vernietigen in de hel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. “Si'tuyai' Sises, Nasare' pon warinpa auya'nokon kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ. Serɨ yau pʉra man, iye'mʉ'sa'kakaa'pʉ man! Apʉne entɨ', to' uya itʉrʉ'pʉ pata'pʉ. \t \"Jullie hoeven niet zo te schrikken\", zei hij tegen hen. \"Jullie zoeken Jezus van Nazareth, Die gekruisigd is. Hij is hier niet meer, want Hij leeft weer! Kijk, daar heeft Hij gelegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ si pu'kena' maimu awɨron pen esi a'tai, Papa uya ima'tanʉ'to' oton tʉmunkɨ amʉ' koro'tapai,’” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t Maar wie niet naar Hem luistert, zal gedood worden!\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon enau kareta ennoko'pʉ to' uya se tawon si: “Ina, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, ɨrunan kon uya, ‘Miyarɨ'nokon,’ ina tonpa ton pe iyenasa' kon Esuwerʉ amʉ' pen Antiyo', Siriya, Siri'siya pon kon. \t Zij kregen een brief mee, waarin stond: \"Beste broeders in Antiochië, Syrië en Cilicië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyekama'posa' uya 'nokon yau, uyeikʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t U wilt zelfs geen antwoord geven op mijn vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya uyarɨ'pʉ Ita'kwarʉ yau rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau, uri'san ene'pʉ uya, isuweyu ene po iyereutasa', Papa sapemato' ese' ton e'menukapɨ'sa' ke iwontɨsa'. 7 kaisa rɨ i'pai ton esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisa rɨ iretʉ ton. \t De engel nam mij in de geest mee naar een woestijn. Daar zag ik een vrouw op een rood beest zitten. Het beest had zeven koppen en tien horens en zijn lijf stond vol met scheldnamen tegen God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon pokon pe a'kʉre'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ', ɨri rɨ esi a'tai ɨtonpa kon pokon pe ɨwe'to' kon. Ɨsentu'matɨ', Itepuru usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Verdraag en vergeef elkaar als iemand iets tegen u heeft. Volg hierin het voorbeeld van Christus, Die u zonder meer vergeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Toron amʉ' pɨ' ɨsenupatɨ': Te'pɨnsan pen, kiyari akʉ'pʉsa' amʉranʉ'nin nan pen, to' i'kiyari pata'se' pʉnon kon nɨ; e'tane Papa uya to' ewekʉ. Mɨrɨ entai i'nʉnkena' pe ɨwesi kon mɨrɨ toron amʉ' entai! \t Kijk eens naar de kraaien. Die zaaien en oogsten niet en ze hebben geen voorraadkamers of schuren. Toch gaat het hen goed, want God geeft ze te eten. Wel, jullie betekenen toch veel meer voor Hem dan die vogels!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉron nɨ kanan panton etatɨ': Moro non esa' ka'pon esi'pʉ kiyari ye' si'na' pe te'sen patama'pʉ iya. Iwoi iwa'kʉtʉi pe iwekupiri'tɨ'pʉ iya. Non aka'pʉ iya tʉmainarʉ yau ikasu'kato' yai, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' ponsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan uya umɨ pɨ' te'san ena' tʉmainarʉ tʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. \t \"Luister eens naar deze gelijkenis: Een landeigenaar legde een wijngaard aan. Hij zette er een muur omheen, maakte een bak voor het persen van de druiven en bouwde een uitkijktoren. Daarna verhuurde hij de wijngaard aan enkele boeren en vertrok naar het buitenland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ ekama'po uya mɨrɨ, mɨrɨpan uya Ɨpika'tɨnin kon tʉron nɨ enno'to' pe, ɨpiyau'nokon te'ton tɨwɨrɨ rɨ. \t Ik zal de Vader bidden of Hij een Plaatsvervanger wil sturen, Die altijd bij u zal blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iteuta a'koka iya a'tai, ikɨrɨsin epa'ka'pʉ iyapai, eke apo' epo'tɨto' en yapai ikɨrɨsin epa'ka kasa, wʉi enu mɨrɨ awonsi'kɨ ka' ena'pʉ ewarupɨ pe iteuta kɨrɨsin ke. \t Toen hij die opende, kwam er een dikke rook uit, zoals uit een grote oven. De lucht werd helemaal zwart van de rook, zodat de zon niet meer te zien was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsenupatantɨ', ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe serɨ esi tukai': ‘Ka'pon amʉ' i'se esi ɨsentu'kena' pe, o' ke tʉuse'masan i'se esi pen,’ tawon. Uye'sa' serɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' kɨ'mai' pen, e'tane uye'sa' serɨ tʉmakooikena' nan kɨ'mase'na,” ta'pʉ iya. \t \"Ga weg. Houd voortaan rekening met wat de profeet Hosea heeft gezegd: 'God wil uw offers en geschenken niet! Waar het Hem om gaat, is dat u met andere mensen meeleeft.' Ik ben naar de aarde gekomen om slechte mensen bij God terug te brengen en niet om Mij bezig te houden met mensen die het zo goed met zichzelf hebben getroffen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ uya epanta'man ɨsipɨ' e'nɨ emapu'tɨ ɨ'koro'tau'nokon? Ipan pe i'se ɨwe'to' kon ayau'nokon na'ne' usewa'noman pɨ' yapai pe' iyepʉ pen mɨ? \t Maar hoe komt het dan dat u altijd ruzie maakt en vecht? Omdat er slechte verlangens in u zijn, die u daartoe aanzetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' entu'manin nan repa auya'nokon a'tai, eke pe kʉsekamai, wakʉ pe te'ku'san uya ikupʉ kasa Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawɨrɨ rɨ, tapurɨto' kon pe ka'pon amʉ' uya tukai'. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Wanneer u een arme iets geeft, bazuin het dan niet rond. Dat doen de huichelaars. Het gaat hen erom iedereen in de synagoge en op straat te laten zien hoe goed zij zijn. Zij willen door de mensen geprezen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iyemari'masa' ekumankanin pe, mentaino pe, e'wɨpaino, enku'tɨnin ye' pe, ɨri ku'nin pe rɨ, tɨkɨntai', teseru'tɨi' ka'pon pɨ' tʉusauro'sen pe, mɨ pe rɨ te'ku'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kwarʉ pʉra te'sen pe. \t Hoererij, diefstal en moord; overspel, hebzucht en gemenigheid; bedrog, losbandigheid en jaloezie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, pokoi pe ɨyemʉ' kʉ'kupʉi wakʉ pe te'ku'san e'to' kasa, temʉ' rɨ to' ena ka'pon amʉ' uya rɨ nin tento' kon pe, ka'pon amʉ' uya rɨ nin tapurɨto' kon pe. I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ', to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Nu iets over het vasten. Als u vast, doe dat dan niet opvallend zoals de huichelaars. Want die proberen, door er somber en onverzorgd uit te zien, de mensen te laten weten dat zij vasten. Dat is dan ook de enige beloning die zij ooit ervoor krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ. Ensa' tʉuya a'tai, entaka'pʉ iya iratoi poro. \t Toevallig kwam een priester langs. Maar toen hij de man zag liggen, ging hij aan de overkant van de weg voorbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ, Isaan uya serɨ ton eta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene'pʉ. Etasa' uya mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' uya a'tai, uta'mo'ka'pʉ inserʉ, uyenu ya' enpoikanin nʉ'pʉ pʉta piyau apurɨpɨ'se'na. \t Ik, Johannes, zag en hoorde al deze dingen en viel op mijn knieën voor de engel, die ze me had laten zien en wilde hem vereren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ? Mɨrɨ pe' kupʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan uya pʉra nai? \t Als u alleen maar houdt van mensen die ook van u houden, krijgt u geen beloning. Dat doen zelfs bedriegers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si asauro'se iyamʉrasa' kon nʉ'san uya Sises arɨ'pʉ Paire' Isutiya kopʉnaai piya'. \t Ze stonden op en brachten Hem met z'n allen naar gouverneur Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane upiyau uiwano' pe rɨ usekamato' esi Isaan uya ekama'pʉ na'ne' entaino. Tʉrawaso unkupʉnʉ i'ma'kato' pe uya ukʉipʉnʉ nʉtʉrʉ'pʉ, mɨrɨ ton uya rɨ ekama ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' tukai'. \t Maar Ik heb een getuigenis dat meer waarde heeft dan dat van Johannes. Denk eens aan de wonderen die de Vader Mij laat doen. Die zijn het bewijs dat Hij Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Kiyarari yau te'sen pata pona. Mɨrɨpan Sapa' a'tai ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t Hij kwam in Kapernaüm, een stadje aan het meer van Galilea. Daar ging Hij elke sabbat naar de synagoge en sprak er de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa Papa sapema pe rɨ isaurokʉ? Ɨnʉ' rɨ sa'ne makoi pɨ' tʉusentu'masen pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ko, Papa rɨken!” ta'pʉ to' uya. \t \"Hoe durft Hij! Hij spot met God! Er is er maar één die de mensen hun zonden kan vergeven en dat is God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Moro rɨ Mosi' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, tɨwɨ to' netai, iyawɨrɨ te'to' kon pe,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Abraham antwoordde: 'In de boeken van Mozes en de profeten staan waarschuwingen genoeg. Uw broers kunnen die zo vaak lezen als zij willen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ a'si'pʉ to' uya, ipanta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan nin si ennoko'pʉ to' uya mɨrɨ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t Maar zij grepen hem, gaven hem een pak slaag en stuurden hem met lege handen terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ, ɨmɨrɨ'nokon a'naino kon amakooi kon esi pen ɨyesa' kon pe, e'tane Iya'kwarʉ, Papa A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau Kʉrai A'kwarʉ esa' pe pʉra, Kʉrai iwano' pe pʉra rɨ iyesi. \t Met u is het anders. U doet niet meer uw eigen zin, maar laat u leiden door de Geest; tenminste als de Geest van God in u woont. Als u de Geest van Christus niet hebt, hoort u niet bij Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ anpisin pɨ', “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? Wʉi kaisarɨ rɨ e'tai ko use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau tereutai' ka'pon amʉ' enupa pɨ', uya'si auya'nokon pʉra rɨ. \t Daarna richtte Hij Zich tot de gewapende mannen. \"Ben ik een gevaarlijke misdadiger, dat u Mij komt arresteren met zwaarden en knuppels? Waarom hebt u Mij niet gepakt toen Ik dagelijks in de tempel was en de mensen toesprak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ti'sa amʉ' pe esi i'se ke'tʉu, apʉne pʉra urɨ'nokon enupanin nan pe te'san eseru aimenkato' oton mɨrɨ ipan pe ɨsɨ pe. \t Broeders, denk niet dat u allemaal leraars bent, want een leraar wordt strenger beoordeeld, omdat zijn verantwoording groter is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, tanporo ka'pon amʉ' ukaramʉ esi'pʉ tʉuta'kwarʉkai' iwenai. “E'pana e'tɨ'. Iyeri'sa' pen mɨrɨ, e'tane iye'nʉmʉ rɨ nin,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Er waren allemaal mensen aan het huilen en jammeren om de dood van het kind. \"Maak toch niet zoveel lawaai!\" zei Jezus. \"Houd op met huilen. Zij is niet dood; ze slaapt alleen maar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ Sameriya pon kon mɨrɨ pata yawon kon uya Sises apurɨ'pʉ, apʉne pʉra uri'san uya, “Tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ',” tasa' pɨ'. \t Veel mensen uit de Samaritaanse stad geloofden in Jezus. Zij waren daarvan overtuigd omdat de vrouw vertelde dat Hij precies wist wat er in haar leven gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton anʉnka'sa' uya pen, mɨrɨ pe pʉra wakʉ pe ekonekaka'sa' pen, e'tane uta'kwarʉka uta'sito' pe Kʉrai Sises uya uya'sisa' na'ne' pɨ'. \t Daarmee wil ik niet zeggen dat ik er al ben of dat ik al volmaakt ben, maar wel dat ik met dat doel voor ogen blijf doorgaan. Die volmaaktheid probeer ik te grijpen, waarvoor ook Christus mij gegrepen heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru Sises usaurokʉ'pʉ tʉpo to' pokon pe, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ enwo'ne' Papa emiyatʉ winɨ. \t Nadat Hij met hen gesproken had, werd Jezus opgenomen in de hemel en ging aan de rechterhand van God zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' nɨmɨ tʉpo, wʉ' pona itɨ'pʉ ɨpʉremai'. \t Toen iedereen weg was, ging Jezus de berg op om te bidden. Alleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene rɨ, ɨnʉ' rɨ koneka Main uya pʉra iyesi Papa enu yau, apʉne pʉra, “Ipokena' pe te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tasa' iya. \t Daaruit blijkt duidelijk dat niemand het ooit met God in orde kan maken door de wet te houden. In de Boeken staat immers ook: \"Alleen door op Hem te vertrouwen, komt het tussen God en u in orde.\" (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon ainʉmʉ, apʉne pʉra te'masen pe iye'to' pe ekama'posa' pe tesi ke, aiko tawon pe pʉra iyesi karimeru amʉ' pɨ'. \t Zo'n herdersknecht denkt alleen aan zichzelf. Het interesseert hem niet wat er met de schapen gebeurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ka'pon uyee'pʉ, “Apʉne entɨ', pariki'si ta' ana'si'pʉ kon amʉ' e'soto'pɨ'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupa pɨ',” tase'na. \t Even later kwam iemand hun vertellen dat de mannen die zij gevangen hadden gezet, in de tempel waren en het volk onderwezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ esi serɨ pu'kena' pe kuru usenuminkan i'se. 7 kaisa rɨ i'pai na'ne' esi 7 kaisaron wʉ' amʉ', uri'san ereutasa' na'ne' ipo. \t Er is wijsheid nodig om dit te begrijpen. De zeven koppen van het beest zijn de zeven bergen, waar de vrouw op zit. Ook zijn het zeven koningen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' a'wetapɨ'sa' a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ipʉ'kʉ rʉ'pʉ ton amʉranʉ'tɨ', itonpa'pʉ uma'ta namai',” ta'pʉ iya. \t Toen de mensen verzadigd waren, zei Jezus tegen Zijn discipelen: \"Er is nog heel wat over. Haal het op, want er mag niets blijven liggen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ta'kwarʉ kenan kon auro'ka kasa ayauro'kato' uya 'nokon pʉra iyesi, e'tane serɨ non pon kon pe rɨ nin ayauro'ka uya 'nokon, amiyu amʉ' pe rɨ Kʉrai pona. \t Als ik wel de talen van mensen en engelen zou spreken, maar geen liefde heb, klink ik als een dreunende gong of een schetterende cimbaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' usenupasa' esi'pʉ tanporo Isi' pon kon eseru yau. Imaimu, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ esi'pʉ meruntɨ pe. \t Hij kreeg een grondige opleiding in de Egyptische wetenschap en was krachtig in zijn handel en wandel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai kasa si isemo'kaka'sa' rɨ ka'pon entukapʉ kanan iyakon ite'kwa pe?” tukai' Sises ekama'po'pʉ iya. “Iyewonkapʉ poken pʉra rɨ sa'ne iyesi tʉsan ewan ya' tentuka'to' pe iyakon ite'kwa pe,” ta'pʉ iya. \t \"Opnieuw geboren?\" vroeg Nicodémus. \"Hoe kan dat? Iemand kan toch niet voor de tweede keer uit zijn moeders lichaam geboren worden?\" Jezus antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Kʉrɨ rɨ uriya' uko'man nɨ, upinin nɨ, nurɨne e'nɨ.’ Imenukanin, ɨtonpa kon pe te'sen uya, ‘Urɨ'nokon kamoro ipayan nʉ'san,’ tasa' na'ne' kasa rɨ. \t Toch is God niet ver bij ons vandaan, want in Hem leven, bewegen en zijn wij. Eén van uw dichters heeft het zo gezegd: 'Wij zijn uit Hem voortgekomen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene repasa' esi'pʉ mɨ pe te'to' yau isauro'to' pe, Papa sapema pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' yau rɨ iye'to' pe 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Het beest mocht met grote woorden God beledigen, 42 maanden lang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai to' piyau tesi koro'tau, to' auro'ka'pʉ iya, “Surusiran apai kʉtɨtʉu, e'tane ukʉipʉnʉ usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ' enupɨkɨrɨ me'tʉi' usaurokʉ rɨ metata'tʉine'nokon ipɨ'. \t Tijdens één van deze ontmoetingen zei Hij dat zij Jeruzalem nog niet mochten verlaten: \"Wacht eerst op wat de Vader beloofd heeft\", zei Hij. \"Ik heb al verteld wat er zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya to'sa rɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', uko'mamʉ koro'tau, Papa nama pɨ' e'sa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ si'tuyai' ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Paulus keek de Raad onderzoekend aan en zei: \"Mannen broeders, tot op deze dag heb ik steeds met een zuiver geweten voor God geleefd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton main pɨkɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' kanan epantakapɨtʉ'pʉ. \t Door deze woorden kregen de Joden weer verschil van mening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro iyesi Surusiran po karimeru mʉra'ta airɨ, iku'pɨ mʉre'pʉ 5 kaisaron enkurun nɨto' itau ton esa'; Ipuru amʉ' maimu yau Pe'sata tato' ipɨ'. \t Bij de Schaapspoort in Jeruzalem was de vijver Bethesda met vijf zuilengalerijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main, “Umunkɨ amʉ',” tawon pu'tɨka'nʉ'sa' auya'nokon ɨpori'mapɨ'nin kon pe te'sen: “Mooi, usennakan pe Itepuru uya main awɨron pe ɨkonekato' kʉ'kupʉi, ɨyewan kʉ'mo'kai ɨyeseremekʉ iya a'tai, \t U bent zeker vergeten hoe God u als Zijn kinderen bemoedigd heeft. Hij zei: \"Denk niet licht over de tucht van de Here, mijn zoon. Laat de moed niet zakken als de Here u terechtwijst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, itekare iye'menukasa' nekamayai'ne', ‘To' nɨ'ton pʉreti ke to' repapɨtʉ'pʉ iya Epʉn poi,’ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Onze voorouders hadden in de woestijn steeds te eten. Er staat in de Boeken dat zij van Mozes brood uit de hemel kregen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sepiti munkɨ amʉ', Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, usewansiuka'pʉ nɨrɨ, Saiman tonpa pe te'san. Sises uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Kenari'nʉmʉi, serɨ si'kɨrɨpai ka'pon amʉ' nin si a'sinin pe ɨwesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs, die met Simon samenwerkten, wisten niet wat ze zagen. Jezus zei tegen Simon: \"Wees niet bang meer. Van nu af aan zul je een visser van mensen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pɨ' Kʉrai e'mʉ'sa'kasa' pɨ' eri'nɨsa' apai, iyeri'kapʉ pen kanan; itentai uma'tan nɨto' esi pen. \t Wij zijn er zeker van dat Christus, nu Hij uit de dood is opgestaan, niet meer zal sterven. De dood heeft geen macht meer over Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'kɨron kon pokon pe itɨ uya pata eporo koro'tau, Tamaskas itese', a'kwa, Epʉn winon uya iwei'tɨ'pʉ. \t Toen hij in de buurt van Damascus kwam, flitste er plotseling een licht vanuit de hemel, dat hem gevangen hield."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ Tʉmu teme'nin nʉ'pʉ pen, e'tane inonkanin nʉ'pʉ tanporon kon urɨ'nokon iwano' pe—nai kasa ken urɨ'nokon repa iya pʉra nesii'no ipokon pe wakʉ pe rɨ tanporon ke rɨ? \t God heeft immers Zijn eigen Zoon niet ontzien, maar Hem uitgeleverd terwille van ons allemaal. Zal Hij, nu Hij Zijn Zoon heeft gegeven, ons dan ook niet alles geven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨneporonʉ piyapai eponin pe pʉra ɨku'nin, kʉse'nin kasi ye' pe mɨ pe pʉra te'ku'sen, inserʉ amʉ' pɨ' rɨ ɨpʉreman pɨ' pori' pe te'sen. Pʉse rɨ rupɨ usaurokʉ mɨrɨ siya rɨ eke pe rɨ tʉnene'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pʉra rɨ isenuminkato' uya a'sarutanʉkʉ sepan nɨ teseru ke. \t Laat u niet wijsmaken dat u verloren bent als u geen engelen wilt vereren. Wie dat beweren, denken recht van spreken te hebben omdat ze een visioen hebben gehad. Het enige wat die trotse mensen hebben (ook al beweren zij nederig te zijn) is een rijke fantasie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tonan tawon i'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra e'ai', utonpa ton, autaperʉka kon namai': Esuwerʉ uya sa'man pe enan i'tusa' mɨrɨ ipʉ'kʉ pe rɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pen ewomʉ pʉ'kʉ pona. \t Broeders, ik wil niet dat Gods plan met Israël voor u geheim blijft. Wees niet eigenwijs. Voorlopig moet een deel van de Israëlieten niets van Jezus Christus hebben. En dat duurt tot de grote massa uit de andere volken in Gods koninkrijk is ingegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ nesii'no isa'ka'si ya', urumɨrʉ'pʉ yau to' nesii'no. \t \"Chorazin! Bethsaïda! Wat ziet het er voor u slecht uit! Als in de zondige steden Tyrus en Sidon de wonderen waren gebeurd die Ik in uw straten heb gedaan, zouden zij zich allang vol schaamte en berouw tot God hebben bekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru, ina uya sa'ne i'tu pʉra iyesi nai ya' ɨutɨ tukai'; nai kasa ken ina uya ite'ma i'tu?” ta'pʉ iya. \t \"Maar Here\", zei Thomas, \"wij weten niet eens waar U heengaat. Hoe zouden wij dan de weg weten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona Ka'paneyan winɨkʉi'. Pata ewarumankaa'pʉ, Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iye'tane to' piya'. \t Toen het al donker was en Jezus nog steeds wegbleef, gingen zij in een boot en staken over naar Kapernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ipoken e'nɨto' usi'tusa' uyepʉ Sises Kʉrai apurɨto' poro tanporon kon apurɨnin nan piya'. Tʉponaron pʉra rɨ iyesi, \t Deze rechtvaardigheid voor God wordt bereikt door op Jezus Christus te vertrouwen. Dit geldt voor alle mensen die in Hem geloven, wie zij ook zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken si ta e'kwa pe iye'menukasa' esi: “‘Ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ rʉ'pʉ tɨ' enasa' itekun airɨ te'sen tɨ' pe,’ tawon? \t Jezus keek hen aan en vroeg: \"Wat betekent deze zin uit de Psalmen dan: 'De steen die door de bouwers is weggegooid, blijkt onmisbaar te zijn'?\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'! Tenu ke e'tɨ'! I'tu auya'nokon pʉra iyesi ɨ'rɨ a'tai mɨrɨ weyu e'seporo tukai'. \t Wees dus op je hoede en houd je ogen open! Je bent gewaarschuwd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', kamoro etanin nʉ'san e'sara'tɨ'pʉ utɨpɨ' nɨ pɨ' tikin pa'ne, kɨɨyi' amʉ' wapiya, Sises rɨken tʉnonkai', uri'san nɨken si e'soto'kasa' mɨrɨ yau pokon pe. \t Na deze woorden dropen de mannen één voor één af, de leiders het eerst. Jezus bleef alleen met de vrouw achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya' tato' ipɨ', utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru piya'. \t Toen ging Judas Iskariot, een van de twaalf discipelen, naar de leidende priesters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe, tikin nan ka'pon nʉkuu'pʉ ɨri moron nʉ'pʉ pe tanporon kon ka'pon amʉ' eno'mato' esi'pʉ kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan Papa maimu awɨrɨ e'nɨto' ku'sa' moron nʉ'pʉ esi'pʉ anʉn nɨ Papa uya ipokena' pe uko'man nɨto' ne'nin pe tanporon kon ka'pon amʉ' iwano' pe. \t Dus, zoals door die ene overtreding van Adam alle mensen werden veroordeeld, worden door die ene goede daad van Christus alle mensen vrijgesproken, zodat zij kunnen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane warawo' tʉtonpa wɨpɨ'nin uya Mosi' a'tu'ma'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, mɨrɨ pe pʉra ina eseru aimenkanin pe? \t Maar de man die begonnen was, zei tegen Mozes: 'Waar bemoeit u zich mee? Denkt u dat u onze leider en rechter bent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, kopʉna Era' uya ka'pon amʉ' nekamanʉ eta'pʉ mɨrɨ kupʉ Sises uya tukai'. \t Toen Herodes over Jezus hoorde, zei hij tegen zijn dienaars: \"Dat moet Johannes de Doper zijn, die weer levend is geworden. Daarom kan Hij al die wonderen doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tasa' iya a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' e'sei'pɨtʉ'pʉ tʉtonpa kon pokon pe. \t Door die woorden ontstond er onenigheid tussen de Farizeeërs en de Sadduceeërs. Weg was hun eensgezindheid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ. “Mɨrɨ a'tai si, Papa e'to' esa' wannɨ pe e'to' oton mɨrɨ se kasa; moine warawo' emari'ma ense'na 10 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ tʉraan'puui ke'ne. \t \"Het Koninkrijk van de hemelen kan vergeleken worden met tien bruidsmeisjes die de bruidegom tegemoet gingen. Zij namen hun olielampen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ parau kau te'san eri'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ kanau epotorʉ'pʉ ton uma'ta'pʉ. \t en een derde deel van de zeedieren ging dood en een derde deel van de schepen verging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' a'tai terikʉ tʉpo, ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ mɨrɨ, serɨ ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya pena iye'menukasa' rʉ'pʉ itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises maimu rʉ'pʉ. \t Later, toen Hij uit de dood was teruggekomen, herinnerden Zijn discipelen zich dat Hij dit gezegd had. Het klopte precies met wat er in de Boeken staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Ina epuru, eke pe sa'ne epoka'sa' iya man ko,’ ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 'Maar koning', antwoordden ze, 'die heeft toch al genoeg.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon uya ɨto'ka'nʉkʉ pʉra iyesi mɨrɨ ɨuseruma tenta'nai' pʉra tukai', e'tane ɨkʉipʉnʉ, tʉusensen pen nɨ uya i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ, ama'ai te'ku'sen ennin nʉ'pʉ uya rɨ ɨye'mato' pe. \t Dan zal niemand vermoeden dat u honger hebt, behalve uw Vader, Die ieders geheim kent. Hij zal u belonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨ auya pe iyesi yau, eporo auya rɨ ɨnekama'po'pʉ ɨwɨpʉremato' yau,” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Wie geloof heeft, krijgt alles waar hij in het gebed om vraagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi nai pata esi koro'tau, uyenno'nin nʉ'pʉ tʉrawasooi ku'pai'nokon. Ewarupɨ nʉye'an, ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma weyu pen. \t Zolang het dag is, moeten wij doen wat God ons opdraagt. Als de nacht komt, kan niemand meer iets doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusi'nʉnkai' e'tɨ' ɨsitonpa pe. \t Blijf als broeders van elkaar houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enpa'ka'pʉ iya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Ɨ'rɨ kuru tʉku'se epika'tɨto' pe iyesi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Daarop bracht hij hen naar buiten en vroeg: \"Heren, wat moet ik doen om gered te worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' ipoitorʉ pe nai itesa' nʉnonka'pʉ tiwʉ' tawon kon tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Wie van jullie gedraagt zich als een trouwe en verstandige knecht? Als iemand die ervoor zorgt dat alle anderen in het huis op tijd te eten krijgen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises tʉrawasooi ineporo'pʉ esi eke pe Mosi' tʉrawasooi entai, wakʉ kuru ekonekan nɨsa' Papa winon eposa' iya tʉntʉton eke pe penaro' entai, mɨrɨpan e'tʉsa' wakʉ ton kuru nin e'ku'to' pɨ' isauro'sa' po. \t Maar Christus, de hemelse priester, heeft een veel belangrijker taak gekregen dan de priesters van Israël. Hij heeft ervoor gezorgd dat God een nieuw verbond met de mensen sloot; een verbond dat op betere beloften steunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenau'nokon. \t Maar ik wijs u op iets dat u moet weten; elke man is ondergeschikt aan Christus en een vrouw is ondergeschikt aan haar man; en Christus is ondergeschikt aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ wakʉ itena'pɨ pɨnnin nʉ'pʉ tʉpa'karakai' esi Ka'pon, Papa winon. \t \"Luister\", zei Hij. \"Ik ben de boer die het goede zaad zaait. Het land is de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ti'naino ku'nin tʉpori'manin pe esi a'tai, mɨrɨ i'naino uya ima'tanʉkʉ; kʉrɨ rɨ wakʉ Iya'kwarʉ pori'manin pe ipɨnnin esi a'tai, Iya'kwarʉ winɨpai inkero' uko'man nɨto' eporo iya. \t Wie naar de oude menselijke natuur leeft, kan alleen maar dood en verderf verwachten. Maar wie door de Heilige Geest leeft, zal ervaren dat de Geest eeuwig leven geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata mʉra'ta eporo iya koro'tau, eke' u'na'tɨi' tʉutɨsan epa'ka eporo'pʉ iya. Tikin nan nɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ mʉre warawo' uma'tasa' esi'pʉ. Anpisin ka'pon amʉ' utɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t Zoals gewoonlijk liepen er drommen mensen achter Hem aan. Bij de poort van het dorp zag Hij een lange begrafenisstoet aankomen. De dode was de enige zoon van een vrouw, die ook haar man al had verloren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si tu'kan kon ka'pon amʉ' Meri piya' iye'sa' kon, Sises nʉkupʉnʉ ennin nʉ'san uya apurɨ'pʉ. \t Nu zij dit hadden gezien, geloofden veel Joden dat Jezus de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya rɨ tʉrepa pʉrata ke tukai' iye'kupʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' nin si, ikɨ'mapɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ auro'kapɨtʉ'pʉ iya. \t Intussen hoopte hij heimelijk van Paulus steekpenningen te krijgen; hij liet hem daarom nogal eens bij zich komen om met hem te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, iyenna'po koro'tau eke pata pona, iwan pe iyesi'pʉ. \t De volgende morgen ging Hij weer naar Jeruzalem. Onderweg kreeg Hij honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Iyakon ite'kwa pe eri'nɨto' uya kamoro entakanin nʉ'san wɨto' oton pen. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal niet door de tweede dood getroffen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi kaisa rɨ ina irepakɨ wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t Laat Uw koninkrijk komen. Geef ons elke dag opnieuw het voedsel dat wij nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ se si esi'pʉ mɨrɨ itekareei pe: “Uye'ma'pʉ pe iyepʉ mɨrɨ ka'pon meruntɨ kuru uyentaino, tʉu'tɨi' isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. \t \"Het duurt niet lang meer\", riep hij, \"en dan komt er Iemand, die veel belangrijker is dan ik. Vergeleken bij Hem ben ik niets. Ik ben niet eens waard Zijn schoenen los te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ awonsi'kɨ, 5 kaisaron kon ka'pon amʉ' e'to' oton ɨsitonpa pe usewa'noman pɨ'; osorʉwawon kon asa'ron kon ewa'noma pɨ', asa'ron kon osorʉwawon kon ewa'noma pɨ' nɨrɨ. \t Van nu af aan zal in gezinnen onenigheid zijn. Drie mensen zullen voor Mij zijn en twee tegen, of omgekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya asa'ron kon aimu'nan ipon ton inserʉ amʉ' ereutapɨ'sa' ene'pʉ, Sises ekepu pata'pʉ yau, i'pai pata'pʉ airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pata'pʉ airɨ isakon. \t Snikkend boog zij zich voorover en keek in het graf. Op de plaats waar Jezus had gelegen, zag zij twee engelen in witte kleren zitten. Een aan het hoofdeinde en een aan het voeteneinde van de plaats waar Hij gelegen had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ene i'se to' esi'pʉ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' airɨ te'soto'pɨ'se' to' usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mi'tuyatʉu? Iyepʉ pen nɨ pe' serɨ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t Zij keken rond of Jezus er ook was. \"Wat denk je?\" vroegen ze, terwijl zij met elkaar in de tempel stonden te praten. \"Zou Hij ook komen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya tʉmakooi ke ui'tu? I'napai rɨ usaurokʉ pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyapurɨpai pʉra ɨwesi kon? \t Wie van u kan Mij beschuldigen van iets slechts? Niemand! Ik spreek de waarheid. Waarom gelooft u Mij dan niet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨsipokon pe wakʉ eseru yau auta'su'ka kon pe. Tanporon Kʉrai so'sii ton miyarɨ nɨkayan. \t Groet elkaar met een oprecht gemeende omhelzing. Alle christengemeenten laten u groeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya inee'pʉ ipiya'. Ɨri a'kwarʉ uya Sises ensa' a'tai, inke pʉra warawo' mʉre ennoko'pʉ iya yai. Ita'mo'ka'pʉ non pona, mɨrɨpan e'rakairakaima'pʉ, inta a'koronta'pʉ. \t Kom, breng de jongen maar hier.\" Dat deden zij, maar zodra de boze geest Jezus zag, kreeg de jongen vreselijke stuiptrekkingen. Hij viel op de grond en rolde heen en weer; het schuim stond hem op de mond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ɨyenpa'kato' oton kon usenupan nɨto' iwʉ' tapai; i'napai rɨ iweyu uye'kapʉ, ɨwɨnin e'ku'to' oton wakʉ kupʉ tʉuya pe tekamai' Papa iwano' pe. \t Want de Joden zullen u niet alleen uit de synagoge gooien, maar zelfs doden; en dan denken zij ook nog God daarmee een grote dienst te bewijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' i'tu auya'nokon mɨrɨ to' eperu winɨ. Tikʉ kenan apai pe' kʉre' pʉipɨ'nin nan ka'pon amʉ', mɨrɨ pe pʉra pi' rɨ ɨmɨ'nɨ'ta apai? (Kane.) \t Aan hun doen en laten kunt u zien wat zij zijn, zoals men een boom kan herkennen aan zijn vruchten. U hoeft aan doornstruiken geen druiven te zoeken en aan distels geen vijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kareta rɨ eposa' ina uya pʉra man ɨmɨrɨ ekamanin. Ɨnʉ' yan nɨ uye'sa' mɨrɨ apai uya ɨyeseru patakasa' pʉra rɨ man. \t Zij antwoordden: \"Wij hebben niets slechts over u persoonlijk gehoord, niet in de brieven die we uit Judea hebben ontvangen en ook niet van de Joden, die in Jeruzalem zijn geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, 7 kaisaron pʉreti 4,000 kaisaron kon iwano', ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti mamʉranʉ'ta'tʉi? \t En dat er volle manden overbleven? Weten jullie niet meer dat Ik later 4000 mensen van zeven broden te eten heb gegeven? En dat er weer heel veel overbleef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nekutimas esi'pʉ to' tonpa pe, wapiya ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ Sises piya', \t Op dat moment nam één van hen het woord. Het was Nicodémus, die al eens bij Jezus was geweest om met Hem te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉrʉpo'poma auya wapiya pe' ɨiwano' pe iyesi'pʉ pen mɨrɨ? Mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉrʉpo'poma tʉpo, itepe'pʉ esi'pʉ ɨiwano' pe pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tʉku'sen pen nɨ kupʉ'pʉ auya? Ka'pon amʉ' pɨ' pe' kasi pe ɨwe'sa' pe ekama auya e'tane, kasi pe ɨwe'sa' Papa pɨ',” ta'pʉ iya. \t U had het land niet hoeven te verkopen. Het was uw eigendom en nadat het verkocht was, mocht u zelf weten wat u met het geld deed. Hoe kon u zover komen? U hebt niet tegen mensen gelogen, maar tegen God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Moro eseru aimenkanin esi'pʉ pata yau, Papa Maimu apurɨnin pen nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pen nɨ. \t \"In een stad was een rechter\", begon Hij, \"een goddeloze man die zich van niemand iets aantrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enna'posa' a'tai ɨutɨ ta', ipoitorʉ ton uya serɨ pɨ' ekama'po'pʉ. \t Later, toen Hij met Zijn discipelen weer thuis was, begonnen die er ook over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, main waraino eta'pʉ uya kamoro asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' koro'tau, “Aiko iten yai pʉrowa, tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iten yai a'nai', pari tato' e'pasa' tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe. E'tane karapa, are' mɨrɨ awonsi'kɨ waain kʉ'ma'tanʉkʉi!” tawon. \t Er kwam een stem uit het midden van de vier levende wezens, die zei: \"Eén maat tarwe voor een dagloon (A) en drie maten gerst voor een dagloon. (A) En wees zuinig met olie en wijn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ke ɨmunkɨ kon amʉ' repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya wakʉ ton e'repan nɨto' tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena'. \t Natuurlijk niet! Al bent u slecht, u geeft uw kinderen wat goed is. Hoeveel te meer zal uw hemelse Vader het goede geven aan wie Hem erom vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe. \t Huilend liep Petrus de binnenplaats af. Hij was er kapot van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe to' enari'pa tʉuya'nokon tʉpo, Konsʉrʉ amʉ' uya to' nonka'pʉ. Nai kasa to' kota'mato' tʉuya'nokon tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Papa apurɨpɨtʉ pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Na herhaalde dreigementen lieten de Joodse leiders hen gaan, want zij konden geen goede reden vinden om hen te straffen. Zij durfden hun niets aan te doen, omdat het volk God prees voor wat er was gebeurd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton ukayai'ne' i'tu ɨmɨrɨ, kin Akʉri'pa uya mɨrɨ; mɨrɨ wenai, usaurokʉ kuru rɨ, usaurokʉ nɨrɨ eta auya pe si'tuyai'. Sapurɨyai' serɨ ton iye'ku'sa' Sises pɨ' i'tu auya tukai', apʉne pʉra tu'kan kon uya Sises pɨ' iye'ku'sa' etasa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t De koning begrijpt wel wat ik bedoel. Met hem kan ik er open en eerlijk over spreken. Ik kan mij niet voorstellen dat al deze dingen aan zijn aandacht zijn ontsnapt. Zij zijn per slot van rekening niet ergens in een uithoek gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen vroegen: \"Waarom zeggen de godsdienstleraars altijd dat de Christus pas kan komen nadat Elia is geweest?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉn pon kon soisa amʉ' utɨ esi'pʉ ipɨkɨrɨ, aimu'na' nan kaware amʉ' po'ne, aimu'nan, itoi'masa' pen epe'kena' pon renen tato' ya' tepontɨpɨ'se. \t De hemelse legers volgen Hem op witte paarden; zij hebben kleren van zuiver wit linnen aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon uya kuru sa'ne uya'pɨ'sa' i'tu uya, meruntɨ epa'kasa' pɨ' upiyapai,” ta'pʉ. \t Maar Jezus hield vol: \"Er is iemand die Mij opzettelijk heeft aangeraakt, want Ik voelde dat er kracht uit Mij ging.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉuyepʉ a'tai serɨ non pona, Kʉrai uya ta'pʉ: “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, e'tane upun ɨnkoneka'pʉ; \t Daarom heeft Christus, toen Hij in de wereld kwam, gezegd: \"O God, het bloed van stieren en bokken kan U niet tevreden stellen. Daarom hebt U Mij dit lichaam gegeven om het als een offer op Uw altaar te leggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨn pɨ' man, Onisimos pokon pe, i'nairon mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon nʉ'kwɨ, ɨtonpa kon nɨ apata kon apaino. To' uya tanporo serɨ yau te'ku'sen ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. \t Onésimus, ook een trouwe broeder, die bij u hoort, komt met hem mee. Zij zullen u precies vertellen hoe het hier gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ewarupɨ yau ka'pon usarɨ a'tai, ita'mo'ka, apʉne pʉra a'kwa pe pʉra iyesi ke,” ta'pʉ iya. \t Maar wie 's nachts loopt, struikelt omdat het donker is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya to' piya'; i'pai pɨ' nin si pʉse rɨ wɨpɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, mɨrɨpan ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. \t De eigenaar stuurde een andere knecht, maar die kreeg er nog meer van langs. De boeren sloegen hem een gat in zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', ɨusi'nʉnkato' kon, i'napai rɨ ɨwe'to' kon, ɨyepika'tɨto' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pe pʉra rɨ ɨwesi kon. Wapiya ikupʉ'pʉ auya'nokon entai serɨ pe mʉku'atʉi'. \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet hoe groot uw liefde, uw geloof en hulpvaardigheid zijn en hoe moedig u volhoudt. Ik weet ook dat u nu nog meer doet dan eerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya, “Rapai,” ta'pʉ ipɨ', mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t Hij liep direct op Jezus toe. \"Dag, Meester\", zei hij en hij kuste Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon amʉ' tʉsakoropai' pʉra e'tɨ', to' emiya'nʉmʉ kʉse'nin. \t Vaders, misbruik tegenover uw kinderen uw macht niet, want dan ontneemt u hun alle moed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t En wat uw vraag betreft, u weet best wat u moet doen. Geen overspel plegen, niet doden, niet stelen, niet liegen en eerbied voor uw ouders hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Satu'si amʉ' tonpa ton eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t Wat later kwamen enkele Sadduceeërs naar Hem toe. Volgens hun leer bestaat er geen opstanding uit de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra iwan pe esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke esi a'tai, uwo'pa'pʉ auya'nokon; ka'kʉran pe rɨ e'tane, ukɨ'ma'pʉ auya'nokon ɨiwʉ' kon ta'. \t Want Ik had honger en u hebt Mij te eten gegeven. Ik had dorst en u hebt Mij te drinken gegeven. Ik was een vreemdeling en u hebt Mij in uw huis uitgenodigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya' eke pe pʉra te'sen non ya'. Iya'ta'pʉ inke pʉra, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t Er viel ook wat zaad op steenachtige grond. Omdat er weinig aarde lag, kwam het vlug op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai yau inonkasa' auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Itepuru, entanʉ'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar hebben jullie hem neergelegd?\" vroeg Hij ontroerd. \"Wij zullen het U wijzen, Here\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aiko kareta amon mo'ka'pʉ uya inserʉ enapai, mɨrɨpan ɨku'pʉ uya. A'se'ku pe iye'sonpa'pʉ unta yau, teusan kasa, e'tane enko'ma uya tʉpo, kata' pe uyewan yau iyena'pʉ. \t Ik nam het boek aan van de engel en at het op. Het was inderdaad zoet als honing, maar lag zwaar op mijn maag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ kasa si Papa uya eseru aimenka mɨrɨ: Iweyu uye'sa' non pona, e'tane ka'pon amʉ' uya ewarupɨ i'nʉnka iweyu entai, ɨri pe teseru kon esi ke. \t Het oordeel komt tot stand doordat het licht in de wereld is gekomen; maar de mensen hebben de voorkeur gegeven aan de duisternis. Dat komt omdat zij slechte dingen hebben gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ koro'tau, Mosi' entu'pʉ. Wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi'pʉ, mʉre e'pɨ'to' kasa pʉra. Osorʉwau kapʉi to' uya imainanpa'pʉ ikʉipʉnʉ iwʉ' tau. \t In die tijd werd Mozes geboren. Hij was in Gods ogen een mooi kind en de eerste drie maanden werd hij door zijn ouders verzorgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke Tiyo'peras, wapiyaro' ukaretaai yau imenukasa' uya man, tanporon nɨ Sises nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ iya rʉ'pʉ \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ite'matai patawa ye' apɨmu ton itenau'ne, ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Usana!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Pori' kʉrɨ rɨ kin Esuwerʉ amʉ' epuru!” ta'pʉ to' uya. \t liep de stad uit Hem tegemoet. Zij hadden palmtakken in de hand en juichten uitbundig: \"Alle eer is voor God! Alle eer is voor Hem, Die komt in naam van de Here! De koning van Israël!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya Main, Mosi' winon awɨrɨ ekorʉkan eseru entun nɨ tʉpo tʉku'sen kupʉ'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, tʉmʉre kon arɨ'pʉ to' uya Surusiran pona itʉse'na Itepuru ena'. \t Na de bevalling was Maria volgens de Joodse wet veertig dagen onrein. Toen die tijd voorbij was, ging zij met haar man naar Jeruzalem om het kind aan de Here op te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pana' pe ita'sito' pe iyesi tapurɨsen kuru itekare pɨ' isekamasa' na'ne' awɨrɨ, tʉron kon pori'manin pe wakʉ usenupan nɨto' ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken pʉra ɨwesi kon tawon pe tekareei ewa'nomanin nan pɨ'. \t Hun geloof in de waarheid die hun geleerd is, moet sterk en onwrikbaar zijn. Dan zullen zij anderen kunnen bemoedigen en de tegenstanders de mond kunnen snoeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iweyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tato' oton upɨ', ‘Uyepuru, uyepuru, pu'kena' pe pe' ina usaurokʉ pʉn ɨyese' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyese' yau pe' ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ'pʉ ina uya pʉn, mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ku'pɨtʉ pʉn pe' ina uya?’ \t Op de dag van het grote oordeel zullen velen tegen Mij zeggen: 'Here, wij hebben in Uw naam gesproken. Here, wij hebben Uw naam gebruikt om duivelse geesten te verjagen en wonderen te doen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ ke, ɨnʉ' ke ken ɨpoitorʉ kon to' enpa'kanin nan? To' nin si esi mɨrɨ ɨyeseru kon aimenkanin nan pe. \t Volgens u heeft de duivel Mij de macht gegeven boze geesten te verjagen. Maar wie geeft uw leerlingen die macht dan? Zij zullen zo'n beschuldiging zeker niet nemen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kanau putu a'muna'pʉ. Mɨrɨ apai, iye'wʉrʉuka'pʉ pen, pana' pe sipa'sipa e'wɨpɨtʉ uya iyaure i'kwɨtʉ'pʉ ipʉra. \t maar bleven op een zandbank steken. De boeg zat zo vast als een huis en het achterschip werd door de oplopende golven stukgeslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, akaisarɨ'nokon kuru ɨno'pʉ kon i'nʉnkato' auya'nokon pe iyesi mɨsi'nʉnkayatʉi'ne' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ no'pʉ uya tʉtaan'pʉ namato' pe iyesi. \t Voor ieder van ons persoonlijk komt het hierop neer: De man moet net zoveel van zijn vrouw houden als van zichzelf en de vrouw moet haar man respecteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uyauro'kapai pʉra si ɨwesi?” ta'pʉ iya ipɨ'. “I'tu auya pʉra pe' iyesi tʉmeruntɨrʉ ke esi ɨmo'kato' ike mɨrɨ pe pʉra kurusu' pona ɨpokapɨ'to' ike?” ta'pʉ iya. \t \"Waarom geeft U mij geen antwoord?\" vroeg Pilatus. \"Ik beslis of U vrijgelaten of gekruisigd zult worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Piraterʉ'piya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon winɨpaino, Tepi' iwano' ki esa', a'kokanin pe iyesi ɨnʉ' uya rɨ a'koro poken pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ a'konin pe iyesi ɨnʉ' uya ɨ'rɨ a'koka poken pʉra. \t FILADELFIA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Filadelfia: Dit zijn de woorden van Hem Die heilig en echt is, Die de sleutel van het nieuwe Jeruzalem heeft, Die binnenlaat wie Hij wil en buitensluit wie Hij wil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ, mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton apurɨnin nan pen pata'se' ya'. \t Maar als dan onverwacht zijn heer terugkomt, zal die hem ontslaan en behandelen als een misdadiger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ita'kwarʉ winɨ uko'man nɨ'nokon pɨ', Ita'kwarʉ pɨkɨrɨ e'nɨpai'nokon. \t Als de Geest ons nieuw leven heeft gegeven, moeten wij ons ook in alle opzichten door de Geest laten leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, apʉne wʉi kaisa rɨ uko'man nɨto' eseru pɨ' sekamai'ya. Ɨnʉ' uya rɨ ka'pon amʉ' ekonekasa' rʉ'pʉ pena iteseru ye' awɨrɨ isara'tɨsa' mo'ka mɨrɨ pe pʉra itonpa'tɨ pʉra iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ na'ne' kasa serɨ esi mɨrɨ. \t Broeders, ik neem maar eens een voorbeeld uit het dagelijkse leven. Als twee mensen een overeenkomst sluiten en die bekrachtigen, kan niemand daar iets aan veranderen of toevoegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉre'po'si a'tai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, pata eporo to' uya koro'tau, Pi'ta enuku'pʉ ai'tou pan ɨutɨ nakapu pona ɨpʉremai'. \t De volgende dag, terwijl de mannen Joppe naderden, ging Petrus het platte dak van het huis op om te bidden. Het was omstreeks het middaguur en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ esi'pʉ peiruku amʉ' i'kiyari pɨ' enta'napai. E'tane ɨnʉ' uya rɨ irepa'pʉ pen iti'kiyari ke. \t Hij had zo'n honger dat hij graag wat van het varkensvoer had gegeten, maar dat mocht niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra taan'pʉ esi no'pʉ i'pai pe, Kʉrai esi kasa so'si i'pai pe, tʉpun, ipika'tɨnin pe te'to'. \t De man leidt zijn vrouw, zoals Christus Zijn Gemeente leidt; Hij gaf Zijn leven om haar te redden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kuru ken kupʉ ina uya, Papa tʉrawasooi kupʉ pe ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t Zij vroegen: \"Hoe kunnen wij doen wat God wil?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awɨrɨ rɨ, itɨ'pʉ. Eke pe rɨ ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ iya, tu'kan pɨ' rɨ, mɨrɨpan uyee'pʉ Kiris pona. \t Op zijn reis door dat gebied sprak hij met veel christenen en bemoedigde hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena' to' uya isapemato' pe, ari'po'pɨ'to' pe, ipokapɨ'to' pe kurusu' pona. Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t Ze zullen Mij ter dood veroordelen. Daarna zal Ik worden uitgeleverd aan de Romeinen. Die zullen Mij bespotten, afranselen en kruisigen. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsoisaai ton apiyo'ma' iuruwasii erasuntɨto' pe to' uya serɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi pʉ'kʉ pona rɨ ima'ta'pʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨ pʉra nin iyesi yau, ipoitorʉ ton uyepʉ mɨrɨ itekepu onanse'na, mɨrɨpan a'tai nin si ka'pon amʉ' pɨ', ‘Sises e'mʉ'sa'kakaa'pʉ man,’ ta to' uya mɨrɨ. Serɨ nin si e'ku'sa' a'tai, wapiya iyesi'pʉ entai rɨ nin si ennakan nɨto' e'to' oton mɨrɨ ipan pe rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Daarom willen wij graag dat u het graf drie dagen laat bewaken. Anders zouden Zijn discipelen Zijn lichaam wel eens kunnen weghalen en rondvertellen dat Hij weer levend is geworden. Als dat gebeurt, zijn de gevolgen niet te overzien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane sa'ne, Kʉrai uye'sa' a'tai, ɨnʉ' uya rɨ mɨrɨ winon tukai' i'tuto' pʉra rɨ nin iyesi. E'tane i'tu'nokon mɨrɨ winon pe tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Maar niemand weet waar de Christus vandaan komt. En van deze Man weten wij het wel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, sekamayai'ne' wakʉ itekare esi ka'pon nʉkoneka'pʉ pen. \t U moet weten, broeders, dat het goede nieuws dat ik bekendmaak, niet door mensen is bedacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ' to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? Ene auya'nokon pʉra rɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ pe' iyesi? Ɨyewan kon nɨ usa'manta? \t Jezus merkte wel dat zij Hem niet begrepen. \"Welnee\", zei Hij, \"daar heb Ik het niet over. Begrijpen jullie het dan niet? Heb je het nu nog niet door?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya ka'pon amʉ' aimenkato' oton tanporon nɨ tʉusenuminkai' pʉra rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Onthoud dit: Op de dag van het grote oordeel zult u zich moeten verantwoorden voor ieder slecht woord dat u hebt gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nin si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ to' rawɨrɨ eke yʉi, si'kamorʉ itese' poi ekainʉnse'na mɨrɨ ponsi'kɨ ense'na. Mɨrɨ awɨrɨ rɨ Sises utɨ tukai' i'tu tʉuya ke. \t Daarom liep hij hard vooruit en klom in een wilde vijgeboom om Hem toch te kunnen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, ɨmɨrɨ esi Papa Mumu pe, ɨmɨrɨ esi Esuwerʉ amʉ' Kin pe!” ta'pʉ iya. \t \"Kent U mij dan?\" vroeg Nathanaël verbaasd. Jezus antwoordde: \"Voordat Filippus je vroeg mee te gaan, zag Ik je al onder de vijgeboom zitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises kanan usenpoikakaa'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', Taipiriyas ku'pɨri piyau. Se kasa iyesi'pʉ: \t Hierna kwam Jezus nog een keer bij Zijn discipelen en dat was bij het meer van Tiberias. Het gebeurde als volgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ Sises piya'. Tese'mu po esii'ma iyeta'kwanʉmʉ'pʉ ipɨ', “Ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t Op een dag kwam er een melaatse man naar Hem toe. Hij viel voor Jezus op zijn knieën en smeekte: \"Als U wilt, kunt U mij genezen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro eke pe na'ne' nan—ɨ'rɨ pe rɨ to' esi'pʉ uya tʉron nɨ pe rɨ to' kupʉ pʉra iyesi urɨ pona; Papa uya kɨpo'pon winɨ rɨ eseru wannɨ aimenka pʉra iyesi—kamoro ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ ke rɨ uyekareei ponantɨsa' pʉra iyesi. \t De voornaamste leiders van de christenen hadden niets toe te voegen aan de boodschap die ik breng. Het interesseert mij niet wat voor positie die mannen vroeger hadden. Voor God maakt dat geen verschil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ amɨ pe iyesi yau, serɨ iyapon po, korʉ ke rɨ, sirʉpa ke rɨ, epe'kena' ton nɨ tɨ' amʉ' ke, yʉi ke, iyaipʉtasa' wana' ke, \t Nu hebben wij nog geen heldere kijk op Christus, maar later zullen wij oog in oog met Hem staan. Ik ken Hem nu nog niet volkomen, maar dan zal ik Hem volledig kennen, zoals Hij mij door en door kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t Alle discipelen lieten Hem in de steek. Zij maakten dat ze wegkwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tu'pʉ uya Itepuru Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ, ‘Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ tuna ke, e'tane ɨmɨrɨ'nokon epa'taisimato' oton Wakʉ A'kwarʉ ke,’ tawon. \t Dat deed mij denken aan iets wat de Here eens tegen ons heeft gezegd: 'Johannes doopte met water, maar u zult met de Heilige Geest gedoopt worden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenta'na kon e'nonkasa' a'tai, Sises uya ta'pʉ Saiman Pi'ta pɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe' pʉsamo entai?” ta'pʉ iya. “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ Pi'ta uya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uikʉn non karimeru munkɨ amʉ' ken si ewe'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Toen zij gegeten hadden, vroeg Jezus aan Simon Petrus: \"Simon, zoon van Johannes, houd je echt van Mij? Meer dan de anderen?\" \"Ja, Here. U weet dat ik van U houd\", zei Petrus. \"Zorg dan voor mijn lammeren\", was Jezus' antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an, utamokori kon mɨrɨ tʉpo ipayan amʉ' auro'ka'pʉ tʉuya kasa, ɨsentu'kena' pe tesi wenai, tapiyo' Esuwerʉ pika'tɨsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' miyarɨ rɨ,” ta'pʉ Meri uya. \t Hij heeft Zijn knecht Israël geholpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau wʉi itenu pʉra iyesi'pʉ. Iyenta'na pʉra, ɨ'rɨ rɨ ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t Drie dagen lang kon hij niets zien. Al die tijd at en dronk hij niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, A'kira itese', Esuwerʉ eporo'pʉ iya, Pontas pon, pena pʉra iye'sa' kon I'tari pata winɨpai tʉno'pʉ Pʉre'sira a'kɨrɨ, apʉne pʉra Roman pata epuru Kʉrautiyas itese' uya tanporo Esuwerʉ amʉ' epa'kato' pe tasa' pɨ'. Paarʉ utɨ'pʉ A'kira mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉre'sira ense'na. \t Daar ontmoette hij Aquila, een Jood uit Pontus, en zijn vrouw Priscilla. Zij waren kort daarvoor uit Italië gekomen. Keizer Claudius had namelijk bevolen dat alle Joden Rome moesten verlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napai rɨ Era' mɨrɨ awonsi'kɨ kopʉna Ponsiyas Paire' pokon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pokon pe serɨ pata yau, wakʉ ayapiyo' Sises ananʉmʉ'pʉ ewa'noma pɨ' te'to' kon pe ekonekai'. \t Dat is nu precies wat hier in Jeruzalem gebeurt! Herodes en Pontius Pilatus hebben, samen met de volken van Israël en Rome, de handen ineengeslagen om te strijden tegen Uw dienaar Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya to' pɨ' ekama'pʉ tʉpɨ' itekare usauro'sa' Mosi' nʉmenuka'pʉ si'kɨrɨ te'sara'tɨi', siya rɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ rɨ tʉpɨ'. \t Hij herinnerde hen aan allerlei gedeelten uit de boeken van Mozes en de profeten. Hij legde hun uit wat ze betekenden en wat ze over de Christus zeiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra amaimu kon eta to' uya pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' mɨrɨ pata nɨmɨ auya'nokon a'tai. \t Als er steden of dorpen zijn waar ze niets van je willen weten, ga dan meteen verder en schud het stof van je voeten af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanapairo' pɨ' kɨsewankamai, tʉponaron nɨ mɨrɨ awanapairo' pɨ' usewankaman; wʉi kaisa rɨ iponaro' rɨ usewankaman nɨto' esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Maak u geen zorgen voor de dag van morgen. Ook morgen zal God u weer geven wat u nodig hebt. Leef dus gewoon bij de dag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ ipo, iye'menukasa' itekare uya ta awɨrɨ rɨ, \t Jezus zat op een jonge ezel die Hij gevonden had. Daarmee werden de woorden van de profeet Zacharia werkelijkheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ po rɨ, Piri'kʉs mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Turu'sira, Esuwerʉ amʉ' pasi, uyee'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ kɨ'ma'pʉ, isaurokʉ etato' pe tʉuya Sises Kʉrai apurɨto' eseru pɨ'. \t Een paar dagen later kwam Felix met zijn Joodse vrouw Drusilla in de gevangenis. Hij liet Paulus halen en luisterde naar wat hij over het geloof in Jezus Christus vertelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, to' epuru enna'po'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya to' pokon pe tʉpʉrataai eseru koneka'pʉ. \t Na lange tijd kwam de heer terug. Hij riep zijn knechten bij zich om te horen wat zij met het geld hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non po iyesi'pʉ, non nɨ ekonekasa' e'tane iporo, e'tane non pon kon uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t Christus kwam in de wereld die door Hem Zelf gemaakt is, maar de wereld wilde niets van Hem weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Makoi ya' ka'pon uta'mo'kato' rɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane nin si ɨsɨ yau kʉrɨ man tɨ iye'kupʉ emapu'tɨnin nʉ'pʉ. \t Op een dag zei Jezus tegen Zijn discipelen : \"Verleidingen zullen er altijd zijn. Dat is onvermijdelijk. Maar degene die de verleidingen veroorzaakt, zal het slecht vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Oko pe ina esi emapu'tɨ'pʉ ɨsɨ pe a'setun esi uya. Serɨ a'tai'ne rɨ Esuwerʉ amʉ' useruma weyu pata'pʉ pe iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, Paarʉ uya to' auro'ka'pʉ: \t Wij hadden veel tijd verloren en door de komende herfststormen werd het varen op zee nu wel erg gevaarlijk. Daarom waarschuwde Paulus de bemanning en de soldaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' kanan ewonkaa'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. \t Dus ging Pilatus het gebouw weer binnen en liet Jezus bij zich brengen. \"Bent U de koning van de Joden?\" vroeg hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon uya rɨ nin si apurɨ'pʉ mɨrɨ imaimu etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Er gingen nog veel meer mensen in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises nee'pʉ to' uya pata Korʉko'ta tato' ya', pu'pɨ ɨ'pʉ rʉ'pʉ pata ta e'kwa pe. \t Zo brachten zij Jezus naar de plaats Golgotha. Golgotha betekent Schedelplaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyenta'na kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ensi kon pa utepʉrʉʉi po esa' wannɨ pe e'to' yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyereuta kon pa apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ',” ta'pʉ iya. \t Jullie zullen op tronen zitten om recht te spreken over de twaalf stammen van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ anpisin pe ka'pon amʉ' ene tʉuya'nokon a'tai, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Paarʉ pa'nʉkʉ pe. \t De Joodse leiders werden kwaad, omdat Paulus en Barnabas zo in de belangstelling stonden. Zij waren erg jaloers en spraken Paulus fel tegen, in een taal die verre van netjes was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, Itepuru Sises Kʉrai ke epontɨnpai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ a'naino kon makoi e'to' i'se pɨ' tʉusenuminkai' pʉra imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon pɨ'. \t Laat uw leven beheerst worden door de Here Jezus Christus en geef niet toe aan verkeerde verlangens, die in u opkomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas Eskariya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton piya', Sises eparankase'na to' ena'. \t Judas Iskariot, één van de twaalf discipelen, ging naar de leidende priesters. Hij wilde er wel aan meewerken om Jezus gevangen te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'pʉ ɨpɨ'nokon kʉse'matʉu ɨri ke. Ti'tui' wakʉ iku'tɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyentane'nokon. \t Als iemand u kwaad doet, zet het hem dan niet betaald. Doe liever iets goeds voor alle mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iye'menukasa' rʉ'pʉ main tunka'nʉkʉ'pʉ iya, tanporo iteseru pokon pe, urɨ'nokon winɨkʉi' ekamʉra te'sen uyewa'nomanin kon, mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t Hij heeft ons strafblad dat tegen ons getuigde (de lijst met regels waaraan we ons niet hebben gehouden) verscheurd. Dat bewijs heeft Hij vernietigd door het aan het kruis te slaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Mata usewankamato' esi'pʉ tanporon tʉnkupʉnʉ pɨ'. Iyee'pʉ Sises piya' ekama'pose, “Uyepuru, upɨ' pe' ɨusentu'ma pʉra rɨ iyesi, uyakon uya unɨnsa' pɨ' tikin sarɨ e'tʉrawasomato' pe? ‘Ipika'tɨta!’ ka'kɨ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Maar Martha had het veel te druk met het klaarmaken van het eten. Op een gegeven ogenblik werd het haar teveel. Zij kwam bij Jezus staan en zei: \"Here, hoe kunt U het goed vinden dat mijn zuster hier maar zit en ik al het werk moet doen! Zeg toch tegen haar dat zij mij moet helpen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra 18 kaisaron kon iyeri'sa' kon Sairon pon ka'ta' amɨsa' ɨutɨ uta'mo'kasa' a'tai tʉpona'nokon. Surusiran pon kon entai kuru pe' ɨri pe to' esi'pʉ pe ekama auya'nokon, mɨrɨ wenai to' e'wɨnɨ'pʉ na'ne'? \t En de achttien mannen die verongelukten toen de toren van Siloam op hen viel? Waren die soms slechter dan de anderen in Jeruzalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe isaurokʉ'pʉ, “Papa inamatɨ', eke pe iye'to' apurɨpɨ'tɨ', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' iya e'seposa' man, apurɨtɨ'. Kʉrɨ rɨ apurɨpɨ'tɨ' Epʉn, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna konekanin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Hij riep: \"Heb ontzag voor God; eer Hem, want de tijd is gekomen dat Hij recht zal spreken. Aanbid Hem, Die de hemel en de aarde, de zee en de waterbronnen gemaakt heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton kupʉ'pʉ iya pena pu'kena' Aisaya nekama'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: “Ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya uyeparan kon arɨ'pʉ,” tawon. \t Daarmee werd werkelijkheid wat de profeet Jesaja had gezegd: \"Hij heeft onze kwalen op zich genomen en onze ziekten gedragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe iwan pe na'ne' nan, apʉne pʉra aya'wetato' oton kon. Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe nʉkaranyai'ne' nan, apʉne pʉra auta'kɨrɨto' oton kon. \t Gelukkig zijn zij die nu honger hebben, want hun honger zal worden gestild. Gelukkig zijn zij die nu huilen, want eens zullen zij lachen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyemiyatʉ mɨrɨ pe pʉra a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi itemiyatʉ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo ɨpun eno'ma apo', tɨwɨro' rɨ ya' entai. \t Als uw hand of voet u tot slechte daden verleidt, hak hem af en gooi hem weg. Het is beter verminkt het eeuwige leven binnen te gaan, dan met beide handen en voeten in het eeuwige vuur te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upʉrataai rɨ sa'ne mʉtʉrʉi'no pʉrata e'tonpa'tɨto' iwʉ' ta'; enna'posa' a'tai, iye'tonpa'tɨsa' simo'kai'no,’ ta'pʉ iya. \t Je had het geld in ieder geval op de bank kunnen zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu yau rɨ e'ai', Itepuru yau, tʉron nɨ pe ene auya'nokon pen nɨ tukai'. Kʉrɨ ɨyeno'ma kon pɨ' na'ne' a'pai kon utaka'mato' ya' uya rɨ itepe'pʉ pe e'ma mɨrɨ, ɨnʉ' pe rɨ ken nai. \t Ik vertrouw erop dat uw band met de Here zo sterk is dat u niet zult afwijken van wat ik u heb geleerd. Maar wie onder u onrust heeft gebracht, krijgt zijn verdiende loon, wie het ook is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' uta'koka'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'seporo'pʉ Surusiran po. Ikomi' pe pata esi weyu pe iyesi'pʉ. \t In Jeruzalem werd het jaarlijkse feest van de tempelvernieuwing gevierd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon esi namai' Esuwerʉ amʉ' pantomʉ mɨrɨ pe pʉra kamo i'nairon ewaruma'tɨnin nan uya apiyontɨn nɨsa' etanin pe. \t niet langer luisteren naar Joodse fabeltjes en naar mensen die de waarheid de rug hebben toegekeerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ ti'nʉnkanin kon i'nʉnka. \t Wat voor bijzonders is het te houden van mensen die ook van u houden? Dat doet iedereen. En als u goed bent voor mensen die ook goed voor u zijn, is dat zo bijzonder? Nee, dat is heel gewoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon, kʉrɨ rɨ Kʉrai i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai uya rɨ marɨ tʉuma'tasen ɨpun kon repa mɨrɨ iko'manto' ke Ta'kwarʉ poro, ayau'nokon nʉko'manyai'ne'. \t Als de Geest van God in u woont, heeft dat ook gevolgen voor uw lichaam. God heeft Jezus uit de dood opgewekt. Wel, doordat Zijn Geest in u woont, zal Hij ook uw sterfelijke lichaam levend maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iraiyutʉ esi'pʉ Eriyesarʉ kʉipʉnʉ pe, Eriyesarʉ esi'pʉ Ma'tan kʉipʉnʉ pe, Ma'tan esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, \t Eliud was de vader van Eleazar; Eleazar de vader van Matthan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ imenu ennin pe na'ne' esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro nɨrɨ serɨ te'ku'ton ekamanin main etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nan serɨ kareta yau iye'menukasa' na'ne', apʉne pʉra a'ko pe iye'ku'to' weyu esi pɨ'. \t Gelukkig is hij die deze profetie van de Here voorleest; en dat geldt ook voor de mensen die ernaar luisteren en het zullen onthouden. Want de tijd dat deze dingen werkelijkheid worden, komt steeds dichterbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata mʉra'taai ton amʉ' e'to' oton ta'kokai' rɨ wʉi tase, ita'koto' oton pen nɨ, apʉne pʉra ewarupɨ pʉra iye'to' oton mɨrɨ yau. \t Haar poorten zullen de hele dag openstaan; zij zullen nooit worden gesloten, omdat er geen nacht zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ani ke uyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon apurɨpɨtʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ ke rɨ ka'pon amʉ' pa'nʉkʉ, Papa waraino kon pe ika'sa' kon. \t De ene keer prijst ze onze Here en Vader en de andere keer vervloekt zij mensen, die naar het beeld van God gemaakt zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane tesa' i'kiyari punu'pɨ uta'po'sa' tepʉrʉ poi pɨ' rɨ tʉuta're'tɨsan kamoro pero amʉ',” ta'pʉ uri'san uya. \t \"Inderdaad, Here. Maar de honden mogen toch wel de kruimels opeten die van de tafel vallen\", was haar antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyekareei mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' uya esi'pʉ mɨrɨ eke pe ika'nɨ pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin pe ɨku'nin kon pe pʉra rɨ, e'tane Iya'kwarʉ meruntɨrʉ rɨ nin usenpoika'pʉ, \t De bijzondere gaven zijn verschillend, maar ze worden gegeven door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ene auya'nokon pʉra pe' iyesi Main yau Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan uya Papa iwʉ' tau Sapa' a'tai Main i'kwɨtʉ'pʉ te'tʉrawasoma kon winɨ, e'tane wakʉ pe rɨ to' esi? \t En hebt u niet in de wet van Mozes gelezen dat de priesters op de sabbat in de tempel mogen werken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pona serɨ e'moronkato' oton ipokena' ton mʉnʉ enno'sa' auya'nokon wenai serɨ non po, ipokena' Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ, Sakaraya, Pere'kaya mu pe te'sen mʉnʉ pʉ'kʉ pona rɨ, ɨnwɨnɨ'pʉ kon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon ka'sanau. \t Daardoor maakt u zich schuldig aan de dood van al de onschuldige en gelovige mensen die werden vermoord, van de onschuldige Abel tot Zacharia, de zoon van Berechja, die werd vermoord tussen het tempelhuis en het altaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Mi'tuyan pe' serɨ pe kuru masaurokʉine' uya Pari'si amʉ' ɨkɨnʉnpa'pʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t De discipelen gingen naar Hem toe en zeiden: \"Weet U dat de Farizeeërs zich hebben geërgerd aan wat U hebt gezegd?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Entantɨ' si,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. To' epa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ peiruku amʉ' ya' ewonse'na. Tanporo rɨ si kamoro peiruku amʉ' eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri ka' tepitoren awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan kon aputapɨtʉ'pʉ. \t \"Goed\", zei Jezus. \"Ga!\" De geesten verlieten de twee mannen en gingen in de varkens. Alle varkens stormden de steile helling af en verdronken in het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene ɨnene'pʉ, iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton iya'mu pʉn iteuta yapai, mɨrɨpan utɨto' oton tʉuma'tato' ya'. Ka'pon amʉ' non po tʉuko'mansan, itese' iye'menukasa' kon pen non ekoneka rawɨrɨ tʉuko'mansan karetaai pɨ' usewansiukato' oton ene, ene tʉuya'nokon a'tai, apʉne pʉra iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', e'tane tʉuye'ton. \t Het beest dat u zag, heeft eens geleefd maar is er nu niet meer. Het zal straks uit de bodemloze put omhoog komen en er weer in ondergaan. De bewoners van de aarde die niet in het levensboek zijn ingeschreven, zullen zich erover verbazen dat het beest dat er vroeger was, er nu niet meer is, maar straks weer zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro tʉron kon karimeru amʉ' esi mɨrɨ, serɨ yau pʉra rɨ marɨ. Kamoro nɨrɨ nepʉ uya. To' uya nɨrɨ umaimu eta, mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iten to' esi, tikin nɨ nɨrɨ to' pa'simanin esi. \t Ik heb nog meer schapen, die niet bij deze stal horen. Ik moet zorgen dat die er ook bijkomen. Zij zullen mijn stem horen en dan zal het één kudde zijn met één herder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'sa, tanporo rɨ serɨ ton awɨrɨ e'sa' man mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Daar heb ik mij altijd aan gehouden\", zei de man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke tuna ena kasa iseta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ kasa. Main uneta'pʉ useta'pʉ wai turunpanin nan uya tʉwaai kon, a'pu turunpa kasa. \t En ik hoorde een geluid uit de hemel als van een enorme waterval of van zware donderslagen. Het leek ook wel op harpmuziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Mooi, ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra rɨ man!” ta'pʉ iya. Usauro'nɨ pɨ' iyesi koro'tau, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Maar Petrus antwoordde: \"Man, ik weet niet waar je het over hebt.\" Op dat moment kraaide ergens een haan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ pɨ' nin si ta'pʉ iya mɨrɨ, “Ɨisirɨ uya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane eikʉ'pʉ iya, “Uyepuru, apʉne wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai'ya,” ta'pʉ iya. \t Jezus nodigde iemand anders uit met Hem mee te gaan. De man wilde wel, maar vroeg of hij eerst zijn vader mocht begraven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' eparan apai'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. Makoi a'kwarʉ ton usaurokʉ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra to' uya ti'tu wenai. \t Jezus genas heel veel mensen, wat voor ziekte ze ook hadden. Uit vele anderen verjoeg Hij de boze geesten. De boze geesten probeerden wel steeds te zeggen wie Hij was, maar Jezus gaf ze geen kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Kasi pe pʉra, Esuwerʉ amʉ' pen, main, Mosi' winon esanon pen, uya ikupʉ ti'naino kon nɨ main e'to' i'se, main pe rɨ tiwano' kon pe to' esi, main esanon pe pʉra rɨ esii'ma, \t Hoewel er veel volken zijn die de geschreven wet van God niet hebben, doen die van nature toch wat God wil. Daaruit blijkt dat zij weten wat goed en kwaad is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨpo'po rɨ ka'pon eseru aimenkato' auya'nokon ereutanʉ'tɨ', i'napairon yai eseru aimenkato' iku'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Laat u niet leiden door uw vooroordelen, maar wees eerlijk en rechtvaardig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyeyaton kon nɨ i'nʉnkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' ɨkota'manin kon pona, \t Maar Ik zeg: Houd ook van uw vijanden! En bid voor wie u vervolgen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya, “Main uya, ‘Ka'pon pɨ' ɨri ta pʉra iyesi eta tʉpo pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉ'pʉ eposa' pen nɨ e'tane,’ tasa',” ta'pʉ iya. \t \"Volgens onze wet mogen wij niemand zomaar veroordelen\", zei hij. \"Wij moeten Hem eerst verhoren en nagaan wat Hij gedaan heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo pʉsamoro uya itʉsa' eke rɨ nin tʉpʉrataai kon tonpa; e'tane kʉrɨ rɨ tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Want de rijken hebben vanuit hun rijkdom gegeven, maar deze vrouw heeft alles gegeven wat zij had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Maar ook deze verhalen klopten niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ' usentu'mayai', apʉne pʉra osorʉwau wʉi upiyau'nokon to' uko'mansa', mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi to' ɨnenno'pai pʉra esi iwan pe, yai to' utɨ esi tʉutɨ kon koro'tau,” ta'pʉ iya. \t Jezus riep Zijn discipelen bij Zich en zei tegen hen: \"Ik heb met deze mensen te doen. Ze zijn nu al drie dagen bij Mij en hebben niets te eten. Ik wil ze niet zonder eten naar huis laten gaan. Anders zullen ze onderweg nog naar worden van de honger.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tenu tʉsa' koro'tau, ipʉrataaike' ton uya pʉrata tʉrʉ ene'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya'. \t Hij keek op en zag hoe de rijken hun gaven in de collectekist gooiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises uya eporo'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe si ɨyenasa' mɨrɨ. Amakooi inonkakɨ, ɨsɨ kuru rɨ e'kupʉ namai' ɨpɨ' inonka auya pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Later ontmoette Jezus hem in de tempel en zei tegen hem: \"Nu u gezond bent geworden, wil Ik u dit nog zeggen: zondig niet meer, want anders zal u iets ergers overkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ tu'ke pʉreti arɨ to' uya pʉra, tikin nɨ rɨken to' piyau iyesi'pʉ kanau yau. \t Hij stapte in de boot en ging naar de overkant van het meer. Maar Zijn discipelen hadden vergeten eten te kopen. Het enige wat zij bij zich hadden, was één brood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'po'nan epo'tɨ kɨrɨsin enuku'pʉ, Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema pokon pe, Papa rakʉi', inserʉ emiya apai. \t En uit de handen van de engel die voor God stond, steeg de geur van de wierook omhoog, samen met de gebeden van de gelovigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa nennoko'pʉ usaurokʉ Papa maimu pɨ', Papa uya eke pe ta'kwarʉ tʉrʉ ipona tʉpʉ'kʉ ke pʉra. \t Hij is door God gestuurd en geeft de woorden van God door. God geeft Hem Zijn Geest zonder beperking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, imenukato' tʉuya ipɨ' ekama'po'pʉ iya. Ka'pon amʉ' tewansiukai' nin si imenuka'pʉ iya mɨrɨ, “Itese' mɨrɨ Isaan,” tukai'. \t Hij maakte hun duidelijk dat hij iets wilde hebben om op te schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uya ɨyewaruma'tɨ kon pʉra iyesi, e'tane uyewaruma'tɨ iya, apʉne pʉra ɨri pe ɨyeseru man ta uya pɨ' tʉpɨ'. \t want de wereld kan jullie niet haten. De wereld haat Mij omdat Ik haar beschuldig van slechte dingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winon,’ ta pe iyesi yau, . . . .” (To' enari'nʉmʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Isaan esi pu'kena' pe ta pɨ'.) \t Maar we kunnen ook niet nee zeggen, want dan krijgen we last met de mensen. Die zijn er allemaal van overtuigd dat Johannes de Doper een profeet was.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Papa e'to' esa' wannɨ ya' rɨ ɨtɨpaino kon wa'kʉ'sa' auya'nokon man. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ epa'kapai pʉra ɨwesi kon, mɨrɨ pe pʉra epa'kapai na'ne' nan epa'kato' pe ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t Maar pas op, godsdienstleraars en Farizeeërs! Huichelaars! Want u belet mensen het Koninkrijk van de hemelen in te gaan. En zelf gaat u er ook niet in! De mensen die er in willen gaan, worden door u tegengehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin pʉse rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin uya tikin ite'kwa rɨ use'man nɨto' makoi iwano' pe tʉrʉ'pʉ siyaro' pe rɨ, mɨrɨpan nin si ereutasa' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ. \t Maar nadat Christus Zichzelf voor onze zonden aan God had gegeven als een offer voor alle tijden, ging Hij aan Gods rechterhand zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ukaramʉ'pʉ ipan pe, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ wakʉ ka'pon e'seporo pʉra iyesi'pʉ a'koka ton mɨrɨ awonsi'kɨ yawon enton. \t Ik vond het zo erg dat niemand waardig was om de boekrol open te maken en erin te lezen, dat ik begon te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “12 kaisaron kon pe' ɨmɨrɨ'nokon anʉnnin nʉ'pʉ pen urɨ? Mɨrɨ e'tane, ɨtonpa kon esi makoi pe!” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Ik heb jullie alle twaalf uitgekozen, maar één van jullie is een duivel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton pɨ' si usentu'man nɨsa' pɨ', makoi ku'sa' pɨ' use'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Als de zonden vergeven en vergeten zijn, is er geen offer meer nodig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa esi a'kwarʉ pe; kamoro ipɨ' tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' pe iyesi a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau,” ta'pʉ iya. \t God is Geest en wij kunnen Hem alleen aanbidden als onze aanbidding geestelijk en oprecht is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe kuru epori'mayai' Itepuru yau, emennʉ'pʉ rɨ upɨ' ɨusewankamato' kon enpoikasa' auya'nokon pɨ'. I'nairɨ rɨ sa'ne, pena upɨ' ɨusewankama'pʉ kon, e'tane enpoikato' auya'nokon a'tai pʉra iyesi'pʉ. \t Ik ben erg blij en dankbaar dat u mij weer hebt geholpen. U was al een hele tijd bezorgd geweest, maar kreeg steeds de kans niet om iets te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' esi, Epʉra'an esi'pʉ asa'ron kon imu, tikin nan esi'pʉ poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ɨnʉ' apiyo' pen nɨ uri'san winɨpaino. \t Er staat namelijk in dat Abraham twee zonen had, één van zijn jonge slavin Hagar en één van zijn eigen, vrije vrouw Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra wʉi enu uyepʉ punin ta'netʉ a'kɨrɨ, mɨrɨ uya ite' seketanʉkʉ; itipʉrʉ uta'mo'ka, mɨrɨ awonsi'kɨ itakorʉwanooi uma'ta. Mɨrɨ kasa imaminke' uma'ta tʉtʉrawasooi kupʉ iya koro'tau. \t Net als een mooie veldbloem die door de brandende zon en de hete wind verwelkt. Het zal niet lang meer duren of de rijke sterft en moet zijn bezittingen achterlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya 7 kaisaron pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ tʉuya rʉ'pʉ pe i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. Tʉpoitorʉ ton ena' itʉpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' ena' ekamʉ'pʉ. \t Hij nam de zeven broden en de visjes en dankte God ervoor. Daarna brak Hij ze in stukken en gaf ze aan Zijn discipelen. De discipelen gaven het brood en de vis aan de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Non uya rɨ iya'tato' pe ikupʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepetato' pe rɨ nɨrɨ ikupʉ iya: wapiya ite' pe te'ton epa'ka; mɨrɨ tʉpo, i'pai, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si iyɨ ton utaka. \t Het groeide vanzelf zonder dat de boer er iets aan deed. Eerst kwamen er jonge halmpjes uit de grond. Later kregen ze aren. Tenslotte kwamen er dikke, volle graankorrels in de aren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro Ai'koniyan po tʉuko'mansan epantakapɨ'sa' esi'pʉ; tʉron kon uya enno'sa' kon apurɨ'pʉ, tʉron kon uya tʉron kon Esuwerʉ amʉ' apurɨ'pʉ. \t De stad raakte in twee kampen verdeeld. Sommigen waren voor de Joden, anderen voor de apostelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas, pu'kena' pe te'san uya eke pe rɨ to' pika'tɨ'pʉ. Meruntɨ pe rɨ tʉtonpa kon amʉ' kupʉ'pʉ to' uya. \t Daarna hielden Judas en Silas, die het woord van God konden brengen, allebei een lange toespraak. De christenen werden daardoor bemoedigd en versterkt in hun geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tʉmakooikena' nan eta pʉra iyesi, tukai' i'tu'nokon, e'tane Papa uya tasa' kasa te'sen, iteseru nɨrɨ kupʉi'ma eta iya. \t Wij weten allemaal dat God niet naar slechte mensen luistert. Maar als iemand eerbied voor Hem heeft en doet wat Hij wil, luistert God wel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨuko'mamʉ'pʉ kon na'ne' iyau serɨ orʉ eseru awɨrɨ ɨwesi kon a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'yawon kon esanon, iya'kwarʉ e'tʉrawasoman pɨ' na'ne' kamoro main awɨron kon pen yau. \t U liep met de grote massa van deze wereld mee en deed dezelfde slechte dingen als zij. U gehoorzaamde satan, de leider en vorst van de geestelijke machten in de lucht, die nu nog aktief is in de mensen die vijanden van de Here zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inmari'manʉ uri'san uya, “Ɨsi'kɨ!” ta, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ etayai'ne', “Ɨsi'kɨ!” nɨkai rɨ marɨ. Tɨwɨ tuna'kiri' ke na'ne' nʉyepʉi, tɨwɨ i'se na'ne' te'masen pen uko'man nɨto' tuna'kwaai anʉmʉi. \t De Geest en de bruid zeggen: \"Kom.\" En wie dat hoort, moet ook zeggen: \"Kom.\" Wie dorst heeft, mag voor niets het levenswater komen drinken, als hij dat wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrʉpo'po pɨ' te'san ipʉrataaikena' pe iyenasa' kon mɨrɨ pata yau, e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ ipiyapai, apʉne pʉra to' enari'nʉmʉ e'ne' moronka iya pɨ'. To' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe, \t De zakenmensen die haar deze dingen verkochten en er rijk van werden, zullen huilen en jammeren. Zij zullen op een afstand blijven staan, vol afschuw over de pijniging die zij ondergaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iye'ku'to' oton to' pɨ', ‘Umunkɨ amʉ' pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon,’ ta'pʉ yau kuru rɨ, ‘Papa, tʉuko'mansen munkɨ amʉ',’ tato' oton to' pɨ',” tasa' iya. \t Op de plaats waar gezegd werd dat zij mijn volk niet waren, zullen zij zonen van de levende God worden genoemd.\" (e)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉipiya tʉpo, utɨ'pʉ Surusiran pona Pi'ta enupankase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipiyau uko'mamʉ'pʉ 15 kaisa rɨ wʉi. \t Pas drie jaar later ging ik naar Jeruzalem om Petrus te leren kennen en ik logeerde een week of twee bij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t Onthoud dat goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Merʉ' ke ɨwo'pa'pʉ uya 'nokon, sa'man kiyari ke ɨrepa'pʉ uya 'nokon pen, apʉne pʉra ɨyekonekasa' kon pʉra iyesi pɨ', itiwano' pe. I'napairɨ rɨ, ɨyekonekasa' kon pʉra rɨ marɨ iyesi. \t Als ik Gods woord doorgeef, alle diepe dingen doorgrond en alles weet en al het geloof heb, zodat ik bergen kan verzetten, maar geen liefde heb, ben ik niets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨinɨ ka'nin pe' e'to' pe pʉra tʉmeruntɨrʉ yau iyesi mɨrɨ rɨ ɨinɨ pun ke eke pata weyu a'tai tapurɨsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉweyu ke pʉra rɨ tapurɨsen ka'nin pe? \t Een pottenbakker mag met een stuk klei doen wat hij wil. Hij maakt er een mooie, dure vaas van of een gewone pot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan akɨ Esuwerʉ pata pona. Kamoro mʉre wɨnɨ i'se te'san uma'ta'pʉ man,” ta'pʉ iya. \t Hij zei: \"Ga met het kind en Zijn moeder terug naar Israël. Want de mensen die Hem wilden doden, zijn gestorven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ winɨ Papa uya tanporon nɨ koneka'pʉ: ka'yawon ton mɨrɨ awonsi'kɨ non pon ton nɨ, tʉusensen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusensen pen, apono' amʉ', pata esanon, meruntɨ mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ kanan; tanporon ekoneka'pʉ iwinɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe. \t Christus Zelf heeft alles in de hemelen en op aarde geschapen, al het zichtbare en onzichtbare. Koningen en wereldheersers, regeringen en andere autoriteiten, alles is door Christus gemaakt tot Zijn eer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se rɨken i'tu uya tanporo pata yau'ne Wakʉ A'kwarʉ uya upana'tɨ. Mɨrɨ yau, pariki'si ta' uya'sito', mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ e'ku'to' esi upɨ'. \t zegt de Heilige Geest mij nadrukkelijk in elke stad waar ik kom, dat mij gevangenschap en vervolging te wachten staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' utɨsa' pariki'si ta' a'tai, to' eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' enna'po'pʉ ɨsekamase'na, \t Maar toen zij ontdekten dat die er niet waren, gingen ze terug en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' kanan kɨ'makaa'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya to' pɨ', “Serɨ tʉpo ɨnʉ' rɨ kʉsauro'katʉu, kʉsenupatʉu Sises ese' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Zij riepen de twee apostelen weer binnen en verboden hun ooit weer over Jezus te spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ uya i'tu'pʉ mɨrɨ a'kʉra' kuru rɨ Sises uya, “Ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ rʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo itonpa ton ena'pʉ apurɨnin nan pe. \t De vader besefte dat het precies het moment was waarop Jezus had gezegd: \"Uw zoon is genezen.\" Hij en zijn hele gezin kwamen tot het geloof dat Jezus inderdaad de Christus was. En de mensen bij hem in huis geloofden het ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' rɨ itonpa ton akontawon kon usewansiuka'pʉ, mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ siya rɨ Isutiya i'kʉrʉ poro'ne rɨ. \t Dit maakte diepe indruk op de mensen. Overal in het bergland van Judea werd erover gesproken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Ka'pon, Papa winon enuku ene auya'nokon a'tai wapiya tesi'pʉ ya'? \t En als u Mij naar de hemel ziet teruggaan, wat dan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya ta'pʉ, “Main esanon ina, mɨrɨ awɨrɨ ima'tato' pe rɨ iyesi, apʉne pʉra Papa Mumu pe iye'kupʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t De Joden antwoordden: \"Volgens onze wetten moet Hij sterven, want Hij heeft Zichzelf de Zoon van God genoemd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kera'tɨi ɨnʉ' rɨ ɨyekama'ponin ɨiwano' pɨ' piyapai. \t Als iemand u iets vraagt, geef het hem. En als iemand iets van u wil lenen, weiger het dan niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken nɨkayan imenukasa' itekare? “Uri'san poitorʉ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre inonkakɨ, apʉne pʉra poitorʉ pe te'sen mʉre uya ɨnʉ' enawon pen mʉre pokon pe inonkasa' rʉ'pʉ anʉmʉ pen mɨrɨ,” tawon. \t Maar in de Boeken staat dat Abraham de slavin en haar zoon moest wegsturen, want de zoon van de slavin mocht de erfenis niet delen met de zoon van de vrije vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ eke pe rɨ ɨri pe rɨ tʉsapemai'. \t Zij beledigden Hem op de meest grove manier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', wakʉ iku'tɨ' to' pɨ'. To' irepatɨ', to' uya inna'po enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨyepe'pʉ kon e'to' oton eke pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Eke Kuru munkɨ pe ɨwe'to' oton kon, apʉne pʉra mannʉ' pe iyesi tenki tawon nan pen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton pɨ'. \t Weet u wat u moet doen? Uw vijanden liefhebben en goed voor hen zijn en hun iets te leen geven zonder erop te rekenen dat ze u terugbetalen. Dan krijgt u een grote beloning in de hemel. Dan zult u echte zonen van God zijn. Want Hij is vriendelijk en goed voor ondankbare en slechte mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe pe' iyesi, utonpa ton, ka'pon e'kupʉ yau apurɨto' esa' pe e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉi'ma pʉra? Mɨrɨ warai pe' apurɨto' uya ipika'tɨ? \t Broeders, wat voor zin heeft het te zeggen dat u christen bent als dat niet blijkt uit wat u voor anderen doet? Kunt u door zo'n geloof gered worden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' enupa'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi i'nʉnkena' mamin umɨ yau onansa' te'sen kasa. Mɨrɨpan eposa' ka'pon uya a'tai, iu'na'tɨkapʉ iya kanan, mɨrɨpan esi pori' pe, mɨrɨpan uya tanporo timamin kʉrʉpo'poma, mɨrɨpan epe'pʉ ke mɨrɨ non e'ma iya. \t Het Koninkrijk van de hemelen is net een schat die ergens in een stuk land ligt en door iemand wordt ontdekt. Die man stopt de schat vlug weer in de grond. Hij is zo blij dat hij alles wat hij heeft, verkoopt. Dan koopt hij het stuk land, met de schat erbij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai kuru, Esuwerʉ amʉ' uya uya'si'pʉ mɨrɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Mɨrɨ tʉpo, to' esi'pʉ uwɨnɨ i'se. \t Dat was de reden waarom de Joden mij in de tempel gevangen namen en daarna probeerden te vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨtɨ' rɨ!” ta'pʉ to' uya. \t \"Weg met hem!\" schreeuwde de mensenmassa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, e'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi. Serɨ eke tʉrawaso siku'ai'ne' ukʉipʉnʉ ese' yau usaurokʉ uiwano' pe. \t \"Dat heb Ik al gezegd\", antwoordde Jezus, \"maar u gelooft Mij niet. De wonderen die Ik in de naam van mijn Vader doe, zijn het overtuigende bewijs dat Ik de Christus ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ rɨ ta Sises uya koro'tau, Esuwerʉ amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya'. Iye'sekunka'pʉ Sises rakʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Uyensi uma'tasa' man serɨ pe rɨ, e'tane uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ uiwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ a'pɨ'tanʉ'kɨ ito'panto' pe,” ta'pʉ iya. \t Terwijl Hij dit zei, kwam de leider van een synagoge naar Hem toe en viel voor Hem op de knieën. \"Mijn dochtertje is net gestorven\", snikte hij. \"Maar als U meegaat en haar aanraakt, zal zij weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekare ekamanin nan pe enno'sa' kon uya ta'pʉ, “Ina Epuru, ina uya apurɨto' iku'kɨ eke pe,” ta'pʉ to' uya. \t De apostelen zeiden tegen de Here: \"Geef ons een groter geloof.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si, “Se ton wai amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ' tuna ke,” ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', mɨrɨpan pe'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya ite'pi ton tepopɨ'se. \t Jezus zei tegen de bedienden: \"Vul al die kruiken met water.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kɨsenuminkatʉu urɨ uya ikʉipʉnʉ ena' ɨyeseru'tɨ kon tukai', Mosi' rɨken kʉrɨ rɨ ɨyeseru'tɨnin kon, kʉrɨ rɨ anapurɨ'pʉ kon. \t Denk maar niet dat Ik u bij de Vader zal aanklagen. Dat doet Mozes, op wie u uw hoop gevestigd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipon ena'pʉ sirɨn pe aimu'ne, ipan pe rɨ aimu'ne ɨnʉ' rɨ serɨ non pon uya ikorʉkasa' uya aimu'nakasa' entai rɨ. \t Zijn kleren werden verblindend wit, zo wit als niets ter wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, wakʉ pe pʉra ɨyenu esi a'tai, ewarupɨ pe rɨ ɨpun esi. Iweyu pʉra ɨpun esi yau, ipan pe rɨ ewarupɨ pe iyesi mɨrɨ! \t Maar als uw oog verduisterd is, leeft u in het donker. Het is niet de bedoeling dat het in uw innerlijk donker wordt. Dat zou verschrikkelijk zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“A'pɨ'pʉn uri'san umono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan esa'to' oton to' uya Maniwerʉ tukai' tawon,” ta'pʉ iya, “Papa esi upiyau'nokon” ta e'kwa pe. \t Een maagd zal een kind krijgen! En zij zal het kind Immanuël noemen. Dit betekent 'God is met ons.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' konekanin pe iyesi yau, use'man nɨto' ike ereuta'pʉ nesii'no. Papa apurɨpɨ'nin nan ekorʉka'pʉ nesii'no tikin nan parɨ rɨ, tʉmakooi ke to' nʉsi'tui'no pen nɨ. \t Als dat wel had gekund, zou één offer genoeg zijn geweest; dan zouden de gelovigen eens en voor altijd gereinigd zijn en zouden zij geen besef van schuld meer hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Aisaya nekama'pʉ uta'ku'tɨsa' to' pɨ': “‘Eta pɨ' rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iye'to' oton; ene pɨ' rɨ miyarɨ rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ento' auya oton pen. \t De profeet Jesaja sprak over hen toen hij zei: 'Ze horen wel, maar begrijpen niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, tʉusenutɨi' uri'san enna'po'pʉ kin piya', “Urepa auya i'se e'ai' serɨ pe Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke parapi po!” ta'pʉ iya. \t Het meisje liep direct naar de koning terug. \"Ik wil onmiddellijk een schaal hebben met het hoofd van Johannes de Doper erop\", zei zij tegen hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra tepa'taisima'pʉ rʉ'pʉ pe, Sises ekanwaka'pʉ tuna kapai. Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ka' uta'koka'pʉ, mɨrɨpan uya Papa A'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipɨ'. \t Na gedoopt te zijn, klom Jezus meteen op de oever. De hemel scheurde open en Johannes zag dat de Geest van God in de vorm van een duif op Jezus neerdaalde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya, Papa uya tʉkota'ma kon namai'?” tukai' anpisin ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ. \t De mensen vroegen: \"Maar wat moeten wij dan doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi uya kanan arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ iye'to'. \t De duivel gaf het niet op en nam Hem mee naar een heel hoge berg. Hij liet Hem alle landen van de wereld zien, met al hun pracht en praal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Imaminkena' pe rɨ ina man; ipʉrataaike' pe rɨ ina man, i'se ina e'to' pʉra rɨ man,’ ta auya'nokon, e'tane ɨri pe ɨwesi kon, entu'ma' kuru rɨ ɨwesi kon, itimamin pʉra ɨwesi kon, ipon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'ne ɨwesi kon. \t U zegt dat u rijk bent en niets tekort komt. Maar u beseft niet dat u er geestelijk ellendig aan toe bent: U bent arm, blind en naakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau, mɨrɨpan uya i'kwato' tʉuya apon akoroka, ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya itiwʉ' ta', ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Hij staat klaar om het kaf van het koren te scheiden. Het koren zal Hij opslaan in de schuur. Maar het kaf zal Hij verbranden in een vuur dat nooit uitgaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ aiko rʉ'kwɨ asanta esi wakʉ uko'man nɨto' ya' utɨn e'ma pe, e'tane tu'kan kon pen nɨ utɨto' iyawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Maar de poort naar het leven is nauw. En de weg erheen smal. Weinig mensen vinden hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Iraisa esi a'tai, tu'kan kon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san esi'pʉ Esuwerʉ po. Mɨrɨ a'tai si, ipʉra non aipʉta'pʉ osorʉwau wʉipiya entai rɨ. Iwankan pe pata tʉku'se iyesi'pʉ. \t Neem nu de profeet Elia. Hij deed een wonder voor een weduwe uit Sarepta (C), een vreemdelinge dus. In die tijd was er hongersnood. Vele Joodse weduwen hadden niets te eten, want er was drie en een half jaar geen druppel regen gevallen. En toch werd Elia niet naar één van hen gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenku'ne ɨwesi kon yau, imakooi pʉra ɨwesi kon, e'tane ennin pe ɨye'kupʉ kon pɨ', amakooi kon yau rɨ ɨwesi kon. \t \"Als u blind was\", antwoordde Jezus, \"zou u geen schuld hebben. Maar nu u beweert geestelijk inzicht te hebben, blijft u schuldig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata esi'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, ikusano kaisa rɨ ika'ta esi'pʉ. Inserʉ uya pata i'tu'pʉ tʉyɨɨi ke; mɨrɨpan e'seporo'pʉ 12,000 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano, ika'ta mɨrɨ kaisarɨ rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikawono esi'pʉ ikusano kaisarɨ rɨ marɨ. \t Toen hij die opmat, bleek de lengte even groot als de breedte te zijn. De stad was dus vierkant. Eigenlijk had zij de vorm van een kubus, want de hoogte, de lengte en de breedte waren allemaal even groot: Ruim 2100 kilometer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Ɨnʉ' uya rɨ umaimu eta a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenno'nin nʉ'pʉ apurɨ a'tai, kʉrɨ rɨ uya tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ. Iteseru aimenkato' oton pen nɨ, iye'kwɨrɨ'ka'sa' pe rɨ iyesi uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya'. \t Het is zoals Ik zeg: Wie naar mijn woorden luistert en gelooft in Hem Die Mij gestuurd heeft, heeft eeuwig leven. Zo iemand wordt niet veroordeeld, maar is overgeplaatst uit de dood in het leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, ipʉremasa' pʉreti tʉyu oton tepose iyenta'na'pʉ, Main uya Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen tasa' ɨku'pʉ iya, e'tane rɨ mɨrɨ uya imakoima'pʉ pen. Tʉtonpa ton nɨrɨ repa'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Hij ging de tempel van God binnen, nam de offerbroden, die alleen voor de priesters bestemd waren en at die met zijn mannen op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipayan nʉ'san pe rɨ to' esi pɨ' tanporo Epʉra'an munkɨ pe to' esi pen. E'tane mɨrɨ kasa pʉra kuru rɨ; “Aisi' poro ɨmunkɨ amʉ' e'seporo mɨrɨ,” tasa'. \t Al stammen zij van Abraham af, daarom zijn zij nog niet allemaal ware kinderen van Abraham. Want God heeft gezegd dat Hij alleen Isaäk als Abrahams zoon beschouwde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnnɨ ipiyapai to' e'to' oton, apʉne pʉra e'ne' moronka iya pɨ', mɨrɨpan kon uya ta: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa, serɨ eke mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pata Paperan! Inke pʉra rɨ ɨyekota'mato' e'seposa' man!’ tato' oton. \t Vol afschuw over de pijniging die zij ondergaat, blijven zij van verre toekijken: 'Och, groot en machtig Babylon, wat erg dat u in één uur alle straf krijgt!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wa'ka pun kanau ku'nin peten ewa ton akʉ'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya parau ka'. Mɨrɨ a'tai'ne rɨ, kanau a'sito' ike ewa ton amʉ' eukapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, iputu pon kanau anin kareku i'mʉ'sa'ka'pʉ to' uya, a'setun uya tato' kon pe parau ka'ta pona. \t Zij kapten de ankertrossen, lieten de stuurriemen zakken en hesen het voorzeil. Toen het schip vaart begon te maken, stuurden ze aan op de kust,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tʉtaan'pʉ nonka iya pe iyesi yau mɨrɨpan uya tʉron nɨ warawo' mari'ma yau, iyekuma pe rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t En als een vrouw haar man verlaat en met een ander trouwt, pleegt ook zij overspel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉipiya kaisa rɨ Sises sanon utɨpɨtʉ'pʉ Surusiran pona To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t Het was de gewoonte van Jezus' ouders elk jaar naar Jeruzalem te gaan voor de viering van het Paasfeest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ uya Simiyan arɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. Isanon uya asa' a'tai pʉse rɨ si mʉre Sises, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' si Main, Mosi' winon awɨrɨ, \t De Heilige Geest had hem ertoe gedrongen die dag naar de tempel te gaan. Terwijl hij daar was, zag hij Jozef en Maria komen om (in gehoorzaamheid aan de wet) het kind Jezus aan God op te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ereuta'pʉ tʉtʉsen nonkato' to' uya pata'se' ratoi pe, anpisin ton ka'pon amʉ' uya tʉpʉrataai kon tʉpɨtʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya' enpɨtʉ pɨ'. Tu'kan kon nɨ ipʉrataaike' ton uya eke pe rɨ itʉpɨtʉ'pʉ. \t Hij ging bij één van de collectekisten in de tempel zitten en zag hoe de mensen er geld ingooiden. Er waren nogal wat rijken die er veel in deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon upiyawon kon “miyarɨ,” nɨkayan ɨpɨ'. “Miyarɨ,” ka'kɨ kamo apurɨto' yau ina i'nʉnkanin nan pɨ'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Allen die hier bij mij zijn, laten je groeten. Breng mijn hartelijke groeten over aan onze christenvrienden. Ik wens jullie allen de genade van de Here toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe iwa na'ne' nan uya ikupʉ usi'nʉnkan nɨto' yau, i'tui'ma serɨ ya' e'tʉsa' esi wakʉ itekare wapu pe. \t Die doen het uit liefde. Zij weten dat ik door God geroepen ben om hier het geloof in Jezus Christus te verdedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "eke si use'man nɨto' tʉrawasomanin esi pɨ' Papa iwʉ' esa' pe, \t Jezus is de grote priester, Die in het huis van God is aangesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 kaisaron wʉi u'matʉ iwa koro'tau, Eisa winon kon Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ ene'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Anpisin tʉtʉrʉnkai' Paarʉ a'sito' pe to' uya ikuu'pʉ. \t Toen die week bijna om was, zagen enkele Joden uit Asia Paulus in de tempel en hitsten het volk tegen hem op. Zij grepen hem en schreeuwden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era'tɨ'pʉ ɨnʉ' uya uyauro'ka tukai' ense'na. Era'tɨsa' a'tai, 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton ene'pʉ uya. \t Ik keerde mij om, want ik wilde zien wie dat zei en ik zag zeven gouden olielampen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ amaimu kon winɨ ayanʉnto' oton kon, ɨri amaimu kon winɨ ɨyeno'mato' oton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Uw lot hangt af van uw woorden. Of u wordt erdoor vrijgesproken of u wordt erdoor veroordeeld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Saraman uya kuru ɨutɨ amɨ'pʉ. \t Zijn zoon Salomo bouwde een huis voor God,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Entanʉ'tɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipata'se' ense'na. Ipiyau to' uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra pata uko'mansa' esi'pʉ (4 a'kʉra' e'to' airɨ pata esi'pʉ). \t Zij vroegen: \"Meester, waar woont U?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Miyarɨ,” ka'tɨ' Kʉrai Sises yau wakʉ ton pɨ'. Utonpa kon amʉ' upiyawon kon, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man. \t Breng mijn groeten over aan alle christenen daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' uya rɨ etapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ takuru'kenan pona, epi'tɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya. \t Zij zwegen in alle talen. Jezus nam de zieke man bij de hand, genas hem en liet hem gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ka'pon epi'tɨsa' pɨ' Sapa' a'tai, tʉusakorota pe Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uya ta'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “6 kaisa rɨ moro wʉi esi mɨrɨ e'tʉrawasoman weyu. Mɨrɨ ton weyu a'tai, ɨsepi'tɨi' ɨsi'tɨ', Sapa' a'tai pen,” ta'pʉ iya. \t Maar de leider van de synagoge was boos, omdat Jezus de vrouw op de sabbat had genezen. \"De week heeft zes dagen om te werken!\" zei hij tegen de mensen. \"Dan kunt u komen om genezen te worden. Maar niet op de sabbat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tʉpo, Panapas utɨ'pʉ Tarʉsas pona Saarʉ epose'na. \t Barnabas vertrok naar Tarsus om Saulus op te zoeken. Toen hij hem had gevonden, ging hij met hem naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Okoro' pen nɨ ina nekamanʉ eta pa wakʉ pe ɨyewan tʉku'se, ina uya ɨyekama'po. \t Neemt u ons niet kwalijk dat wij enige ogenblikken een beroep op uw welwillendheid doen. Daarom zal ik mijn betoog ook niet lang maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “Serɨ ewarupɨɨi tau kuru, tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ, te'ku'sen upɨ' wenai, apʉne pʉra iye'menukasa', “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya mɨrɨ, mɨrɨpan karimeru amʉ' e'ta'nʉ'to' oton tamʉ' ke te'to' kon apai,’ tukai'. \t Onderweg zei Jezus tegen hen: \"Vannacht zullen jullie Mij allemaal in de steek laten. Want in de Boeken staat dat de herder zal worden geslagen en de schapen uiteengejaagd. (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' uya nin si pʉrata a'si'pʉ mɨrɨ; kamoro uya mɨrɨ kasa me'tʉi' tasa' awɨrɨ rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. Mɨrɨ uriya', siya rɨ serɨ panton utɨsa' mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' koro'tau rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t De bewakers namen de steekpenningen aan en deden wat hun was opgedragen. Zo is dit verhaal onder de Joden ontstaan. En zij geloven het nu nog steeds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nesiine' ewarupɨ nau, Papa, urɨ na'ne' itiwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'tʉrawasomayai'ne' inserʉʉi e'mʉ'sa'ka'pʉ upiyau. \t Vannacht heeft er een engel bij mij gestaan, een engel van de God, aan Wie ik toebehoor en Die ik dien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Tɨwɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' ɨpon e'pi a'pɨ'pɨtʉi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan tanporo kon a'pɨ'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Zij smeekten of ze Hem mochten aanraken, al was het maar de kwast van Zijn mantel. Allen die dat deden, werden helemaal gezond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises esi'pʉ e'pana rɨ to' eikʉ iya pʉra rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ekama'pokaa'pʉ kanan, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ Kʉrai, Iyɨpʉremasa' pe Te'sen Mu?” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus zweeg. Hij sprak geen woord. De hogepriester vroeg: \"Bent U de Christus? De Zoon van God?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tikin nɨ rɨken Papa esi pɨ', ka'pon itun pi'pɨ iputurʉkasa' anʉnton apurɨto' winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen mɨrɨ rɨ marɨ apurɨto' poro. \t Natuurlijk, er is maar één God. Hij spreekt Joden èn andere mensen vrij op voorwaarde dat zij in Jezus Christus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. \t Laat eerst maar eens in uw leven de gevolgen van de bekering zichtbaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Uya'kwarʉ man pokoi pe, uma'tan poken nɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Serɨ yau e'tɨ' tenu ke,” ta'pʉ iya. \t Jezus begon bang te worden en kreeg het heel erg moeilijk. \"Het wordt Mij teveel\", zei Hij. \"Ik sterf bijna van verdriet. Blijf hier waken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai annau rɨ asapemapɨtʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe rɨ ɨkota'ma'pʉ kon; tʉron nɨ a'tai kamoro mɨrɨ kasa tʉku'san pokon pe rɨ ɨye'soto'pɨtʉ'pʉ kon. \t Nu eens werd u uitgelachen en geslagen, dan weer waren anderen het slachtoffer en leefde u intens met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewarupɨ yau tʉuko'mansan uya eke rɨ iweyu ensa' man; uma'tan nɨto' nono yau te'san pona iweyu e'wei'tɨsa' man.” \t Het volk dat in de duisternis voortgaat, zal een groot Licht zien; een Licht, dat straalt over hen die in een land van dichte duisternis wonen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, 5 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Sirikɨ ka' poi ita'mo'kasa' rʉ'pʉ non pona ene'pʉ uya; irepa'pʉ iya'mu pʉn iteuta a'kokato' ike ki ke. \t De vijfde engel blies op zijn bazuin: Ik zag een ster die uit de hemel gevallen was. Die ster kreeg de sleutel van de bodemloze put."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ', serɨ esi pɨ' wakʉ pe Itepuru pona. \t Vrouwen, voeg u naar uw man, want dat is wat de Here van u verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, wakʉ rɨ pan pe rɨ serɨ yau ina man. Tɨwɨ osorʉwau ɨiwʉ' kon oton amɨi ina — tikin nɨ ɨiwʉ' pe, Mosi' iwʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwʉ' pe.” \t \"Meester\", zei Petrus, \"geweldig dat wij hier zijn. Wij zullen drie tenten maken. Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya to' enu a'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨsepi'tɨtɨ' si, apurɨ auya'nokon ke,” ta'pʉ iya. \t Hij raakte hun ogen aan en zei: \"Wat u gelooft, zal gebeuren.\" En zij konden zien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨyenno'sa' uya 'nokon a'tai, itekare ekamai', ɨpʉrataai kon pʉra, apaikii kon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ asapatooi kon pʉra, ɨ'rɨ rɨ na'kɨ i'se ɨwe'to' kon mʉwarinpata'tʉi'nokon?” ta'pʉ iya. “Kane,” ta'pʉ to' uya. \t Daarna vroeg Jezus Zijn discipelen: \"Ik heb jullie er eens zonder geld, tas of extra kleren op uit gestuurd om de mensen het goede nieuws te brengen. Kwamen jullie toen iets tekort?\" \"Nee, niets\", antwoordden ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Tanporon nɨ nɨnsa' ina uya man ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe. Ɨ'rɨ ken si e'to' oton ina iwano' pe?” ta'pʉ iya. \t Petrus merkte op: \"Wij hebben alles verlaten om U te volgen. Hoe staat het dan met ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe epa'simatɨ', tanporo ɨtonpa kon amʉ' rɨ pokon pe, Wakʉ A'kwarʉ uya ɨku'sa' kon na'ne' to' ennin pe. Papa apurɨnin nan ennin pe e'tɨ', Sises ne'ma'pʉ tʉmʉnʉ ke. \t Pas goed op uzelf en op de kudde waarover de Heilige Geest u het toezicht heeft gegeven. Leef als herders voor de gemeente van God, die Hij door het bloed van Zijn eigen Zoon heeft verkregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra, ɨri a'kwarʉ amʉ' e'sa' pɨ' amaimu kon awɨrɨ kepori'matʉu, e'tane epori'matɨ' ɨyese' kon e'menukasa' pɨ' Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Maar het belangrijkste is niet dat de boze geesten doen wat jullie zeggen. Waar jullie vooral blij om moeten zijn, is dat jullie namen in de hemel geregistreerd staan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe rɨ te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'noma. Mɨrɨ a'tai, tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan e'to' oton mɨrɨ pata kaisa rɨ. Serɨ ton si esi mɨrɨ e'tinkan e'sara'tɨ pe. \t Want over de hele wereld zullen de volken tegen elkaar worden opgehitst om oorlog te voeren. Er zullen aardbevingen en hongersnoden zijn. Nu hier, dan weer daar. Maar deze dingen zijn niet meer dan een voorspel, want het ergste komt nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai rɨ nɨrɨ uya tʉpori'manin ku'sa' pʉra iyesi, e'tane iye'menukasa' na'ne' kasa: “Asapemato' asapemanin nan uya uta'mo'kasa' man upona,” tasa'. \t Want ook Christus heeft niet Zijn eigen belang gezocht. Van Hem staat in de Boeken \"de beledigingen die op God gericht waren, hebben mij getroffen.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Papa uya eke pe rɨ wakʉ nonkasa' to' pona ene'pʉ iya. Pori' pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya to' pori'mapɨtʉ'pʉ miyarɨ rɨ Sises apurɨnin nan pe to' e'to' pe tanporo tewan kon pokon pe. \t Toen hij daar aankwam en zag wat voor grote dingen God deed, was hij heel blij. Hij spoorde allen aan eens en voorgoed te besluiten de Here trouw te blijven, wat het hun ook zou kosten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' esa' apiyo'ma'pʉ iya, “Paarʉ erasunpanin pe, tewa ke pʉra Paarʉ iku'kɨ, itonpa ton uya rɨ Paarʉ mainanpato' pe i'se iye'to' rɨ ne'to' pe to' uya iku'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij gaf de officier bevel Paulus gevangen te zetten, maar hem vriendelijk te behandelen. Als er vrienden kwamen om hem te bezoeken en hem iets te brengen, mochten ze niet worden tegengehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenu ke rɨ pe' ɨwe'tane'nokon ene auya'nokon pʉra iyesi? Tʉpana ke rɨ, e'tane eta auya'nokon pʉra rɨ? Ɨyenu kon yau pʉra nai? \t Jullie hebben nu al zoveel gezien en zoveel gehoord! Het lijkt wel of het jullie niets heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urupere usakorotasa' esi'pʉ uri'san pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ ipayan ton panta'mase'na tanporo Papa Maimu apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san i'napairon Sises nenpoika'pʉ awɨrɨ. \t De draak werd woedend op de vrouw en ging weg om de rest van haar kinderen de oorlog aan te doen. Dat zijn de mensen die zich houden aan wat God gezegd heeft en die er openlijk voor uitkomen dat zij bij Jezus horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, Sameriya pon ka'pon uyee'pʉ iporo. Ensa' tʉuya a'tai, ipɨ' isentu'ma'pʉ. \t Gelukkig kwam er ook iemand langs die medelijden kreeg toen hij hem daar zag liggen. Het was een Samaritaan, een vijand van de Joden. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, Sises uya to' eporo'pʉ, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipiya' i'ta pɨ' tʉuta'sii', to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Ineens stond Jezus voor hen! \"Vrede\", zei Hij. Zij vielen voor Hem neer, omklemden Zijn voeten en keken vol ontzag naar Hem op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan uwa'ta'pʉ, mɨrɨpan epeta'pʉ tʉron nɨ ton esi'pʉ 30 kaisa rɨ ite'kwa iteperu, tʉron nɨ 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar het zaad dat in goede grond viel, kwam mooi op. Het werd rijp en gaf een grote opbrengst. Wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als was gezaaid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aiko tawon pe tesi pɨ' entu'manin nan pɨ' serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane ama' e' pe tesi pɨ'. Pʉrata paikii esa' pe tesi koro'tau, iyawon enno'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ i'se te'to' pɨ'. \t Niet dat hij zich zo om de armen bekommerde, maar hij was een dief. Hij hield de kas en van het geld dat binnenkwam, nam hij vaak iets weg voor zichzelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: To' rɨ pe' e'pi'po'pʉ tʉuta'mo'kai' te'mʉ'sa'ka ton kon pe pʉra? Pen nɨ! E'tane ru'ku, apʉne pʉra main pʉremekʉ to' uya pɨ', epika'tɨn nɨto' uye'sa' Esuwerʉ amʉ' pen piya', Esuwerʉ amʉ' ɨkɨntanʉ'nin pe. \t Zijn de Israëlieten dan gestruikeld om voorgoed te blijven liggen? Natuurlijk niet! Maar door hun weigering om te gehoorzamen, is nu de andere volken het heil te beurt gevallen en wel om de Israëlieten jaloers te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makooi apai epika'tɨn nɨto' e'seposa' Sises poro rɨken, tanporo serɨ non po ɨnʉ' rɨ Papa nʉtʉrʉ'pʉ pika'tɨnin wannɨ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Er is bij niemand anders redding te vinden; Hij is de Enige, door wie de mensen gered kunnen worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan etarerumʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon uya tʉmakooikena' nan kupʉ tʉtonpa pe, to' pokon pe rɨ iyenta'na!” ta'pʉ to' uya. \t Dat lokte de kritiek van de Farizeeërs en de godsdienstleraars uit. Zij vonden het een schande dat Hij Zich met zulk soort mensen bemoeide. Hij ging zelfs met hen eten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane ikupʉ uya kuru mɨrɨ tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' enta'nai' tʉnkɨ'ma'san pana yai rɨ ikupʉ iya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' apiyo'ma'pʉ inesakʉ'pʉ ku'to' pe to' uya, \t Herodes vond dit heel erg, maar kon er niet onderuit. Al zijn gasten hadden gehoord welke eed hij had gezworen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, iwankan uta'mo'ka'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ Kenan pata pona. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' apʉ'kaa'pʉ iwan pɨ', utamokori kon amʉ' rɨ enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya eke rɨ ewankamanin nee'pʉ. \t In die tijd brak er in Egypte en Kanaän een zware hongersnood uit. Op een gegeven ogenblik hadden Jakob en zijn familie niets meer te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nʉnonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon. \t Ik wens u de genade en de vrede toe van God, onze Vader, en van onze Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tʉmu enno'sa' pʉra iyesi serɨ non pon kon eseru aimenkanin pe, e'tane to' epika'tɨto' pe iporo. \t God heeft Zijn Zoon niet naar de wereld gestuurd om de wereld te veroordelen, maar om haar van de ondergang te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ina ipika'tɨtɨ'! Pʉse rɨ si ka'pon mɨ yawɨron kon tanporo ka'pon amʉ' enupanin, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon ewa'nomanin. Mɨrɨ pona, Kiri' amʉ' ne'sa' iya Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta', wakʉ pata ma'tanʉ'se'na,” ta'pʉ to' uya. \t \"Mannen van Israël, help! Dit is de man die overal ingaat tegen ons volk, onze wet en onze tempel. En nu heeft hij ook nog Grieken in de tempel gebracht en daarmee dit heilige gebouw ontwijd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ, takuru'ke iyesi'pʉ, ima'taiwa'pʉ rɨ. E'tane Papa usentu'ma'pʉ ipɨ', kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken pen, urɨ pɨ' rɨ nɨrɨ, pokoi pe e'to' tonpa'tɨ pe rɨ iyesi namai' pokoi ke. \t Hij is inderdaad erg ziek geweest. Het scheelde niet veel of hij was gestorven. Maar God heeft hem gespaard en mij daarmee een groot verdriet bespaard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya kanan to' pɨ', “Ɨnetanʉ kon pɨ' wakʉ pe ɨsenuminkatɨ'. I'tuto' auya yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai ɨyena' i'tu mɨrɨ—mɨrɨ entai rɨ. \t Het hangt er helemaal vanaf hoe je luistert. God zal je geven naar de maat waarmee je zelf meet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya, mɨrɨpan aipʉta'pʉ apʉne pʉra imi' utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t Maar toen de zon erop ging schijnen, verschroeide het. Het ging dood, omdat het niet veel wortels had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; umaimu awɨron esi yau, iyeri'to' oton pen nɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Onthoud dit: Wie doet wat Ik zeg, zal nooit sterven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa usaurokʉ'pʉ, ‘Apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' e'to' oton ka'kʉran pe tʉron kon pata yau. Mɨrɨ yau, tapiyo' kon pe to' e'tane, to' kota'mato' oton to' uya 400 kaisa rɨ wʉipiya, \t God zei: 'Uw nakomelingen zullen tijdelijk in een vreemd land wonen. Zij zullen daar 400 jaar slaven zijn en slecht behandeld worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon esi'pʉ a'si i'se, e'tane ɨnʉ' uya rɨ temiyatʉ tʉrʉ'pʉ pen ipɨ'. \t Sommigen hadden Hem het liefst gegrepen, maar niemand stak een hand naar Hem uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' ine'tɨ' uyena',” ta'pʉ iya. \t \"Breng die maar hier\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenno'sa' uya 'nokon kiyari akʉ'pʉsa' anʉnse'na, umɨ ɨye'tʉrawasoma'pʉ kon pen nɨ yawon ya'. Tʉron kon e'tʉrawasoma'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan kon tʉrawasooi otori'pɨ nin si eporo auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Ik heb jullie erop uitgestuurd om te maaien wat je niet hebt gezaaid. Anderen hebben het voorbereidende werk gedaan en jullie mogen de oogst binnenhalen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, “Papa uya anʉmʉ'pʉ ipokenan tukai',” tasa' iya. \t Daarom verklaarde God hem rechtvaardig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉra'an entu rawɨrɨ rɨ, urɨ esi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Het is zoals Ik zeg\", antwoordde Jezus. \"Ik was er al voor Abraham werd geboren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnto'ka'nʉ'pai esi ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya ɨri ku'sa' iya ta tukai'. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena' arɨ'pʉ uya to' uya ekama'popɨ'to' pe. \t Omdat ik precies wilde weten waarvan ze hem beschuldigden, bracht ik hem voor hun Hoge Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ rɨ kanan, tʉpon kon mo'kapɨtʉ'pʉ to' uya, non ma'kɨrɨ'pʉ to' uya ka'ta'. \t \"Hoe eerder hij dood is, hoe beter!\" Ze zwaaiden met hun mantels en gooiden handenvol stof de lucht in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai winɨpaino, i'napai rɨ kuru ekamanin, wapiya kuru iyentusa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ eri'nɨto' yapai, mɨrɨpan esi non pon kon kin amʉ' epuru pe. Tɨwɨ ui'nʉnkanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ umo'kanin kon umakooi kon yapai tʉmʉnʉ ke, \t van Jezus Christus, Die ons trouw de hele waarheid bekendmaakt. Hij is de eerste, Die uit de dood terugkwam en niet meer stierf. Hij is de heerser van alle koningen van de wereld. Alle lof en eer is voor Hem, Die ons liefheeft en Die onze zonden heeft afgewassen door Zijn bloed voor ons te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusentu'masan pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon esi tʉusentu'masen pe kasa. \t Heb net zoveel liefde en medeleven als uw hemelse Vader. Veroordeel niemand; want anders komt het op uw eigen hoofd terecht. Neem niemand iets kwalijk. Dan zal ook u niets kwalijk worden genomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ iya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ Pe'saita pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t Hierna zei Jezus tegen Zijn discipelen dat zij vlug moesten overvaren naar Bethsaïda. Hij zou later komen, maar wilde eerst de mensen naar huis sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya papa tato' pe ipɨ' ika'sa' koneka'pʉ paka mʉre kasa, tʉuse'mato' kon nee'pʉ to' uya ipiya', mɨrɨpan kon userenka'pʉ, to' umanumʉ'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon nama tʉuya'nokon ekamanin pe. \t Want wij weten niet wat er met Mozes gebeurd is, die ons uit Egypte heeft geleid.' Zij maakten een beeld in de vorm van een kalf. Toen het klaar was, legden zij er offers voor neer en vierden uitbundig feest. Zij genoten van wat ze hadden gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite' tikʉkenan nʉ'ta' ita'po'sa' na'ne' mɨrɨ kamoro etanin nan, e'tane to' uko'mamʉ koro'tau, non eseru uya to' anpokʉma tʉuko'mamʉ kon yau tu'kan pɨ' rɨ to' usenuminka, imaminke' pe te'to' kon pɨ' rɨ, wakʉ pe tʉuko'manto' kon pɨ' rɨ. Mɨrɨpan kon akʉ'pʉ pʉra iyesi. \t Dan de grond met de distels erop: Dat zijn de mensen die de woorden van God horen en geloven. Maar door de zorgen, de overvloed en allerlei genoegens van het leven krijgen die woorden niet de kans in hen iets goeds te bewerken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ nɨrɨ eke moro' ewan yau. Mɨrɨ na'ne' kasa, Ka'pon, Papa winon uko'manto' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ non ewan yau. \t Jona zat immers drie dagen en drie nachten in de buik van het zeemonster. Zo zal Ik drie dagen en drie nachten in het hart van de aarde zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—nai winɨ iye'sa'? Epʉn winɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winɨ katɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winɨ’ ta pe iyesi yau, uyekama'po iya 'nokon, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Isaan apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t 'Was Johannes de Doper door God gestuurd of niet?\" Ze keken elkaar eens aan en probeerden een antwoord te vinden. \"Als we zeggen dat Johannes door God gestuurd was, zal Hij vragen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, pi' e' pe' epeta poken nai are' pe, mɨrɨ pe pʉra kʉre' e' pe' epeta poken nai pi' pe? Ine'ne' pe tepa'kasen tuna uya wakʉ enpa'ka pen nɨ nɨrɨ. \t En van een vijgeboom plukt u toch ook geen olijven of vijgen van een wijnstok? En uit een zoutwaterbron komt toch ook geen zoet water? Nou dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usewa'noman mɨrɨ awonsi'kɨ tepuru kon ɨneno'mapaino kon eta auya'nokon a'tai, kenari'nʉntʉu. Serɨ ton nɨ e'kupʉ mɨrɨ wapiya, e'tane inke pʉra pata weyu u'matʉ uyepʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Wanneer jullie horen over oorlogen en opstanden, raak dan niet in paniek. Die dingen moeten wel gebeuren, maar het einde komt dan nog niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, ipan pe tekama'poi' usi'nʉnkan nɨto' eseru poro ikupʉ pa anʉnsa' uya. Urɨ si Paarʉ pe—intomi'si, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe si a'sisa' Kʉrai Sises iwano' pe. \t maar terwille van de liefde geef ik er de voorkeur aan het u dringend te vragen. Ik, Paulus, ben nu een oude man en zit hier terwille van Jezus Christus in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' uya nin si epe'kena' pon renen tato' atʉ enna'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya Sises ekepu mo'ka'pʉ kurusu' poi, iwontɨ'pʉ iya pon atʉ ke, mɨrɨpan emaika'pʉ iya uruwai' pe tɨ' akasa' ya'. Mɨrɨpan mʉra'taai pona tɨ' tɨrinka'pʉ iya. \t Jozef haalde het lichaam van het kruis af en wikkelde het in een stuk fijn linnen, dat hij had gekocht. Daarna legde hij het in een graf dat in de rotsen was uitgehouwen en rolde een grote steen voor de opening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ ka' po na'ne', non po na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ non nɨ nɨrɨ pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Hoewel hemel en aarde voorbijgaan, zullen mijn woorden altijd blijven gelden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya eke rɨ sipa'sipa, a'setun nɨrɨ ene'pʉ. Mɨrɨ pɨ' iyenari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ e'sʉnkan pɨ' tuna ka', mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ iya. \t Petrus stapte uit de boot en liep over het water naar Jezus toe. Maar hij besefte ineens dat er een heel harde wind stond. De golven waren erg hoog! De schrik sloeg hem om het hart en hij begon te zinken. \"Here, help mij!\" schreeuwde hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kʉrɨ rɨ yau iye'seposa' pe e'to' pe, uiwano' pe ipoken e'to' pe pen main winɨ tʉuye'sen, e'tane mɨ Kʉrai apurɨto' poro—wakʉ ipokena' Papa winon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ tʉuye'sen. \t Ik reken er niet meer op dat ik het door het houden van allerlei wetten met God in orde kan maken. Nee, daarvoor vertrouw ik nu op Christus. Hij maakt het goed tussen ons en God, als wij maar in Hem geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' utonpa, Esuwerʉ pe te'sen Eratiyan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' Narʉsisas amʉtʉ pe te'san pɨ', Itepuru yawon kon. \t aan mijn landgenoot Herodion en aan de gelovigen in de familie van Narcissus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi Sapa' a'tai takuru'kenan ka'pon epi'tɨ yau, mɨrɨ pe pʉra kane katɨ?” ta'pʉ iya. \t Jezus vroeg aan de Farizeeërs en godsdienstleraars in dat huis: \"Mag men volgens de wet van Mozes iemand op de sabbat genezen of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata emakʉ rawɨrɨ rɨ, tanporo to' enta'nato' pe ta'pʉ Paarʉ uya. “14 kaisa rɨ wʉi ɨwe'sa' kon sa'man yau tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Tegen de morgen spoorde Paulus allen aan iets te eten. \"U wacht nu al veertien dagen op beter weer. Ondertussen hebt u niets gegeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enno'sa' uya a'tai to' tewe'se pʉra pata pona to' nin utɨpɨtʉ mɨrɨ yai tʉutɨ kon koro'tau apʉne pʉra tʉron kon uye'sa' ɨnnɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik kan ze zo niet naar huis laten gaan. Sommigen komen van heel ver. Ze zouden onderweg flauwvallen van de honger.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tapiyo'masa' kon ipɨ' moronka tʉuya'nokon poken pʉra iyesi pɨ': “O' uya rɨ wʉ' a'pɨ'sa' pe iyesi yau, tɨ' ke iwɨto' pe iyesi,” tawon. \t Zij trilden van angst, omdat God had gezegd: \"Zelfs een dier dat de berg aanraakt, moet sterven.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Mosi' uya ɨno'pʉ kon amʉ' inonkatɨ' tasa', sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi wenai, mɨrɨpan pen nin pena iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t \"Omdat u toch uw eigen zin doet\", antwoordde Jezus. \"Daarom heeft Mozes dat toegestaan. Maar het is niet Gods oorspronkelijke plan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iraisa esi'pʉ ka'pon uwarai'nokon nɨ. Iyɨpʉrema'pʉ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tuna uyepʉ pʉra iye'to' pe, tuna uyepʉ pʉra si iyesi'pʉ non amankanin pe osorʉwawon pona a'sa'mʉyai wʉipiya airɨ rɨ. \t Elia was een gewoon mens, net als wij. Hij vroeg God of Hij geen regen meer op het land wilde laten vallen; en drie en een half jaar lang viel er geen druppel regen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru rɨ, utonpa ton, Uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau, ɨsi'kaisa rɨ ɨyeseru kon e'to' pe, ɨye'ta'nʉ'pɨtʉ kon namai', wakʉ pe kuru rɨ auta'sisa' kon ɨsipona e'to' pe aya'kwarʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon yau. \t Daarom moet een vrouw, als teken dat zij zich aan haar man onderwerpt, haar hoofd bedekken terwille van de engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipun pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, iya'kwarʉ pe esi ɨpiyau'nokon. Kʉrɨ rɨ ka'pon mɨrɨ ku'nin nʉ'pʉ pona eseru aimenkato' nonkasa' uya mɨrɨ, mɨrɨ yau esi kasa rɨ. \t Het belangrijkste van het goede nieuws dat ik heb ontvangen en u heb doorgegeven, is: Christus is voor onze zonden gestorven, zoals voorzegd is in de Boeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' nai pu'kena' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin ɨ'koro'tau'nokon? Tɨwɨ nenpoikai wakʉ pe tʉuko'manto' eseru ke, mɨ pe te'ku'se pʉra tʉnkupʉnʉ ke ipu'ketʉ winɨpai tʉuye'sen. \t Wie van u is wijs en verstandig? Dat kan alleen maar blijken uit iemands goede daden en liefdevolle wijsheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi upoitorʉ pe tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkai'ma, tʉno'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ amʉ', takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉparusi ton, tʉuko'mamʉ eseru rɨ nɨrɨ i'nʉnkai'ma rɨ urɨ i'nʉnkato' tʉuya entai. \t \"Wie bij Mij wil horen, moet meer van Mij houden dan van zijn vader, moeder, vrouw, kinderen, broers en zusters. Ik moet hem zelfs meer waard zijn dan zijn eigen leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton enei'ma ta'pʉ iya, “Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon entu'ma' na'ne' nan, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pɨ' ɨiwano' kon pe. \t Daarna keek Hij Zijn discipelen aan en zei: \"Gelukkig zijn de armen, want voor hen is het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ ewarupɨ nau Sises piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya ɨi'tu, Rapai, Papa nennoko'pʉ pe. Ɨnʉ' uya rɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ mʉku'ai'ne', Papa pʉra iye'tane tʉpiyau,” ta'pʉ iya. \t \"Meester\", zei hij, \"wij weten dat God U gezonden heeft om ons te leren. Alle wonderen bewijzen dat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' rɨ uyekamayai'ne', ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ ekama, ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t Als je er bij de mensen openlijk voor uitkomt dat Ik je vriend ben, zal Ik er ook bij mijn hemelse Vader openlijk voor uitkomen dat jij mijn vriend bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ekama'pʉ Surusiran pona tʉutɨto' oton nɨ, mɨrɨ yau tu'kan yau rɨ itepuru ton uya, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ tʉkota'mato' oton, mɨrɨpan kon uya tʉwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai tʉuko'manton pe ekama'pʉ iya. \t Van toen af begon Jezus Zijn discipelen duidelijk te maken dat Hij naar Jeruzalem moest gaan en daar verschrikkelijke dingen zou meemaken. Hij zou in de handen van de Hoge Raad vallen en gedood worden. Maar op de derde dag zou Hij weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ. Tu'ke ka'pon amʉ' esi'pʉ, tʉtonpa kon nɨ tʉwasa'pɨ'se. Wapiya tʉpoitorʉ ton auro'kapɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Te'mainanpai' e'tɨ', Pari'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai', wakʉ pe to' e'ku'to'. \t Ondertussen verdrongen zich duizenden mensen om Hem heen. Jezus had eerst Zijn discipelen iets te zeggen. \"Ik waarschuw jullie voor de Farizeeërs. Het zijn huichelaars! Maar het zal vanzelf blijken hoe ze werkelijk zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai' Paire' uya ekama'po'pʉ. “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Pilatus vroeg Hem: \"Bent U de koning van de Joden?\" Jezus antwoordde: \"U zegt het.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kuru ɨnʉ' rɨ pa'taisimasa' pʉra rɨ iye'tane, ipoitorʉ ton uya rɨken nɨ nin tɨ. \t Jezus doopte overigens niet Zelf, maar Zijn discipelen deden dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe ɨtonpa kon amʉ' enasa' man, ɨpiya'nokon utɨto' oton pe pʉra tekamai'. \t Ik dank God dat ik, als ik alleen ben (a), meer dan u allemaal in vreemde talen spreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton kɨ'ma'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉpiya', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tɨwɨ tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se, tʉkurusukuui tanʉnse nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t Hij riep Zijn discipelen en de vele mensen die waren toegestroomd bij Zich en zei: \"Wie bij Mij wil horen, moet zijn eigen wensen opzijzetten. Hij moet zijn kruis opnemen en Mij volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka'. Tu'ke rɨ anpisin Kiyarari winon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Jezus ging met Zijn discipelen naar het meer. Er liepen heel veel mensen achter hen aan. Die kwamen uit Galilea, Judea, Jeruzalem, Idumea, van de andere kant van de Jordaan, en ook uit de omgeving van Tyrus en Sidon. De dingen die Hij deed, waren wijd en zijd bekend geworden. Een grote menigte mensen kwam naar Hem toe om Hem met eigen ogen te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ ta tane, auta'tɨsa' pe iyesi yau are' e' apai mɨ airon nɨ i'naino airon, mɨrɨ awonsi'kɨ i'naino waraino pen nɨ utare'na'tɨsa' ipatamasa' are' e' ya', mɨrɨ entai kuru rɨ nin serɨ ton, i'naino ton ipanta ton, esi mɨrɨ itare'na'tɨ tʉye' are' e' kuru rɨ nin pona! \t Hij heeft u van de wilde olijfbomen afgekapt en op de goede geënt. Dat was tegen de natuur. Van nature was u takken van de wilde en niet van de goede olijfboom. Nu, wat zal God dan doen met de mensen die van nature takken van de goede boom zijn? Hij zal hen weer op hun eigen boom enten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ekanwaka a'tai tuna kapai, Itepuru A'kwarʉ uya Piri' arɨ'pʉ. Kwin pʉrataai esa' uya ene pʉra iyena'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itɨ'pʉ pori' pe esii'ma asanta tawɨrɨ. \t Toen zij uit het water kwamen, nam de Geest van de Here Filippus weg. De Ethiopiër zag dat hij weg was. Hij reisde verder met een hart vol blijdschap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Taka'sa' iya kanan, “Epori'matɨ', Esuwerʉ amʉ' pen, imunkɨ amʉ' pokon pe,” tasa' iya. \t Ergens anders staat geschreven: \"Volken van de wereld, wees blij met het volk van God!\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tenki tapai'nokon Papa pɨ', makoi poitorʉ pe rɨ ɨwe'pɨ'sa' kon e'tane, tanporo ɨyewan kon pokon pe ɨyenupato' kon awɨrɨ ɨwe'sa' kon ɨye'tʉsa' kon na'ne' ya'. \t Vroeger was u een slaaf van de zonde. Maar God zij gedankt: Toen u hoorde wat er over Christus werd verteld, hebt u dat met een dankbaar hart aangenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe uyewan yau esii'ma, uyesen uya epori'mato' enpoika. Ayapurɨ uya, Papa, eri'sa' rɨ e'tane, upun uko'mamʉ te'ku'to' yau, \t Daar ben ik zo blij om dat ik het moet uitzingen! Er is zelfs hoop voor mijn lichaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tesaroni'ka po rɨ kanan esi a'tai i'se e'to' enno'pɨtʉ pɨ' ɨwe'pɨtʉ'pʉ kon. \t Zelfs toen ik in Thessalonica was, hebt u mij nog twee keer iets gestuurd om mij te helpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, ipu'ketʉ ekareei ekama iyakʉ'pʉsa' kon koro'tau, serɨ a'taino kon pu'ketʉ pen, mɨrɨ pe pʉra serɨ a'taino kon epuru ton pu'ketʉ pen, ipʉra enan pɨ' na'ne' nan. \t De aktiviteiten zijn verschillend, maar ze worden ontplooid door dezelfde God, Die alles in ons allen bewerkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san esi tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? Iweyu rɨ e'seporo mɨrɨ temari'masen utanʉnto' oton to' piyapai, mɨrɨ a'tai nin si to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t \"Waarom zouden de vrienden van de bruidegom treuren en hun eten laten staan, zolang hij nog bij hen is?\" antwoordde Jezus. \"Maar eens zal hij uit hun midden worden weggenomen. Dan hebben zij alle reden om niet te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ si iweyu orʉ eseru aimenkato' yai. Serɨ orʉ epuru pe si te'sen ainʉnpato'. \t \"Nu wordt het oordeel over de wereld uitgesproken. Het is zover dat de overheerser van deze wereld wordt weggejaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Makoi munkɨ pe ɨwesi kon, ɨkʉipʉnʉ kon maimu awɨrɨ e'pai ɨwesi kon. Te'wɨsen ye' kʉrɨ rɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, tʉuta'sisen pen nɨ i'napairon pɨ', i'napairon ye' pe pʉra tesi pɨ'. Kasi pe iyesi a'tai, teseru pe rɨ te'sen kupʉ iya mɨrɨ, kasi ye' pe tesi pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton kʉipʉnʉ pe tesi pɨ'. \t D t is de reden. U bent kinderen van de duivel en doet met plezier wat hij wil. Hij is al sinds het begin een moordenaar en heeft altijd buiten de waarheid gestaan, want de waarheid is hem vreemd. Hij kan alleen maar liegen. Hij is de bron van de leugen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' inke uko'man nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' na'ne' yapon pe, Papa, kasi pe te'sen pen usauro'sa' rʉ'pʉ pata weyu epiya'tɨ rawɨrɨ, \t Door die waarheid leiden zij een leven naar Gods wil en ontvangen het eeuwige leven, dat God voor het begin van de wereld beloofd heeft; en Hij liegt niet. Toen God vond dat de tijd ervoor gekomen was, heeft Hij dit goede nieuws bekendgemaakt en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon esi ipoken pʉra, apʉne pʉra iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Jezus antwoordde: \"U denkt verkeerd. Dat komt omdat u de boeken van Mozes en de kracht van God niet kent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "10,000 kaisarɨ rɨ ɨyesanon kon e'tane Kʉrai poro, tu'ke pʉra ɨkʉipʉnʉ kon amʉ' esi, Kʉrai poro ɨkʉipʉnʉ kon pe enasa' wakʉ itekare poro. \t Wat ik hiermee wil zeggen, is dat ik zal bidden met mijn geest én bidden met mijn verstand; ik zal tot eer van God zingen met mijn geest én zingen met mijn verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ'pʉ tʉpo, Itepuru inserʉʉi usenpoika'pʉ Isose' piya' iye'ne'pɨtʉ yau, “Isose', e'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan tanʉnse ainʉnkɨ Isi' pona. Kin Era' man iwarinpa pɨ' iwɨto' pe tʉuya,” ta'pʉ iya. \t Nadat zij waren vertrokken, zag Jozef in een droom een engel van God. \"Luister, Jozef\", zei hij. \"Vlucht met het kind en Zijn moeder naar Egypte en blijf daar tot ik zeg dat u kunt terugkomen. Want Herodes zal alles doen om het kind te doden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra Papa ena' 1 10 kaisa rɨ min, ru mɨrɨ awonsi'kɨ ti'tui' pʉra rɨ amainarʉ kon yawon ɨi'kiyari kon isu tʉrʉ auya'nokon, e'tane ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya i'nʉnkan nɨto' eno'ma auya'nokon. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no iwapiyaro' tʉnonkai' pʉra ikupʉ pʉra. \t U geeft tien procent van al uw inkomsten aan de tempel. Maar u denkt er niet aan rechtvaardig te zijn en God lief te hebben. En daar komt het nu juist op aan. Natuurlijk is het geven van die tien procent heel goed, maar u mag de andere dingen niet verwaarlozen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, pori' pe kuru e'tɨ', tu'kan nɨ ɨ'si'taino ton i'tupɨ'nɨto' uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, \t Beste broeders, is uw leven vol moeilijkheden en verleidingen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ ekamanin i'se e'nɨ? Etaka'sa' sa'ne mɨrɨ ko inta apai,” ta'pʉ to' uya. \t \"Waarom zouden we er nu nog getuigen bij halen?\" schreeuwden ze. \"We hebben het uit Zijn eigen mond gehoord!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon utunta'pʉ. \t De discussie werd gesloten en iedereen ging naar huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapa' pata'pʉ pe, Meri Mataren, Meri, Isens san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi uya a'po'nan enna'pʉ Sises ekepu karapaimai' tʉutɨto' kon pe. \t De volgende avond, toen de sabbat voorbij was, kochten Maria van Magdala, Salomé en Maria, de moeder van Jakobus, kruiden om het lichaam van Jezus te balsemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ koro'tau, to' uyee'pʉ eke iwa pata ya'. Mɨrɨ pata yau, uri'san, Mata itese' uya Sises kɨ'ma'pʉ tiwʉ' ta'. \t Tijdens hun reis naar Jeruzalem kwamen Jezus en Zijn discipelen in een dorp waar zij gastvrij werden ontvangen door een zekere Martha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Wat kan een mens geven in ruil voor zijn leven? Wie zich in deze tijd van ontrouw en misdaad voor Mij en mijn woorden schaamt, voor hem zal Ik Mij ook schamen als Ik met de heilige engelen in de heerlijkheid van mijn Vader kom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ikinike' pe e'nɨto'; e'taripan nɨto', te'kamai' rɨ e'taripan ekuman nɨto' pe, mɨrɨ ton warai'nan. Apanamakapʉ uya 'nokon serɨ, wapiya siku'taine' kasa, kamoro serɨ kasa tʉuko'mansan uya Papa e'to' esa' wannɨ pe anʉnto' oton pen nɨ. \t jaloezie, dronkenschap, onmatigheid en meer van dergelijke dingen. Ik heb u al eens eerder gezegd dat mensen die dat soort dingen doen, het Koninkrijk van God niet zullen ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane pʉse rɨ utɨ'pʉ aiko rʉ'kwɨ rɨ nin tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin piya', mɨrɨpan uya ta'sii' i'mʉ pɨ', i'mʉ kʉtʉtʉ'ka'pʉ. ‘Inke pʉra upʉrataai itʉkɨ!’ tai'ma. \t Nauwelijks was de man weer buiten of hij ontmoette iemand van wie hij nog wat geld tegoed had. Hij greep hem bij de keel en eiste zijn geld onmiddellijk terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Aiko sɨ! Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, tɨ' ke ɨpiya'nokon enno'sa' kon wɨpɨ'nin nʉ'san. Inke rɨ ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane mɨrɨ kupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Jeruzalem, Jeruzalem! Stad die de profeten vermoordt en de mannen die naar haar zijn toegestuurd, dood gooit met stenen! Hoe vaak heb Ik uw kinderen bij elkaar willen brengen, zoals een hen haar kuikens onder haar vleugels bijeenbrengt. Maar u hebt het niet gewild!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ esa'to' pʉra rɨ iyesi, ‘Ti'sa,’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ kʉrɨ rɨ Ti'sa; Kʉrai. \t Laat u ook nooit 'leider' noemen. Want u hebt maar één leider en dat ben Ik, de Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, iyenurikʉ si ti'ta apon pe teyaton non koneka enupɨkɨrɨ, \t Daar wacht Hij tot alle vijanden zijn onderworpen. Door dat ene offer heeft Hij allen die voor God zijn afgezonderd voor altijd volmaakt gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyepe'pʉ anʉnkɨ, itɨkɨ. E'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' e'mato' pe uya iu'matʉ pe unanʉmʉ'san kɨnye'mayai'ne' kasa rɨ. \t Nu, neem uw geld en ga naar huis. Ik wil u allemaal hetzelfde betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe tʉusenuminkai' e'tɨ' etato' auya'nokon pɨ'. Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ; ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itesa' pe tesi tukai' rɨ iye'ku'to',” ta'pʉ Sises uya. \t Het hangt er dus van af hoe u luistert. Want wie iets van God heeft ontvangen, zal er veel bij krijgen. Maar wie niets van God heeft gekregen, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eraiya'kin esi'pʉ Mireya mu pe. Mireya esi'pʉ Mina mu pe. Mina esi'pʉ Ma'ta'ta mu pe. Ma'ta'ta esi'pʉ Ne'tan mu pe. Ne'tan esi'pʉ Tepi' mu pe. \t de vader van Jonan was Eljakim; de vader van Eljakim was Melea; de vader van Melea was Menna; de vader van Menna was Mattatha; de vader van Mattatha was Nathan; de vader van Nathan was David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ moronka'pʉ iya pɨ' tewa'noma tane tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ' uya pɨ' ɨsenuminkatɨ', ɨuseta'ka kon namai' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon mo'ka auya'nokon namai'. \t Als u niet onverschillig of zwak wilt worden, moet u denken aan wat Jezus heeft doorstaan; Hij heeft verdragen dat slechte mensen de lelijkste dingen van Hem zeiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta uya ɨpɨ', kamoro unkɨ'ma'san wapiya uya ui'kiyari onpato' oton pen,’ ta'pʉ itepuru uya tapiyo' pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Want mijn huis moet vol worden. En die ik eerst had uitgenodigd, krijgen niets van alles wat ik had klaarstaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉto' pe to' kupʉ'pʉ itepuru ton uya to' nonkato' pe to' utɨto' pe aka'ne' pe. \t Jason en de andere christenen moesten eerst een borgsom betalen alvorens te worden vrijgelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ iku'kɨ kʉkai upɨ', ma'non. Uweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ man,” tukai'. \t \"Laat Mij met rust,\" antwoordde Hij. \"Het is mijn tijd nog niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' ton iwʉ' kaisa rɨ'ne to' kota'mapɨtʉ pɨ'. Miyarɨ rɨ to' a'kwarʉka pɨ' ɨri pe Papa pɨ' asauro'tɨ' tawon pe e'pɨtʉ'pʉ. Pana' pe usakorooi yau tʉutɨsen pe e'pɨ'tai ɨnno'nan pata ton ya' to' poni'simato' pe uya. \t Ik ging alle synagogen binnen. Als ik daar christenen vond, probeerde ik vaak hen er met geweld toe te dwingen Jezus te vervloeken. Door een diepe haat gedreven, vervolgde ik hen zelfs tot in het buitenland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekonekan weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' nin si epiya'tɨkapʉ esi'pʉ. \t De vrijdagmiddag was bijna voorbij. De sabbat zou beginnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo si serɨ ton ekama tʉuya tʉpo, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moineri'pɨ uya serɨ etasa' a'tai, pokoi pe rɨ esii'ma itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t Toen de jongeman dit hoorde, werd hij heel verdrietig en ging weg. Want hij was erg rijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Ka'paneyan pata eposa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' te'masen amʉranʉ'nin nan uyee'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨti'saai kon pe' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉuse'masen?” ta'pʉ to' uya. \t In Kapernaüm kwamen de ontvangers van de tempelbelas ting naar Petrus toe en vroegen: \"Betaalt uw meester wel belasting?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umaimu a'si'tɨ'. Urɨ, Paarʉ uya apana'tɨ kon, ɨyun kon pi'pɨ puturʉka auya'nokon pe iyesi yau, Kʉrai esi mɨrɨ ɨnʉ' pe pʉra rɨ ɨpona'nokon. \t Luister goed naar wat ik nu zeg: Als u erop rekent dat het met God in orde komt door u te laten besnijden en de Joodse wetten te houden, zal Christus u niet redden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pariki'si tapai tepa'ka kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Retiya iwʉ' ta', mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. To' auro'ka tʉpo to' pori'ma pe, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Piri'pai apai. \t Nadat zij waren vrijgelaten, gingen zij naar het huis van Lydia, waar zij de andere christenen ontmoetten. Zij spraken hen moed in en verlieten daarna de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usaurokʉ eta'pʉ ka'pon amʉ' uya e'tane rɨ, to' ereutanʉkʉ i'se to' e'tane paka amʉ' wɨnɨ to' uya namai', to' ereutanʉkʉ to' uya poken pʉra iyesi'pʉ. \t De mensen hadden zich zo vast voorgenomen Barnabas en Paulus offers te brengen, dat die er met moeite in slaagden hen dit uit het hoofd te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya tʉpoitorʉ kon ennoko'pʉ Sises piya'. Kin pe te'sen, Era' pɨkɨron kon pokon pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ina i'tupɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi. \t Zij kwamen tot een besluit en stuurden een paar van hun leerlingen met enkele aanhangers van Herodes naar Hem toe met een vraag. \"Meester, wij weten dat U eerlijk bent. U vertelt de waarheid over de weg naar God. U trekt zich niets aan van wat de mensen denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tanporo Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pen wakʉ itekare awɨrɨ. Aisaya uya tasa' kasa, “Epuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ itekare apurɨsa'?” tawon. \t Maar niet iedereen heeft geluisterd naar het goede nieuws van God. De profeet Jesaja zei al: \"Here, wie gelooft wat wij vertellen?\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon userenka'pʉ eke pe: “Wakʉ kuru karimeru mʉre iwɨsa' rʉ'pʉ uya tʉpana'pano, timamin, tʉpu'ketʉ, tʉmeruntɨrʉ, tʉnamato', eke pe ti'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'to' eporo!” tukai'. \t \"Het Lam dat geslacht is\", juichten zij, \"is het waard om alle macht, rijkdom, wijsheid, kracht, heerlijkheid, lof en eer te ontvangen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon kamoro uya'kɨrɨ iye'sa' kon ui'tupɨ'to' yau'ne rɨ, \t Jullie zijn Mij in deze vreselijk moeilijke dagen altijd trouw gebleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'setun utɨ mɨrɨ i'se te'to' awɨrɨ rɨ. Imaimu eta auya, e'tane mɨrɨ winɨ iyepʉ, miyarɨ itɨ tukai' i'tu auya pʉra rɨ iyesi. Mɨrɨ kasa tanporon kon esi mɨrɨ iyentusa' kon iya'kwarʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t De wind waait waarheen hij wil. Je hoort hem wel, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook als iemand door de Geest van God nieuw leven krijgt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon i'se e'to' ekama mɨrɨ Kʉrai Sises usi'nʉnkato' ike ke. \t God weet hoe ik naar u verlang met de liefde van Christus Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ki'pas pɨ' ka'tɨ': “Ɨtʉrawasooi enuka'nʉ'ka'kɨ ɨneporo'pʉ Itepuru yau,” ka'tɨ'. \t Zeg tegen Archippus: \"Zorg dat u de taak die de Here u heeft gegeven, goed uitvoert.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' auro'kakapʉ tʉuya a'tai kanan, Sises uya ta'pʉ, “Pata weyu pe esi. Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ tʉuye'sen uya, uko'man nɨto' weyu eporo mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ yau isato' oton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus richtte Zich weer tot de mensen en zei: \"Ik ben het licht van de wereld. Wie Mij volgt, zal nooit in het donker rondtasten, maar leven in het licht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'piya, uparusi kon enakan, A'ki'pas, utonpa kon pe te'sen soisa enakan, mɨrɨ awonsi'kɨ so'si tamʉrapɨ'sen ɨiwʉ' ta' enakan: \t maar ook aan onze zuster Apfia, aan onze medestrijder Archippus en aan heel de gemeente die in uw huis samenkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ pe kuru uye'ai'. Ɨpiyau'nokon na'ne' imainanpatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ayarʉkooi, kʉron mo'ka namai'. \t Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, itepuru uya kanan takaa'pʉ tʉpoitorʉ pɨ', ‘Enta asanta ta'ne ɨnnɨ' nan pata ya'ne mɨrɨ yawon kon pɨ' ɨsi'tɨ' kuru mʉkai', uiwʉ' utarʉ'tɨka'to' pe. \t 'Goed', zei de heer. 'Ga de stad uit. Ga de wegen en de paden op en zoek nog meer mensen. Doe je uiterste best ze hierheen te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ti'tui' pʉra rɨ ti'tupɨ'sen pen nɨ enupan nɨto' ayano'matɨ'nin. Wakʉ pe rɨ iyesi uyewan kon umeruntɨtato' pe wakʉ nonkasa' ke, kiyari rɨ pɨ' teseru ke e'nɨto' winɨ pen, ipɨ' tenta'nasan pika'tɨnin pen nɨ. \t Laat u daarom niet meeslepen door allerlei vreemde ideeën. Voor onze geestelijke kracht zijn wij alleen afhankelijk van de genade van God en niet van allerlei regels voor eten en drinken; want de mensen die op regels vertrouwden, hebben er niets aan gehad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kin amʉ' Esuwerʉ amʉ' pen esanon esi to' esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo tʉmeruntɨrʉ kon apurɨnin nan to' pɨ' e'sesakʉ ‘ka'pon amʉ' pika'tɨnin nan’ tukai'. \t Jezus kwam tussenbeide en zei: \"In deze wereld doen de koningen en heersers met hun onderdanen wat ze willen. En de onderdanen moeten het maar goed vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ite' pe esi; ɨmɨrɨ'nokon esi ipanta ton pe. Moro ka'pon esi yau uyau mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ nɨrɨ iyau, tu'ke rɨ iyepeta mɨrɨ; urɨ pʉra iye'tane ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi. \t Ik ben de wijnstok en u bent de ranken. Als u dicht bij Mij blijft en Ik blijf in u, brengt u veel vrucht voort. Want zonder Mij kunt u niets doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' kʉrɨ rɨ utamokori kon amʉ' anin nʉ'pʉ ɨnnɨ Isi' apai, a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ iya, Papa uya imeruntɨɨi tʉsa' esi'pʉ. Mɨrɨ ton kupʉ'pʉ iya Isi' po, Isuweyu Parau kau mɨrɨ awonsi'kɨ rɨmono' tau nɨrɨ 40 kaisa rɨ wʉipiya yau. \t Mozes bracht het volk van Israël uit Egypte en deed opzienbarende dingen, grote wonderen; niet alleen in Egypte, maar ook bij de Schelfzee en in de woestijn, waar hij veertig jaar met hen rondzwierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Itepuru A'kwarʉ i'tupɨtʉ kon pa ɨyekoneka'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Apʉne enkɨ, ataan'pʉ u'na'tɨnin nʉ'san nɨ marɨ esi moro mʉra'ta nau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ marɨ ɨyenpa'ka mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Waarom wilden jullie de Geest van de Here bedriegen? De mannen die u daar hoort aankomen, hebben zojuist uw man begraven. Zij zullen ook u dood naar buiten dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nin si eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ ken si kupʉ kiyari e'kwa esa' uya mɨrɨ to' pɨ': \t dan is het land van ons.' Ze sloegen hem het erf af en vermoordden hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi ke, paran uya iwɨto' oton tikin nan wʉi yau: uma'tan nɨto', tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya ipo'tɨto' oton, apʉne pʉra Itepuru Papa iteseru aimenkanin esi meruntɨ pe,” tawon. \t Omdat zij dat zegt, zal zij op één dag door allerlei rampen worden overvallen: Door honger, dood en ellende; en zij zal door het vuur verteerd worden. Dat is de straf die de Here, de sterke God, haar geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyo' pe iyesi yau, tɨwɨ apiyo' pe nesii; enupanin pe iyesi yau, tɨwɨ enupan pɨ' nesii; \t Wie namens God moet spreken, doet dat naar het geloof dat hij daarvoor krijgt. Wie moet helpen, krijgt daar de kracht voor. Wie moet onderwijzen, krijgt de gave om te onderwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya rɨ ɨkupʉ kon kin pe ɨwesi kon pa ukʉipʉnʉ uya rɨ uku'sa' na'ne' kasa itesa' pe e'to' pe, \t Daarom zullen jullie mogen eten en drinken aan mijn tafel in het koninkrijk, dat mijn Vader Mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moron kon uya Sises pana'tɨ'pʉ Kiyarari pon kon pɨ' Paire' nʉsuma'san imʉnʉ pɨ' to' use'mato' pokon pe. \t In diezelfde tijd hoorde Jezus dat Pilatus een paar Joden uit Galilea had laten vermoorden, terwijl ze in de tempel van Jeruzalem hun offers brachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Ra' uya Satan nɨmɨ'pʉ tʉpo, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa uyee'pʉ Epʉn poi mɨrɨ to' ma'tanʉ'se'na. \t Tot op de morgen dat Lot uit Sodom vertrok. Toen regende het vuur en zwavel en alle mensen in de stad kwamen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Nowa esi'pʉ, tʉpanama a'tai tʉusensen pen nɨ pɨ', Papa nama tʉuya pɨ' a' kaa'pʉ iya tamʉtʉ pokon pe tepika'tɨto' yau. Iko'manto' winɨ apurɨto' yau non pon kon eno'ma'pʉ iya, e'tane Papa uya tanʉmʉ kuu'pʉ iya ipokena' pe e'nɨto' anʉnnin pe apurɨto' iya winɨ. \t Noach vertrouwde op God. Toen God hem voor de toekomst waarschuwde, geloofde Noach Hem, hoewel niets erop wees dat er een grote overstroming zou komen. Hij deed wat God hem opdroeg en bouwde een ark om zijn gezin te redden. Zijn vertrouwen in God stak schril af tegen de zonde en het ongeloof van de rest van de wereld. Door dat vertrouwen werd Hij één van hen, die voor God rechtvaardig zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmeruntɨrʉ kon ke ɨrepasa' uya 'nokon ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mɨnɨ' amʉ' wasa'pɨ'nin pe, tanporo ɨyeyaton kon Makoi meruntɨrʉ entai ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ uya rɨ ama'tanʉkʉ kon pen. \t Ik heb jullie macht gegeven over al de krachten van de vijand. Jullie zullen slangen en schorpioenen vertrappen. Niets, werkelijk niets, zal jullie kwaad doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ukʉipʉnʉ eseru esi tanporon kon imu ennin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nʉ'san uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe; to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Mijn Vader wil dat ieder die inziet wie Zijn Zoon is en op Hem vertrouwt, eeuwig leven heeft. Ik zal hen op de laatste dag uit de dood terughalen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uikʉn non karimeru amʉ' uya umaimu eta; to' i'tu uya, to' uya nɨrɨ uye'ma'pʉka. \t Mijn schapen luisteren naar mijn stem en Ik ken ze. Zij volgen Mij en Ik geef hun eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Wakʉ pe e'pai ɨwesi yau, itɨkɨ ɨimamin kʉrʉpo'pomase'na, mɨrɨ tʉpo entu'manin nan mʉrepai' itepe'pʉ pʉrata ke. Mɨrɨ a'tai, Epʉn po imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Als u volmaakt wilt zijn, ga dan naar huis en verkoop alles wat u hebt. Geef uw geld aan de armen en u zult rijk zijn in de hemel. Kom dan terug om met Mij mee te gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'nʉntane rɨ ewarupɨ nau, ipakasa' rɨ e'tane wʉi nai, kiyari ye' rɨ a'ta mɨrɨ, ɨ'rɨ kasa iye'sa' tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi. \t Na verloop van tijd kwam het zaad op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya rɨ nɨrɨ ɨri pe man tasa' pʉra man, apʉne pʉra inna'posa' iya man upiya'nokon. Menyatʉi'ne' rɨ, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' iya pʉra iyesi tʉwɨto' ipɨkɨrɨ. \t Herodes vond dat blijkbaar ook en heeft Hem naar ons teruggestuurd. Nee, de Man heeft niets gedaan waarop de doodstraf staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'pai'nokon, penaro' a'sarutanʉ'nin ke pen, ɨri ɨsɨ pe e'paino, ɨri iteseru pe e'paino a'sarutanʉ'nin pen, e'tane pʉreti a'sarutanʉ'nin a'kɨron pen ke, pʉreti enku'tɨnin pen, e'tane i'napairon ke. \t En als allerlaatste heb ik Hem ook gezien; ik, een onwaardige. Ik ben de minste van alle apostelen en zou niet eens apostel mogen worden genoemd, omdat ik de Gemeente van God vervolgd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe iyena, aiko pe ena tane. \t Hij moet groter worden en ik steeds kleiner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ usenupan nɨto' poro na'ne' ke usenupan iku'kɨ. \t Maar jij moet vrijuit zeggen hoe een christen hoort te leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mɨrɨ eposa' a'tai, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Sa'kiyas, inke pʉra ɨu'tɨkɨ. Serɨ pe ɨiwʉ' ta' utɨ serɨ aka'kʉranpai',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Toen Jezus daar langskwam, keek Hij omhoog. Hij riep Zacheüs bij zijn naam. \"Zacheüs! Kom vlug uit die boom! Want Ik moet vandaag in uw huis zijn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Isose' itese', Konsʉrʉ pe te'sen, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken te'sen awɨron, \t Een zekere Jozef, die lid was van de Hoge Raad en uit de stad Arimathea kwam, ging naar Pilatus. Hij vroeg of hij het lichaam van Jezus mocht hebben. Deze Jozef was een goed en rechtvaardig man. Hij geloofde dan ook dat Jezus de lang verwachte Christus was. Hij was het helemaal niet eens geweest met de beslissing en het optreden van de andere Joodse leiders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ wenai i'tu auya'nokon i'se e'ai', serɨ epika'tɨn nɨto' ekareei esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe, mɨrɨpan anʉnto' oton to' uya,” ta'pʉ iya. \t Als ze dat wel deden, zou ik hen genezen.' (B) U moet goed beseffen, broeders, dat God de andere volken dezelfde redding aanbiedt als ons. En zij zullen naar Hem luisteren!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran po, Pesʉ'tas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton utɨ'pʉ Paarʉ eseru'tɨse'na, “Tu'kan nɨ ɨri ton ku'sa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t Daar kwamen de hoofdpriesters en leidende Joden bij hem met hun verhalen over Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, Pari'si ikɨ'manin nʉ'pʉ uya ti'nau, “Pu'kena' pe pʉse rɨ ka'pon esi yau, ta'pɨ'nin uri'san eseru i'tui'no! Ɨri pe iyesi tukai',” ta'pʉ. \t De Farizeeër zag dit allemaal aan en dacht bij zichzelf: \"Nee, Jezus is geen profeet. Als Hij door God was gestuurd, zou Hij wel weten wat voor een slechte vrouw zij is. Dan zou Hij Zich niet door haar hebben laten aanraken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane inmenuka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi pɨ', ɨ'rɨ tukai' umaimu apurɨ auya'nokon?” ta'pʉ iya. \t Als u niet gelooft wat hij heeft geschreven, hoe zult u dan geloven wat Ik zeg?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Karimeru esa' pe ɨwesi kon yau mɨrɨpan uta'mo'ka yau akasa' ya' Sapa' a'tai, ta'sii' pe' anʉmʉ auya'nokon pen? \t Maar Jezus antwoordde: \"Als u maar één schaap had en het zou op de sabbat in een put vallen, wat zou u dan doen? Het eruit halen natuurlijk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisa rɨ iye'to' airɨ rɨ to' esi'pʉ. \t Zij waren met ongeveer twaalf personen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Umakoitasa' man, imakooi pʉn nɨ mʉnʉ teparankai',” ta'pʉ iya. “Ɨ'rɨ pe ken si mɨrɨ uya ina kupʉ? Ɨiwano' sa'ne mɨrɨ ko!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Het is misdadig wat ik heb gedaan\", schreeuwde hij. \"Ik heb onschuldig bloed verraden.\" \"Dat gaat ons niet aan\", antwoordden ze. \"Dat is uw zaak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' pʉra rɨ man iwaraino, i'napai rɨ ɨuko'manto' kon ennin. \t Er is niemand die zo met mij meevoelt als Timotheüs; niemand wie uw wel en wee zo ter harte gaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' rɨ usenna pen, mɨrɨ pe pʉra kʉrʉpo'po pɨ' iyesi pen tʉma'kʉʉi ke pʉra kʉrɨ rɨ ene ese' mɨrɨ pe pʉra itese' nonpaai pʉra iye'tane. \t Wie dat teken niet had, kon niets kopen of verkopen. Dat teken moest de naam of het nummer van het beest zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon tʉsakoropai' pʉra e'tɨ'; e'tane ru'ku, to' emo'katɨ' Itepuru eseru yau to' tenupai' mɨrɨ awonsi'kɨ to' tauro'kai'. \t Ouders (A), behandel uw kinderen zo dat zij niet dwars en haatdragend worden. Voed ze zo op dat ze de Here leren volgen en liefhebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pʉta yen oton kʉ'ku'tʉu. \t Geef de duivel geen schijn van kans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises apurɨnin nan Sisariya winon kon utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ina arɨ'pʉ Nasʉn itese' ka'pon iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ ipiyau. Sai'pʉras winon pe iyesi'pʉ, pena si'kɨrɨ rɨ Sises apurɨnin pe iyesi'pʉ. \t Enkele christenen uit Caesarea gingen met ons mee en brachten ons naar het huis van Mnason, een Cyprioot bij wie wij de nacht zouden doorbrengen. Hij was één van de eerste christenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi mɨrɨ pana'pan ka'pon iwʉ' ta' tanporo itapuruui e'ma'tɨse'na, wapiya auronpɨ'sa' iya a'tai rɨken; mɨrɨ a'tai nin si, itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Als u het huis van een sterke man wilt binnengaan om zijn spullen weg te halen, moet u hem eerst vastbinden. Dan pas kunt u zijn huis leeghalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si ekonekan nɨto' esakʉ iya winɨ “emenna',” tukai', wapiyaro' ku'sa' iya tapurɨsen pe pʉra; mɨrɨpan si tapurɨsen pe pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ipooi'pɨ pe te'sen pʉra iyena serɨ pe rɨ. \t Als God het over een nieuw verbond heeft, wil Hij daarmee zeggen dat de eerste verouderd is. En alles wat oud en versleten is, wordt vroeg of laat afgedankt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨ auya moron tikin nan nɨ Papa. Oso! Mɨrɨ rɨ marɨ apurɨnin nan kamoro ɨri a'kwarʉ ton, ɨsi'nʉkʉi'ma ipɨ'. \t Durven sommigen van u nog te beweren dat 'geloven alleen' genoeg is? Gelooft u dat er maar één God is? Dat is goed, maar dat geloven de boze geesten ook; zij beven van angst voor Hem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ eta to' uya a'tai, Pi'ta sapemato' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya, Papa rɨken apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. “Papa uya ken ka'wa Esuwerʉ amʉ' pen kanan ku'sa' tʉmakooi kon apai tera'tɨi' tʉuko'mansan pe,” ta'pʉ to' uya. \t Toen de anderen dit hoorden, waren zij gerustgesteld. Zij loofden God. \"Het is dus ook voor andere volken\", zeiden zij. \"God laat ook onder hen mensen tot bekering komen, zodat zij eeuwig leven hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ pe utɨ pʉra iyesi ɨpɨkɨrɨ? Ɨwenai rɨ uma'ta mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Maar waarom kan ik nu niet met U meegaan? Ik heb alles voor U over!\" zei Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨmenukapai'nokon esa' e'tane, ina nekamanʉ epika'tɨn nɨto' ekareei pɨ', ɨmenukato' kon pe uya kuru e'kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe kuru ɨyekama'po kon pe apurɨto' Kʉri'san pe e'nɨ pɨ' wenai ɨyetokʉ kon pa Papa nʉtʉrʉ'pʉ tikin nan parɨ rɨ, tʉusensimaton pe pʉra rɨ wakʉ ton ena'. \t Vrienden, ik voelde mij gedrongen u te schrijven over de bevrijding die wij allemaal hebben ervaren, maar nu zie ik dat ik eerst over iets anders moet beginnen. Ik roep u op te strijden voor het geloof, dat God aan Zijn volk gegeven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya Parapas nonka'pʉ to' ena', e'tane ari'po'pɨ'to' pe Sises kupʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrʉ'pʉ iya kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t Pilatus gaf opdracht Barabbas vrij te laten. Hij liet Jezus met een zweep afranselen en daarna wegbrengen om gekruisigd te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si asa'ron iyawɨrɨ e'nɨto' po, tanporo Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' esi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Deze twee geboden zijn de basis van de hele wet en de profeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Umakoitan pɨ' rɨ e'nɨ'nokon, wakʉ nonkasa' epanto' pe? \t Wat betekent dat nu in de praktijk? Zullen wij doorgaan met zondigen om daardoor meer genade van God te krijgen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata tʉnɨnse, Sises utɨ'pʉ Kiyarari ponsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan itese' ton nono ya'ne. \t Jezus verliet dat deel van het land en ging op weg naar de streek van Tyrus en Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨsenupatɨ' ɨri, eseru aimenkanin pɨ'. \t Als die onrechtvaardige rechter zoiets kan zeggen, zal God zeker recht doen aan Zijn kinderen die Hem er dag en nacht om smeken! Zal Hij hen laten wachten? Nee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises poro uko'man nɨto' A'kwarʉ iwano' main uya umo'kasa' makoi mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' iwano' main apai. \t Doordat u met Christus Jezus verbonden bent, geldt voor u de nieuwe wet: De wet van de Geest, de wet van het leven. U bent losgemaakt uit de wurgende greep van de zonde en bevrijd uit de macht van de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itisakon ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' e'tane; enkɨ, itosorʉwano rʉ'pʉ ɨsɨ, nari' kuru uye'nɨ pɨ' man serɨ pe rɨ marɨ. \t De twee rampen zijn voorbij; maar kijk, de derde komt er direct achteraan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. Ipan pe rɨ usewankaman e'to' oton non po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto' e'to' oton pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t Het zal een vreselijke tijd worden voor vrouwen die zwanger zijn of een baby hebben. Er zal een diepe ellende over dit land komen. God zal Zijn toorn op dit volk koelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo utɨ'pʉ Siriya itese' pata pona mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya itese' pata pona. \t Daarna ging ik naar Syrië en Cilicië. En nog steeds wisten de christenen van Judea niet hoe ik er uitzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, erasu ton epuru utɨ'pʉ tʉtonpa ton pokon pe enno'sa' kon ne'se'na. To' ta'kwarʉkai' to' ɨnne'pai pʉra to' esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tʉwɨnɨ kon tɨ' ke tukai' to' usenari'pa'pʉ. \t De leider ging er met zijn mannen op af en nam de apostelen zonder geweld gevangen; zij waren bang dat het volk hen anders met stenen zou bekogelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' usakorota'pʉ ipan pe rɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon ka'pon amʉ' pɨ'. Tʉron kon ka'pon amʉ' Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon tonpa ton utɨ'pʉ Era' ense'na. Era' poitorʉ, eke pe kuru te'sen Pʉrastas e'to' pe tʉmaimu kon awɨrɨ kin Era' auro'kato' pe to' uya ekama'po'pʉ, tʉpata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' e'to' pe wakʉ pe kin a'kɨrɨ tukai', apʉne pʉra kin pata'se' apai ti'kiyari kon eponin nan pe te'to' kon pe. \t Terwijl hij daar was, stuurden de steden Tyrus en Sidon een delegatie naar hem toe. Zij hadden zich namelijk om de een of andere reden de woede van Herodes op de hals gehaald. Omdat hun voedsel uit het gebied van Herodes moest komen, kregen zij Blastus, de secretaris van de koning, zover dat hij Herodes namens hen om vrede vroeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ tanporo 7 kaisa rɨ to' esi'pʉ imunkɨ amʉ' pʉra rɨ to' eri'pɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ nin si uri'san erikʉ'pʉ mɨrɨ to' e'ma'pʉ pe rɨ. \t Met de derde ging het net zo. Geen van de zeven broers kreeg kinderen bij de vrouw en zij stierven allemaal. Tenslotte stierf ook de vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsenupatɨ' se pi' e' pɨ': Iyepanta'tɨ are ton atu'ta a'tai, a'ko pe wʉi a'ne' pe pata e'to' weyu e'seporo tukai' i'tu auya'nokon. \t Leer van de vijgeboom deze les. Wanneer er knoppen en blaadjes aan komen, weet je dat het gauw zomer wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ si ɨiwano' pe ɨusekama, mʉkayai'ne' esi mɨrɨ i'napai rɨ pʉra rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Daar zegt U nogal wat\", merkten de Farizeeërs op. \"Er is geen enkel bewijs dat U de waarheid spreekt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, iyeri'sa' pe iye'sa' rʉ'san main yawɨrɨ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yau, \t Ook u bent door Hem tot leven geroepen; u, die eigenlijk al dood was, omdat u niet leefde zoals God wilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau anʉmʉ tʉpo, to' uya si'na' ke ewa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ pona. Enari'ke' to' esi'pʉ ta'muna kon Sɨritis wɨ'sɨpu pona tukai'. Kanau anin kareku nu'tɨ'pʉ to' uya, tɨnɨn pɨ' itɨto' pe. \t De bemanning trok touwen onder het schip door en bond die vast om de beplanking bijeen te houden. En omdat ze bang waren bij Syrtis op de zandbanken te lopen, streken zij alle zeilen en lieten het schip drijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya itemiyatʉ pɨ' a'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napase'na. \t Hij raakte haar hand aan en de koorts verdween. De vrouw stond op en maakte een maaltijd voor Hem klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ kasa si, Kʉrai e'to' pe ayau'nokon apurɨto' poro. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema kanan ɨmɨrɨ'nokon, imisitasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ɨwesi kon pa usi'nʉnkan nɨto' yau, \t Ik bid dat Christus meer en meer in u mag wonen, naarmate u Hem meer gaat vertrouwen. Dat u geworteld zult zijn in Gods liefde en daarop uw leven zult bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ i'napai rɨ imaimu anʉmʉ pɨ' na'ne', i'napai rɨ Papa esi tukai' ekama iya mɨrɨ. \t Wie Hem wel gelooft, bevestigt daarmee dat God één en al waarheid is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ”—wapiyaro' rɨ apiyontɨn nɨto' ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' itonpa— \t \"Eer je vader en je moeder.\" Dat is het eerste van de Tien Geboden en er is een belofte aan verbonden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ ene isakon uya eke tʉtʉrawasooi ton kupʉ'pʉ, apo' nu'tɨ'pʉ iya Epʉn winɨpai non pona ka'pon amʉ' uya entane. \t Dat tweede beest deed buitengewone dingen; het liet voor de ogen van de mensen zelfs vuur uit de hemel regenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se si serɨ ekonekan nɨto' konekato' uya Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ pata'pʉ pe, ta Itepuru uya, Umaimu nonka uya mɨrɨ to' usenuminkato' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imenuka uya to' ewan pɨ'. To' e'to' itese' pɨ' pe e'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t Dit is het nieuwe verbond dat Ik met het volk van Israël sluit: Ik zal mijn wetten in hun gedachten schrijven en in hun hart. Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se si esi pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨku tʉpo atamokori kon amʉ' erikʉ'pʉ na'ne' waraino pen. Kʉrɨ serɨ ɨ'nin uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Ik ben het brood dat uit de hemel is gekomen. Wie het eet, zal altijd blijven leven. Het is heel ander brood dan uw voorouders vroeger hebben gekregen, want die zijn tenslotte toch gestorven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨse'mai' to' utɨ'pʉ: “asa'rɨ toron amʉ', wako'wa waraino kon ke,” Itepuru winon Main uya tasa' awɨrɨ. \t Op diezelfde dag brachten zij ook het verplichte offer. Volgens de wet hoefden arme mensen maar twee tortelduiven of twee jonge duiven te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temi'tʉriyas uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨ waraino rɨ marɨ itʉrawasooi ton to' pokon pe tʉusauro'to' pe. Ta'pʉ iya, “Mi'tuyatʉu pe' utonpa ton, serɨ utʉrawasooi kon ikupʉ na'ne' winɨ eke pe pʉrata eporo uya'nokon? \t Hij riep zijn mannen bij elkaar, haalde er ook nog andere vakbroeders bij en zei tegen hen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe kuru Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, tenku'ne ɨyena mɨrɨ, mɨrɨpan inke kuru pʉra rɨ wʉi enu tense pʉra ɨuko'mamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tenku'ne iyena'pʉ kapuru' mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ uyee'pʉ ipona, mɨrɨpan usarɨ'pʉ te'ma a'pɨtʉ i'se, ka'pon nɨ i'se iyesi'pʉ temiyatʉ pɨ' tanin oton. \t Nu geeft God u uw verdiende loon. U zult blind worden en het zal lang duren voordat u de zon weer kunt zien.\" Op hetzelfde moment kwam er een waas voor de ogen van Elymas en even later zag hij niets meer. Hij liep tastend rond, op zoek naar iemand die hem kon leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau nin si, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai: “‘Uiwʉ' esa'to' oton tanporon kon tʉpataron kon ɨpʉremato' iwʉ',’ tukai'? E'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t \"Luister goed, allemaal\", zei Hij. \"Heeft de profeet Jesaja niet geschreven dat Gods huis een huis van gebed moet zijn voor alle volken? Maar wat hebben jullie ervan gemaakt? Een rovershol!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ, to' uta're'tɨ'pʉ tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ to' uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe' ke'ne. \t De discipelen hadden twaalf manden nodig om het overschot op te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ pʉroroi mʉra'taai pona. Mɨrɨ yau, tʉron nɨ uri'san uya kanan ene'pʉ, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises, Nasare' pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Later bij de poort zag een ander meisje hem. Zij zei tegen de mensen die daar stonden: \"Die man was ook bij Jezus van Nazareth.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ni'korai'tan amʉ' usenupato' ku'nin nan moro man ɨ'koro'tau'nokon. \t Zo zijn er ook onder u mensen, die de verderfelijke leer van de Nicolaïeten volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Uya'kwarʉ pʉra esi pen serɨ, eke tʉnamasen Pesʉ'tas,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. “E'tane ukayai'ne' esi mɨrɨ i'napairon pe kuru tʉto'ka'nʉ'sen pe rɨ. \t Maar Paulus antwoordde: \"Ik weet precies wat ik zeg, excellentie. Wat ik heb gezegd, is waar, zonder enige overdrijving."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ka'pon poitorʉ rɨ eseru aimenka pa? Itesa' pona iye'mʉ'sa'kasa' pe iyesi mɨrɨ pe pʉra ita'mo'kasa' pe rɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka rɨ si, apʉne pʉra Itepuru uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ pɨ'. \t U mag de bediende van een ander niet beoordelen; of hij zijn werk goed of slecht doet is ter beoordeling aan zijn heer. Maar hij zal zijn werk wel goed doen, want God geeft hem daarvoor de kracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si to' pana'tɨkaa'pʉ iya mɨrɨ wakʉ pe, “Ʉrasaras eri'sa' kuru rɨ mɨrɨ, tukai'. \t Om hen niet in onzekerheid te laten, zei Hij: \"Lazarus is gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya imaimu eikʉ pʉra iyesi pɨ', ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Enno'kɨ, apʉne pʉra ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma uye'ma'pʉkapɨtʉ kon pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t Maar Jezus gaf haar geen antwoord. Zijn discipelen zeiden dat Hij haar maar moest wegsturen. \"Zij loopt steeds achter ons aan te zeuren\", zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si, tanporon kon ka'pon amʉ' enu ya' isenpoikasa', kʉrɨ rɨ uya wakʉ ton ke repan nɨsa' tukai' i'tu kon pa. Wakʉ ton nɨ ku'sa' iya ɨiwano' kon pe: tuna enno'sa' iya; tʉweyu a'tai iyepetato' pe ɨi'kiyari kon ku'sa' iya; eke pe rɨ kiyari ke ɨrepasa' iya 'nokon; mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨku'sa' iya 'nokon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Maar toch heeft Hij Zich nooit onbetuigd gelaten. Altijd waren er bewijzen van Zijn goedheid: Regen en goede oogsten, zodat wij naar hartelust konden eten en genieten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enpa'kasa' iya a'tai, isaurokʉ'pʉ. Ipan pe rɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Serɨ waraino e'kupʉ ensa' pʉra rɨ iyesi wapiya Esuwerʉ po!” ta'pʉ to' uya. \t Jezus joeg die geest uit de man weg en toen kon hij weer spreken. De mensen stonden versteld. \"Zoiets hebben wij nog nooit gezien!\" riepen zij uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pokoi pe kuru rɨ marɨ esii'ma, Sises utɨ'pʉ uruwai' piya'. Tɨ' euta pe iyesi'pʉ eke tɨ' tʉsa' imʉra'taai po. \t Bij het graf kwam de ontroering weer in Jezus op. Het graf was een grot en er lag een zware steen voor de opening."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ esi'pʉ e'ne' pe e'kɨɨi'man pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉimɨ pɨ', mɨrɨpan piya' Paarʉ ewomʉ'pʉ ipʉremai', mɨrɨpan uya temiyatʉ nonka'pʉ ipona, mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ iya. \t Publius' vader lag met koorts en dysenterie in bed. Paulus ging naar hem toe, bad voor hem, legde zijn handen op hem en genas hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ ton a'tai'ne utɨ a'tai, use'mato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya uyenno'sa' pɨ' tʉmeruntɨrʉ ke utɨto' pe uku'sa' utɨ koro'tau Tamaskas pata e'ma tau. \t Zo ging ik ook naar Damascus, met toestemming van de hoofdpriesters. Zij hadden mij de bevoegdheid gegeven namens hen op te treden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, Aisaya uya ta, “Ise'si Atʉ rʉ'pʉ e'mʉ'sa'ka mɨrɨ, kʉrɨ te'mʉ'sa'ka ton tʉpataron kon esa' pe te'to' pe; Esuwerʉ amʉ' pen e'ku'to' e'to' oton iyau,” ta iya. \t De profeet Jesaja zei: \"Een nakomeling van Isaï zal opstaan om over de volken te regeren. Hun hoop zal op Hem gevestigd zijn.\" (e)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru yau ukɨɨyisi kaisaron kon entai rɨ utɨsa' esi'pʉ utamokori ton eseru kuru awɨrɨ e'nɨ pɨ'. \t Ik was één van de vurigste Joden van mijn leeftijd en deed mijn uiterste best de tradities van onze voorouders te handhaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'; pata uko'mansa' pɨ', tʉron nɨ wʉi emakʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Zij namen Petrus en Johannes gevangen tot de volgende morgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ ton ekamasa' uya ɨpɨ'nokon, uyau ɨwesi kon pa ewankamanin pʉra. Serɨ orʉ po eke rɨ ɨyewankamanin kon esi, e'tane ɨyewan kon imeruntɨtanʉ'tɨ': Orʉ wapiya'kasa' uya man,” ta'pʉ iya. \t Dit heb Ik u verteld, omdat Ik wil dat u mijn vrede bewaart. In de wereld zult u het zwaar te verduren krijgen. Maar houd moed! Ik heb de wereld overwonnen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ekamʉra uyewan enasa' man, ɨ'rɨ ken si ta uya? ‘Papai, upika'tɨkɨ serɨ iweyu apai,’ ta uya? Kane, serɨ pɨkɨrɨ sa'ne serɨ iweyu pʉ'kʉ pona uye'sa' serɨ ko. \t Ik ben erg bang en weet niet wat Ik moet zeggen. Moet Ik zeggen: 'Vader, bevrijd Mij van wat Mij te wachten staat'? Nee, want juist daarvoor ben Ik gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa isaurokʉ a'tai, soisa amʉ' tonpa iye'mʉ'sa'kasa' uya temiyatʉ ke itemʉ' pɨ' iwɨnɨ'pʉ. “Mɨrɨ kasa pe' tʉmaimu'sen kʉrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru?” tai'ma. \t Eén van de bewakers gaf Jezus een klap in het gezicht. \"Zo wordt niet tegen de hogepriester gesproken!\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Eke pe rɨ umɨ yau kiyari akʉ'pʉsa' tanʉnsen man e'tane, tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' amʉranʉ'nin nan esi. \t \"Wat is de oogst toch groot!\" zei Hij tegen Zijn discipelen. \"En wat zijn er weinig arbeiders!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨ' pona sipa'sipa uya ina arɨ tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ. 4 kaisaron ton wa'ka pun kanau ku'nin peten eno'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enurikʉ'pʉ pata emakʉ i'se. \t Omdat zij bang waren ergens op de rotsen te lopen, gooiden ze van het achterschip vier ankers uit en baden of het licht mocht worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya tasa' kasa warawo' amʉ' uya Si'tipʉn u'na'tɨ'pʉ, eke pe tʉuta'kwarʉkai' to' ukaramʉ'pʉ iwenai. \t Enkele gelovige mannen begroeven Stefanus en rouwden over hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai kʉrɨ warai uya tʉmu uya pʉreti ekama'po yau irepa tɨ' ke? \t Als uw zoon u om een brood vraagt, geeft u hem dan een steen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ɨri i'se ɨwesi kon yau, ikonekato' pe iyesi pata eseru uya tasa' awɨrɨ. \t Volg de wettige weg. Als er bepaalde wensen of verlangens zijn, kunnen die in de officiële volksvergadering aan de orde komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon uya, “Tenku'nan enu a'kokanin nʉ'pʉ uya rɨ pe' pʉse rɨ ka'pon erikʉ namai' ikupʉ pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ. \t Maar enkelen van hen merkten schamper op: \"Hij had er toch wel voor kunnen zorgen dat Lazarus niet gestorven was! Hij heeft toch ook iemand van blindheid genezen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tuto' yʉi ke urepa'pʉ. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, “Enta Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon, mɨrɨ awonsi'kɨ itau tʉwɨpʉremasan tu'kanoro mi'tui',” tawon. \t Ik kreeg een meetlat, die er uitzag als een riet en er werd tegen mij gezegd: \"Sta op, meet de tempel van God op en het altaar dat erin staat; en tel de mensen die Hem daar aanbidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' uya, “Serɨ pe tanporon konekasa' uya man emenna' pe,” ta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' kanan ta'pʉ iya. “Serɨ imenuka', apʉne pʉra serɨ main ton esi i'napai rɨ kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨsen pe kuru iyesi,” ta'pʉ iya. \t Hij Die op de troon zat, zei: \"Ik maak alles nieuw.\" En Hij zei tegen mij: \"Schrijf het allemaal op, want wat Ik zeg, is waar en betrouwbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, Papa uya ti'tupɨtʉ a'tai, uya Aisi' tʉrʉ'pʉ tʉuse'mato' ike pe. Kʉrɨ rɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eponin nʉ'pʉ esi'pʉ tikin nan nɨken tʉmu ke use'man pɨ', \t Omdat Abraham op God vertrouwde, heeft hij (toen God hem op de proef stelde) zijn zoon Isaäk op het altaar gelegd om hem te offeren. Hij was bereid zijn enige zoon aan God te offeren,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya, “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya, “Kʉrɨ rɨ kasa rɨ marɨ isene,” ta'pʉ. E'tane, “Urɨ rɨ kʉrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Inderdaad!\" zeiden sommigen. \"Nee\", zeiden anderen, \"het is iemand die op hem lijkt.\" \"Ik ben het echt!\" riep de man uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tu'ke rɨ makoi a'kwarʉ enpa'kapɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan karapaimapɨtʉ'pʉ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Uit veel mensen verjoegen zij boze geesten. Zij zalfden veel zieken met olie en maakten hen gezond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsentu'mapai pʉra pe' ɨwesi mɨ ɨtonpa pɨ', usentu'mataine' kasa ɨpɨ'?’ ta'pʉ iya. \t Moest u dan geen medelijden hebben met die ander, zoals ik medelijden heb gehad met u?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton tʉpo, tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ Isutiya pona. Mɨrɨ yau iko'mamʉ'pʉ epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ'. \t Later ging Jezus met Zijn discipelen naar Judea. Hij trok daar een tijd rond en doopte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi a'kwarʉ uya e'se'ne' pe ka'pon i'ki'ma'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ iyapai tʉupirorʉnse. \t De boze geest rukte en trok aan de man, gilde vreselijk en verliet hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe rɨ tanporon yau rɨ! Tanporon wapiya, Papa maimu kuru rɨ e'nonka'pʉ mɨrɨ to' ena'. \t Veel! In alle opzichten! In de eerste plaats omdat God Zich juist aan de Joden heeft bekendgemaakt. Hij heeft hun Zijn woorden toevertrouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas eporo'pʉ to' uya pen. Mɨrɨ wenai, Ise'sʉn pi'sikʉ'pʉ to' uya. Tʉron kon nɨrɨ Sises apurɨnin nan ne'sa' nɨrɨ to' uya esi'pʉ eke ton itepuru ton piya'. Tu'kan kon ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉsamoro manenpanin ku'nin nan pata yau uye'sa' man serɨ yau. \t Toen zij hen niet vonden, sleurden zij Jason en enkele andere christenen voor het stadsbestuur. \"Er zijn hier twee mannen gekomen\", schreeuwden zij, \"die de hele wereld op zijn kop zetten!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Arisantiriya pata apai kanau uye'sa' eta'pʉ. Utɨn pɨ' iyesi'pʉ I'tari winɨkʉi', mɨrɨpan ya' ina kanwa'tɨ'pʉ iya. \t Daar vond de officier een Alexandrijns schip, dat naar Italië zou varen en bracht ons aan boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨimamin kon a'motasa' man, ene amʉ' uya ɨpon kon ɨ'sa' man. \t Uw rijkdom is weggerot en uw mooie kleren zijn door de mot aangevreten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra i'naino esi Ita'kwarʉ kaisaron pe pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Ita'kwarʉ esi i'naino kaisaron pe pʉra rɨ nɨrɨ. Tʉusewa'nomasan pe rɨ to' esi; i'se ɨwe'to' kon kupʉ auya'nokon poken pʉra rɨ. \t Want de zondige neigingen gaan in tegen de verlangens van de Heilige Geest en omgekeerd. Deze twee krachten zijn altijd met elkaar in conflict. U moet dus niet doen wat u maar wilt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon, Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Erastas, tʉpika'tɨnin nan ennoko'pʉ iya tʉwapiya Ma'sitoniya pona inke rʉ'kwɨ parɨ ɨko'mamʉi'ma Eisa nono pata yau. \t Hij zond twee van zijn medewerkers, Timotheüs en Erastus, vooruit naar Macedonië, maar bleef zelf nog een tijdje in Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itare'kasa' rʉ'pʉ atu'ta a'tai, tanporon kon uya i'tu iyepetato' oton tukai'. \t Wanneer je de blaadjes ziet uitkomen, weet je dat het bijna zomer is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' sa'man annawɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' te'san uya eke pe tʉku'to' kon, tʉnamato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' pen warinpa ena' inke rɨ uko'man nɨto' tʉrʉ iya. \t Hij geeft eeuwig leven aan hen die geduldig de wil van God doen, op zoek naar de glorie en eer en het leven dat nooit eindigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Asakorooi kon yau kamakoitatʉu.” Wʉi enu u'tɨ tane ke'tʉu ausakorotasa' kon nɨ marɨ e'tane, \t Als u kwaad bent, laat dan geen wrok in uw hart opkomen, want dan zondigt u. Zorg ervoor dat u uw boosheid voor het einde van de dag weer kwijt bent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ upun pɨ' tʉuta're'tɨsen, umʉnʉ ensinin uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ, mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Maar wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt, heeft eeuwig leven. Zo iemand zal Ik op de laatste dag uit de dood terughalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ uya, “Kane, serɨ ɨpiyau e'mʉ'sa'kasa' na'ne' Sisa uya ɨku'sa' pɨ'. Serɨ yau kuru uyekama'popɨ'to' auya pe iyesi. I'tu auya ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' e'sa' pʉra iyesi. \t \"Ik sta voor de Romeinse rechtbank\", antwoordde Paulus. \"Dan moet mijn zaak daar ook worden behandeld! Zoals u wel weet, heb ik de Joden niets gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon mararon pe pʉra pori' pe uku'tɨ' ɨsi'kaisa rɨ tʉusenuminkai', tʉusi'nʉnkai' mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iya'kwarʉ, tikin nɨ isenuminkato' te'se. \t maak mij dan helemaal gelukkig door het onderling eens te zijn en elkaar lief te hebben. Streef (één van hart en ziel) naar echte eenheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "inapurɨ'pʉ Kʉrai yau i'mʉ'sa'ka'pʉ iya a'tai iyerikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan aponontɨ tʉuya a'tai temiyatʉ enwo'netʉ winɨ Epʉn po e'nɨ pata yau; \t Door diezelfde grote kracht is Christus uit de dood teruggekomen om de belangrijkste plaats naast God in te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tesa' ke e'nɨto' yau tʉusi'ki'masen pen eporo pɨ', tenki tapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'pai'nokon ipori'manin pe inama mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe i'tuto' winɨ, \t Omdat wij een blijvend vaderland krijgen, moeten wij dankbaar zijn en God dienen zoals Hij het graag wil, met eerbied en ontzag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ, Itepuru Sises yau te'sen ye' pe, upona kuru ɨri pe te'sen kiyari pʉra rɨ iyesi. E'tane ɨnʉ' uya rɨ ɨri pe ikupʉ yau, ɨri pe rɨ iyesi mɨrɨ ipona. \t Wat mijzelf betreft, heeft de Here mij ervan overtuigd dat niets op zichzelf onrein is. Maar als iemand iets onheilig vindt, dan is het voor hem onheilig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon yau Kʉrai pokon pe serɨ non eseru ton ya', ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' iyau kasa rɨ marɨ ɨwesi kon, iteseru kupʉ auya'nokon? \t Als u nu dus met Christus gestorven bent, bestaat u niet meer voor de geesten van deze wereld; hoe is het dan mogelijk dat u zich toch, net alsof er niets gebeurd is, weer regels laat opleggen van: 'blijf af', 'eet dat niet' en 'raak dat niet aan'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tukai' to' uya ekama'po'pʉ tʉmusunu kon pe eseru'tɨto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ pe. E'tane Sises e'tɨmuika'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ non menuka pɨ' temiyatʉ ke. \t Zij waren erop uit Hem in de val te laten lopen. Dan zouden zij een reden hebben om Hem aan te klagen. Jezus ging op Zijn hurken zitten en schreef met Zijn vinger in het stof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya itʉsa' use'man nɨto' ike pe upɨ'nokon tʉusentu'mato' pe imʉnʉ apurɨto' poro. Serɨ ku'sa' iya ipokena' pe tesi ekamanin pe, apʉne pʉra a'kʉre'tɨnin pe tesi ke makoi ton pena iye'ku'sa' rʉ'san nonka'pʉ iya tʉponi'simai' pʉra— \t God heeft Christus Jezus gegeven als verzoeningsoffer. Door Zijn bloed zal de mens, wanneer hij gelooft, Gods rechtvaardigheid ontdekken. God heeft namelijk de zonden die eerder gepleegd waren, verdragen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ uyepi'tɨnin nʉ'pʉ uya, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tasa' upɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Hij antwoordde: \"De Man die mij genezen heeft, zei dat ik mijn matras moest oppakken en lopen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Isi' pon pen pe' ɨmɨrɨ manenpanin sara'tɨnin nʉ'pʉ, 4,000 kaisaron kon wɨnin nan anin nʉ'pʉ rɨmono' ta' pena?” ta'pʉ iya. \t \"Spreekt u Grieks?\" vroeg de man. \"Bent u dan niet de Egyptenaar, die een tijd geleden een opstand heeft ontketend en met 4000 misdadigers de woestijn is ingetrokken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton uya, “Nai yau rɨ eke pe pʉreti eporo ina uya pʉsamoro ka'pon amʉ' a're'tɨto' ike serɨ ɨnnon nɨ pata yau?” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar moeten we hier brood vandaan halen om al die mensen te eten te geven?\" vroegen de discipelen verwonderd. \"Hier woont immers niemand.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru esi'pʉ ɨni'tupai ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, ɨri ku'sa' Paarʉ uya ta, tukai'. Mɨrɨ pɨ', itepuru uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ auronpɨ'sa' ara'ka pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kanan amʉrato' pe amʉran iwʉ' ta' ekama'pʉ iya, mɨrɨpan kon amʉra'pʉ. Mɨrɨpan itepuru uya Paarʉ nee'pʉ to' amʉrasa' koro'ta', mɨrɨpan uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ to' rau. \t Omdat de commandant precies wilde weten waarvan de Joden Paulus beschuldigden, riep hij de volgende dag de leidende priesters en de gehele Hoge Raad bijeen. Hij liet Paulus uit de gevangenis halen en leidde hem voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' sanon uya onamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi iyentu'pʉ awonsi'kɨ, apʉne pʉra wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi'pʉ kin maimu pɨ' to' enari'nʉmʉ pʉra rɨ. \t Omdat de ouders van Mozes op God vertrouwden, hebben zij hun kind dat heel bijzonder was, drie maanden lang verborgen gehouden. Zij trokken zich niets aan van het bevel van de Farao dat alle pasgeboren jongetjes verdronken moesten worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iweyu apurɨtɨ' moro ɨpiyau'nokon iyesi koro'tau, iweyu munkɨ amʉ' pe ɨyena kon pa,” ta'pʉ iya. Tʉusauro'to' nonkasa' tʉuya a'tai, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan e'so'namʉ'pʉ to' piyapai. \t Vertrouw op het licht, zolang u het licht hebt. Dan zult u kinderen van het licht zijn.\" Daarna trok Hij Zich terug en verborg Zich voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Epʉn pon tapai, mɨrɨpan esi'pʉ iyɨkena' rɨ marɨ si'kʉrʉ esa' pe. \t Ik zag nog een engel uit de tempel in de hemel komen en hij had ook een scherpe sikkel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' uya miyarɨ rɨ wakʉ itekare usekama ku'sa' man. \t Het volgende wil ik u graag laten weten, beste broeders: Alles wat mij hier is overkomen, heeft ertoe bijgedragen dat het goede nieuws over Jezus Christus beter bekend werd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' si upokoita'pʉ, mɨrɨpan tikin pa'ne ta'pʉ to' uya ipɨ', “I'napai rɨ urɨ pen kuru rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Dat was een slag voor hen. Verdrietig vroegen zij allemaal: \"Ik toch niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon serɨ kareta yawon te'ku'ton ekamanin maimu etanin nan panama uya: Ɨnʉ' rɨ itonpa'tɨpɨ'nin nʉ'pʉ esi yau, Papa uya rɨ kanan paran tonpa'tɨto' oton serɨ kareta yau isekamasa' na'ne'. \t Ik waarschuw ieder die de profetische woorden van dit boek hoort: Als iemand er iets aan toevoegt, zal God hem de rampen laten overkomen, die in dit boek staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Atamokori kon uya wapiyaro' kon pu'kena' amʉ' kota'ma'pʉ. To' uya rɨ Ipokena' Ka'pon uyepʉ ekamanin nan tʉ'ka'pʉ. Serɨ pe si eparanka'pʉ auya'nokon iteyaton non ena' to' uya iwɨto' pe. \t Welke profeet werd door hen niet vervolgd? Zij hebben de mannen gedood die de komst van de Christus aankondigden. En nu is de Christus door u verraden en vermoord;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya pe' uyapurɨto' i'se esi serɨ, mɨrɨ pe pʉra Papa uya katɨ? Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' katɨ ɨnpori'mapai esi? Ka'pon amʉ' ɨnpori'mapai esi yau, Kʉrai poitorʉ pe pʉra rɨ esi mɨrɨ. \t Probeer ik bij de mensen in de gunst te komen? Praat ik iedereen naar de mond? Nee, ik probeer Gods wil te doen. Als ik de mensen naar de mond zou praten, zou ik geen dienaar van Christus zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uya serɨ tawon ene'pʉ, apʉne pʉra a'ko pe pata piyau Sises pokapɨ'sa' to' uya esi'pʉ, kurusu' pona ento' ipɨ' e'menukasa' esi'pʉ Arami' pe, Ra'ten pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' pe. \t En vele Joden lazen dat, want de plaats waar Jezus gekruisigd werd, lag niet ver buiten de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Taya'tira pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Papa Mumu winɨpaino, apo' e'werouwerouma waraino itenu mɨrɨ awonsi'kɨ karukuri aku'nɨsa' kasa tʉurenpanpɨ'sen i'ta. \t THYATIRA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Thyatira: Dit zijn de woorden van de Zoon van God, Die ogen heeft als vlammend vuur en voeten als gesmolten brons:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ese' menukasa' esi'pʉ ipee'pɨ pɨ' i'tu pokena' pen ekamanin pe: eke paperan tanporon kon tekumasan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton kuru rɨ nuirapanin nan non pon kon san. \t Op haar voorhoofd stond een geheime naam geschreven: \"Het grote Babylon, de moeder van alle hoeren en van alle gruwelijkheden in de wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ emenna' ekonekan nɨto' iwano' umʉnʉ, tu'kan kon iwano' pe rɨ iye'kwansa' makoi ton pɨ' usentu'man nɨto' pe. \t \"Drink er allemaal uit\", zei Hij. \"Dit is mijn bloed, waarmee het nieuwe verbond wordt bezegeld. Het zal vloeien om vergeving van de zonden te bewerken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, ɨusene kon ipokena' pe tʉron kon pona, e'tane ɨyewan kon yau makoi pe ɨwesi kon wakʉ pe ɨye'kupʉ kon. \t U doet u heel vroom en oprecht voor, maar in uw hart bent u huichelachtig en slecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' ekama'po to' uya itekare ku'to' pe to' uya sa'man pe rɨ te'sen, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ to' uya pʉra rɨ iyesi tʉnauro'kapʉ kon pika'tɨnin pe. \t Ze doen zelf niet wat zij zeggen. Ze leggen de mensen enorme lasten op, maar steken er zelf geen vinger naar uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta ɨpɨ'; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ Iseremaya mɨrɨ pe pʉra tʉron kon pu'kena' amʉ' tonpa ton ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t \"Sommigen zeggen dat U Johannes de Doper bent\", antwoordden zij. \"Anderen denken dat U Elia bent. Of Jeremia of één van de andere profeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane se man ɨri pe ɨpɨ'nokon e'ku'to': Kʉrɨ rɨ uri'san Isesaperʉ, pu'kena' pe te'ku'sen pɨrɨ'ka auya'nokon pʉra iyesi. Upoitorʉ ton enupa iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ano'ma iya to' ekumato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe itese' ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe to' kupʉ iya. \t Toch heb Ik iets tegen u. U laat die vrouw Izébel maar haar gang gaan. Zij beweert namens Mij te spreken, maar leert de vreselijkste dingen. Zij verleidt mijn dienaren tot ontucht en het eten van vlees dat aan afgoden geofferd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ eke iwa ton pata Sisariya Piri'pai oino' nan pona. Asanta tau to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t Later gingen Jezus en Zijn discipelen naar de dorpen rondom de stad Caesarea Filippi. Onderweg vroeg Hij: \"Wat zeggen de mensen eigenlijk van Mij? Wie ben Ik volgens hen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre amʉ', entu eseru yau iyentusa' kon pen, ipun eseru awɨrɨ pen, warawo' eseru awɨrɨ pen nɨ nɨrɨ, e'tane Papa iwano' pe kuru. \t Door geloof in Zijn naam worden zij opnieuw geboren, natuurlijk niet als mens, maar geestelijk uit God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ui'nʉnka auya'nokon pe iyesi yau, umaimu awɨrɨ rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Wie van Mij houdt, zal altijd volgens mijn geboden leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ui'nʉnka iya pʉra na'ne' esi mɨrɨ tenupato' uya awɨrɨ pʉra rɨ. Serɨ ton main amʉ' metayatʉi'ne' esi uiwano' pen; uyenno'nin nʉ'pʉ ikʉipʉnʉ iwano' pe iyesi. \t Maar wie niet van Mij houdt, trekt zich niets van mijn woorden aan. Wat Ik tegen u allen zeg, komt niet van Mijzelf maar van mijn Vader, Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Temi'tʉriyas mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' ku'pɨ'nin nan uya pata eseru main i'kwɨ'sa' pe iyesi yau, serɨ rupɨ konekato' esi moro rɨ. Mɨrɨ yau, konekanin nan eke ton esi. Mɨrɨ yau, to' utɨto' pe iyesi teseru kon konekai'. \t Als Demetrius en zijn werknemers iets tegen iemand hebben in te brengen, is het gerechtshof open en kunnen de rechters de zaak meteen in behandeling nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' isanon usewansiuka'pʉ, e'tane si tɨ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' pana ya' rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t De ouders wisten niet wat zij zagen. Jezus wilde niet dat zij iemand zouden vertellen wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro si inserʉ amʉ' enna'po'pʉ Epʉn pona a'tai, kamoro karimeru pa'simanin nan usaurokʉ'pʉ, “Pe'teri'en pona utɨnpai'nokon man, serɨ Itepuru nekama'pʉ upɨ'nokon ense'na,” ta'pʉ to' uya. \t Zodra de engelen naar de hemel waren teruggekeerd, zeiden de herders tegen elkaar: \"Kom! We gaan vlug naar Bethlehem. Nu de Here ons dit verteld heeft, moeten wij zien wat daar gebeurd is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'tʉrawasomato' weyu u'ma'sa' a'tai, itunta'pʉ tiwʉ' ta'. \t Zacharias bleef in de tempel tot zijn dienst voorbij was en ging toen naar huis terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. “Anpisin ton kuwayau amʉ' uyese',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t \"Hoe heet je?\" vroeg Jezus. \"Legioen\", antwoordde de boze geest, \"want wij zijn hier met velen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton upiyau iyereutato' pe uyapon po, entakasa' uya pɨ' Ukʉipʉnʉ piyau iyapon po ereutasa' na'ne' kasa. \t Wie overwint, mag bij Mij op de troon zitten. Want Ik heb Zelf ook overwonnen en ben bij mijn Vader op de troon gaan zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pɨ' ekama'pʉ iya, “Serɨ serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ: Kʉrai uya e'ne' moronkato' oton, mɨrɨpan eri'to' oton, te'mʉ'sa'ka ton pe itosorʉwano wʉi a'tai. \t \"Dus\", zei Hij, \"het was al lang voorzegd dat de Christus zou lijden en sterven. En op de derde dag zou Hij weer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru uya rɨ serɨ ku'sa', mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tukai'?” \t De Here heeft daarvoor gezorgd en wij zien het als een groot wonder.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "imunkɨ amʉ' enupa pɨ' ɨwe'to' oton epika'tɨn nɨto' pɨ', to' pɨ' Papa usentu'ma winɨ, \t Jij zult hun vertellen dat zij gered kunnen worden door de vergeving van hun zonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' usewansiuka'pʉ iyeri'ka'sa' ta tetai'. Soisa amʉ' epuru tʉkɨ'mai', ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' eri'ka'sa'?” tukai'. \t Maar Pilatus kon niet geloven dat Jezus al gestorven was. Hij liet de dienstdoende officier roepen en vroeg hem ernaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ?” ta'pʉ to' uya. “To' uya uyepuru arɨ'pʉ, nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t \"Waarom huilt u?\" vroegen zij haar. \"Ze hebben mijn Heer weggenomen\", antwoordde Maria, \"en ik weet niet waar Hij is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ opa'wʉ amʉ' pʉra iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' amʉ' pʉra iyena'pʉ. \t Alle eilanden verdwenen en van de bergen was niets meer te zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe rɨ si usekama pe iyesi yau, ukayai'ne' nin si esi i'napairɨ rɨ, apʉne pʉra iwinɨ uye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ utɨto' ya' i'tu uya. E'tane nai winɨ uye'sa', nai ya' utɨ tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi. \t Jezus antwoordde: \"Toch is het waar, al zeg Ik het Zelf. Want Ik weet waar Ik vandaan kom en waar Ik heenga. Maar u weet daar niets van."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ ta iya eta a'tai, isapema pe to' uta'kɨrɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya, “Serɨ ekareei parɨ ɨnetapai ina man,” ta'pʉ. \t Toen zij Paulus hoorden vertellen dat er iemand uit de dood was teruggekomen, lachten sommigen hem uit. Maar anderen zeiden: \"Daarover moet u nog eens wat meer vertellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyapurɨ auya pʉra iyesi serɨ non pon pɨ' ayauro'ka tane uya, nai kasa ken si uyapurɨ auya Epʉn pon pɨ' ayauro'ka uya yau? \t Als u niet eens gelooft wat Ik over gewone, aardse dingen zeg, hoe zult u dan geloven wat Ik over de hemelse dingen zeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉreti, Papa nʉtʉrʉnʉ nin kʉrɨ rɨ Epʉn poi iu'tɨsa' pata repanin uko'man nɨto' ke,” ta'pʉ Sises uya. \t Want het brood van God is Hij, Die uit de hemel is gekomen. Hij geeft het leven aan deze wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨko'manse'na Nasare' pona. Pu'kena' ton nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ mɨrɨ, “Nasarin tukai' esa'to' oton,” tawon. \t Daar gingen zij wonen in het stadje Nazareth. Dat klopte met de woorden van de profeten, die hadden voorspeld dat de Messias 'Nazoreeër' zou worden genoemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsi'tɨ', kin amʉ' pun, soisa amʉ' epuru ton pun, meruntɨ ton pun, kaware amʉ' pun, to' po te'san pun, tanporon kon ka'pon amʉ' poitorʉ pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton nɨ nɨrɨ pun anɨ kon pa,” ta'pʉ iya. \t Jullie mogen het vlees eten van koningen, generaals en soldaten, van paarden en hun ruiters, van vrijen en slaven, van kleinen en groten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi to' ma'tanʉkʉ i'se a'tai, apo' epa'ka mɨrɨ to' mʉta yai to' eyaton non ma'tanʉ'se'na. Serɨ kasa ɨnʉ' rɨ to' anma'tanʉ'paino nerikʉi. \t Als iemand probeert hen kwaad te doen, komt er vuur uit hun mond, waardoor hun vijanden worden verteerd. Zo zal ieder gedood worden, die hen kwaad wil doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon moron nʉ'pʉ pe, to' nin si enasa' main awɨrɨ pʉra tʉpɨ'nokon usentu'man nɨto' epoto' pe tʉuya'nokon. \t Nu zijn zij het dus die zich tegen God verzetten, terwijl u genade hebt gekregen. Maar de bedoeling daarvan is dat zij ook genade zullen krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, mapurɨyatʉi'ne' serɨ ton pɨ' enkurunpatɨ' ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ya' rɨken. Pori' pe te'sen kʉrɨ rɨ ka'pon tiwano' pe tʉuseno'masen pen wakʉ tato' tʉuya ipɨ' winɨ. \t Houd uw eigen overtuiging dan voor uzelf. God weet ervan. U bent gelukkig als u zonder een schuldig geweten alles kunt eten, waarvan u meent dat het goed is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya Epʉra'an auro'ka'pʉ tanporo warawo' amʉ' uya tʉyun kon pi'pɨ puturʉkapɨ'to' pe, tʉmunkɨ pe to' esi ekamanin pe. Mɨrɨ a'tai, Aisi', Epʉra'an mu entu'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉi tʉpo, itun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Aisi' mu, Seko' entu'pʉ, mɨrɨpan yun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Seko' uya nɨrɨ 12 kaisaron kon tʉmunkɨ amʉ' yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ'pʉ. \t God zei tegen Abraham dat hij en al zijn nakomelingen besneden moesten worden. Dat zou het teken zijn van Gods verbond met hem. Later werd zijn zoon Isaäk geboren. Toen die acht dagen oud was, werd hij besneden. Hetzelfde deed Isaäk later bij zijn zoon Jakob. En Jakob deed het ook weer bij zijn twaalf zonen, die de stamvaders van ons volk zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pe kuru pe' ina kʉipʉnʉ Epʉra'an entai ɨwesi? Iyerikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ. Ɨnʉ' pe kuru ɨye'kupʉ?” ta'pʉ to' uya. \t U denkt toch zeker niet dat U meer bent dan onze stamvader Abraham? Hij en de profeten zijn gestorven. Wat verbeeldt U Zich wel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“50 kaisa rɨ pʉra rɨ ɨwʉipiyaai man, mɨrɨ pe' e'tane Epʉra'an ene'pʉ auya?” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya ipɨ'. \t \"U bent nog geen vijftig jaar en U hebt Abraham al gezien?\" zeiden de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ iyakon ite'kwa pe eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ Sises uya tʉuyepʉ tʉpo Isutiya poi Kiyarari pona. \t Dit was het tweede wonder dat Jezus deed toen Hij uit Judea naar Galilea was gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron wʉi tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin epuru, Ananayas utɨ'pʉ Sisariya pona Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ raya Tɨ'turas itese' pokon pe. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon nepʉ'pʉ kopʉna piya'. \t Na vijf dagen kwam de hogepriester Ananias met enkele leden van de Hoge Raad en een advocaat, Tertullus, in Caesarea aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨɨɨɨ! Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina ma'tanʉ'se'na pe' ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa iwano'!” ta'pʉ iya. \t \"Jezus van Nazareth, ga weg! Ik wil niets met U te maken hebben. U bent gekomen om ons te vernietigen! Ik weet wel wie U bent: De heilige Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Ka'pon, Papa winon pun pɨ' auta're'tɨsa' kon pʉra iyesi yau, imʉnʉ rɨ ensisa' auya'nokon pʉra iyesi yau, uko'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ayau'nokon. \t \"Ik zeg het nog eens\", zei Jezus. \"Als u mijn vlees niet eet en mijn bloed niet drinkt, is er geen leven in u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipan pe Main i'tunin e'mʉ'sa'ka'pʉ Sises i'tupɨ'se. “Ti'sa, ɨ'rɨ kupʉ uya tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Op een dag was er een godsdienstleraar die wilde onderzoeken of Jezus' ideeën wel zuiver waren. \"Meester\", vroeg hij, \"wat moet ik doen om eeuwig leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan maimu anin nʉ'san enna'po'pʉ pata'pʉ yau, Sises e'sara'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t De mannen gingen naar Johannes terug. Jezus sprak met de mensen over Johannes. \"Naar wat voor man zijn jullie gaan kijken daar in de woestijn? Was hij een rietstengel, die door de wind heen en weer wordt bewogen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "se nesii ɨyenu kon yau: Ɨnʉ' uya rɨ tʉmakooikenan na'po ipokenan pen apai uya ipika'tɨ mɨrɨ ima'tato' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ makooi nɨpontɨ iya mɨrɨ. \t Als u iemand van de verkeerde weg terugbrengt, redt u hem van de dood en bedekt u al zijn zonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi se kupʉ uya i'se; kamo urepa'pʉ iya ike ton nonka uya i'se pʉra iyesi, e'tane tanporo to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t God wil niet dat Ik één van deze mensen, die Hij aan Mij gegeven heeft, verlies, maar dat Ik ze op de laatste dag uit de dood terughaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon nɨ Papa nʉkapʉ'san maimu eta'pʉ uya Epʉn po, non po, non o'no, parau kau, tanporon kon nɨ ka'tawon kon nɨ. To' userenka'pʉ: “Apono' po iyereutasa' na'ne' rɨ karimeru mʉre iwano' pe, apurɨpɨ'to', inamato', eke pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ nesii, inke rɨ, inke rɨ!” tukai'. \t En ik hoorde alle schepselen in de hemel, op de aarde, onder de aarde en in de zee daarmee instemmen: \"Alle lof, eer, heerlijkheid en macht is voor Hem, Die op de troon zit en voor het Lam, voor altijd en eeuwig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ Pi'ta uya, “Uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ, ɨnonka uya pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ itonpa ton uya ta'pʉ. \t \"Ik zou liever sterven!\" hield Petrus vol. Dat zeiden ook de andere discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ' Itepuru ena' ɨye'tʉrʉ kon pe rɨ. \t Vrouwen, voeg u naar uw man net zoals u zich voegt naar de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usaurokʉ a'tai, imenuka pɨ' e'kama'pʉ, e'tane main eta'pʉ uya Epʉn winɨpaino, “Ama' pe serɨ 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usauro'sa' rʉ'pʉ iku'kɨ, kʉ'menukai,” tawon. \t Ik wilde opschrijven wat de zeven donderslagen hadden gezegd, maar een stem uit de hemel zei: \"Houd geheim wat de donderslagen hebben gezegd. Schrijf het niet op.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyau mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' uya'nokon poro Papa epoto' pe iteme'nin pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ en wannɨ yau te'se. \t Nu kunnen wij, die in Jezus Christus geloven, zonder angst en vol vertrouwen in Gods directe nabijheid komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pon kon enno'sa' kon uya etasa' a'tai, tu'kan kon Sameriya yawon kon uya Papa maimu apurɨsa' tawon, to' uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ to' piya'. \t De apostelen in Jeruzalem hoorden dat de bevolking van Samaria in de Here Jezus was gaan geloven. Daarom stuurden zij Petrus en Johannes erheen om eens te kijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ mɨrɨ kasa rɨ iku'kɨ, serɨ pe rɨken iye'to' pe. Serɨ winɨ tanporo Papa e'to' i'se rɨ kupʉ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Isaan uya ikupʉ'pʉ imaimu awɨrɨ. \t \"Toch wil Ik dat je Mij doopt\", antwoordde Jezus. \"Want we moeten precies doen wat God van ons verlangt.\" Toen doopte Johannes Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Epori'makɨ tʉumu'tasen ye' pen uri'san, mʉre amʉ' entunʉ'nin pen; eke pe ɨkɨ'pɨ'nʉnkɨ, ɨmɨrɨ entun nɨto' pe e'tinkan nɨsa' i'tunin pen; apʉne pʉra tu'ke imunkɨ inonkasa' uri'san esi pɨ' tʉtaan'pʉ kenan entai,” tukai'. \t Dat bedoelde de profeet Jesaja ook toen hij zei: \"Kinderloze vrouw, wees blij! Jubel het uit van vreugde, al hebt u geen kind gehad. Want Ik zal u veel kinderen geven, meer dan de slavin van uw man.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; sa'man pe kuru iyesi imaminke' epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen: \"Voor een rijke is het bijna onmogelijk om in het Koninkrijk van de hemelen te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ' ɨnʉ' rɨ esi namai' tekumasen pe, mɨrɨ pe pʉra Papa i'tunin pe pʉra I'sa kasa, tikin ite'kwa rɨ tenta'nato' epe' pe irui pe tesi neporonʉ kuru kʉrʉpo'pomanin kasa. \t Let er ook op dat niemand van u betrokken raakt in sexuele zonden of onverschillig is als Esau, die als oudste zoon zijn rechten ruilde voor een bord eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tu'kan kon anpisin tonpa ton uya rɨ apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Kʉrai uye'sa' a'tai, pʉse rɨ nʉku'ai'ne' entai kuru nɨrɨ ken pe' eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'to' iya oton?” ta'pʉ to' uya. \t Velen geloofden in Hem en zeiden: \"Zou de Christus nog meer wonderen kunnen doen dan deze Man?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises ekama'po'pʉ, “Nai winɨpai ɨuye'sa'?” tukai', e'tane Sises uya eikʉ'pʉ pen. \t Hij nam Jezus weer mee naar binnen en vroeg: \"Waar komt U vandaan?\" Jezus gaf hem echter geen antwoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉuseruma tʉpo tenta'nai' pʉra 40 kaisa rɨ wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ, mɨrɨpan esi'pʉ ipan pe kuru iwan pe. \t Hij bleef daar veertig dagen en veertig nachten. Al die tijd at Hij niet en tenslotte kreeg Hij honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro, Sises a'sinin nʉ'san uya arɨ'pʉ Kaya'pas, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉrasa' airɨ. \t De mannen die Jezus gevangen genomen hadden, brachten Hem naar het paleis van hogepriester Kajafas. Daar was de hele Hoge Raad bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke si i'nawon nɨ Papa e'to' eke pe ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe iye'to'! Iwarinpa pokena' pen nɨ eseru aimenkato' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ e'ma'pʉka pokena' pen nɨ ite'ma'pʉ! \t Wat is God groot! Zijn rijkdom, wijsheid en kennis zijn onmeetbaar. Geen mens weet hoe Hij Zijn beslissingen neemt. Het is onmogelijk Zijn wegen na te gaan. Wie kan vertellen wat er in de gedachten van de Here omgaat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ parau ka'. Tuna era'tɨ'pʉ iyeri'sa' ka'pon mʉnʉ kasa, mɨrɨpan tanporo rɨ ikau te'san erikʉ'pʉ. \t De tweede engel goot zijn schaal over de zee uit. Het zeewater veranderde in bloed als van een dode en alles wat in de zee leefde, ging dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, ekamatɨ' so'si tawon kon pɨ', e'tane ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, inonkatɨ' Papa apurɨnin pen mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa iye'to' pe. \t Wil hij nog niet luisteren, leg de zaak dan aan de gemeente voor. Als de gemeente hem in het ongelijk stelt en hij wil nog niet luisteren, moet u niet meer met hem omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' ya' ku'sa' se pe rɨ pɨ', mɨrɨpan kon e'warinpasa' tiwano' kon nɨ nin ipoken e'nɨto' ɨnkonekapai, to' e'tʉsa' pʉra iyesi Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' pe ya'. \t Zij begrijpen niet dat Christus gestorven is om het tussen God en hen goed te maken. In plaats daarvan proberen zij door goed te leven Gods gunst te winnen en willen zij zich niet door Jezus Christus laten redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ to' uya Parapas ekama'poto' pe inonkato' pe iya, Sises ma'tanʉkʉi'ma. \t Intussen hadden de mannen van de Hoge Raad de massa opgehitst om de vrijlating van Barabbas en de dood van Jezus te eisen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, tuna eporo'pʉ to' uya. “Apʉne tuna enkɨ! Upa'taisimakɨ. Ɨ'rɨ nɨrɨ ken uwa'kʉtʉi'no mɨrɨ apai?” ta'pʉ iya. \t Op een gegeven ogenblik reden zij langs een water. \"Kijk\", zei de Ethiopiër, \"daar is water. Wat is erop tegen mij te dopen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ wʉi tenno'pɨ'se tɨnɨn pɨ' kuru ina utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Kʉnitas eporo i'se ina usi'tu'pʉ, e'tane pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ; mɨrɨ wenai, to'sa rɨ kanau utɨ'pʉ pen ina utɨto' ya'. Kʉri' opa'wʉ winɨkʉi' ina utɨ'pʉ, apʉne pʉra a'setun pʉra mɨrɨ poro iyesi pɨ', Sarʉmone nono utɨsa' parau ka' woi. \t Omdat wij opnieuw de wind tegen hadden, zaten wij dagenlang op zee zonder vooruit te komen. Toen wij eindelijk ter hoogte van Cnidus kwamen, waaide het zo hard dat we de steven naar Kreta moesten wenden. Wij omzeilden Kaap Salmone,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ Sises a'poi winɨ akaramʉi'ma. Mɨrɨpan e'torupa'tɨ'pʉ, Sises pʉta amanka'pʉ iya tenu paru ke, mɨrɨ awonsi'kɨ a'munaka'pʉ iya tʉnse' ke, i'ta a'su'ka'pʉ iya, mɨrɨpan pona po'piyun ma'pʉ iya. \t Ze ging naar Hem toe met een flesje kostbare parfum en knielde achter Hem neer bij Zijn voeten. De tranen liepen haar over de wangen en zij vielen op de voeten van Jezus. Ze droogde Zijn voeten met haar lange haren af, kuste ze en goot er de parfum over uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', ta auya na'ne' kasa rɨ, e'tane tanporo ɨpɨ'nokon ta uya; Serɨ enta', Ka'pon, Papa winon ento' auya'nokon oton iyereutasa' Meruntɨ pe Te'sen enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ Epʉn poi kapuru' yau,” ta'pʉ iya. \t \"U zegt het\", antwoordde Jezus. \"Straks zult u de Mensenzoon zien zitten aan de rechterhand van God. U zult Hem ook zien terugkomen op de wolken aan de hemel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ osorʉwau ite'kwa. Mɨrɨ tʉpo, ene amʉ' apon kareku waraino enuku'pʉ. \t Dit gebeurde drie keer en toen werd het kleed met de dieren weer in de hemel opgetrokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton tʉkɨ'mai' tʉpiya', ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya eke pe kuru itʉsa' mɨrɨ pʉrata yen ya', tanporo tʉron kon entai kuru. \t \"Die arme weduwe heeft meer gegeven dan al die rijke mannen\", zei Hij tegen Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ ton si e'kupʉ'pʉ?” ta'pʉ nin si Sises uya mɨrɨ ipɨ'. “Mɨ ton sa'ne, Sises, Nasare' pon pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. Pu'kena' pe sa'ne iyesi tukai', Papa ni'tunʉ, ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ ni'tunʉ, meruntɨ pe tʉusauro'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ ku'nin meruntɨ pe. \t \"Wat voor dingen dan?\" vroeg Jezus. \"Wel\", zeiden ze, \"wat ze hebben gedaan met Jezus van Nazareth. Die Man was een profeet. Hij deed ongelooflijke wonderen en was een geweldige leraar. Hij stond hoog in aanzien bij God en de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ, to' i'tu'pʉ to' uya kamoro pe. Mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ tanporo pata ton apai'ne irawɨrɨ a'mun poro, mɨrɨpan kon uya pata eporo'pʉ to' rawɨrɨ. \t De mensen die hen zagen wegvaren, konden wel raden waar zij naar toe gingen en liepen er ook heen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina esi mɨrɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pata'se' awɨrɨ, Surusiran poro rɨ, inkupʉ'pʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin pe. To' uya iwɨnɨ'pʉ kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t Wij hebben met eigen ogen gezien wat Hij allemaal heeft gedaan, zowel in Jeruzalem als in heel Israël. Het volk heeft Hem gedood door Hem te kruisigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panton yai to' auro'ka pɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Ka'pon uya umɨ pɨmɨ'pʉ kʉre' itese', si'na' pe te'sen kiyari ye' ke. Iwoi iwekupiri'tɨ'pʉ iya, ikasu'kato' iyai aka'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' awonsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan nin si tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ umɨ pɨ' te'san ena', mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ tʉpata'se' yapai. \t Jezus vertelde een gelijkenis: \"Iemand legde een wijngaard aan en zette er een muur omheen. Hij maakte een bak voor het persen van de druiven en bouwde ook nog een uitkijktoren. Hij verhuurde de wijngaard aan enkele boeren en ging het land uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro iwan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke na'ne' nan ipokena' i'se, apʉne pʉra to' rɨ a'wetato' oton. \t Gelukkig zijn de mensen die ernaar hunkeren dat Gods wil wordt uitgevoerd, want zij zullen volkomen tevreden worden gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', tɨ' amuku'pʉ to' uya ipona eno'mapɨ'to' pe tʉuya'nokon, e'tane Sises e'so'namʉ'pʉ, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' nono apai. \t Dit was voor hen aanleiding om stenen te pakken met de bedoeling Hem te stenigen. Maar Jezus ging weg en verliet de tempel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ usekama'pʉ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru ton uya ka'pon ennoko'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas piya' tʉmaimu kon pe, mɨrɨpan uya, “Ina tonpa ton, ɨnʉ' rɨ esi a'tai asauro'pai tɨwɨ ka'pon amʉ' auro'kai' to' pori'ma pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Nadat er uit de boeken van Mozes en de profeten was voorgelezen, lieten de leiders van de synagoge de gasten vragen of een van hen misschien iets zou willen zeggen, waardoor de mensen bemoedigd zouden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "10 kaisaron kon uya asa'ron kon tʉtonpa kon maimu etasa' a'tai, to' usakorota'pʉ. \t De tien andere discipelen waren hevig verontwaardigd, toen zij hoorden wat Jacobus en Johannes hadden gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe rɨ, ipan pe rɨ tʉkota'masan wakʉ kupʉ to' uya wenai, to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t Gelukkig zijn de mensen die vervolgd worden omdat zij Gods wil doen, want het Koninkrijk van de hemelen is voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nairon pe Papa e'to' entakanoma to' uya kasi pe e'nɨto' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' ton nɨ apurɨpɨtʉ to' uya mɨrɨ awonsi'kɨ iyapiyo' pe rɨ to' esi ika'nin nʉ'pʉ ta pe pʉra rɨ—tɨwɨrɨ rɨ tapurɨpɨ'sen. Amen. \t Zij ruilden Gods waarheid in voor de leugen. Zij vereerden de dingen die God gemaakt heeft in plaats van God Zelf. Hij is toch de Maker! Hem komt alle eer toe, voor altijd en eeuwig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ eta tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' usakorota'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' rɨ ɨnwɨpai to' ena'pʉ, \t De mannen van de Raad waren woedend en wilden hen doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ Papa imoronkato' pe ku'nin mɨrɨ awonsi'kɨ pori'mapɨ'nin a'samʉtʉ yau ɨwesi kon a'kwarʉ ke ɨrepatʉu Kʉrai Sises pɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, \t Het is mijn vurige verlangen dat God, Die ons volharding en moed geeft, ervoor zal zorgen dat u een van hart en ziel Christus zult volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ si pʉse rɨ ka'pon?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Vol ontzag zeiden zij tegen elkaar: \"Wie is Hij eigenlijk? Zelfs de wind en de golven doen wat Hij zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona. Tewomʉ tʉpo, Sises uya tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' me'sei'pɨ'tʉune' asanta tau?” ta'pʉ iya. \t Toen zij in Kapernaüm waren gekomen, vroeg Hij aan Zijn discipelen: \"Waar hebben jullie het onderweg over gehad?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ yau to' esi! Keen e'ma rʉ'pʉ anʉnsa' to' uya man; to' utɨsa' man tʉneporonʉ kon epose'na Peran utano'ma'pʉ ya' kasa rɨ marɨ; to' uma'tasa' man tiwano' pe e'pai Kora esi'pʉ ya'. \t Het ziet er heel slecht voor hen uit. Zij volgen het voorbeeld van Kaïn, die zijn broer vermoordde. Zij zijn net als Bileam, die voor geld alles wilde doen. Zij gaan Korach achterna, die tegen God in opstand kwam en dat met de dood moest bekopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes pe ɨwesi ta; tʉron kon uya Iraisa pe ɨwesi ta; tʉron kon uya kuru rɨ kanan pu'kena' amʉ' tonpa ta,” ta'pʉ to' uya. \t \"Sommigen zeggen dat U Johannes de Doper bent\", antwoordden de discipelen. \"Anderen dat U Elia bent of een andere profeet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sekamai ko ɨpɨ'nokon; uyenka'sa' auya'nokon e'tane uyapurɨ auya'nokon pen nɨ. \t U hebt Mij gezien en toch gelooft u Mij niet. Dat heb Ik u trouwens al eens eerder gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi mɨ pe te'ku'sen pe pʉra mʉre na'ne' kasa esi mɨrɨ eke pe Papa pona. \t Wie zo eenvoudig en onbevangen is als dit kind, is de grootste in het Koninkrijk van de hemelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ wenai eke pe iyekota'mato' enpoika uya mɨrɨ itenu ya',” ta'pʉ Itepuru uya Ananayas pɨ'. \t Ik zal hem duidelijk maken hoeveel leed hij voor Mij moet doorstaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan a'kɨrɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ. \t Hij stapte in de boot en ging met Zijn discipelen naar de overkant van het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa apurɨpɨ'pai'nokon, Esuwerʉ amʉ' e'to' itese' pɨ', apʉne pʉra iye'sa' pɨ' tʉpoitorʉ ton mo'kase'na. \t \"Prijs de Here, de God van Israël. Hij heeft Zijn volk bezocht en gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨmɨrɨ uya to' pa'taisima, Kʉrai pe pʉra rɨ, Iraisa pe pʉra rɨ, pu'kena' pe pʉra rɨ ɨwe'tane?” ta'pʉ to' uya. \t die vroegen: \"Als u de Christus niet bent en ook niet Elia of de profeet, waarom doopt u dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” ta'pʉ Paire' uya. E'tane eke pe kuru to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t \"Maar waarom toch?\" vroeg hij. \"Wat voor kwaad heeft Hij dan gedaan?\" Maar zij bleven roepen: \"Hij moet sterven! Sla Hem aan het kruis!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro rupɨ ton nin esi mɨrɨ epe'kena' ton ipon ton esi kin iwʉ' tawon kon. \t Of dacht u iemand met dure kleren te zullen zien, zoals aan het hof van een koning?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tuyai', kasi ton enupanin nan uye'to' oton ɨsɨ ton ene amʉ' kasa ɨ'koro'ta'nokon. Kʉrai apurɨto' apai to' ereutanʉ'to' oton to' uya. \t Want ik weet dat er na mijn vertrek valse leraars, als hongerige wolven, bij u zullen komen; zij zullen de kudde niet ontzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Mosi' uya ekama'pʉ, ‘Papa, Itepuru uya pu'kena', uwaraino anʉnto' oton ɨtonpa kon nɨ. Tanporon inekamanʉ main awɨrɨ me'tʉi'. \t Zo zei Mozes bijvoorbeeld: 'De Here God zal uit uw midden een profeet laten opstaan, een profeet als ik. U moet goed naar Hem luisteren. (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Papa uya iyeri'sa' i'mʉ'sa'ka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi? \t Waarom kan niemand hier geloven dat God doden levend maakt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uya wʉi apɨtʉ'pʉ inke rɨ. Enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ wakʉ nonkasa' iya ekareei esi enpoikanin pe, to' repa'pʉ iya winɨ to' meruntɨrʉ ke, i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'to' pe to' uya. \t De twee mannen trokken zich er niet veel van aan en bleven nog een hele tijd in de stad. Zij spraken vrijuit over Jezus Christus en de Here bevestigde wat zij zeiden door hen bijzondere dingen en vele wonderen te laten doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan a'tai, “Ɨyemiyatʉ ɨnka',” ta'pʉ Sises uya ka'pon pɨ', mɨrɨpan uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ tesi'pʉ ya', itemiyatʉ ratoi kasa rɨ marɨ. \t En Hij zei tegen de man: \"Steek uw arm uit.\" De man deed het en zijn verschrompelde hand werd op datzelfde moment genezen. Toen had hij twee gezonde handen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau to' enupa tʉuya a'tai Ka'paneyan po. \t Hij zei deze dingen terwijl Hij in een synagoge van Kapernaüm aan het woord was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Simiyan uya anʉmʉ'pʉ tena', mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ se tukai': \t Simeon nam het kind in zijn armen en begon God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ rɨ to' eka'tumʉ esi'pʉ, e'tane isakon uya Pi'ta entaka'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' akasa' uruwai' pe eporo'pʉ iwapiya. \t Johannes liep vlugger dan Petrus en was er het eerst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'ka' eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi tikin nɨ itenu esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu apo', iya'mu pʉn ya' ɨyeno'ma entai,” ta'pʉ iya. \t En als uw oog u tot slechte daden verleidt, ruk het dan uit en gooi het weg. Het is beter met één oog het eeuwige leven binnen te gaan, dan met twee ogen in het eeuwige vuur te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai, ɨrepa uya kuru rɨ mɨrɨ,” tukai' isaurokʉ'pʉ. \t Herodes vond het zo mooi, dat hij beloofde haar te zullen geven wat zij verlangde. \"Ik zweer het je\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, mʉre yun pi'pɨ puturʉkato' e'seposa' a'tai, to' uya ese'tɨ'pʉ Sises tukai', inserʉ nekama'pʉ ke isan umono'ta rawɨrɨ. \t Acht dagen later werd de voorhuid van het kind weggesneden. Het kreeg de naam Jezus, zoals de engel had gezegd toen hij Maria kwam vertellen dat zij zwanger zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya pata yau ɨkota'ma kon a'tai, tʉron nɨ pata ya' mapʉrʉntʉi'. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pata ton awɨrɨ ɨutɨto' kon i'ma'kasa' auya'nokon pʉra iye'tane Ka'pon, Papa winon uye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Wanneer je in de ene stad wordt vervolgd, vlucht dan naar de andere. Want Ik zal terugkomen voordat jullie ze allemaal hebben bereikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ma'siu, Tamas, Isens (Arʉ'piyas mumu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), \t Filippus, Bartholomeüs, Mattheüs, Thomas, Jakobus (de zoon van Alfeüs), Simon de Zeloot (a),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enuku'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Jezus liep de heuvel op en ging daar met Zijn discipelen zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises esi'pʉ upinin nɨ pɨ' Kiyarari awɨrɨ. Isutiya pona ɨtɨpai pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton esi pɨ' tʉwɨnɨ i'se mɨrɨ yau. \t Hierna trok Jezus rond door Galilea. Hij wilde niet naar Judea, omdat de Joodse leiders erop uit waren om Hem te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ' tauro'ka tane iya 'nokon. \t Maar zij begrepen niet dat Hij het over de Vader had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyekareei ekamato' auya'nokon oton to' pɨ' serɨ moron nʉ'pʉ pe. \t Het zullen allemaal kansen zijn om over Mij te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton enno'to' oton eke wai tʉronpi' turunpa pe, mɨrɨpan kon uya mɨ a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ inanʉmʉ'san amʉranʉ'to' oton, ka' pʉ'kʉ awɨron kon nɨ. \t Ik zal mijn engelen er met luid trompetgeschal op uitsturen. Ze zullen de mensen die bij Mij horen, verzamelen van de verste uithoeken van de hemel en de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwakasa' koro'tau, ka'pon uruwai' apai iyepa'kasa' uya eporo'pʉ. Pʉse rɨ ka'pon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, \t Jezus was nog maar net aan land gestapt of er rende een man op Hem toe die een boze geest in zich had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Ka'pon, Papa winon uyepʉ i'tuto' ipɨ' usenpoikato' oton ka' yau, mɨrɨpan tanporon kon non pon kon ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai'. To' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ kapuru' po, ka' yau ento' oton, tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke a'kwa yau. \t Daarna zal het laatste teken van mijn komst aan de hemel te zien zijn. Heel de wereld zal jammeren en klagen. Iedereen zal Mij zien komen in de wolken aan de hemel, met grote macht en majesteit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' iwano' ama'manin nan pe pʉra, e'tane tapurɨsan pe kuru tʉusensan pe, tanporon to' nʉkupʉnʉ yau rɨ nin si Papa, upika'tɨnin kon pɨ' usenupan nɨto' ku'to' pe to' uya pori'ma'. \t Ook mogen zij niet oneerlijk zijn, maar zij moeten in alles laten zien dat zij betrouwbaar zijn. Dan zullen vele mensen in onze Redder en God willen geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ene usenpo ene'pʉ uya parau kapai. 10 kaisa rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ i'pai amʉ', 10 kaisa rɨ aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ iretʉ po'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapemato' ese' ton e'menukasa' esi'pʉ i'pai pɨ'ne. \t Ik zag een beest uit de zee opkomen, dat tien horens en zeven koppen had. Op elk van zijn horens stond een kroon en op zijn koppen stonden beledigingen tegen God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya raan'pu po'tɨsa' nonka pʉra iyesi mɨrɨ pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, to' uya inonka iyapon pona, mɨrɨpan uya tanporon kon nɨ wei'tɨ ɨutɨ tau. \t Men steekt immers geen lamp aan om er vervolgens een emmer overheen te zetten? Die lamp moet toch op een kandelaar staan en licht geven voor iedereen in huis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena rɨ ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen esi'pʉ i'se rɨ ɨwe'to' kon apurɨ pɨ' Papa uya rɨ ɨyenpɨtʉ'pʉ kon, apʉne pʉra ti'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Tot nu toe heeft Hij alle volken hun gang laten gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas (Isens mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyena'pʉ na'ne'. \t Judas (de zoon van Jakobus) en Judas Iskariot (die Hem later zou verraden)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi pen! Mɨrɨ kasa iyesi yau, nai kasa Papa non eseru aimenkai'no? \t Nee, God is niet onrechtvaardig! Anders zou Hij toch geen rechter van de wereld kunnen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' tu'kan nɨ serɨ warai'nan panton yai'ne, to' uya ito'ka'nʉkʉ poken. \t Hij vertelde hun veel van zulke gelijkenissen. Anders zouden zij Hem niet begrijpen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mata, tu'kan pɨ' rɨ sa'ne ɨusewankama, \t \"Martha, Martha\", antwoordde Jezus. \"Wat maak je je toch druk! In het leven heb je niet zoveel nodig. Eigenlijk maar één ding. Maria heeft dat ene ontdekt en het zal haar niet worden afgenomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton utanpokʉma ene'pʉ iya, tʉkanwa kon i'kura i'se, apʉne pʉra a'setun uya to' kota'ma esi'pʉ to' winɨkʉi' tʉuyepʉ ke. Awanakʉi', 3 a'kʉra' mɨrɨ pe pʉra 6 a'kʉra' rɨ to' piya' iyee'pʉ parau ku'pɨri pʉro'po. To' rɨ entaka iya esi'pʉ. \t Jezus zag hoe zij tegen de wind in moesten roeien. Hij liep over het meer naar hen toe en wilde hun voorbijgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itau te'to' kon ɨutɨ nɨmɨ'pʉ to' uya, asaurokʉi'ma tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. “Pʉse rɨ uya ɨri rɨ tʉwɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ta'sito' iwenai ku'sa' pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Toen zij buiten waren, zeiden zij tegen elkaar: \"Die man heeft niets gedaan waarop doodstraf of gevangenisstraf staat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan Pa'tes uya etasa' a'tai pariki'si tawonsi'kɨ Kʉrai nʉkupʉnʉ, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya \t Johannes de Doper, die nu in de gevangenis zat, hoorde over alle wonderen die Christus deed. Daarom stuurde hij zijn discipelen naar Hem toe met de vraag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ mɨrɨ osorʉwawon paran; apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa kaware amʉ' mʉta yai tepa'kasen uya. \t Door het vuur, de rook en de zwavel die de paarden uitspuwden, werd een derde deel van alle mensen gedood; het waren drie vreselijke rampen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Orʉ pona uyenno'sa' auya na'ne' kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' enno'sa' uya non pon kon koro'ta'. \t Ik stuur hen de wereld in, zoals U Mij de wereld hebt ingestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Era' mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' uya Sises sapema'pʉ. E'neimapɨtʉ pe to' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya epe'kena' kuru pon ya', mɨrɨpan na'po'pʉ to' uya Paire' piya'. \t Tenslotte begonnen Herodes en zijn soldaten Jezus te bespotten en uit te lachen. Ze deden Hem een schitterende koningsmantel om en stuurden Hem naar Pilatus terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panton ekama'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pana ya', se tawon: “Mɨrɨ yau ka'pon esi'pʉ ipʉrataaike', mɨrɨpan esi'pʉ timamin esa' ke. Tʉron nɨ a'tai, itepuru piya' ka'pon utɨ'pʉ tepuru pʉrataai mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ma'tanʉkʉ iya ekamai'. \t Jezus vertelde Zijn discipelen nog een gelijkenis. \"Een rijke man had een beheerder in dienst die op zekere dag van verduistering werd beschuldigd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Takuru'kenan kon ka'pon amʉ' mepi'tɨtʉi', iyeri'sa' kon nɨrɨ ka'pon amʉ' mi'mʉ'sa'kapɨ'tʉi'. Ere' pɨ' te'san mepi'tɨtʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton menpa'kapɨ'tʉi'. Te'mai' pʉra eposa' auya'nokon kasa rɨ, te'mai' pʉra mʉtʉtʉi'. \t Maak zieken gezond. Laat doden weer levend worden. Genees melaatsen. Verdrijf boze geesten. Jullie mogen er niets voor vragen, omdat je het zelf ook voor niets hebt gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Entɨ', inonkasa' uya Sayan po, tɨ', ka'pon amʉ' e'pi'poto' ipona mɨrɨ awonsi'kɨ, tɨ', to' eno'manin, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ, kʉrɨ rɨ si apurɨnin pe te'sen ɨpiyɨ'to' oton pen,” tukai'. \t God had hen daar al voor gewaarschuwd. \"Pas op\", zei Hij, \"Ik leg temidden van de Israëlieten een struikelblok neer, een steen waaraan zij zich zullen stoten. Maar wie op Hem zijn vertrouwen vestigt, zal nooit teleurgesteld worden.\" (h)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne upokapɨtʉ'pʉ iyɨ rʉ'pʉ entɨ', uyemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ u'ta pɨ'. Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ, uya'kwarʉ'pʉ ensa' auya'nokon pen, uya'pɨ'tɨ', urɨ rɨ kʉrɨ rɨ. Urɨ kasa pe' tʉpun ke a'kwarʉ'pʉ esi pe ekama auya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Kijk maar eens naar mijn handen en mijn voeten. Ik ben het echt. Ik ben geen geest. Voel maar. Jullie zien toch wel dat Ik een lichaam heb? En een geest heeft geen lichaam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t Het nieuws over dit geweldige wonder ging als een lopend vuurtje door heel de streek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe parɨ iyesi o' tanse pʉra e'nɨ mɨrɨ pe pʉra waain tensii' pʉra mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra ɨtonpa uta'mo'ka emapu'tɨnin pe. \t Wie vlees eet en het daardoor een andere gelovige moeilijk maakt, moet het laten. Met wijn drinken of iets anders is het net zo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe' panton to'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi? Ɨ'rɨ kasa ken si tʉron nɨ panton to'ka'nʉkʉ kon pa? \t Dus jullie begrijpen de gelijkenis niet? Hoe zullen jullie dan mijn andere verhalen begrijpen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru suntaaka epiya'tɨ pe wʉi enu enu'tane, to' utɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona, \t Op zondagmorgen, bij het opgaan van de zon, gingen zij naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan urɨ, ɨrui kon, Sises a'kɨrɨ esi koro'tau ɨtonpa kon pe esi serɨ ɨsɨ a'kʉre'tɨ pɨ', esa' wannɨ pe iye'to' yawon kon pe te'san neporonʉ, opa'wʉ Pa'tʉmos itese' po inonkasa' pe esi'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama uya pɨ'. \t Ik, Johannes, ben uw broeder en deel in uw lijden terwille van het Koninkrijk van Jezus. Net als u blijf ik Hem trouw, dwars door alles heen! Ik was naar het eiland Patmos verbannen omdat ik de mensen op God had gewezen en hun verteld had wat ik over Jezus Christus wist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ epa'ka'pʉ usauro'nɨto' pata apai. \t En daarmee verliet Paulus hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Menyatʉu, iweyu a'tai kuru sa'ne, imeruntɨrʉ pʉra rɨ marɨ e'nɨ'nokon a'tai, Kʉrai erikʉ'pʉ Papa uya tasa' pen awɨron kon iwano' pe. \t Christus is immers toen wij nog hulpeloos waren, op het juiste ogenblik voor slechte mensen gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umaimu awɨrɨ ɨwesi kon yau, usi'nʉnkato' yau moro ɨwesi kon mɨrɨ, ukʉipʉnʉ maimu awɨrɨ e'sa' na'ne' kasa kuru mɨrɨ awonsi'kɨ moro isi'nʉnkato' yau e'ai'ne' kasa. \t Zorg ervoor dat Ik van u kan blijven houden, door te doen wat Ik zeg. Want de Vader is van Mij blijven houden, doordat Ik heb gedaan wat Hij zei. Leef vanuit Zijn liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Ikɨ'matɨ',” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon uya nin si ikɨ'ma'pʉ, “Epori'ma'! E'mʉ'sa'ka'! Ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Jezus bleef staan: \"Roep hem eens hier\", zei Hij. Zij riepen de blinde man. \"Je boft\", zeiden ze. \"Kom, Hij roept je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Antiyo' po inke rʉ'kwɨ rɨ kanan tesi tʉpo, itɨ'pʉ kanan mɨrɨ apai. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Kare'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉresiya nono awɨrɨ'ne, mɨrɨpan uya Sises apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ'pʉ. \t Maar ook daar bleef hij niet lang. Al gauw vertrok hij weer naar Galatië en Frygië om de christenen in die streken te bemoedigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani eporo iya koro'tau i'kʉrʉ Are' Wʉpʉ tato' airɨ, asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', \t Toen Hij in de buurt van de Olijfberg kwam en bijna bij de dorpen Bethfagé en Bethanië was, stuurde Hij twee van Zijn discipelen vooruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ kɨsenuminkatʉu, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ tukai'. Apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t Denk nou maar niet dat u vrijuit gaat omdat u Joden bent. Want God kan zelfs deze stenen in Joden veranderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya to'sa rɨ ene'pʉ. “Apʉne, ina enkɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ', \t Zij keken hem aandachtig aan en Petrus zei: \"Kijk ons aan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewontɨ' aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ, apʉne pʉra eke mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ eke asanta esi uma'tan nɨto' ya' utɨn e'ma pe, mɨrɨpan tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' ewomʉ iyawɨrɨ, \t Ga door de smalle poort het Koninkrijk van de hemelen binnen. De weg naar de vernietiging is breed en komt uit bij een wijde poort. En wat gaan daar veel mensen door!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ. Amen. \t Die daarvoor altijd en eeuwig geëerd en geprezen zal worden. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya wapiyaro' kon asa'ron kon inserʉ amʉ' e'ma'pʉka'pʉ, mɨrɨpan uya eke pe, “Ɨnʉ' rɨ ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'nin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'pʉ tʉpee'pɨ pɨ' mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ pɨ', \t Een derde engel volgde hen en riep: \"Wie het beest en zijn beeld aanbidt en het teken op zijn voorhoofd of hand laat zetten, zal de wijn van Gods toorn drinken, die onvermengd in Zijn wraakbeker is gegoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa main anin nʉ'san eikʉ'pʉ iya, “Enna'potɨ' Isaan pɨ' ekamatantɨ' ɨnene'pʉ kon, ɨneta'pʉ kon: tenku'na' nan enasa' ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' tʉusasan pe; wereei'pa' nan usepi'tɨsa'; etanin nan pen enasa' etanin nan pe; eke' e'mʉ'sa'kasa'; wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t \"Ga terug naar Johannes\", antwoordde Hij, \"en vertel hem wat u hier hebt gezien en gehoord. Blinden kunnen weer zien; lammen lopen zonder hulp; melaatsen zijn genezen; doven kunnen horen; doden zijn weer levend geworden en arme mensen horen het goede nieuws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ waraino ewankamanin e'ku'sa' pʉra rɨ iyesi iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, Papa uya non kaa'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ waraino kanan e'ku'to' oton pen nɨ. \t Want er zal een verdrukking zijn zoals er nog nooit geweest is sinds God de wereld maakte en zoals er ook nooit weer zal komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon pe' Epʉra'an pɨ' ipokena' e' ta'pʉ pen pe' inkupʉ'pʉ wenai Aisi' tʉmu tʉsa' iya a'tai, Papa ena' use'man nɨto' apon po? \t Weet u niet meer dat God onze voorvader Abraham rechtvaardigde om wat hij deed? Hij gehoorzaamde, zelfs al hield dat in dat hij zijn eigen zoon op een altaar moest offeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' irawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Usana ka' entawon yau!” ta'pʉ to' uya. \t Jezus reed midden tussen een zee van mensen die riepen: \"Eer voor de Zoon van David! Gezegend is Hij, die komt in de naam van God! Prijs Hem tot in de hoogste hemelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ eta tʉuya a'tai, “Ɨ'rɨ ne'ku'an?” ta'pʉ iya. \t Toen hij zoveel mensen hoorde voorbijgaan, vroeg hij wat er aan de hand was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨyenta'na kon pʉrata amʉranʉ'nin nan kopʉna iwano' pe pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe?” ta'pʉ to' uya. \t De Farizeeërs en godsdienstleraars zeiden tegen Jezus' discipelen: \"Onbegrijpelijk dat u met zulk soort mensen aan tafel gaat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ uya rɨ kʉrɨ rɨ i'tusa' pʉra iyesi, ɨnʉ' pe iyesi tukai', e'tane uye'sa' na'ne' esi pa'taisiman nɨse'na tuna ke Esuwerʉ amʉ' ena' enpoika pe,” ta'pʉ iya. \t Ik kende Hem nog niet, maar ik ben gekomen om de mensen met water te dopen om Hem aan Israël bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tʉyun pi'pɨ puturʉkato' eporo'pʉ ento' ipɨ' pe, Papa uya anʉnsa' ipokena' pe enpoikanin pe apurɨto' iya winɨ, itun pi'pɨ puturʉkasa' pe pʉra rɨ marɨ iyesi koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon apurɨnin nan kʉipʉnʉ pe iyesi e'tane itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen, anʉnsa' kon tato' pe to' pɨ'. \t Dat was het teken waarmee zijn onschuld werd bezegeld. Dus is Abraham de voorvader van allen die op God vertrouwen, ook van hen die niet besneden zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru mʉre uya isakɨrɨ'pano a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' sakɨrɨ'pano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t Toen Hij het vierde zegel verbrak, hoorde ik het vierde levende wezen zeggen: \"Kom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ orʉ eseru awɨrɨ inke ke'tʉu, e'tane ɨsensimatɨ' kuru ɨusenuminkato' kon eseru kupʉ winɨ emenna' pe, Papa eseru wakʉ pe te'sen i'tunin pe nin si ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi ta kon pa—pori'manin pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ima'takʉʉi pʉra te'sen. \t U moet niet worden als de mensen die zich niets van God aantrekken. U moet anders worden, door een nieuwe manier van denken. Dan kunt u ontdekken wat God wil. En wat Hij wil, is goed, aangenaam en volmaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya pata apai. To' uya arɨ'pʉ wʉ' e'pi pona, Nasare' apon pona eno'mase'na soronpan yawɨrɨ, \t Zij brachten Hem naar de rand van een afgrond even buiten het dorp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ to' pɨ', “Tenku'nan uya pe' tenku'nan kanan arɨ? Asa'rɨ rɨ marɨ pe' akasa' ya' to' uta'mo'ka pen? \t Jezus maakte een en ander duidelijk met een paar voorbeelden: \"De ene blinde kan de andere blinde niet leiden. Want als de één in een kuil valt, trekt hij de ander mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉnonkasa' kon a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan enna'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'ta', ekamase'na tanporon nɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya ta'pʉ tʉpɨ'nokon nʉ'pʉ. \t Zodra zij vrij waren, gingen Petrus en Johannes naar hun vrienden en vertelden wat de Joodse leiders hadden gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ ɨnku'pai pʉra esi'pʉ ewai' tasa' auya pʉra iye'tane, ɨnku'pai ɨwe'to' kupʉ pa ɨiwano' pe ɨmɨrɨ ta'kwarʉkai' pʉra. \t maar ik wilde het niet zonder uw toestemming doen. U kunt alleen maar goed doen uit vrije wil en niet onder dwang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnto' oton iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai, ‘Moro rɨ pe' pata ne'tai serɨ eke pata warai?’ tato' oton to' uya. \t 'Zo'n grote en machtige stad komt er nooit meer!' kermden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san kanan tʉ'ka uya mɨrɨ, so'si ton uya i'tuto' pe urɨ esi ka'pon amʉ' ewan mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' i'tunin, mɨrɨ awonsi'kɨ akaisarɨ'nokon ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ ɨnkupʉ'pʉ kon pɨkɨrɨ rɨ. \t Ik zal haar kinderen doden. Alle gemeenten zullen weten dat Ik de diepste gedachten en wensen van de mens ken en dat Ik ieder zal geven wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe tanporo rɨ pori' pe ɨwe'to' kon enasa' nai? Mɨrɨ rɨ ekama uya, mɨrɨ ku'sa' auya'nokon pe iyesi yau, ɨyenu kon nɨ mʉmo'katʉi'no uyena' itʉrʉ kon pa. \t Wat is er over van de blijdschap en het geluk van toen? Ik moet zeggen dat u toen bijzonder op mij gesteld was. U zou bij wijze van spreken uw eigen ogen hebben uitgerukt om die aan mij te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ wenai, Itepuru Sises apurɨto' auya'nokon eta'pʉ uya si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton i'nʉnkato' auya'nokon, \t Daarom houd ik ook niet op God voor u te danken, want ik heb gehoord hoe groot uw geloof in de Here Jezus en uw liefde voor alle christenen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi enu enuku kamisi winɨ pese'tɨ uyepʉ a'tai, i'tu auya'nokon, a'ne' pe wʉi uyepʉ tukai', mɨrɨpan esi a'ne' pe rɨ. \t Als een zuidenwind opsteekt, zegt u: 'Het wordt heet.' En ook dat is juist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Kʉrai yau rɨ enari'mʉra e'tane, ayapiyo'mato' uya rɨ ɨnku'ton pɨ' pɨ', e'tane ikupʉ uya pen. \t Nu wil ik u een gunst vragen; ik zou het namens Christus van u kunnen eisen omdat het uw plicht is,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ, Papa kuru tesa'pɨ'se: “Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t Petrus zwoer dat het niet waar was. \"Ik ken die man niet!\" riep hij uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya Papa teri'sen pen ku'to' eke pe entakanoma'pʉ to' uya ipe iye'to' pe ika'sa' ke ka'pon teri'sen pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ o' amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ene amʉ' rɨ. \t In plaats van de eeuwige God te eren, maakten zij afgodsbeelden van sterfelijke mensen, vogels, zoogdieren en reptielen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ usauro'to' uya soisa amʉ' epuru ewankama'pʉ pen. “Kanau anin mɨrɨ awonsi'kɨ kanau esa' uya auro'kan nɨto' awɨrɨ, utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Maar de Romeinse officier luisterde naar de stuurman en de kapitein in plaats van naar Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'porin i'mʉ'sa'ka'pʉ. Wapiyaro' iwa'kʉ'sa' tau raan'pu apon esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tepʉrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉremasa' pʉreti; serɨ esakʉ mɨrɨ Wakʉ Pata, tukai'. \t Deze tent werd in tweeën verdeeld. In het eerste deel kwamen de kandelaar en de tafel met de heilige broden te staan. Dat deel heette het 'Heilige'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉmunkɨ pe e'nɨto' yau ku'nɨ'pʉ iya pena Sises Kʉrai poro, pori' pe te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ teseru awɨrɨ. \t Het is altijd Zijn bedoeling geweest ons als Zijn kinderen aan te nemen door Jezus Christus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Sises uya Pi'ta pɨ', “Saiman, Saiman,” ta'pʉ, “apʉne uyetakɨ. Se'tan uya Papa ekama'posa' man ɨi'tupɨ'to' kon pe tʉuya, ka'pon uya ta'nasi eisika kasa, \t Simon, Simon, let op. Satan heeft gesmeekt of hij jullie door elkaar mag schudden als tarwe in een zeef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Papa nʉsauro'ai'ne', ka'pon pen nɨ!” tukai', ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ Era' pɨ'. \t \"Dat is de stem van een god en niet van een mens!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Iya'kwarʉ usi'nʉnkato' winɨ, e'suranmato' yau tikin nɨ upokon pe ɨyena kon i'se esi, upona Papa pɨ' ɨwɨpʉrema kon yau. \t Terwille van onze Here Jezus Christus en terwille van de liefde die de Heilige Geest ons heeft gegeven, doe ik een dringend beroep op u. Wilt u mij helpen door vurig voor mij te bidden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra nari' pe te'san pen ton nɨ kamoro esanon wannɨ ipokena' ku'nin nan pona, e'tane kamoro nin ipokena' pen ku'nin nan. Eke pɨ' pe' enari'mʉra e'pai me'atʉu? Ipokena' ken si iku'tɨ' ayapurɨpɨ'to' kon pe iya nin si. \t Wie zich goed gedraagt, hoeft niet bang te zijn voor mensen die namens de overheid optreden, maar wie verkeerde dingen doet wél. Dus als u niet bang voor hen wilt zijn, moet u doen wat goed is. Dan zult u daarvoor eer ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ eke kuru ama'aino—e'tane usaurokʉ serɨ Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ so'si pɨ'. \t Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is, maar ik zeg het om duidelijk te maken wat voor verhouding tussen Christus en Zijn Gemeente bestaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉuya a'tai, tʉpokapɨtʉ'pʉ ɨ rʉ'pʉ enpoika'pʉ iya mɨrɨ to' ena'. \t Terwijl Hij dit zei, liet Hij Zijn handen en voeten zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu kon pa, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi serɨ non po makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ', “E'mʉ'sa'kakɨ, ayapon anʉnkɨ, enna'pokɨ si apata'se' ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Ik zal u laten zien dat Ik de mensen hier op aarde inderdaad hun zonden mag vergeven.\" Hij keerde zich om en zei tegen de verlamde man: \"Sta op, pak uw draagbaar en ga naar huis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Se kuru serɨ eke, ‘Etatɨ' Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ; Itepuru itese' pɨ' e'nɨto' esi, tikin nan nɨ Itepuru; \t Jezus antwoordde: \"Dat is: Luister Israël, de Here, onze God, is de enige God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pʉrema pɨ' iyesi koro'tau, to' nɨmɨ'pʉ iya, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona. \t Terwijl Hij dat deed, werd Hij opgenomen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ewarupɨ meruntɨrʉ apai umo'kasa' iya 'nokon, mɨrɨpan uya une'sa' kon tʉmu, tʉni'nʉnkanʉ e'to' esa' wannɨ pe ya', \t Want God heeft ons bevrijd uit de macht van de duisternis en ons een plaats gegeven in het koninkrijk van Zijn Zoon, Die Hij liefheeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, pori' pe esii'ma ti'mʉye'pɨ pona anʉmʉ iya. \t Als u het verdwaalde schaap dan vond, zou u uw vrienden en buren bij elkaar roepen en zeggen: 'Luister. Mijn schaap was verdwaald en ik heb het teruggevonden. Zijn jullie ook niet blij?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano ite'kwa tenna'poi', ta'pʉ iya to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka' nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Eke pe man! Iweyu si e'seposa' man. Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'. \t Toen Hij voor de derde keer bij hen terugkwam, zei Hij: \"Slaap nu maar en rust maar uit. De strijd is gestreden. Het is zover dat Ik verraden zal worden en in de handen van slechte mensen zal vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya itemʉ' ento' oton, itese' e'menukasa' e'to' oton to' pee'pɨ pɨ'ne. \t Zij zullen Zijn gezicht zien en Zijn naam zal op hun voorhoofd staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ oton nɨ imaimu eta i'se to' esi'pʉ. \t Van die tijd af begonnen ze Hem strikvragen te stellen om te proberen Hem op een of ander woord te vangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ e'ku'sa' esi'pʉ E'pe'sas entakato' pe tʉuya kanau yau, inke ɨko'manpai pʉra iyesi'pʉ Eisa po. Surusiran ɨnepopai isenutɨ'pʉ Penti'kas weyu a'tai. \t Paulus had namelijk besloten Efeze niet aan te doen om in Asia geen tijd te verliezen. Hij had haast omdat hij, als het even kon, met Pinksteren weer in Jeruzalem wilde zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' nee'pʉ Sises piya'. Sises uya pʉsamoro ka'pon amʉ' napurɨnʉ ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' pɨ', “Utonpa, kenari'nʉmʉi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t Daar brachten enkele mannen een verlamde op een draagbaar bij Hem. Jezus zag dat zij er niet aan twijfelden of Hij hun vriend zou kunnen genezen. \"Geef de moed niet op\", zei Hij tegen de verlamde. \"Uw zonden zijn vergeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan to' tonpa ina maimu eta pɨ' te'sen esi'pʉ, Retiya itese', Taya'tira itese' pata winon, tʉtariren pon atʉ kʉrʉpo'poma pɨ' te'sen. Retiya esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pen nɨ, e'tane rɨ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe iyesi'pʉ. Paarʉ nekamanʉ Sises ekareei apurɨto' pe iya Itepuru uya itewan a'koka'pʉ. \t Eén van hen heette Lydia, een zakenvrouw uit Thyatira, die purperen stoffen verkocht. Zij leefde dicht bij God en luisterde heel aandachtig naar ons. De Here opende haar hart, zodat zij aannam wat Paulus zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai Sises yau iputurʉka mɨrɨ pe pʉra iputurʉka pʉra rɨ e'nɨ esi mɨrɨ notʉn pe rɨ. Tikin nan nɨken ti'tusen esi apurɨto', tiwano' pe tʉusenpoikasen usi'nʉnkan nɨto' poro. \t Voor wie bij Christus Jezus hoort, is het al of niet besneden zijn volmaakt onbelangrijk. Het enige wat telt, is geloof dat zich in liefde uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai kʉrɨ warai ikʉipʉnʉ ton uya ɨmu uya moro' pɨ' ɨyekama'po yau, e'tane irepa ɨkʉi ke? \t Velen van jullie hebben kinderen. Als je zoon je om een vis vraagt, geef je hem dan een slang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik, Jezus, beslis wat op de sabbat wel en niet mag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ukʉipʉnʉ ese' yau uye'sa' e'tane uyereutanʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane tʉron nɨ uye'sa' a'tai tese' yau, kʉrɨ rɨ ereutanʉkʉ auya'nokon mɨrɨ. \t Ik ben gekomen om mijn Vader te vertegenwoordigen en u ontvangt Mij niet. Maar wie uit zichzelf komt, zult u wel ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya i'tupɨtʉ'pʉ tekama'popɨ'se i'tuto' Epʉn winon ku'to' pe iya. \t Anderen zeiden dat Hij maar eens moest bewijzen dat Hij de Christus was en zij probeerden Hem over te halen een teken uit de hemel te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apo' to' po'tɨnin kɨrɨsin ekainʉnto' oton inke rɨ. Kamoro ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'san umoronka'to' oton pen, ewarupɨ nau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ,” ta'pʉ iya. \t De rook van dit folterende vuur stijgt voor altijd en eeuwig op. De mensen die het beest en zijn beeld aanbidden en die het nummer van zijn naam dragen, zullen geen moment rust meer hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Oso sɨ! Epʉn, pori' pe e'kɨ, apʉne pʉra ima'tasa' pɨ'. Pori' pe e'tɨ', Papa munkɨ amʉ', itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' ton, apʉne pʉra Papa uya ɨpɨ'nokon inkupʉ'pʉ ku'sa' mɨrɨ ipɨ',’” tato' oton. \t Hemel, wees blij over haar ondergang! Kinderen van God, apostelen en profeten, verheug u! God heeft haar gestraft voor wat zij u heeft aangedaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upun pɨ' tʉuta're'tɨsen nɨ, umʉnʉ ensinin nɨ uko'mamʉ mɨrɨ uyau, iyau nɨrɨ uko'mamʉ. \t Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt, blijft in Mij en Ik blijf in hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenu kon esi ɨpun kon raan'puui pe. Wakʉ pe ɨyenu kon esi a'tai, tanporo ɨpun kon esi a'kwa pe. E'tane ɨri pe iyesi a'tai, ɨpun kon nɨ nɨrɨ esi ewarupɨ pe. \t Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog open en gezond is, leeft u in het licht. Maar als uw oog verduisterd is, leeft u in het donker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pokon a'kwarʉ ne'pɨ'se'na to' pi pata'pʉ yau. \t Er waren verscheidene Joden gekomen om Martha en Maria te troosten over het verlies van hun broer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon e'tʉrawasoma a'tai, itepe'pʉ esi mɨrɨ irepato' ike tukai' iyesi pen nɨ e'tane iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ ipɨ' pe iyesi. \t Wie werkt voor een beloning, krijgt die niet omdat het een gunst is, maar omdat hij er recht op heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona useta'ka pʉra uko'mamʉ ɨpiyau'nokon? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya'!” ta'pʉ iya. \t \"Och\", zuchtte Jezus. \"Wat zijn jullie toch ongelovig en verdorven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Apata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton inɨnkɨ, itɨkɨ mɨrɨ non sekamayai'ne' ya',’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t 'Verlaat uw vaderland en uw familie en ga naar het land, dat Ik u zal wijzen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' ta'pʉ iya, “Ama' pe, te'ku'ton ekamanin, serɨ kareta yawon kʉsenkurunpai, apʉne pʉra a'ko pe tanporo iye'ku'to' weyu man. \t Hij ging verder en zei: \"Verzegel dit boek met profetische woorden niet, want de tijd waarin zij uitkomen, is niet ver meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpʉreman pɨ' ɨye'mʉ'sa'kasa' kon a'tai, mɨrɨ koro'tau ekamʉra rɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨwesi kon yau, ipɨ' ɨsentu'matɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon usentu'mato' pe amakooi kon pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Wanneer je staat te bidden en je hebt iets tegen iemand, moet je het hem vergeven. Dan zal je hemelse Vader ook jou vergeven wat jij verkeerd hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra Arʉ'timas, mɨrɨ pe pʉra Tai'ki'kas enno'sa' uya pe rɨ ɨpiya', inke pʉra iwa parɨ mɨsipʉi' upiya' Ni'kopores pona, apʉne pʉra mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' a'tai e'to' pe tasa' uya man. \t Ik ben van plan Artemas of Tychicus naar je toe te sturen. Probeer zo gauw mogelijk, nadat een van hen is aangekomen, naar Nicopolis te komen om mij daar te ontmoeten. Want ik heb besloten daar de hele winter te blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ekamasa' rʉ'pʉ enupɨkɨrɨ 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon esi mɨrɨ. Papa apurɨ pɨ' esii'ma wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, epoto' pe tʉuya'nokon. Kin, serɨ pɨ' e'ku'to' wenai Esuwerʉ amʉ' uya uyewa'noma mɨrɨ. \t De twaalf stammen van Israël verwachten dat ook en dienen God daarom heel serieus, dag en nacht. Maar koning Agrippa, ik word ervoor vervolgd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ina utɨ'pʉ mɨrɨ apai Kiyos pona. Mɨrɨ tʉpo, ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ Samos pona; mɨrɨ ema'sa' yau, Mairi'tos eporo'pʉ ina uya. \t Samen voeren wij naar Mitylene en kwamen de volgende dag langs Chios; de dag daarna staken wij over naar Samos en nog een dag later kwamen wij in Milete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi koro'tau Pe'tani po, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, \t Jezus ging naar Bethanië, naar het huis van Simon de melaatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, iku'tɨ' ɨyewan kon pokon pe, Itepuru iwano' pe ikupʉ auya'nokon pe, ka'pon amʉ' iwano' pe pen, \t Wat u ook doet, doe alle werk met plezier, alsof het voor de Here is en niet voor mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' ken tʉpun ewaruma'tɨnin, e'tane ewekʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ imainanpa iya, so'si ku'ai'ne' Kʉrai kasa— \t Geen mens haat zijn eigen lichaam, maar verzorgt en voedt het, zoals ook Christus zorgt voor de Gemeente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru nin si suntaaka epiya'tɨ pe uri'sami'si amʉ' uya tʉnkoneka'pʉ kon a'po'na' nan arɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona. \t Op zondagmorgen vroeg gingen ze meteen naar het graf. Ze hadden de speciale kruiden bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' iku'tɨ' ɨyenu kon yau, Papa Maimu ekamanin nʉ'san ɨpɨ'nokon. To' uko'mamʉ'pʉ otori'pɨ pɨ' ɨsenuminkatɨ', to' uya apurɨto' ipatakapɨ'tɨ'. \t Vergeet de voorgangers niet die u het woord van God hebben doorgegeven. Kijk eens hoe zij hebben geleefd; vertrouw net zo op God als zij deden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya entakanoma'pʉ pen nɨ; mɨrɨ uya Paire' ewansiuka'pʉ. \t Tot zijn verbazing bleef Jezus echter zwijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an anʉnsa' pe iyesi yau ipokena' pe inkuu'pʉ winɨ, itapurɨto' ipɨ' esi mɨrɨ—e'tane Papa rau pen. \t Als hij door zijn eigen inspanning vrij voor God stond, zou hij reden hebben om trots te zijn. Maar bij God kun je niet trots zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "12 kaisa rɨ wʉipiya Sises enasa' a'tai, to' utɨ'pʉ iweyu rʉ'pʉ pɨ', tʉutɨpɨ'to' kon kasa rɨ. \t Toen Jezus twaalf jaar oud was, mocht Hij voor het eerst mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya kin Akʉri'pa ekama'po'pʉ, “Pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ pe' mapurɨyan? Apurɨ auya pe kuru rɨ si'tuyai',” ta'pʉ iya. \t Koning Agrippa! Gelooft u de profeten? Ja, ik weet dat u ze gelooft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane urɨ'nokon esi Epʉn pon kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ enuri'nɨ'nokon itenupɨkɨrɨ pika'tɨnin Itepuru Sises Kʉrai uyepʉ mɨrɨ winɨ, \t Wij zijn echter, al wonen wij hier op aarde, burgers van een stad in de hemel, vanwaar wij ook onze Verlosser verwachten, de Here Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe rɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra eke ton apon po ɨyereutapɨ'pɨtʉ kon i'nʉnka auya'nokon pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se ɨwesi kon ɨpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau. \t Wat ziet het er voor u slecht uit, Farizeeërs! U vindt het heerlijk in de synagogen op de voornaamste plaatsen te zitten. U voelt zich gestreeld als de mensen op straat u eerbiedig groeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro 144,000 kaisaron kon e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono', asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru amʉ' rau, to' userenka'pʉ emenna' eren ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ pɨ', kamoro rɨken nɨ non poi iyepika'tɨsa' kon usenupato' ipɨ'. \t Het waren de 144.000 die een nieuw lied zongen voor de troon van God, voor de vier levende wezens en voor de ouderlingen. Zij waren de enigen die dat lied kenden. Niemand anders kon het leren. Het waren de 144.000 vrijgekochten van de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane, tʉron kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Maar sommigen zeiden: \"Geen wonder dat Hij boze geesten kan wegjagen. De duivel zelf heeft Hem die macht gegeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entantɨ'! Ɨyennoko uya 'nokon serɨ karimeru munkɨ kasa ɨsɨ ton ene amʉ' koro'tau. \t Ga dan en vergeet niet dat Ik jullie er op uitstuur als lammeren tussen de wolven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo inserʉ uya a'po'nan yen anʉmʉ'pʉ mɨrɨpan uya apo' use'man nɨto' apon pon emaika'pʉ iya', mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya non pona. Korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, kamiri' e'weuweuma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. \t Toen vulde de engel de wierookpan met vuur van het altaar en gooide het op de aarde. Het begon vreselijk te donderen, te rommelen en te bliksemen. De aarde beefde ervan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kairau amʉ' usene'pʉ kaware amʉ' e'kamasa' te'wɨto' kon pe a'taino kasa, to' i'pai po'ne korʉ pun konekasa' waraino aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' emʉ' usene'pʉ ka'pon amʉ' emʉ' kasa. \t De sprinkhanen leken op paarden, die klaarstonden voor de veldslag. Op hun kop hadden zij iets dat op een gouden kroon leek. Zij hadden een gezicht als een mens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tenu tʉsa' a'tai, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' uyepʉ ene'pʉ iya tekare pɨ', ta'pʉ iya Piri' pɨ', “Nai yau pʉreti enna pʉsamoro ka'pon amʉ' nɨ'ton?” ta'pʉ iya. \t Toen Jezus al die mensen zag aankomen, vroeg Hij aan Filippus: \"Waar kunnen wij brood vandaan halen om die mensen te eten te geven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uye'to' oton pata wʉi enu uyepʉ, wʉi enu utɨ winɨ'ne, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t En hij is niet eens een Jood! Uit alle delen van de wereld zal een stroom van mensen het Koninkrijk van de hemelen binnengaan. Zij zullen met Abraham, Isaäk en Jakob aan tafel zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ rɨ marɨ tase'na ikʉipʉnʉ utɨ'pʉ tʉmu, isakon pɨ'. ‘Mooi, serɨ pe e'tʉrawasomata kʉre' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. ‘Ewai', utɨ rɨ,’ ta'pʉ iya, e'tane itɨ'pʉ pen. \t 'Nee, ik wil niet.' Maar later kreeg hij spijt en ging toch. Daarna zei de vader tegen de tweede dat hij op het land moest gaan werken. En die zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo kamoro Main pɨ' tʉuta'sii' te'san esi pa'nʉ'nɨsa' o'no, apʉne pʉra iye'menukasa': “Ipa'nʉ'sa' kon pe kamoro esi tanporo Main apon pɨ' iye'menukasa' kupʉ pɨ' te'san pen,” tukai'. \t Maar ieder die probeert het met God in orde te maken door de wet te houden, valt onder de vloek van God. Want er staat in de Boeken: \"Wie niet precies doet wat er in de wet staat, is vervloekt.\" (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, ewai' ta iya pʉra iyesi'pʉ, a'si'pʉ iya pariki'si ta' tʉnko'manʉkʉ'pʉ e'ma iya pʉ'kʉ pona. \t Maar de man wilde niet wachten en liet hem gevangen zetten, tot hij zijn schuld volledig zou hebben betaald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe kin esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Tʉusewankamai' pʉra Epʉn yau nesii, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to' nesii ka'tau!” ta'pʉ to' uya. \t \"God heeft ons een koning gegeven!\" juichten ze. \"Lang leve de koning! Vrede in de hemel! Alle eer is voor God in de hoogste hemelen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨnʉ' kuru si e'to' oton eke pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau?” ta'pʉ to' uya. \t In diezelfde tijd kwamen de discipelen bij Jezus met de vraag wie van hen de grootste in het Koninkrijk van de hemelen zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tuna ma'pʉ iya pesʉn ya', mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton pʉta korʉkapɨtʉ'pʉ a'munakapɨtʉi'ma tʉworo'pai pokon towerʉ ke. \t Daarna goot Hij water in een kom en begon de voeten van Zijn discipelen te wassen. Hij droogde ze af met de doek die Hij om Zijn middel had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya urupere apurɨpɨtʉ'pʉ apʉne pʉra eke pe te'to' tʉsa' iya pɨ' ene ena'. Ene kanan apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, “Ɨnʉ' nai ene waraino? Ɨnʉ' uya ipanta'ma?” tai'ma. \t Zij aanbaden ook het beest zelf en zeiden: \"Wie is met het beest te vergelijken? Wie kan het tegen hem opnemen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro unurunpanin mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ananʉnpaino pen eseru aimenkanin esi mɨrɨ, mɨrɨ rɨ main usauro'ai'ne' uya eno'mato' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Wie Mij afwijst en niet luistert naar wat Ik zeg, zal op de laatste dag veroordeeld worden; en wel door het woord dat Ik gesproken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamo tɨ' pon kon kamoro main anʉnnin nan pori' pe eta tʉuya'nokon a'tai, e'tane to' mi' pʉra rɨ to' esi. Aka'ne' pe rɨ to' uya apurɨ, e'tane ekamʉn uya teposa' kon a'tai, to' uya inonka. \t De ondiepe grond met de rotsbodem eronder, zijn de mensen die de woorden van God horen en met grote blijdschap aannemen. Maar zij zijn oppervlakkig. Een poosje geloven zij wat God heeft gezegd maar als het erop aankomt, moeten zij er niets meer van hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'kama'pʉ ama'ai Sises a'si pɨ' iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t Zij probeerden een listige manier te vinden om Jezus gevangen te nemen en te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ, “200 kaisa rɨ soisa amʉ' epotɨ' Paarʉ a'kɨrɨ to' utɨto' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ 70 kaisa rɨ kaware pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ 200 kaisa rɨ pɨrɨu tawon kon Sisariya pona to' utɨto' pe 9 a'kʉra' ewarupɨ nau. \t Hij riep twee van zijn officieren en zei tegen hen: \"Vanavond om negen uur moeten 200 soldaten klaarstaan om naar Caesarea te gaan en ook nog 200 speerdragers en 70 ruiters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Si'tuyai', uyepuru imamin anʉnnin nʉ'san pika'tɨ uya mɨrɨ, to' uya nɨrɨ upika'tɨto' pe, tiwʉ' kon ta' to' uya uyereutanʉ'to' pe rɨ,’ ta'pʉ iya. \t Ik weet al wat! Natuurlijk! Daardoor krijg ik veel vrienden. Die zullen voor me zorgen, als ik op straat word gezet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi epe'kena' mokon pun tʉne'manʉ ton warinpa kʉrʉpo'po pokon uya na'ne' kasa. \t Het Koninkrijk van de hemelen doet ook denken aan een koopman die op zoek is naar mooie parels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya etasa' a'tai, “Isaan Pa'tes sa'ne kʉrɨ rɨ ko! I'pai unakʉtʉ'pʉ, e'tane ito'pansa' terikʉ'pʉ apai!” ta'pʉ iya. \t Herodes was ervan overtuigd dat Johannes de Doper die hij had laten onthoofden, weer levend was geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ena' enpoikato' pe tʉuya Papa e'ku'sa' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ama'aino eke pe rɨ te'sen, Kʉrai pe na'ne' ayau'nokon, eke pe e'nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' pe te'sen. \t Hij wilde dat zij zouden weten wat een rijk en prachtig geheim Hij voor alle volken heeft. Dit is het geheim: Dat Christus in uw hart wil leven. Hij is uw hoop op Gods heerlijkheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', utonpa ton, Itepuru uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. Apʉne temaina'tɨsen entɨ': tenuri'sen non uya epe'kena' kiyari epetanʉkʉ enupɨkɨrɨ, tʉuseta'kai' pʉra te'sen tuna e'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tuna iu'matʉ yawon enupɨkɨrɨ. \t Broeders, wacht geduldig tot de Here terugkomt, zoals een boer tot de herfst wacht om zijn oogst binnen te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe kamo esi ɨri to' nʉkuu'pʉ pɨ' usentu'man nɨsa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ imakooi ton inɨpontɨsa' na'ne' nan. \t \"Gelukkig is hij wiens misstap vergeven en zonden niet meer gezien worden.\" zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨyekareei man ina netapɨtʉnʉ pe pʉra rɨ; mɨrɨ wenai, ɨ'rɨ kuru ta auya e'kwa pe iyesi tukai' ina pɨ' enpoikakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Want die is nieuw voor ons. Wij hebben u dingen horen zeggen die ons vreemd in de oren klinken. Wij zouden wel eens willen weten wat u daarmee bedoelt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ti'ta kon po tʉutɨsan soisa amʉ' enna'po'pʉ Surusiran pona tʉron kon kaware pon kon soisa amʉ' utɨ tane Paarʉ a'kɨrɨ Sisariya pata ya'. \t De volgende morgen lieten ze het aan de ruiters over om hem verder te brengen en gingen zelf terug naar het fort in Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ tʉpata oton koneka'pʉ iya usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' nono yau, ka'kʉran pe rɨ ɨnnon nɨ pata yau; ta'porin tau iko'manpɨtʉ'pʉ, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon nɨ nɨrɨ uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ kasa, mɨrɨ rɨ marɨ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' eponin nan ipokon pe, \t En zelfs toen hij in het land kwam dat God hem beloofd had, woonde hij in tenten als een vreemdeling; evenals Isaäk en Jakob, aan wie God dezelfde belofte deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ kasa ken si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta serɨ? \t \"Hoe kan het dan dat zij ònze taal spreken en nog andere talen ook? Kijk eens waar wij overal vandaan komen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises era'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ene'pʉ. Ta'pʉ iya ipɨ', “Kɨsewankamai, ma'non. Papa uya ɨyepi'tɨsa' mɨrɨ, apʉne pʉra apurɨ auya ke,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san usepi'tɨ'pʉ. \t Jezus keerde Zich om en zag dat zij Hem had aangeraakt. Hij zei: \"Wees gerust. U bent genezen door uw geloof in Mij.\" Sinds dat moment was de vrouw gezond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton ipiyaino pe, Papa, itese' pɨ' e'to' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya inonkato' oton pen. Papa, itese' pɨ' e'to' ese' menukato' uya oton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pata'se' ese', emenna' Surusiran ese', tʉu'tɨ ton Epʉn winɨpai Papa, itese' pɨ' e'to' piyawonsi'kɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' uyese' menukato' uya oton ipɨ'. \t Wie overwint, zal Ik maken tot een zuil in het huis van mijn God, een zuil die daar eens en voorgoed zal staan. Ik zal de naam van mijn God er op schrijven en de naam van de st d van mijn God. Die stad is het nieuwe Jeruzalem, dat mijn God uit de hemel zal laten neerdalen. En Ik zal mijn nieuwe naam er ook op schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ikupʉ'pʉ, pʉrata ennoko'pʉ to' uya so'si epuru ton ena', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enau. \t Ieder van hen gaf zoveel als hij kon missen. En zij stuurden Barnabas en Saulus naar de leiders van de christenen in Jeruzalem om de gift te overhandigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ Meri, Isaan san iwʉ' ta'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ɨpʉremase'na tepose. \t Hij dacht even goed na en ging toen naar het huis van Maria, de moeder van Johannes Markus. Daar waren veel christenen bijeen om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' to' ena' imenukapai'nokon, to' auro'kapai'nokon ɨri kiyari ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai'; tekumai' makoi tʉku'se pʉra to' e'to' pe; terupatu'kai' iwɨsa' o' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉ'pan pɨ' to' enta'na namai'. \t Het enige wat wij hun zullen schrijven, is dat zij niets mogen eten van wat aan afgoden geofferd is; dat zij geen hoererij mogen plegen; dat zij geen vlees mogen eten van dieren die door verstikking zijn gedood en dat zij geen bloed mogen eten of drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apo' po'tɨsa' to' uya a'tai pʉroroi aporo' po, mɨrɨpan kon ereutasa' esi'pʉ a'samʉtʉ yau, Pi'ta ereuta'pʉ to' piyau. \t De soldaten maakten op de binnenplaats een vuur en gingen er omheen zitten. Petrus kwam er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san useruma tenta'nai' pʉra tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? To' useruma pʉra iyesi tʉpiyau'nokon iye'tane. \t Jezus antwoordde: \"Waarom zouden de vrienden van de bruidegom niet mogen eten? Zolang de bruidegom bij hen is, hebben zij geen reden om niet te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, tanporo so'si tawon kon pona rɨ nɨrɨ, wakʉ pe poken iyesi'pʉ ka'pon amʉ' anʉnto' pe to' uya tʉ'koro'tapai'nokon, mɨrɨpan kon uya to' ennoko'pʉ Antiyo' pona Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'kɨrɨ. Asa'ron kon anʉmʉ'pʉ to' uya: Isutas, Pa'sapas tato'; mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas, tʉtonpa kon epuru pe te'san. \t Toen besloten de apostelen en de leiders enkelen uit hun midden met Paulus en Barnabas mee te sturen naar Antiochië. De hele gemeente was het daarmee eens. Degenen die daarvoor werden uitgekozen, waren Judas (die ook wel Barsabbas werd genoemd) en Silas. Twee mannen die een belangrijke plaats in de gemeente hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ iya'mamʉ enupɨkɨrɨ, mɨrɨ tʉpo iyerikʉ tukai' itenupɨkɨrɨ to' esi'pʉ. E'tane inke rɨ itenupɨkɨrɨ tesi kon tʉpo, ɨ'rɨ rɨ e'kupʉ pʉra iyesi pɨ' ipɨ', teseru kon ensima'pʉ to' uya. “Papa pe man,” ta'pʉ to' uya. \t De eilandbewoners verwachtten dat hij zou opzwellen of plotseling dood zou neervallen. Maar toen er na lange tijd niets met hem gebeurd was, sloegen zij om als een blad aan een boom en zeiden dat hij een god was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke parɨ iko'manto' pe to' uya ekama'po tane, e'pai pʉra iyesi'pʉ. \t Die vroegen hem zelfs nog een paar dagen te blijven, maar dat wilde hij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo pʉsamoro apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya apurɨto' pɨkɨrɨ, e'tane ɨnʉ' uya rɨ ipɨ' usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eporo'pʉ pen nɨ. \t Al deze mensen zijn bekend geworden omdat zij op God vertrouwden. Zij hebben echter niet gekregen wat God hun had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro ewankamanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ ainʉnpanin e'to' oton tanporon kon ɨri ku'nin nan ka'pon amʉ' pɨ': wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen; \t Wie liever kwaad doet, zal vreselijke pijn en ellende te verduren krijgen. Dat geldt voor iedereen: Niet alleen voor de Joden, maar ook voor alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ ka'pon uya Sises pawana'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ tʉutɨto' pe, e'tane Sises uya ta'pʉ, \t De man uit wie de boze geesten waren weggegaan, smeekte of hij mee mocht. Maar Jezus wilde dat niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe rɨ ka'pon amʉ' amʉra koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ɨse'ma'pʉ pe'ne rɨ eke iwa ton pata ton apai'ne, serɨ panton ekama'pʉ iya: \t Op een dag, toen uit verschillende steden mensen waren samengestroomd om Hem te horen, vertelde Hij deze gelijkenis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya Tamas pɨ', “Ɨyemiyatʉ itʉkɨ se ya'; uyemiyatʉ ton enkɨ. Ɨyemiyatʉ tɨnkai' uteire' ya' itʉkɨ. Ikasimato' auya tʉnonkai' apurɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Thomas, zie je mijn handen en mijn zij? Voel er maar eens aan en twijfel niet meer. Geloof dat Ik leef!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ asa'rɨ na'ne' ipon uya, isakon tʉto' pe iyesi ipon pʉn ena', kʉrɨ kanan ti'kiyari ke na'ne' uya mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t \"Als u twee jassen hebt\", antwoordde hij, \"geef dan één ervan aan iemand die er geen heeft. Als u eten over hebt, geef het aan iemand die honger heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨsɨ pe ɨyɨkɨntato' kon, amʉre' pe ɨwe'to' kon esi yau ɨyewan kon yau, ipɨ' katapurɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra i'napairon pɨ' kasi kʉkatʉu. \t Maar als u door jaloezie en ruzie vol wrok zit, kunt u zich nergens op beroemen; dan zou u de waarheid geweld aandoen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ, wakʉ tʉnkupʉnʉ i'tunin, ikupʉ iya pʉra na'ne' umakoita mɨrɨ. \t Als u weet dat u iets moet doen maar het nalaat, zondigt u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru, itese' pɨ' ɨwe'to' i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ɨmeruntɨrʉ pokon pe,’ tawon. \t U moet Hem liefhebben met heel uw hart, ziel en verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsiwʉ' tau te'san epantakapɨ'sa' pe iyesi yau, tiwano' kon pe ɨsewa'nomai' kamoro uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Een gezin waar men elkaar niet kan verdragen, gaat stuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya tʉpana'tɨi' pʉra rɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton entarumʉ serɨ pɨ' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “E'nonkapai na'kɨ serɨ ɨku'atʉu? \t Jezus wist wel dat zij hierover bezig waren en vroeg hun: \"Erger Ik u met mijn woorden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨnin nan uya to' ennoko'pʉ. To' utɨ koro'tau Pini'siya, Sameriya yawɨrɨ, Sises apurɨnin nan auro'ka'pʉ to' uya, “Esuwerʉ amʉ' pen enasa' man Sises apurɨnin nan pe,” tukai'. Tanporon kon epori'ma'pʉ ipan pe eta tʉuya'nokon a'tai. \t De mannen reisden door Fenicië en Samaria en gingen onderweg bij verschillende christenen langs. Die waren blij te horen dat ook niet-Joden tot bekering waren gekomen en in Jezus Christus geloofden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Papa e'to' esa' wannɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Eén ding is zeker: Sommigen die hier bij Mij staan, zullen niet sterven voordat zij het Koninkrijk van God hebben gezien!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri a'kwarʉ upirorʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya warawo' mʉre ennoko'pʉ yai ipan pe, mɨrɨpan epa'ka'pʉ. Warawo' mʉre esi'pʉ eke' kasa, mɨrɨpan tu'kan kon uya, “Iyeri'sa',” ta'pʉ. \t De jongen gilde vreselijk en kreeg hevige stuiptrekkingen toen de boze geest uit hem wegging. Daarna lag hij zo stil dat het leek of hij dood was. De mensen begonnen al te mompelen: \"Hij is dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ'pʉ Siriya mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya awɨrɨ, apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ pɨ'. \t Zij trokken door Syrië naar Cilicië. Onderweg sterkten zij de christengemeenten in hun geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa A'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon uya rɨ tanporon nɨ aimenka, e'tane ɨnʉ' uya nin iteseru aimenkato' pe pʉra iyesi: \t Als de voet zou zeggen dat hij niet bij het lichaam hoort, omdat hij geen hand is, hoort hij daarom niet bij het lichaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, warawoti'si amʉ' uya i'naino uri'san pokon pe e'nɨto' nonkasa', mɨrɨpan kon a'mintasa' tʉnɨkɨru kon yau tʉtonpa kon pɨ'. Warawoti'si amʉ' uya ɨri rɨ kuu'pʉ warawoti'si amʉ' pokon pe, mɨrɨpan kon uya tekota'mato' kon eposa' tʉpun kon yau iye'to' awɨrɨ pʉra te'sa' kon wenai. \t En met de mannen is het al even erg. Die willen niets meer weten van een natuurlijke seksuele omgang met vrouwen, maar branden van begeerte naar elkaar. Mannen die schandelijke dingen doen met andere mannen! Zij ondervinden in hun diepste wezen de gevolgen van hun afdwalen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eren pɨ' tʉuserenkasa' kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Tot slot zongen zij een lied tot eer van God en gingen daarna naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Wakʉ Pata ene'pʉ uya, emenna' Surusiran u'tɨ Epʉn apai, Papa winɨpai, iyekonekasa' temari'masen uri'san uta'kʉ'tɨsa' ama'non pe kasa tʉtaan'pʉ e'ma ta'. \t Ik zag de heilige stad, een nieuw Jeruzalem, van God uit de hemel naar beneden komen. Zij zag er feestelijk uit, als een bruid die op haar bruidegom wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "poitorʉ pe pen, e'tane poitorʉ pe tesi entai, ɨtonpa pe rʉ'kwɨ. Rʉ'kwɨ kuru rɨ upɨ' e'tane mɨrɨ entai kuru rɨ rʉ'kwɨ pe kuru ɨpɨ' iyesi mɨrɨ, asa'rɨ rɨ, ka'pon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa pe Itepuru yau. \t niet alleen als uw slaaf, maar ook als uw geliefde broeder, die een speciaal plekje in mijn hart heeft. Is dat niet veel beter? Hij zal nu veel meer voor u betekenen, omdat hij niet alleen uw slaaf maar ook uw broeder in Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨyewan pokon pe apurɨ auya mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyekoneka, mɨrɨ awonsi'kɨ anta ke ekama auya mɨrɨ awonsi'kɨ si ɨyepika'tɨ. \t Door met uw hele hart op Christus te vertrouwen, wordt u rechtvaardig verklaard. En door daarvoor uit te komen, wordt u gered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨpiyau'nokon esi serɨ mara rʉ'kwɨ parɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si utɨ mɨrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ piya'. \t \"Ik blijf nog een poosje bij u\", zei Jezus, \"maar daarna ga Ik terug naar God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨ awɨrɨ rɨ itekare nʉsekamayai'ne' non emʉ' kaisa rɨ, inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik wil u wel zeggen dat zij niet zal worden vergeten, want overal ter wereld waar over het goede nieuws van God wordt gesproken, zal ook verteld worden wat zij gedaan heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ esi mʉra'ta pe, urɨ poro ɨnʉ' rɨ ewomʉ a'tai, iyepika'tɨ. Iyewomʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepa'ka nɨrɨ ti'kiyari pata'se' epose'na. \t Ik ben de deur en wie door Mij binnenkomt, zal veilig zijn. Hij zal in en uit kunnen gaan en voedsel vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan itepuru uya Sises ekama'po'pʉ, “Wakʉ ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi wakʉ uko'man nɨto' tɨwɨrɨ rɨ, epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Een vooraanstaande Jood kwam bij Hem met de vraag: \"Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwige leven te krijgen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra main uya kota'man nɨto' nepʉ. Mɨrɨ awonsi'kɨ main pʉra na'ne' airɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨto' pʉra iyesi. \t Als de wet overtreden wordt, volgt daarop straf. Maar als er geen wet is, kan die ook niet overtreden worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Etakɨ! Ama' kasa uye'ai'! Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ te'nʉnse pʉra nenkurunyai'ne' tʉpon mainanpa pɨ' ipon pʉra tʉusarɨ namai' ka'pon amʉ' koro'tau tɨpiyɨtʉ namai',” ta'pʉ iya. \t \"Ik kom als een dief in de nacht. Gelukkig is hij die wakker blijft en zijn kleren aanhoudt. Hij zal niet naakt rondlopen. Hij hoeft zich niet te schamen voor de mensen die hem zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon yau, Epʉra'an payan ton pe ɨwesi kon mɨrɨ, mɨrɨ yau usauro'nɨsa' rʉ'pʉ epoton kon pe. \t Als u een deel van Christus bent, bent u ook kinderen van Abraham en dan is wat God hem beloofde, ook voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ Mosi' esi'pʉ to' koro'tau rɨmono' tau. Inserʉ, Papa winon uya auro'ka'pʉ Sainai Wʉpʉ po. Main, uko'man nɨto' ipɨ' ekama'pʉ iya ipɨ'. \t Toen onze voorouders bij de berg Sinaï bijeen waren, ging hij de berg op en ontmoette daar de engel van God. Wat de engel tegen hem zei, moest hij aan het volk overbrengen. Dat waren woorden van leven, die aan u moesten worden doorgegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane imaminke' ne'kupʉi mɨ pe aiko pe tenasa' pɨ', apʉne pʉra wana' ipʉrʉ uma'ta kasa ima'tato' oton. \t Maar een rijke christen mag blij zijn als hij beseft dat zijn rijkdom voor God niets betekent. Rijkdom gaat voorbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Ketʉipɨtʉi!” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. “Ɨwɨpʉremato' etasa' Papa uya man. Ɨno'pʉ, Resipe' uya ɨmʉre epoto' oton, mɨrɨpan mese'tɨi' Isaan tukai'. \t De engel zei: \"Wees niet bang, Zacharias. Ik ben gekomen om u te vertellen dat God uw gebed heeft verhoord. Uw vrouw Elisabeth zal een zoon krijgen en u moet hem Johannes noemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Usan mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non kamoro Papa Maimu eta pɨ' te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ pɨ' te'san,” ta'pʉ iya. \t \"Mijn moeder en mijn broers zijn zij die de woorden van God horen en in praktijk brengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ e'ne'ne'ma mɨrɨ apo' ke. \t Want iedereen zal met vuur beproefd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. \t Het ene volk zal tegen het andere worden opgehitst. En het ene koninkrijk tegen het andere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ koro'tau, ka'pon Sairini winon, Saiman itese' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t Onderweg naar de strafplaats kwamen ze een man uit Cyrene tegen, die Simon heette. De soldaten dwongen hem het kruis van Jezus te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton piya' to' uye'sa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' ene'pʉ to' uya to' oi. Main pɨ' enupanin nan e'sei'pɨtʉ esi'pʉ to' pokon pe. \t Zij kwamen aan de voet van de berg en zagen dat de andere discipelen met enkele godsdienstleraars in discussie waren. Er stonden veel mensen om hen heen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa sapema pe iye'sara'tɨ'pʉ; itese', ipata iko'manto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Epʉn po te'san pɨ' ɨri pe isaurokʉ'pʉ. \t En hij deed zijn muil open en braakte de grofste beledigingen uit tegen God, tegen Zijn naam, tegen Zijn tempel en tegen allen die in de hemel woonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai wapiyaro' ekonekan nɨto' e'kupʉ pʉra iye'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ mʉn e'kwansa' pʉra iye'tane. \t Daarom werd het eerste verbond tussen God en Zijn volk pas van kracht nadat het met bloed was ingewijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isentu'ma'pʉ ipɨ', mɨrɨpan uya, “Kakaramʉi,” ta'pʉ ipɨ'. \t Toen Jezus de vrouw zag, kreeg Hij diep medelijden met haar. \"Huil maar niet\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya mɨrɨ a'tai kuru ewarupɨ nau ama' uyepʉ tukai' i'tusa' yau, tenu ke iyesi'pʉ nesii'no, mɨrɨpan tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Door op wacht te staan, kan iemand voorkomen dat dieven in zijn huis inbreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'tui' e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ'. Ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau, eke ton apon po te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t Ze vinden het heerlijk om in deftige gewaden rond te lopen en op straat eerbiedig te worden gegroet. Zij hechten er veel waarde aan in de synagogen en bij de feestmaaltijden op de voornaamste plaatsen te zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyekama'po auya? Uyetanin nʉ'san ekama'pokɨ. To' uya rɨ i'tu mɨrɨ umaimu rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Waarom ondervraagt u Mij eigenlijk? Er zijn genoeg mensen die Mij hebben gehoord. Vraag het aan hen. Zij kunnen u precies vertellen wat Ik gezegd heb.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton si iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san nɨ esi'pʉ ekama pɨ' Ʉrasaras kɨ'ma'pʉ iya uruwai' apai, iyeri'sa' apai i'mʉ'sa'ka'pʉ iya rɨ ekama pɨ'. \t De mensen die erbij waren geweest, hadden iedereen verteld dat Jezus Lazarus uit het graf had geroepen en weer levend had gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina piyau 5 kaisaron nɨken itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' esi,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Hoe dan?\" vroegen zij. \"Het enige wat wij hebben, zijn vijf broden en twee vissen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya'nokon a'tai, to' enu ya' si iyena'pʉ Sises maimu rʉ'pʉ. \t Zij herinnerden zich dat Hij dat inderdaad had gezegd. Ze holden terug naar Jeruzalem om aan Zijn elf discipelen en al de anderen te vertellen wat er gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa uya Tepi' pa rʉ'pʉ, Sises ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' pika'tɨse'na. Mɨrɨ kupʉ uya ta'pʉ tʉuya utamokori ton pɨ' awɨrɨ. \t Eén van Davids nakomelingen, Jezus, is de Redder, Die door God aan Israël beloofd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉpo, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉteire' enpoika'pʉ iya to' ena'. Ipan pe rɨ ipoitorʉ ton epori'ma'pʉ itepuru ensa' tʉuya'nokon a'tai. \t Zij zagen Zijn handen en Zijn zijde. Wat waren zij blij dat ze de Here zagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Irawote'siya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi Amen winɨpaino pe, main awɨron, i'napai rɨ ekamanin mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon Papa nʉkoneka'pʉ esa' winɨpaino. \t LAODICEA Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Laodicea: Dit zijn de woorden van Hem Die bevestigt (A), de trouwe en oprechte getuige, het begin van Gods schepping:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri uya tanporo serɨ pu'tɨka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminka'pʉ ipan pe ipɨ'. \t Maria nam deze dingen stil in zich op en dacht er veel over na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', pana' pe e'soto'katɨ', apʉne pʉra a'ko pe Itepuru uye'to' man. \t Wees dus geduldig en houd moed, want het duurt niet lang meer voordat de Here komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon ɨri ton nɨ, sa'man ton nɨ ɨyewan kon! Ɨmɨrɨ'nokon e'makoima atamokori kon amʉ' esi'pʉ kasa. Ɨuko'mamʉ kon Wakʉ A'kwarʉ ewaruma'tɨ pɨ'. \t Dwarskoppen! Heidenen! U verzet zich altijd tegen de Heilige Geest. U bent geen haar beter dan uw voorouders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tu'kan kon pen Sates pon kon uya tʉpon kon oi'masa' pʉra man. Uya'kɨrɨ si to' usato' oton aimu'nan ya' tepontɨpɨ'se, apʉne pʉra mɨrɨ rɨ eponin nan ye' pe to' esi. \t Toch zijn er in Sardes een paar mensen die zich niet bevuild hebben. Die zijn het waard altijd bij Mij te zijn en witte kleren te dragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru pori'manin anwarinpatɨ'. \t Probeer steeds weer te ontdekken wat het hart van de Here tot vreugde is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ si apurɨsa' auya'nokon iu'matʉ ya' rɨ!” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t \"Gelooft u het nu eindelijk?\" antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' nesii kamo uyepuru kon Sises Kʉrai i'nʉnkato' to' uya usenkʉ'sa' pʉra na'ne' nan enakan pe. \t Allen die een blijvende liefde voor onze Here Jezus Christus hebben, wens ik de genade van God toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mararon A'setun e'sara'tɨsa' a'tai uye'nɨ pɨ', i'se te'ton kon uya teposa' kon pe to' uya ekama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, wa'ka pun kanau ku'nin peten anʉmʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kʉri' ka'ta poro. \t Toen er een zachte zuidenwind opstak, dachten zij dat het wel zou lukken. Zij lichtten het anker en voeren zo dicht mogelijk langs de kust van Kreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, tenu kon tʉsa' to' uya a'tai, to' uya eke kuru rɨ tɨ' e'tɨrinkasa' ene'pʉ. \t Maar toen zij bij het graf kwamen, ontdekten zij dat de steen al weg was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' ena'pʉ main ɨnetapai pʉra. To' uya tewan kon sa'mantanʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Ite'ma awɨron kon pɨ' tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pɨ' si Paarʉ uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises pɨ' enupasa' kon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon esi'pʉ tʉusenupa kon pe usauro'pɨ' nɨ pɨ' tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ Tiranas sikuruui tau. \t Dat deed hij gedurende meer dan drie maanden. Maar toen sommigen van hen koppig weigerden hem te geloven en Jezus openlijk bespottelijk maakten, keerde Paulus zich van hen af en nam de christenen uit de synagoge mee. Van toen af sprak hij elke dag in de school van Tyrannus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itekare ekama pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises esi Papa Mu pe,” tukai'. \t Hij ging zelfs naar de verschillende synagogen en vertelde daar openlijk dat Jezus Gods Zoon is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra u'naino kon umakooi kon esi a'tai uyesa' kon pe, ɨri ɨnku'pai e'nɨto' upakasa' main winɨ esi'pʉ e'tʉrawasoman pɨ' upun kon yau, mɨrɨ si epetan nɨ'pʉ uma'tan nɨto' iwano' pe. \t Toen wij nog ons eigen leven leidden, werd ons lichaam beheerst door zondige begeerten, die werden aangewakkerd door de wet. Het enige gevolg daarvan was de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta serɨ ei'nin pe? Papa esi pe iyesi yau uwenai'nokon pe, ɨnʉ' ken si esi uyewa'nomanin kon pe? \t Wat kunnen wij hier nog over zeggen? Als God aan onze kant staat, wie zal dan tegen ons zijn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉpɨ' iye'menukasa' itekare to'ka'nʉ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ, \t Hij legde hun uit wat in die boeken stond; zo duidelijk dat ze het ineens helemaal begrepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya i'naino ipanta ton enkurunpasa' pʉra iyesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ enkurunpa iya pʉra iyesi mɨrɨ. \t Als God de oorspronkelijke takken van de boom niet heeft gespaard, zal Hij u zeker niet sparen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨrɨ pɨ' ekonekasa' man: sa'man pe iku'pai pʉra man Esuwerʉ amʉ' pen pona nera'tɨyai'ne' nan Papa winɨkʉi'. \t Daarom vind ik dat wij de niet-Joden die God gehoorzamen, niet moeten lastigvallen met de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utamokori kon amʉ' Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' Papa uya tʉpoitorʉ Sises ku'sa' eke pe, mɨrɨpan Paire' piya' inee'pʉ auya'nokon iwɨto' pe iya. Inonka tane iya rɨ, ‘Sises i'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon Paire' pɨ'. \t De God van Abraham, Isaäk en Jakob geeft hiermee eer aan Zijn dienaar Jezus, Die door u aan de Romeinen is uitgeleverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyee'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpai serɨ orʉ pona; serɨ nin si orʉ nɨmɨ uya, ikʉipʉnʉ piya' enna'po,” ta'pʉ iya. \t Ik ben van de Vader naar de wereld gekomen. Nu verlaat Ik de wereld en ga terug naar de Vader.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan tanporon kon nɨ etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ: “Ɨ'rɨ kasa wakʉ pe rɨ tanporon nɨ kupʉ iya. Ipana pʉn koneka iya etanin pe; imaimu pʉn koneka iya tʉusauro'sen pe!” ta'pʉ to' uya. \t Zij konden er gewoon niet over zwijgen. \"Het is geweldig wat Hij doet\", zeiden ze. \"Hij geneest zelfs dove mensen. En wie niet kunnen praten, geneest Hij ook!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iku'tɨ' rɨ si atamokori kon amʉ' nʉsara'tɨ'pʉ, Papa uya ɨkota'mato' kon pe iwenai!” ta'pʉ iya. \t Maak de maat maar vol. Slangen! Addergebroed! Hoe zult u aan het vreselijke oordeel van de hel ontkomen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau te'sen kʉ'tɨnin tiwʉ' ta' tʉpon epose'na. \t ga dan niet naar binnen om nog iets uit huis mee te nemen. En als je buiten in het veld bent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya tanporo serɨ ton to'ka'nʉkʉ'pʉ pen. Sises rɨ nin enasa' tapurɨpɨ'to' ya' tʉpo---iyeri'sa' rʉ'pʉ, e'mʉ'sa'kasa' tʉpo rɨ nin---to' uya i'tu'pʉ serɨ ton e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', serɨ ton nɨ kenʉ' si ku'sa' to' uya esi'pʉ itiwano' pe. \t Zijn discipelen begrepen toen nog niet wat dit allemaal betekende. Maar later, toen Jezus in de schitterende heerlijkheid van God was gekomen, werd hun duidelijk dat deze woorden met betrekking tot Hem waren geschreven. Zij hadden ze voor hun ogen werkelijkheid zien worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan entu'pʉ warawo' pe, tanporon pata esa' pe te'ton wa'ka pun itɨɨi pe. Imʉre anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ iyapon piya'. \t De vrouw bracht een jongen ter wereld, die alle volken van de wereld met een ijzeren staf zou regeren. Maar het kind werd van haar afgenomen en naar de troon van God gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe ɨwesi mɨrɨ, to' uya ɨye'ma tane pʉra rɨ. Ɨyepe'pʉ eporo auya, ipokena' ton eri'sa' e'mʉ'sa'ka a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Die mensen kunnen u niets teruggeven. Daarom zal God u belonen als de rechtvaardigen weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Karimeru amʉ' pa'simanin nan esi'pʉ ewarupɨ nau itʉi po tikʉn kon pa'sima pɨ'. \t Die nacht kwam een engel van God bij enkele herders, die buiten in het veld overnachtten en op wacht zaten bij hun kudde. Door de verschijning van de engel werd de omgeving in een helder licht gezet. De herders beefden van angst, maar de engel stelde hen gerust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya, ‘Asanon kon inamatɨ',’ tasa', mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉsanon pa'nʉ'nin wɨto' pe kuru rɨ iyesi,’ tasa'. \t Waarom zet u tradities ervoor in de plaats? Gods wet zegt bijvoorbeeld: 'Heb eerbied voor uw vader en moeder en wees goed voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon usewansiuka'pʉ, i'tu tʉuya'nokon pʉra iyesi pɨ'. “Ɨ'rɨ ekamanin pe serɨ esi?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. \t Zij stonden aan de grond genageld en wisten niet wat zij ervan moesten denken. Zij zeiden tegen elkaar: \"Wat heeft dit toch te betekenen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya irepa'pʉ akuse pe ikanpʉ'tɨsa' moro' ke. \t Ze gaven Hem een stuk geroosterde vis en zagen dat Hij het opat. Hij zei: \"Herinneren jullie je niet meer wat Ik heb gezegd, toen Ik nog bij jullie was?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tararan ereutanʉkʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ Piri' mɨrɨ awonsi'kɨ kwin pʉrataai esa' utɨ'pʉ tuna ka', mɨrɨpan pa'taisima'pʉ iya. \t Hij liet de wagen stilhouden en ging samen met Filippus het water in en Filippus doopte hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, Meri Mataren, Isowana, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens san, Meri rɨ marɨ itese', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t Maar toen de vrouwen (het waren Maria van Magdala, Johanna, Maria (de moeder van Jakobus) en verschillende anderen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Ɨmɨrɨ'nokon esi aimu'ne ikorʉkasa' tɨ' akasa' uruwai' pe kasa, wakʉ pe tʉusensen kɨpo'po, e'tane eke pe rɨ iyeri'pɨ'sa' kon ɨ'pʉ rʉ'san esi iyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ esi. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, jullie lijken op witgekalkte graven, die er van buiten mooi uitzien, maar van binnen vol doodsbeenderen en bederf zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ wenai, kin Akʉri'pa, uyenu uta'kwakasa' a'tai, unene'pʉ Epʉn winon maimu awɨrɨ esi'pʉ. \t Nu, koning Agrippa, ik heb gedaan wat mij in dat hemelse visioen is gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Wees toch op je hoede en bid. Anders zal de verleiding je te sterk worden. De geest is gewillig, maar het lichaam is zwak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane si, ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ Sises uya. \t \"En jullie dan?\" vroeg Hij. \"Wat denken jullie over Mij? Wie ben Ik?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken? Ipan pe tʉnwarinpa'pʉ kon eposa' Esuwerʉ amʉ' uya pʉra iyesi, e'tane tʉron kon to' tonpa ton anʉnsa' kon uya rɨken eporo'pʉ. Tʉron kon to' tonpa ton ewan usa'manta'pʉ, \t De Israëlieten hebben dus niet gekregen wat zij zo graag wilden, op een klein gedeelte na. Die waren door God uitgekozen. Maar de meesten werden steeds ongevoeliger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', i'tu uya ikomi' pe pʉra ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ a'ne' pe pʉra nɨrɨ. Tisakonʉ'kai' ɨwesi kon i'se e'ai'. \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet koud en niet warm bent. W s u maar koud of warm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' mɨrɨ yau te'san tonpa uya a'tai, ta'pʉ iya Sises pɨ', “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ enta'nan pɨ' te'ton kon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau,” ta'pʉ iya. \t Iemand bij Jezus aan tafel hoorde dit en zei: \"Wat moet het heerlijk zijn in het Koninkrijk van God te komen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usauro'nɨ pɨ' kuru rɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen usenpoika'pʉ. Ipokon pe anpisin usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton nennoko'san. \t Op dat moment kwam Judas eraan, samen met een bende mannen die door de Hoge Raad waren gestuurd. Zij hadden zwaarden en knuppels bij zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane mɨrɨ koro'tau rɨ tu'kan kon nɨ itepuru ton uya apurɨ'pʉ rɨ. E'tane Pari'si amʉ' esi pɨ', tʉnapurɨnʉ kon ɨnekamapai pʉra to' esi'pʉ. To' uya tenpa'ka kon tʉusenupato' kon iwʉ' tapai tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ; \t Toch waren er heel wat vooraanstaande Joden, die wel geloofden dat Jezus de Christus was. Maar zij durfden er niet voor uit te komen, omdat zij bang waren dat de Farizeeërs hen uit de synagoge zouden verjagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tato' oton to' uya iweyu e'seposa' a'tai, ‘Wakʉ ton kuru rɨ kamoro uri'sami'si amʉ' mʉre a'sinin nan pen, mʉre yen pe itewan e'sa' kon pen, mʉre na'su'ka'pʉ pen imanatʉ ton.’ \t Huil om uzelf en om uw kinderen. Er komt een tijd dat de vrouwen die geen kinderen hebben gehad, benijd zullen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Asenkʉri'tas, Pʉrekon, Ɨrʉmes, Pa'tʉropas, Ɨrʉmas mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ton amʉ', to' piyau na'ne' nan pɨ'. \t Groet ook Asyncritus, Phlégon, Hermes, Patrobas, Hermas en de andere gelovigen die bij hen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai, Papa Nanʉmʉ'pʉ ennoko iya mɨrɨ---Sises rɨ. \t Hij zal dan Jezus weer naar u toe sturen, van Wie al tevoren vaststond dat Hij uw Messias (A) zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa ton, Pari'si amʉ' pe te'san uya Sises enta'na ene'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe, mɨrɨpan kon uya ipoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' kamoro rupɨ pokon pe iyenta'na?” ta'pʉ. \t Toen enkele godsdienstleraars zagen met wie Hij de maaltijd gebruikte, zeiden zij tegen Zijn discipelen: \"Schaamt Hij Zich niet met dat soort mensen te eten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran eposa' ina uya a'tai, ina tonpa ton uya ina ereutanʉkʉ'pʉ tepori'ma kon pe. \t Bij onze aankomst in Jeruzalem werden wij door de christenen hartelijk ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pɨ' uyenu kon tʉtʉse e'nɨpai'nokon, apurɨto' piya'tɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe ikonekanin nʉ'pʉ, pori' pe te'to' esi pɨ' tʉrau kurusu' moronkanin nʉ'pʉ, ɨpiyɨ'nɨto' tʉnamai' pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ si Papa apon enwo'netʉ winɨ iyereuta'pʉ. \t Daarbij moeten wij blijven kijken naar Jezus, Die ons de weg wijst. Hij is het doel van ons geloof. Hij kon Zich aan het kruis laten slaan en de schande negeren, omdat Hij wist welke blijdschap Hem te wachten stond. En nu zit Hij op de ereplaats naast de troon van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora uya imoronka poken parɨ iye'to' oton eseru aimenka weyu a'tai mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Werkelijk, zo'n stad zal er op de dag van het grote oordeel erger aan toe zijn dan de beruchte steden Sodom en Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' enta'nato' weyu pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Jezus ging enige tijd later terug naar Jeruzalem om een van de Joodse feesten bij te wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Papa uya uyenno'sa' serɨ Esuwerʉ amʉ' piya' rɨken, itano'masa' kon karimeru amʉ' kasa te'san piya',” ta'pʉ iya. \t Jezus zei tegen de vrouw: \"Ik ben gestuurd om de Joden te helpen en niet de andere volken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'nonkasa' pe rɨ esi asa'ron kon ena' Kiri' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pen nɨ ena', asa'rɨ rɨ emepoke' ton mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉnon kon ena'. \t Het is namelijk mijn plicht beschaafde èn primitieve volken, ontwikkelde èn ongeletterde mensen het goede nieuws te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Meri, e'soto'kasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe piyau ukaran nɨ pɨ'. Akaramʉi'ma te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya tɨ' akasa' uruwai' pe ya', \t Maria van Magdala bleef echter bij het graf achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ Papa meruntɨrʉ ke Sises e'tʉrawasoma pɨ'. Tʉusewansiuka'pʉ kon si'kɨrɨ rɨ ka'pon amʉ' esi koro'tau Sises nʉkupʉ'pʉ pɨ', ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ', \t Bij het zien van de macht van God werden de mensen met ontzag vervuld. Terwijl iedereen nog een en al verbazing was over alles wat Hij deed, zei Jezus tegen Zijn discipelen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Makoi, to' enku'tɨnin nʉ'pʉ useno'ma'pʉ sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri ka', ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'makaa'pʉ ika' rʉ'pʉ ka'; mɨrɨpan kon ekota'mato' oton wʉi kaisa rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ inke rɨ, inke rɨ. \t En de duivel die hen verleidde, werd in het brandende zwavelmeer gegooid, waar ook het beest en de leugenprofeet waren. Daar zullen zij dag en nacht gepijnigd worden, voor altijd en eeuwig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'! Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Sta op. Kijk, daar is mijn verrader al.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' kon ene'pʉ uya, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton pokon pe rɨ, to' e'mʉ'sa'kasa' apono' piyau. Kareta amʉ' uta'koka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kareta uta'koka'pʉ, serɨ esi tʉuko'manton kon karetaai. Iyeri'sa' kon eseru aimenka'pʉ to' uya to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ, kareta yau iye'menukasa' pɨkɨrɨ. \t Ik zag de doden, groot en klein, voor de troon staan. Er werden boeken opengedaan; ook het levensboek. En de doden werden geoordeeld volgens wat in de boeken stond, volgens de dingen die zij hadden gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan temiyatʉ tʉkaa'pʉ itenu pona. Serɨ a'tai kuru si, wakʉ pe itenu ena'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya tanporon nɨ ene'pʉ wakʉ pe. \t Jezus legde Zijn handen nog eens op de ogen van de man. Hierna kon hij weer normaal zien. Hij was genezen en zag alles duidelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' Main pɨ' enupanin nan tonpa ton uya a'tai, “Pʉse rɨ ka'pon usaurokʉ Papa sapema pe rɨ,” ta'pʉ to' uya tewan kon yau. \t \"Moet je nu eens horen! Die man doet of Hij God Zelf is!\" zeiden enkele godsdienstleraars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton utɨ'pʉ asanta ka'ta pona ka'pon amʉ' tʉneporonʉ kon nɨ amʉranʉ'se'na, asa'rɨ rɨ, wakʉ ton, ɨri ton nɨ, mɨrɨpan emari'man nɨto' itau ɨutɨ epe'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' ke. \t De knechten gingen de straat op en brachten alle mensen binnen die zij konden vinden, zowel goede als slechte. Al gauw zat de feestzaal vol gasten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tʉkaisarɨ'nokon tʉwari'sarʉ kon arɨ to' uya mɨrɨ. \t Ieder is zelf verantwoordelijk voor wat hij doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ‘Ɨpokon pe sa'ne ina nʉta're'tɨtai ko, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menupatai ko ina e'ma tau'ne.’ \t 'Maar we hebben samen met U gegeten en gedronken. U hebt in onze straten gesproken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan e'tane ama'ai iwɨto' tʉuya'nokon eporo i'se to' e'tane, to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe rɨ imaimu eta pɨ'. \t Maar zij wisten niet hoe. Want het volk hing aan Zijn lippen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ Itepuru ekama'ponin nʉ'pʉ tʉpika'tɨnin pe, epika'tɨto' oton tasa' iya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ Isowerʉ uya. \t Maar ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo to' amʉrasa' a'tai Kiyarari pona, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. \t In de tijd dat zij door Galilea trokken, zei Jezus: \"Het is bijna zover dat Ik in de handen van de mensen zal vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka'pʉ. To' usaurokʉ'pʉ itɨto' pɨ', iye'ku'to' pe ta'pʉ rʉ'pʉ Papa uya uta'ku'tɨto' pe iyerikʉ winɨ Surusiran po. \t Zij waren gekomen in een hemels licht en spraken met Hem over Zijn dood en dat Hij buiten de muren van Jeruzalem zou sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apono' woi 24 kaisa rɨ apono' ton esi'pʉ, mɨrɨpan po'ne 24 kaisa rɨ itepuru ton ereutasa' esi'pʉ. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan tʉpon kon ya', mɨrɨpan kon arʉkooi kʉron esi'pʉ korʉ pun konepɨ'sa' pe'ne to' i'pai po. \t Rondom de troon stonden 24 tronen en op elk van die tronen zat een ouderling met witte kleren aan en een gouden kroon op zijn hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pona Sises epa'kasa' a'tai, ka'pon amʉ' eke pata pon kon e'tʉrʉnka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨnʉ' pʉse rɨ?” ta'pʉ. \t Zo reed Hij Jeruzalem binnen. De hele stad was in rep en roer. \"Wie is dit toch?\" werd er gevraagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Ɨnʉ' yan kasa to' esi tukai' serɨ a'taino kon ekama uya? Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉron kon pɨ' kasa to' esi: \t Wat kan Ik over u zeggen? U bent net kinderen die buiten spelen en tegen hun vriendjes zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'sa,” ta'pʉ Isaan uya, “Ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Iyereutato' pe ina uya ikupʉ'pʉ, apʉne pʉra urɨ'nokon tonpa pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Johannes zei: \"Meester, wij hebben iemand gezien die Uw naam gebruikte om boze geesten te verjagen. Wij hebben hem gezegd dat dat niet mocht, omdat hij niet bij ons hoort.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan tʉtariren pon ke to' uya ipontɨ'pʉ, \t Daar riepen ze het hele bataljon bijeen. Ze rukten Hem de kleren van het lijf en deden Hem een rode mantel om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ arɨ to' uya koro'tau soisa amʉ' iwʉ' ta', eke soisa amʉ' epuru ekama'po'pʉ iya, “Apʉne, kanyauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. “Kiri' pe pe' tʉusauro'sen ɨmɨrɨ?” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya ipɨ'. \t Bovenaan de trappen, vlak voordat hij het fort binnengebracht zou worden, vroeg Paulus de commandant: \"Mag ik iets zeggen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' Meri piyau iye'sa' kon ɨutɨ tau iya'kwarʉ nepʉ pɨ' uya iye'mʉ'sa'ka ensa' inke pʉra, mɨrɨpan epa'ka a'tai, to' uya e'ma'pʉka'pʉ, tʉuta'kwarʉkai' akaranse tɨ' akasa' uruwai' pe ya' itɨ pe tekamai'. \t De Joden die bij Maria waren om haar te troosten, zagen hoe zij vlug opstond en naar buiten liep. Zij volgden haar omdat zij dachten dat zij naar het graf ging om haar verdriet uit te huilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa uya kuru serɨ ku'sa' serɨ uiwano' pe,” ta'pʉ iya. “Serɨ a'tai kuru si piyɨ'nʉ' imʉre pʉra ka'pon amʉ' koro'tau e'to' mo'kasa' iya man upiyapai,” ta'pʉ Resipe' uya. \t \"Wat is de Here goed voor mij!\" juichte zij. \"Hij heeft de schande van mij weggenomen dat ik geen kinderen had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau ya' to' ekanwa'tɨsa' a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ. \t Zodra zij in de boot stapten, ging de wind liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ nin si mɨrɨ to' pokon pe ekonekato' iwinɨ to' makooi mo'kasa' uya a'tai,” tukai'. \t \"Dit is mijn afspraak met hen: Ik zal hun zonden wegnemen.\" (g)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra ɨusi'nʉnkato' mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨto' auya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkato' auya eta uya pɨ'. \t want ik hoor dat u de Here trouw bent en dat u uw medechristenen liefhebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uya waain ensi'pʉ, mɨrɨ ɨsɨ waain iyekumato' euku. Tanporon kon kin amʉ' non pon kon ekumasa' iya'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enasa' ipʉrataaikena' pe, wakʉ ton kuru itapuruui ton tonpa ke rɨ,” tukai'. \t Want alle volken hebben van de wijn van haar woeste ontucht gedronken. De koningen van de aarde hebben ontucht met haar gepleegd en de zakenmensen van over de hele wereld zijn rijk geworden door haar grote welvaart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ usemo'kan nɨto' pe apurɨto' yau epika'tɨn nɨto' ya' anin ku'pai'nokon. \t Wij moeten dus alleen doen wat de vrede ten goede komt. Laten wij steeds het beste voor elkaar zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka' uta'kokasa' ene'pʉ iya. Kareku waraino u'tɨ non pona a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne ene'pʉ iya. \t Hij zag de hemel open en er kwam iets naar beneden wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken vastgehouden en op de aarde neergelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, tanporon nɨ nɨmɨ'pʉ iya, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t Jezus zei tegen hem: \"Kom, ga met Mij mee.\" Levi stond op, liet alles achter en ging met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨiwano' kon anʉmʉ yau, inna'pokɨ kʉkatʉu. \t Als iemand u iets vraagt, geef het hem. Als u iets wordt afgepakt, probeer dan niet het terug te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon a'ko pe iyesi, mʉra'ta nau rɨ. \t Zo is het ook wanneer jullie al deze dingen zien gebeuren. Dat is het teken dat Ik bijna terugkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya Sises ekareei eta'pʉ, mɨrɨpan uya Esuwerʉ amʉ' epuru ton ennoko'pʉ ikɨ'mai' tʉpoitorʉ epi'tɨi' iye'to' pe. \t Toen de kapitein over Jezus hoorde, stuurde hij enkele voorname Joodse burgers naar Hem toe met de vraag of Hij wilde komen om zijn knecht te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uyepʉ pe iyesi yau ayamʉrasa' kon koro'ta', korʉ pun konekasa' irimuui pe, wakʉ ya' iyepontɨpɨ'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ entu'manin, ɨri rɨ nin ipon nɨrɨ uyepʉ. \t Stel u voor dat u bij elkaar bent en er komt iemand binnen met dure kleren aan en gouden ringen aan zijn vingers, en u doet onderdanig en zegt: \"Gaat u maar hier zitten, meneer. Dit is een goede plaats voor u.\" Maar aan de arme man, die gelijk met die ander binnenkomt, schenkt u nauwelijks aandacht. Als u dan tegen hem zou zeggen: \"Blijf daar maar staan, of ga ergens op de grond zitten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utanʉnsa' utɨ'pʉ non emʉ' kaisa rɨ e'sorʉ'mai'ma, mɨrɨpan kon uya Papa munkɨ amʉ' pata'se' oimentɨ'pʉ, eke pata ini'nʉnkanʉ, e'tane apo' u'tɨ'pʉ Epʉn winɨpai, mɨrɨpan uya to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t Zij rukten van alle kanten op en belegerden het kamp van de gelovigen, de stad die God liefheeft. Maar er kwam vuur uit de hemel dat hen verteerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iya'kwarʉ pʉra ke'tʉu, e'tane Itepuru eseru tʉto'ka'nʉ'se. \t Denk goed na en probeer te ontdekken wat de Here van u verlangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai eke' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya isan ena'. \t De dode jongen ging zitten en begon te praten. Jezus zei tegen de moeder: \"Hier is uw zoon weer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa pe' esi Esuwerʉ amʉ' rɨken e'to' itese' pɨ' pe? Esuwerʉ amʉ' pen e'to' itese' pɨ' rɨ nɨrɨ pen pe' kʉrɨ? Ewai', Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ, \t God is toch niet alleen de God van de Joden; Hij is immers ook de God van de andere volken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ esi Isaan maimu rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran pon kon uya Esuwerʉ amʉ' use'mato' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Ripai amʉ' enno'sa' Isaan ekama'pose'na a'taino, ɨnʉ' pe ɨwesi tukai'. \t De Joodse leiders stuurden priesters en tempeldienaars naar Johannes om te vragen wie hij was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro Se'tan munkɨ amʉ', kasi ye' ton Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san kasi pe rɨ, ɨpiya'nokon to' uye'to' pe ikupʉ uya mɨrɨ a'ta kon piya' epeimase'na. To' uya si i'tu mɨrɨ ɨi'nʉnka kon uya tukai'. \t Ik zal mensen naar u toesturen die bij satan horen. Zij doen zich voor als Joden, als kinderen van God, maar het zijn leugenaars. Ik zal hen aan uw voeten laten neerknielen; zij zullen niet anders kunnen dan erkennen dat Ik u liefheb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa', ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen, e'tane tanporon nɨ main pɨ' Papa mʉta yapai tʉuye'sen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t \"Nee\", antwoordde Jezus, \"want in de Boeken staat dat eten niet het belangrijkste is, maar dat echt leven bestaat uit het gehoorzamen van elk gebod van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ era'tɨsa' ɨsi'kaisa rɨ siya tanporo rɨ to' enasa' se pe rɨ; ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi wakʉ ku'nin, tikin nan pʉra rɨ.” \t Alle mensen hebben zich van God afgekeerd; zij zijn met elkaar de verkeerde weg opgegaan! Niemand doet wat goed is, zelfs niet één."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nairon itekare poro pʉra to' esi ensa' uya a'tai, tu'kan kon koro'tau Pi'ta pɨ' ta'pʉ uya, “Esuwerʉ pon pe ɨwesi, e'tane rɨ Esuwerʉ pon pen kasa ɨuko'mamʉ, Esuwerʉ pon kasa pʉra. Ɨ'rɨ kasa ken si Esuwerʉ amʉ' pen a'kwarʉka auya Esuwerʉ amʉ' eseru yau to' utɨto' pe? \t Ik had meteen door dat dit in strijd was met het goede nieuws. Daarom zei ik, in bijzijn van allen, tegen Petrus: \"Petrus, u bent een Jood van geboorte. Hoe kunt u van anderen eisen dat zij als Joden gaan leven, als u zelf niet volgens de Joodse wetten leeft?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tasa' iya: ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Maar er staat ook dat men God niet mag uitdagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton kɨ'masa' a'sisa' pe ɨwesi kon pa pen, e'tane a'sisa' pe pʉra ɨwe'to' kon ɨku'tɨ' nin ɨri eseru kupʉ pɨ'; e'tane ru'ku, ɨsiyapiyo' pe e'tɨ' ɨusi'nʉnkato' kon yau. \t Broeders, God heeft u niet de vrijheid gegeven om te misbruiken en uw eigen zin te doen, maar om elkaar te dienen in een geest van liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Non waiyori pe rɨ ɨwesi kon, e'tane ine'ne' pe pʉra waiyo enasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan iye'to' pe ikupʉ? Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, eno'mato' pe rɨ iyesi ka'pon amʉ' uya iwasa'pɨ'to' pe tʉusarɨ kon a'tai. \t U bent het zout dat de wereld leefbaar moet houden. Maar als u uw invloed verliest, wat moet er dan van de wereld worden? Weet u waar u dan nog goed voor bent? Om weggegooid en vertrapt te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipokena' ton e'wei'tɨto' oton wʉi enu kasa tʉkʉipʉnʉ kon e'to' esa' wannɨ pe yau. Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Maar de goede en gelovige mensen zullen in het Koninkrijk van hun Vader stralen als de zon. Onthoud dit goed!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya tɨ' ama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, kakʉi' tenu tʉtʉse Sises uya ta'pʉ, “Papai, tenki ukayai' umaimu etasa' auya pɨ'. \t Zij haalden de steen weg. Jezus keek omhoog en zei: \"Vader, dank U wel dat U mijn gebed verhoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipata'se' yau, pu'kena' nama pʉra iyesi. \t Waarom doet U dat hier niet, in Uw vaderstad?' Luister goed: een profeet wordt in zijn eigen stad niet geaccepteerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ ka'pon, Ananayas itese' uyepʉ, temiyatʉ tʉse'na tʉpona, ennin pe tenato' pe,” ta'pʉ Itepuru uya itenu uta'kwakasa' koro'tau. \t In een visioen heeft hij u zien binnenkomen. En in dat visioen legde u uw handen op hem, waardoor hij weer kon zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon anʉmʉ'pʉ iya 12 kaisa rɨ. To' koneka'pʉ iya itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉpiyau to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' enno'to' pe tʉuya itekare ekamase'na, \t Samen trokken ze de bergen in. Hij wees er twaalf aan als Zijn vaste discipelen. Die zou Hij erop uitsturen om de mensen Gods plan bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi tukai'. To' piyapai iye'so'nansa' esi'pʉ to' uya a'si poken pʉra, mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t Maar de discipelen begrepen niet wat Hij ermee bedoelde. Het was hun een raadsel. Toch durfden zij Hem er niet naar te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uko'man nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe uko'man nɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨ Itepuru iwano' pe. Mɨrɨ pɨ' si, uko'man nɨ pe iyesi yau mɨrɨ pe pʉra eri'nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe rɨ e'nɨ. \t Ons leven is voor de Here en ook ons sterven is voor de Here. Wij zijn van Hem, in leven en dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan etasa' itepuru uya a'tai, apurɨpɨtʉ'pʉ iya, ɨri ku'sa' iya rɨ e'tane, tʉuko'manto' e'ma konekasa' iya pɨ'. Serɨ ta uya apʉne pʉra serɨ non pon kon esi emiya'poke' ton non eseru wenai uta'kwarʉkan pɨ' te'san, Papa munkɨ uta'kwarʉka non eseru pɨ' pʉra rɨ nin iyesi mɨrɨ. \t De heer moest vol bewondering toegeven dat die sluwe beheerder zijn eigen zaken heel goed had behartigd. Ja, de mensen van deze wereld zijn in hun omgang met de medemensen vaak veel handiger dan de mensen die bij God horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya to' ewan ya' ipata'tɨsa' pɨ' ɨ'rɨ rɨ i'se te'to' ku'to' pe to' uya, ɨsi'kaisa rɨ tekonekai' tʉpana'pano kon tʉto' pe to' uya ene ena', ikoneka pe itesa' pe iye'to' pe, Papa maimu uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Want God heeft hun het verlangen gegeven samen te werken en hun koninkrijk aan het beest te geven, totdat de woorden van God uitkomen. Daarmee vervullen zij zonder het te weten Gods plan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane tʉuko'manto' kon pɨ' tʉusewankamasan, ipʉrataaike' pe e'nɨto' nenku'tɨnʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ i'se to' e'to' uya main ɨwɨtanʉkʉ. Mɨrɨ uya nin si iyepeta pʉra ikupʉ. \t Maar de zorgen van het leven, de zinloze jacht naar rijkdom en het verlangen naar allerlei andere dingen krijgen de overhand. Het gevolg is dat deze mensen niets doen met wat zij hebben gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon a'tai, wakʉ pe te'ku'san kasa ke'tʉu. Ɨpʉremapaino kon te'mʉ'sa'kai' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ asanta ka'taporo rɨ, tento' kon pe ka'pon amʉ' uya. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Nu iets over het bidden. Wees niet zoals de huichelaars; die bidden zo dat iedereen het kan horen en zien, op de hoek van de straat en in de synagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'nɨto' uya ika'nɨ' pʉra ku'nɨ pen, apʉne pʉra Papa uya tʉusi'nʉnkato' nonkasa' uyewan kon ya' Wakʉ A'kwarʉ winɨ, itʉsa' iya na'ne' uyena'nokon. \t Die hoop is geen valse hoop, omdat Hij ons hart gevuld heeft met Zijn liefde door de Heilige Geest, Die Hij ons heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekonekan Weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' e'ma ta'. Pata uko'mamʉ koro'tau, \t Tegen de avond kwam Jozef van Arimathea naar de plaats van de kruisiging. Hij was een voornaam lid van de Hoge Raad en keek persoonlijk met grote verwachting uit naar het Koninkrijk van God. Het was bijna sabbat en dan mogen de Joden niets doen. Toen ging Jozef naar Pilatus en vroeg hem om het lichaam van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wapiyaro' uye'sa' uya, ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 10 kaisa rɨ nin si maina esi,’ ta'pʉ. \t De eerste had enorme winst gemaakt. Wel tien keer het bedrag dat hij had gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si tukai' Papa uya eikʉ'pʉ nai? “Uiwano' pe 7,000 kaisaron kon nonkasa' uya man iye'sekunkasa' kon pen Peyarʉ pɨ',” tukai'. \t En wat antwoordde God hem? \"Ik heb ervoor gezorgd dat er nog 7000 mannen aan mijn kant staan. Ook die hebben hun knieën niet voor Baäl gebogen.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ enta' to' ekama'popɨ'to' ike i'tu uya pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan to' eseru koneka i'tu uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ', Paarʉ ekama'po'pʉ uya Surusiran pona itɨto' pe mɨrɨ yau ekama'popɨ'to' pe, \t Omdat ik niet wist wat ik ermee aan moest, stelde ik Paulus voor naar Jeruzalem te gaan en daar de rechtzaak voort te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etanin nʉ'san uya nin si ekama'po'pʉ mɨrɨ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t \"Maar wie kan dan wel gered worden?\" vroegen de mensen die het hadden gehoord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ ui'nʉnka pe iyesi yau, tenupato' uya awɨrɨ rɨ iyesi mɨrɨ. Ukʉipʉnʉ uya i'nʉnkato' oton, mɨrɨpan piya' ina uye'to' oton, iyau tʉpata kon koneka ina uya. \t Jezus antwoordde hem: \"Als iemand van Mij houdt, zal hij doen wat Ik heb gezegd. Mijn Vader zal van hem houden en samen zullen Wij bij hem komen wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' ikupʉ tʉuya'nokon pʉra iyesi i'tusa' tʉuya'nokon a'tai, to' ekainʉmʉ'pʉ ɨutɨ nakapu pona. Mɨrɨpan kon uya inɨpon mo'ka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya inu'tɨ'pʉ iteuta yai, anpisin ton aporo'pona, Sises poi rɨ. \t Zij probeerden hem het huis binnen te dragen tot vlakbij Jezus. Maar er stonden zoveel mensen dat het niet lukte. Daarom gingen zij het platte dak op en haalden daar enkele tegels weg. Vervolgens lieten zij de man op zijn draagbaar door het gat zakken tot vlak voor de voeten van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyereutasa' pe te'sen usene'pʉ enkena' pe tɨ', isaspa tato' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ', kaneriyan tato' kasa. Apono' woi ɨkɨɨimɨ esi'pʉ tɨ', emɨrarʉ tato' kasa. \t Die schitterde als de zuiverste edelsteen, als de diamant en sardius. Om de troon stond een regenboog, die zo helder was als smaragd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai tʉron kon nʉ'san tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya wapiyaro' ennoko'pʉ tʉuya entai, umɨ esanon uya mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' kupʉ'pʉ. \t Daarna stuurde de eigenaar andere mannen. Nog meer dan de eerste keer. Maar het verging die al niet veel beter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se ewonto' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Het is zelfs zo dat wie niet als een kind in het Koninkrijk van God gelooft, er nooit kan komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iya'tai pʉra, 100 kaisa rɨ karimeru amʉ' itikʉn ton ɨtonpa kon esi yau, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' pe iyesi yau, 99 pan kon pe' nɨnnin pen ayupon pata yau itano'masa' e'ma'pʉ tau tʉutɨto' pe eporo tʉuya pʉ'kʉ pona rɨ? \t \"Als u nu eens honderd schapen had en één ervan raakte verdwaald, wat zou u dan doen? Het zoeken! Net zolang tot u het vond. De andere 99 zou u gewoon laten grazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Seko' tuna'kwaai yen esi'pʉ, Sises nin si useta'kasa' tʉutɨ ke rɨ, ereuta'pʉ mɨrɨ tuna yen piyau. 12 a'kʉra' pata esi'pʉ. \t en daar was ook de bron van Jakob. Jezus was moe van het lopen en rustte uit bij de bron; dat was omstreeks twaalf uur 's middags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Amuru tʉrʉ'pɨ'to' oton to' uya ti'pai kon pona, tʉuta'kwarʉkai' akaramʉi'ma to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata! Mɨrɨ pata winɨ kamoro parau kau kanau esanon ena'pʉ imaminkena' pe, itimamin winɨ rɨ. Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ ima'tasa'! \t Zij strooiden van verdriet stof op hun hoofd en huilden en jammerden: 'O, grote stad! Wat verschrikkelijk! Eerst maakte zij alle scheepseigenaren rijk door haar welvaart; nu ligt zij er binnen een uur ontredderd bij.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(apʉne pʉra iweyu eperu pe e'nɨ esi tanporo wakʉ pe e'nɨto' yau, ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yau) \t Laat dat dan ook blijken uit uw doen en laten. Het gevolg van het licht in u, is dat u alleen maar doet wat goed, juist en waar is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ a'tai ɨri pe, ipa'nʉkʉ pe Paarʉ pɨ' usauro'nɨ pɨ', Paarʉ uya tʉpon tɨutɨ'pʉ, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe. “Ɨiwano' kon pe rɨ aumakoita kon ɨmʉnʉ kon utɨ emapu'tɨ auya'nokon ke, urɨ iwano' pe pʉra iye'to' oton Papa uya ɨponi'sima kon a'tai. Serɨ apai utɨto' oton Esuwerʉ amʉ' pen piya',” ta'pʉ iya. \t Maar toen zij vijandig werden en met Jezus gingen spotten, schudde Paulus het stof van zijn kleren en zei: \"U veroordeelt uzelf. Het is niet meer mijn verantwoording. Vanaf nu ga ik naar de mensen die niet tot het Joodse volk behoren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'u'na'tɨsa' pe rɨ e'nɨ'pʉ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipokon pe epa'taisiman nɨto' poro uma'tan nɨto' ya', Kʉrai e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai kasa kuru eke pe Ikʉipʉnʉ ku'to' poro, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ uko'manto' pe iyesi emenna' uko'man nɨto' yau. \t Die doop in Hem was onze begrafenis. En zoals Christus weer levend is gemaakt door de heerlijke macht van de Vader, zo mogen wij nu ook een heel nieuw leven leiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ Isotan ratoi pona, Isaan uya epa'taisiman kupʉ'pʉ pena iwa'ne pata piya'. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ. \t Jezus ging terug naar de andere kant van de Jordaan, naar de plaats waar Johannes voor het eerst doopte. Daar bleef Hij een tijd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya'. Ta'pʉ to' uya, “Isaan uya i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ pen, e'tane tanporon Isaan usaurokʉ'pʉ pʉse pɨ' esi i'napai rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Velen kwamen naar Hem toe en zeiden tegen elkaar: \"Johannes heeft geen wonderen gedaan. Maar alles wat hij over deze Jezus zei, is waar gebleken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“A'ko pe iweyu uyepʉ koro'tau, Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' pe Epʉra'an pɨ', tu'ke kuru utonpa kon amʉ' epansa' esi'pʉ. \t De tijd dat God Zijn belofte aan Abraham zou waarmaken, kwam steeds dichterbij. Het volk werd in Egypte groter en groter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imenuka uya ɨyena', eke Tiyo'peras, tu'kan kon nɨ uya imenukasa' iye'ku'sa' rʉ'pʉ Sises pɨ' ina koro'tau. \t Beste Theofilus, er zijn al verscheidene boeken over het leven van Jezus Christus geschreven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon, anʉnsa' auya'nokon a'tai ka'takʉi', mɨrɨ a'tai ui'tuto' auya'nokon oton ɨnʉ' pe esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi uiwano' pe, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken uyenupa'pʉ pɨ' usaurokʉ. \t Jezus zei: \"Wanneer u Mij gedood hebt (A), zult u weten wie Ik ben. Dan zal het u duidelijk zijn dat Ik niet mijn eigen wil heb gedaan, maar alleen heb gezegd wat de Vader Mij geleerd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ pe, to' uya ene'pʉ urepasa' itekare ekamato' tʉrawasooi ke Esuwerʉ amʉ' pen pana ya', Esuwerʉ amʉ' pɨ' Pi'ta uya itekare ekamato' pe irepa'pʉ itʉrawasooi ke na'ne' kasa. \t Zij zagen in dat het, zoals het Petrus' opdracht was het goede nieuws aan de Joden te brengen, mijn opdracht was het onder de andere volken bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Punwe epe'tɨsa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ makʉi'. Tereutai', tansan pe te'san menkato' pe tʉuya'nokon pa'siki'ti ya', mɨrɨ awonsi'kɨ tansan pen ma'kɨrɨi'ma. \t Wanneer zijn net vol is, trekt hij het op de kant en gaat de vissen sorteren. De eetbare doet hij in de manden. De oneetbare gooit hij weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon tonpa pe, tu'kan kon nɨ Kiri' amʉ' Papa namanin nan pokon pe rɨ nɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamai' te'san uri'sami'si amʉ' rɨ nɨrɨ. \t Enkele Joden raakten ervan overtuigd dat Paulus de waarheid sprak en sloten zich bij hem en Silas aan. Dat was ook het geval met een hele groep gelovige Grieken en verscheidene invloedrijke vrouwen uit de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton kɨ'ma'pʉ Sises uya tʉpiya', mɨrɨpan uya, “Umaimu etatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'tɨ'. \t Hierna riep Jezus de mensen bij Zich. \"Luister! Probeer te begrijpen wat Ik bedoel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Sises, Nasare' pon,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya. (Isutas nin si eparankanin e'soto'kasa' esi'pʉ mɨrɨ to' pokon pe.) \t \"Jezus van Nazareth\", antwoordden zij. \"Dat ben Ik\", zei Hij. De verrader Judas was er ook bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', Epʉra'an payan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ Papa namanin nan, etatɨ'! Urɨ'nokon iwano' pe kuru Papa uya epika'tɨn nɨto' eseru ennoko'pʉ. \t Mannen broeders, afstammelingen van Abraham en u die ontzag voor God hebt: Wij hebben het nieuws ontvangen dat er redding is door Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe rɨ tʉusauro'se ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Ik zeg dit om te voorkomen dat men u door mooie woorden misleidt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si etasa' tʉuya'nokon tukai' itonpa ton esi'pʉ mɨrɨ, pʉse rɨ si ipoitorʉ erikʉ pʉra iye'to' oton, tukai'. E'tane Sises uya iyeri'to' oton pen tasa' pʉra iyesi; “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona?” tasa' iya rɨken esi. \t Onder de vrienden van Jezus deed daarna het verhaal de ronde dat Johannes niet zou sterven. Maar Jezus had niet gezegd dat hij niet zou sterven. Hij had alleen gezegd: \"Als Ik wil dat hij blijft leven tot Ik terugkom, is dat niet uw zaak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi, serɨ non po ɨyeseru ne'kupʉi Epʉn po iyesi na'ne' kasa. \t Laat Uw Koninkrijk spoedig komen. Laat Uw wil op de aarde worden gedaan, net zoals in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina kamoro Epʉra'an payan ton; ɨnʉ' rɨ enawon kon ye' pen nɨ. Nai kasa imo'kasa' pe ɨwe'to' oton kon ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t \"Wij zijn nooit slaven geweest\", zeiden zij. \"Wij stammen af van Abraham. Hoe kunt u dan zeggen dat wij bevrijd moeten worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨye'tʉsa' kon a'tai ka'pon ena' imaimu awɨrɨ ɨwesi kon pa ipoitorʉ ton pe, imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon poitorʉ pe ɨwesi kon? Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon yau, uma'tan nɨto' ya' anin, mɨrɨ pe pʉra main awɨrɨ e'nɨto' ya', ipoken uko'man nɨto' ya' anin. \t Als u bij iemand als slaaf in dienst komt, moet u doen wat hij zegt. Hij is de baas over u. Of de zonde is uw meester, met het gevolg dat u de dood tegemoet gaat; cf God is uw meester, met het gevolg dat u vrijgesproken wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, ka'pon tʉutɨsen kasa iye'to' oton, tʉpoitorʉ ton kɨ'manin mɨrɨpan kon ena' timamin tʉnin. \t Het Koninkrijk van de hemelen is als iemand die naar het buitenland ging en zijn geld toevertrouwde aan zijn knechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan esi'pʉ Sai'pʉras opa'wʉ pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Sairini pata yawon kon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Antiyo' pata ya'. Mɨrɨ yau, itekare ekama'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pɨ', wakʉ Itepuru Sises ekareei. \t Maar sommigen van die vluchtelingen waren afkomstig uit Cyprus en Cyrene. Toen zij in Antiochië kwamen, spraken zij ook met niet-Joodse mensen en vertelden hun over de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “I'napai rɨ kuru rɨ pʉse rɨ esi Pu'kena' tʉuye'ton ta'pʉ ipɨ' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Het drong tot de mensen door dat Hij iets geweldigs had gedaan. \"Ja\", zeiden zij, \"Hij moet de Profeet zijn, die komen zou!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo esii'ma to' uya ekama'po'pʉ, “Papa Mumu pe ken pe' si ɨwesi?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ipoken me'atʉi' kʉrɨ rɨ pe esi mʉkayatʉi'ne',” ta'pʉ iya. \t \"U bent dus de Zoon van God?\" vroeg de Hoge Raad. Hij antwoordde: \"Nu u het zelf zegt: Ja, dat ben Ik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' no'pʉ pe ken si iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra sa'ne 7 kaisaron kon uya imari'mapɨ'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t Hoe is het nu als zij weer levend worden? Wie van die broers zal dan haar man zijn? Want zij zijn alle zeven met haar getrouwd geweest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enurikʉ serɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'to' esi epiyɨ'to' pe pʉra, e'tane enari'ke' pʉra e'to' serɨ pe siya rɨ Kʉrai namato' pe upun yau, uko'manto' yau mɨrɨ pe pʉra eri'to' yau. \t Ik heb de vurige verwachting en vaste hoop dat ik niets zal doen waarvoor ik mij zal moeten schamen, maar dat ik net als altijd openlijk voor Christus zal uitkomen. Zijn grootheid zal ook in mij zichtbaar worden, of ik nu in leven blijf of sterf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ka'pon ewan yapai ɨri pɨ' isenuminkato' uyepʉ; e'wɨn, tʉron kon no'pʉ a'kɨrɨ te'sen pe, tʉnmari'ma'pʉ pen nɨ a'kɨrɨ tekumasen pe, ama' e' pe rɨ, kasi ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'sen pe. \t Daardoor wordt een mens slecht. Want uit het innerlijk komen slechte gedachten, moord, overspel, ontucht, diefstal, leugen en roddel voort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon mɨrɨ pori' pe e'to' pe ɨpɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwe'to' kon e'to' pe mararon pe pʉra. \t Ik heb dit gezegd met de bedoeling dat mijn blijdschap in u zal zijn. U zult grote blijdschap ervaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon, ɨuko'mamʉ'pʉ kon eseru pɨ', penaro' ɨyeseru kon nonka kon pa, ɨyenku'tɨpai'nokon te'sen pɨkɨrɨ ɨwesi kon nʉma'tanʉkʉ'pʉ; \t moet u uw oude menselijke natuur als oude kleren uittrekken; uw vroegere manier van leven, waardoor u geluk en vrede meende te vinden, maar die u in werkelijkheid dood en verderf bracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya ta'pʉ to' pɨ', “Atɨ' si iteseru aimenka kon pa main, Mosi' winon awɨrɨ,” ta'pʉ iya. Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ta'pʉ ipɨ', “Main, Mosi' winon pe pʉra rɨ iyesi ɨnʉ' rɨ tʉto' pe ina uya iyeri'to' ya',” ta'pʉ to' uya. \t \"Neem Hem maar weer mee\", zei Pilatus. \"U hebt een eigen wet. Spreek zelf maar recht over Hem.\" \"Maar het is ons verboden zelf iemand terecht te stellen\", brachten de Joden er tegenin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi kʉrɨ rɨ ka'pon i'mʉ pɨ' eke a'nai' e'pato' ike tɨ' ewa'tɨsa' a'tai, mɨrɨpan eno'mato' pe parau ka' iyaputato' pe. \t Maar als iemand één van deze kleine kinderen die in Mij geloven, op het slechte pad brengt, zou het beter voor hem zijn dat hij met een zware steen om zijn nek in de zee werd gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon Sises, Nasare' pon Papa uya Ta'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ tʉrʉ'pʉ ipona. Sises utɨpɨtʉ'pʉ nɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' pata kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ pɨ' Makoi meruntɨrʉ apai. Sises uya serɨ ton kupʉ'pʉ Papa esi wenai tʉpika'tɨnin pe. \t U hebt vast wel gehoord van Jezus van Nazareth, de Man aan wie God de Heilige Geest en grote kracht gaf. Hij trok het land door en deed heel veel goeds. Hij genas alle mensen die in de macht van de duivel leefden, want God was met Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ Surusiran pona mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. “Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ serɨ awonsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ', \t Daarna nam de duivel Hem mee naar het dak van de tempel in Jeruzalem. \"Als U de Zoon van God bent\", zei hij, \"spring dan naar beneden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto', to' uya ɨi'tuto' pe i'napairon Papa pe ɨwesi, Sises Kʉrai nɨrɨ i'tuto' pe to' uya ɨnennoko'pʉ tukai'. \t Het eeuwige leven is dat zij U kennen als de enig ware God, en Jezus als de Christus Die U naar de aarde hebt gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke main eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Serɨ si Papa uya pika'tɨn nɨto' uye'sa' man, Papa uya tʉpana'pano enpoikasa' kin pe te'to'. Pana' pe te'to' enpoikasa' Inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai uya. Utonpa kon amʉ' sapema pɨ' te'sen, Papa piyawonsi'kɨ to' sapema pɨ' wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ eno'masa' man Epʉn poi. \t Ik hoorde een luide stem in de hemel zeggen: \"Eindelijk is het zover. God heeft de bevrijding gebracht. Hij heeft Zijn macht gebruikt om Zijn Koninkrijk te vestigen. Zijn Christus heeft hier nu het gezag. De aanklager, die onze broeders dag en nacht voor God beschuldigd heeft, is uit de hemel gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iweyu uye'nɨ pɨ' man ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton ɨpɨ'nokon, ɨyeyaton kon amʉ' uya tɨ' amʉ' ka'to' oton apata'se' kon woi tekainʉnto' kon ipoi pe ɨwɨse'na'nokon. Sen winɨ'ne rɨ to' uya awa'kʉ'pɨ'to' oton kon ayainʉmʉ kon poken pʉra rɨ. \t Nu is het te laat. Straks zullen uw vijanden u belegeren, u omsingelen en van alle kanten tegen u opdringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipanta tonpa ton anpɨ'pʉ pe iyesi yau, ɨmɨrɨ si, mɨ airon are' enpu pe ɨwe'tane, ike ipata'pʉ yai rɨ are'na'tɨsa', mɨrɨpan nin si usewekʉ ite'ku are' mi' winon pɨ', \t Sommige takken van de goede olijfboom zijn afgebroken. En u, niet-Joden, bent als wilde olijftakken op de goede olijfboom geënt. Nu u tussen de andere takken staat, krijgt u net als zij voedsel uit de wortel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri, tʉno'pʉ oton pokon pe rɨ to' utɨ'pʉ tese' kon menukai'. Mono' pe iyesi'pʉ (Papa A'kwarʉ mʉre yen pe). \t Samen met Maria, zijn zwangere vrouw, verliet hij Nazareth in Galilea om zich te laten inschrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya esi'pʉ temiyatʉ enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena', ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara epa'ka'pʉ inta yapai. Itemʉ' esi'pʉ a'kwa pe kuru rɨ wʉi enu esi a'ne' pe a'taino kasa. \t In Zijn rechterhand hield Hij zeven sterren; uit Zijn mond kwam een scherp, tweesnijdend zwaard en Zijn gezicht straalde en schitterde als de felle zon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ pana' pe te'sen tʉnapurɨnʉ yau iu'matʉ pʉ'kʉ pona, kʉrɨ rɨ si epika'tɨto' oton. \t Het kwaad zal hand over hand toenemen, zodat de liefde van de meeste mensen zal verkoelen. Maar wie dwars door alles heen aan Mij vasthoudt, zal gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan uya te'mai' pʉra tepuru imamin e'ma'tɨnin nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tikin pa'ne. Wapiya iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Hij liet de mensen die bij zijn heer in de schuld stonden een voor een bij zich komen. 'Wat bent u mijn heer nog schuldig?' vroeg hij aan de eerste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ɨpiyau'nokon uko'mamʉ? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ɨmu ine'kɨ se ya',” ta'pʉ iya. \t \"Wat bent u toch harde en ongelovige mensen\", zei Jezus. \"Hoe houd Ik het bij u uit? Breng uw zoon maar bij Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main urepa'pʉ auya ike ke to' repasa' uya, mɨrɨpan anʉnsa' to' uya. To' uya nɨrɨ i'tusa' ɨwinɨ uye'sa' tukai', uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ to' uya apurɨsa'. \t Want wat U Mij hebt verteld, heb Ik aan hen doorgegeven. En zij hebben het aanvaard. Zij zijn tot het geloof en de overtuiging gekomen dat U Mij hebt gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Sisariya pona, Paarʉ eseru aimenkato' a'tai. Ina uyee'pʉ ema'sa' yau, Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'pʉ uya. \t Die Joden kwamen met mij mee hier naartoe en ik heb de zaak de volgende dag meteen in behandeling genomen. Maar toen ik Paulus liet voorleiden, beschuldigden zij hem van iets heel anders dan ik had verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro use'man nɨto' apon esi ipoi kamoro ta'porin tau te'tʉrawasomasan enta'nato' itau pen nɨ. \t Wij hebben een altaar, waarvan niet gegeten mag worden door mensen die in dienst staan van het oude verbond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pe ausaurokʉ kon pen mɨrɨ, e'tane ɨkʉipʉnʉ kon A'kwarʉ usauro'to' oton mɨrɨ ayawɨrɨ'nokon. \t Dan zijn jullie het niet die spreken. Dan is het de Geest van je hemelse Vader die door je spreekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isairas iwʉ' ta' tʉuye'sa' a'tai, ɨnʉ' rɨ ewomʉ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ si mʉre sanon. \t Zij kwamen bij het huis aan en Jezus wilde niet dat iemand met Hem mee naar binnen ging behalve Petrus, Jakobus en Johannes en de ouders van het meisje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' yau iyɨpʉremasa' uya takuru'kenan epi'tɨ mɨrɨ; Itepuru uya rɨ i'mʉ'sa'ka. Imakoitasa' pe iyesi yau, ipɨ' rɨ usentu'man. \t Als zij in geloof bidden, zal de zieke genezen worden; de Here zal hem gezond maken. En als hij gezondigd heeft, zal de Here het hem vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas esi'pʉ anʉnsa' rʉ'pʉ ina tonpa pe itekare ekama pɨ' iye'tʉrawasomato' pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Hij was één van ons en had dezelfde opdracht als wij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, Isens akon nɨrɨ winɨpaino, Kamoro ikɨ'masa' kon, Papa Ikʉipʉnʉ ni'nʉnka'san, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai nʉpa'sima'san enakan: \t Van: Judas, een dienaar van Jezus Christus en een broer van Jakobus. Aan: Alle mensen die door God, de Vader, geroepen zijn. Hij houdt van u en Zijn Zoon Jezus Christus bewaart u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro mɨ pe te'ku'san pen, apʉne pʉra tanporo rɨ non tʉrʉ Papa uya to' ena'. \t Gelukkig zijn de zachtmoedigen, want de aarde is voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t Hij antwoordde: \"Wie is mijn moeder en wie zijn mijn broers?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Oko pe pʉra rɨ, to' kɨ'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya tʉkʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aka'ne' pe anʉnsa' kon ipoitorʉ ton pokon pe tʉnɨnse kanau yau, to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Hij riep hen ook en zij lieten hun vader met de knechten in de boot achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, pata kaisa rɨ to' usarɨ'pʉ. Surusiran pon kon enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton nʉkoneka'pʉ main Esuwerʉ amʉ' pen napurɨ ton pe iku'sa' ekama pɨ' to' esi'pʉ pata kaisa rɨ. \t Op hun rondreis langs de verschillende steden, lazen zij de christenen de besluiten voor van de apostelen en leiders in Jeruzalem en zeiden er nadrukkelijk bij dat zij zich daaraan moesten houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon piyai'san amʉ' eseru kupʉ pɨ' iko'mansa' kon uya tu'kan nɨ ɨri ekareei apon kareta amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan po'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya annau. Pʉrata pe kareta ton epe' i'tu'pʉ to' uya a'tai, 50,000 kaisa rɨ sirʉpa pun pe iyepa'ka'pʉ. \t Velen die zich met toverij hadden beziggehouden, gooiden hun toverboeken op een stapel en staken die voor de ogen van heel de stad in brand. Er ging naar schatting voor 50.000 zilverstukken in vlammen op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Isutas pɨ' isaurokʉ'pʉ, Saiman Eskariya' mu pɨ'. 12 kaisaron kon tonpa pe rɨ esii'ma, Isutas uya teparankato' oton pɨ'.) \t Daarmee bedoelde Hij Judas, de zoon van Simon Iskariot. Die zou Hem later verraden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, to' mainanpa pɨ' te'san eka'tumʉ'pʉ pata pona, mɨrɨpan kon uya tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. To' uya rɨ nɨrɨ kamo makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san ka'pon amʉ' pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ. \t De varkenshoeders vluchtten naar een nabijgelegen stad en vertelden wat er allemaal was gebeurd. Het verhaal over de twee bezetenen bracht grote opschudding teweeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kiyarari ponsi'kɨ pʉsamoro uri'sami'si amʉ' uyee'pʉ iya'kɨrɨ, i'se iye'to' ke to' uya imainanpa'pʉ. Tu'kan kon tʉron kon uri'sami'si amʉ' iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Surusiran pona rɨ nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Samen met vele andere vrouwen waren zij Jezus gevolgd en hadden voor Hem gezorgd in de tijd dat Hij in Galilea was. Ze waren met Hem meegekomen naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. \t Maar wanneer, op welke dag en welk uur deze dingen zullen gebeuren, weet niemand. De engelen niet en zelfs Ik niet. Dat weet alleen de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo serɨ ton ke ɨrepa uya, urɨ pɨ' te'sekunkai' ɨwɨpʉrema yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Dat zal ik U allemaal geven\", zei hij, \"als U voor mij neerknielt en mij eert.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne; tɨwɨ kamoro eke pata yawon kon nepa'kai, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro pata yau na'ne' nan kʉsepa'kanin eke pata pona. \t Laten de mensen die dan in Judea zijn, naar de bergen vluchten. En wie op het platteland zijn, moeten niet naar de stad gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' apai. \t Maar God heeft Hem weer levend gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipʉrataai pʉra iyesi'pʉ tepuru e'mato' iya ike. Kin uya ta'pʉ, ‘Ikʉrʉpo'pomatɨ', ino'pʉ, imunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ton nɨ, mɨrɨpan epe'pʉ uya inko'manʉ'pɨtʉ'pʉ e'mato' pe,’ ta'pʉ kin uya. \t Maar de man kon niet betalen. De koning nam het besluit hem als slaaf te verkopen om zo aan geld te komen. Ook zijn vrouw en kinderen en al zijn bezittingen moesten worden verkocht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ', ‘Uyepuru, uyepuru,’ tukai' uyesa'pɨtʉ auya'nokon, ukayai'ne' kupʉi'ma pʉra rɨ? \t Hoe haalt u het in uw hoofd Mij 'Here' te noemen? U doet niet eens wat Ik zeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ ipiya', itemiyatʉ pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya. Iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya to' mʉta'napa'pʉ. \t Toen Hij binnenkwam, ging Hij naar haar toe, pakte haar bij de hand en trok haar overeind. De koorts verdween meteen. Zij stond op en maakte eten voor hen klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Kʉrai a'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' kon pɨ', ɨyewan kon itʉtɨ' kau na'ne' nan pɨ' rɨken nɨ, Papa enwo'netʉ winɨ Kʉrai ereutasa' na'ne' yawon pɨ'. \t Nu u met Christus bent opgestaan uit de dood, moet u zich bezighouden met hemelse zaken. Want Christus zit daar nu op de allerhoogste plaats aan de rechterhand van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe rɨ Se'tan usewa'noma yau mɨrɨpan epantakapɨ'sa', moro iko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ; iu'ma'to' rɨ e'seposa'. \t Als de duivel tegen zichzelf vecht, blijft er niets van hem over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairɨ rɨ ɨyekota'ma kon urɨ ekota'mato' oton kasa rɨ, e'tane umeruntɨrʉ pʉra man iku'to' pe uya, ɨnʉ' ereutato' pe uyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ nɨrɨ. Serɨ pata ton esi mɨrɨ kamoro ukʉipʉnʉ uya to' pata pe ikonekasa' na'ne' iwano' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t \"Inderdaad\", zei Hij. \"Jullie zullen uit mijn beker drinken. Maar wie aan weerskanten van mijn troon zullen zitten, beslis Ik niet. Die plaatsen zijn bestemd voor de mensen die mijn Vader heeft uitgekozen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Upiyapai enta, Se'tan! Apʉne pʉra iye'menukasa', ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema'; Kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Ga weg, satan\", zei Jezus. \"Er staat immers in de Boeken: 'Geef niemand anders eer dan de Here, uw God. Doe alleen wat Hij zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Sa'man pe kuru rɨ iyesi imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'! \t Jezus keek hem na en zei: \"Wat is het voor rijke mensen moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, urɨ utanʉnsa' a'tai non apai, tanporon kon nɨ kɨ'mato' uya oton upiya',” ta'pʉ iya. \t Als Ik boven de aarde uitgetild ben, zal Ik allen naar Mij toe trekken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ene a'si'pʉ to' uya pariki'si ta', ennakanin pu'kena' pokon pe, eke itʉrawasooi ton, i'tuto' ipɨ' ku'nin nʉ'pʉ ipiyau. Serɨ i'tuto' ipɨ' ton ke kamoro ene ma'kʉʉi ke iye'menukasa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san enku'tɨ'pʉ iya mɨrɨ. Ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'ma'pʉ to' uya nurɨne apo' ku'pɨri ka' sorʉ'pa ke tepo'tɨsen. \t Het beest en de leugenprofeet, die onder het oog van het beest opmerkelijke dingen had gedaan, werden gevangen genomen. Door die opmerkelijke dingen waren alle mensen verleid, die het teken van het beest droegen en het standbeeld van het beest aanbaden. Zowel het beest als de leugenprofeet werden levend in het brandende zwavelmeer gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨpʉrataai pokon pe auma'ta mɨrɨ, apʉne pʉra ɨusenuminka pɨ' Papa winon e'ma auya pʉrata ke tukai'! \t \"Uw geld zal u te gronde richten!\" antwoordde Petrus. \"Wat God geeft, is niet te koop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si kʉrɨ nai, ikʉipʉnʉ nanʉmʉ'pʉ tiwano' pe kuru, mɨrɨpan enno'sa' iya orʉ pona? Ɨ'rɨto' pe ken ɨri pe isapema pe tʉusauro'sen ta auya'nokon, ‘Papa Mumu urɨ,’ ta uya pɨ'? \t Hoe durft u dan te beweren dat Ik God beledig door te stellen dat Ik Zijn Zoon ben? Ik ben nog wel door de Vader uitgekozen en naar de wereld gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenu a'kwarʉkena' nan pen! Nai esi eke pe kuru: korʉ, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' katɨ---korʉ ku'nin wakʉ pe? \t Wat een domme redenering! U bent stekeblind. Wat is belangrijker? Het goud of de tempel waardoor het goud heilig wordt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ A'poros? Ɨnʉ' kʉrɨ Paarʉ? Poitorʉ ton nɨ nin, kamoro poro apurɨnin nan pe ɨyenasa' kon—Itepuru uya to' poirɨ'ne to' tʉrawasoi'tɨpɨ'sa' awɨrɨ. \t zij kwetst niet, is niet egoïstisch en voelt zich nooit beledigd; zij neemt niemand iets kwalijk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ekama'popɨ'se'na, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t \"Jezus, bent U het op wie wij hebben gewacht? Of moeten wij uitkijken naar iemand anders?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ensa' a'tai, ekama'po'pʉ iya, “Uyepuru, pʉse kanan si?” ta'pʉ iya. \t Toen Petrus hem zag, vroeg hij aan Jezus: \"En wat staat hem te wachten, Here?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ise'mesa' kon uyee'pʉ ipiya' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Er kwamen allemaal blinde en lamme mensen naar Hem toe en Hij genas hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya tʉusenupato' kon iwʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ kin pe te'sen, Era' tonpa ton pokon pe, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ Sises wɨto' pe tʉuya'nokon pɨ'. \t De Farizeeërs liepen meteen de synagoge uit en gingen naar de leden van de partij van Herodes om met hen te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨto' pe ɨye'nʉmʉ kon? Te'mʉ'sa'kai' ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Hoe is het mogelijk?\" zei Hij. \"Slapen jullie? Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wakʉ pe rɨ upika'tɨ pɨ' ɨwe'sa' kon man ekamʉn yau esi koro'tau. \t Hoe dan ook, het is goed dat u de druk waaronder ik leef, hebt verlicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉron kon imo'katɨ' apo' apai, to' pika'tɨ pe; tʉron kon pɨ' ɨusentu'mato' kon enpoikatɨ', enari'nʉn nɨ pokon pe tʉsumai'—ɨri iteseru ton ke to' na'sikʉ'pʉ to' pon ewaruma'tɨi'ma. \t Houd hen vast en red hen uit het vuur. Maar bij sommige mensen moet u voorzichtig zijn met uw medeleven; u zou mogelijk door hun zonden kunnen worden beïnvloed. Haat elk spoor van hun zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ rɨ esi usewankaman namai'no pe, asa'rɨ te'san ku'nin nʉ'pʉ tikin nɨ, mɨrɨpan uya wa'kʉ'nin pe te'sen ma'tanʉkʉ'pʉ, ɨ'seyaton pe e'nɨto' wekupiri, \t Want Hijzelf is onze vrede. Hij heeft u en ons tot één volk gemaakt door de muur van vijandschap, die tussen ons in stond, af te breken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ panton ekama iya tʉpo, to' pokon pe Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Nadat Hij dit verhaal had verteld, ging Jezus met Zijn discipelen verder naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨyeyaton non ku'tane uya a'ta apon pe,”’ tasa'. \t totdat Ik U de overwinning geef over al Uw vijanden!\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' enu'sa' pʉra iyesi tʉpun yau Epʉn pona, e'tane Tepi' uya ta'pʉ, “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ'; “Uyenwo'netʉ winɨkʉi' ereutatanʉ'kɨ Itepuru pe ɨwesi pa, \t David is niet zelf naar de hemel gegaan en sprak dus niet over zichzelf toen hij zei: 'Dit sprak de Here tot mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyentarunto' kon e'paka'nʉ'tɨ'. \t \"Houd op met dat gemopper\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya, serɨ uya arɨn tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨ pɨ' si usauro'ai'ne' ikʉipʉnʉ uya upana'tɨ'pʉ rʉ'pʉ ekama uya,” ta'pʉ iya. \t Hij heeft Mij opgedragen de mensen eeuwig leven te geven. Daarom zeg Ik alleen wat mijn Vader Mij verteld heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' se ton pɨ' ɨusenuminka kon? Serɨ kasa ɨusenuminka kon poken pʉra man. \t Jezus wist wel wat in hen omging en vroeg: \"Wat gaat er in uw hart om?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ, upiya' ɨsi'pai pʉra ɨwesi kon ɨuko'manto' kon epose'na. \t En toch wilt u niet bij Mij komen om eeuwig leven te vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ kasa rɨ nin si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ, ta'pʉ iya na'ne' awɨrɨ rɨ. \t De discipelen deden zoals Hij hun gezegd had en maakten het Paasmaal klaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉkasa ta'porin ton ka'pɨ'nin pe to' esi wenai, to' piyau e'tʉrawasoman pɨ' iko'mamʉ'pʉ. \t Paulus bleef bij hen en werkte met hen samen, omdat zij (net als hij) tentenmakers waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' esi'pʉ pu'kena', mɨrɨpan uya Papa uya, ‘Ikupʉ uya kuru rɨ mɨrɨ,’ tukai' tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ si i'tu'pʉ: tikin nɨ ipayan amʉ' tonpa ku'to' oton Papa uya itepuru pe, Papa munkɨ amʉ' esa' pe, Tepi' esi'pʉ to' esa' pe kasa, tawon. \t Maar hij wist wat er na zijn dood zou gebeuren. God had hem beloofd dat één van zijn nakomelingen in zijn plaats koning zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ta'pʉ iya mɨrɨ uri'san pɨ', “Amakooi ton pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus zei daarop tegen de vrouw: \"U ontvangt vergeving voor al uw zonden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tanporo to' tʉkɨ'mai' to' amʉranʉkʉ'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', “I'tu auya'nokon Esuwerʉ amʉ' pen epuru ton esi to' esa' pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmeruntɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Jezus riep hen allemaal bij Zich en zei: \"Jullie weten dat de mannen die het in de wereld voor het zeggen hebben, de bevolking onderdrukken. Zij maken misbruik van hun macht. Maar onder jullie is dat totaal anders."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si ama'nomi'si iwa ton enupa to' uya mɨrɨ tʉtaan'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe, \t Zo moeten de oudere vrouwen de jongere aanmoedigen rustig te leven, hun man en kinderen lief te hebben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton pɨ' Sises usaurokʉ e'nonkasa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', \t Jezus zweeg. Ieder die Hem had gehoord, stond perplex. Want Hij sprak zo heel anders dan de godsdienstleraars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon pen nɨ ka'pon amʉ' ena'pʉ Paarʉ pɨkɨron kon pe, mɨrɨpan kon uya nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. To' koro'tau Sises apurɨnin pe iyenasa' ese' esi Tayano'siyas, Areyo'pakas itese' konsʉrʉ amʉ' tonpa pe te'sen, Tamares itese' nɨrɨ uri'san, mɨrɨ tʉpo tʉron kon uya rɨ nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. \t Sommige mannen sloten zich bij hem aan en werden christen. Onder hen waren Dionysius, een stadsbestuurder, en een vrouw, die Damaris heette, en nog enkele anderen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon sa'ne uye'pɨ'sa' man ko, Pa'tiya winɨpai, Metiya winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ Eran winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kanan Me'sa'po'temiya, Isutiya, Ka'pato'siya, Pontas, Eisa Mʉre'pʉ, \t uit Parthië, Medië, Elam en Mesopotamië, uit Judea, Capadocië, Pontus, Asia, Frygië en Pamfylië, uit Egypte en de streek van Cyrene in Libië. Er zijn hier Joden en Joodse bekeerlingen uit Rome, Kreta en Arabië. Hoe bestaat het dat ieder van ons in zijn eigen taal hoort spreken over de geweldige dingen, die God gedaan heeft!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra uruwai' yau esi i'se pʉra ɨwesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ, urɨ ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi. \t Here, U zult mij niet dood laten blijven. U zult het lichaam van Uw heilige Zoon niet laten vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ penaro' ensi tʉpo emenna' waain ensi pʉra iyesi, ‘Penaro' esi wakʉ pe kuru upona,’ ta iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Als iemand van de oude wijn heeft gedronken, wil hij de nieuwe niet eens proeven. Hij vindt de oude goed genoeg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain entɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ kasa iyesi yau, asa'rɨ rɨ nin si ima'ta mɨrɨ. Emenna' iten esi emenna' waain yen pe,” ta'pʉ iya. \t En wie doet er nu jonge wijn in oude leren zakken? Het leer van oude wijnzakken is hard en stug. Door het gisten van de jonge wijn komen er barsten in. De wijn gaat verloren en de zakken zijn waardeloos. Nee, jonge wijn doet u in nieuwe, soepele wijnzakken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'kwarʉpɨ'nin ku'to' uya oton ka' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨ' non po kanan. Mɨrɨ a'tai, mɨrɨ yau mʉn e'to' oton, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ ipun pe ikɨrɨsin e'to' oton. \t Hij zal hoog aan de hemel bijzondere dingen laten gebeuren en beneden op de aarde duidelijke tekenen geven: bloed, vuur en rookwolken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ wenai kuru rɨ uyepuru san uya uka'kʉranpasa' ko? \t Wat een eer dat de moeder van mijn Here bij mij op bezoek komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' auro'ka uya mɨrɨ panton yai: “Ennin pe rɨ to' e'tane, to' uya ene pʉra iyesi pɨ'; etanin pe rɨ to' e'tane, to' uya eta mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi pɨ'. \t Daarom gebruik Ik gelijkenissen. De mensen horen en zien Mij wel, maar begrijpen Mij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaware amʉ' pana'pano esi'pʉ to' mʉta yau mɨrɨ awonsi'kɨ to' aukʉ yau. To' aukʉ esi'pʉ ɨkʉi kasa ti'pai ke, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' i'kapɨtʉ'pʉ. \t De dodelijke macht van de paarden zat niet alleen in hun mond, maar ook in hun staart, die er als een slang uitzag. Aan het einde van die staart zat een slangekop en daarmee deden zij de mensen pijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ, unonkayai'ne' ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ inonka mɨrɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t Maar als je voor de mensen net doet of je Mij niet kent, zal Ik ook tegen mijn hemelse Vader net doen of Ik jou niet ken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' esi ene'pʉ to' uya itekare ekama pɨ' Aso'tas po, siya rɨ pata kaisa rɨ'ne Sisariya pona rɨ. \t Filippus ontdekte dat hij in Asdod was. Vandaar ging hij naar het noorden en kwam tenslotte in Caesarea. Onderweg sprak hij in alle plaatsen over Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, ɨnʉ' rɨ e'makoimasa' a'tai, ɨmɨrɨ'nokon, ta'kwarʉ ke na'ne' nan nʉna'poi ɨ'sɨ'mʉn yai. E'tane ɨsenkɨ, a'tai pʉra ɨi'tupɨ'to' rɨ marɨ esi. \t Broeders, als iemand op iets verkeerds wordt betrapt, moet u (als mensen die door de Geest geleid worden) hem vriendelijk terechtwijzen. Vergeet niet dat u zelf ook in de verleiding kunt komen iets verkeerds te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ', ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa. \t Ik zeg dat u net zoveel van elkaar moet houden als Ik van u gehouden heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru ena' unmenukanʉ i'tu uya pʉra iyesi, mɨrɨ pe iyesi pɨ' pʉse rɨ senno'ai' tawon, apʉne pʉra ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya'nokon ine'sa' uya, ɨmɨrɨ kuru kin Akʉri'pa piya'. Ekama'popɨtʉ uya'nokon tʉpo, itepuru Sisa ena' unmenukanʉ oton nin si i'tu uya mɨrɨ. \t Ik weet nu niet wat ik de keizer moet schrijven. Daarom heb ik de man hier laten voorleiden, in het bijzonder om door u, koning Agrippa, te worden gehoord. Misschien komt daar iets uit wat ik kan schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ inserʉ piyau tu'kan kon inserʉ amʉ' esi'pʉ userenkan pɨ', “Eke kuru Papa esi ka'tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ non po nɨrɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon amʉ' e'to' pe ikupʉ iya, kamo wakʉ tato' tʉuya ton nɨ pɨ',” tukai' to' userenka'pʉ. \t Plotseling kwam bij de engel een menigte andere engelen die God loofden. Een hemels leger was het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen pe te'sen mɨrɨ yau Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t In die synagoge was een man met een boze geest. Hij begon te schreeuwen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨiwano' kon nɨ Main, Mosi' winon yau iye'menukasa', asa'ron kon ka'pon amʉ' uya ekama a'tai i'napai rɨ iyesi tasa'. \t In uw wet staat dat als twee getuigen hetzelfde zeggen, hun getuigenis rechtsgeldig is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi se, ta Pi'ta uya koro'tau, “Osorʉwawon kon ka'pon amʉ' esi ɨyenpai,” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya ipɨ'. \t Terwijl Petrus nog over het visioen zat na te denken, zei de Geest tegen hem: \"Petrus, er zijn enkele mannen voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usenuminka'pʉ serɨ pɨ', mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' pe rɨ si pʉse rɨ mʉre e'to' oton?” ta'pʉ to' uya, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ yau iyesi pɨ'. \t Ieder die het nieuws hoorde, nam het ter harte en zei: \"Wat zal er van dat kind worden?\" Want het was duidelijk dat de Here iets bijzonders met hem voorhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepuru kon pe kin pe, iya'mu pʉn iteuta inserʉʉi ku'sa' to' uya esi'pʉ. Itese' Ipuru amʉ' maimu yau “Apatan,” mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' maimu yau “A'poriyon”. \t Hun aanvoerder was een engel uit de bodemloze put. In het Hebreeuws heette hij Abaddon en in het Grieks Apollyon. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusiwʉtʉntɨpɨ'se Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ weyu e'seporo esi'pʉ. \t Het liep tegen de tijd van het Loofhuttenfeest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨnpai'nokon eporo'pʉ uya'nokon na'ne' awɨrɨ rɨken. \t Alleen, laten wij in ons gedrag wel consequent doorgaan op de ingeslagen weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti, Sises Kʉrai poitorʉ ton winɨpaino, Tanporo wakʉ ton a'samʉtʉ pe so'si epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨnin nan pokon pe te'san Sises Kʉrai yau Piri'pai yau te'san enakan: \t Van: Paulus en Timotheüs, dienaren van Christus Jezus. Aan: Alle gelovigen in de stad Filippi en hun voorgangers en diakenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “12 kaisa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Zijn jullie alweer vergeten wat er gebeurde toen Ik vijf broden uitdeelde aan die 5000 mensen? Hoeveel manden hadden jullie nodig om het overschot op te halen?\" \"Twaalf\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enwo'ne' winon ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi mɨrɨ tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t En als uw hand u tot verkeerde dingen brengt, hak hem dan maar af en gooi hem weg. Want het is beter één lichaamsdeel kwijt te raken, dan zelf in de hel terecht te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'wapu'tɨ'pʉ pen, e'tane isekama'pʉ, “Kʉrai pen urɨ,” tukai'. \t \"Ik ben de Christus niet\", vertelde hij hun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ka'kʉran amʉ' winɨ,” ta'pʉ iya. “Patawon amʉ' use'mato' pe pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Van volken die zij hebben onderworpen\", antwoordde Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' Sises uya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Tikin nan nɨken iyawɨrɨ ɨwe'to' e'ku'sa' man; tanporo ɨimamin pe na'ne' ikʉrʉpo'pomakɨ, mɨrɨpan itepe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena', mɨrɨpan epe'pʉ pe wakʉ eporo pa Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Toch is er iets wat u nog niet hebt ge daan\", zei Jezus. \"Verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Daardoor krijgt u een schat in de hemel. Kom daarna terug en ga met Mij mee.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sameriya poro itɨto' e'ma esi'pʉ. \t Hij moest door Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨi, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' pɨ', ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Jezus zei dat hij er met niemand over mocht praten. \"Ga naar de priester en laat u onderzoeken. Doe wat in de wet van Mozes staat en breng het offer voor de genezing van melaatsheid. Dan zal niemand kunnen ontkennen dat u genezen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'tu auya'nokon mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' enta'na pʉra iyesi tʉron kon Esuwerʉ amʉ' pen a'kɨrɨ, to' rɨ ka'kʉranpa to' uya pʉra rɨ iyesi to' iwʉ' ta'. E'tane pʉra, Papa uya enpoikasa' man uyenu ya' tʉron kon wakʉ pe inkoneka'san pɨ' ɨri tukai' esi namai'. \t Petrus nam het woord en zei: \"U weet vast wel dat het mij als Jood verboden is met mensen van een ander volk om te gaan. Maar God heeft mij duidelijk gemaakt dat ik niemand minderwaardig of onrein mag vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entu'manin akon wannɨ ne'kupʉi mɨ pe eke yau tesi pɨ'. \t Een christen die in de wereld onbetekenend is, mag blij zijn omdat hij in Gods ogen groot is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyo' ton pe te'san enupakɨ tesanon kon namanin nan pe to' e'to' pe tanporon yau rɨ, pori' pe to' ɨnku'paino kon pe, to' ei'pɨ'nin nan pe pʉra, \t Zeg tegen de slaven dat zij hun eigenaars moeten gehoorzamen, zodat die tevreden over hen kunnen zijn. Zij mogen geen grote mond tegen hen opzetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya, “Nai airɨ mʉre, Esuwerʉ amʉ' kin pe te'ton entusa' nai? Kaiyono' epa'kasa' ene'pʉ ina uya iyentusa' ekamanin. Mɨrɨ pɨ' apurɨpɨ'se'na ina uye'sa',” ta'pʉ to' uya. \t \"Waar kunnen wij de nieuwe koning van de Joden vinden?\" vroegen zij. \"Want in ons land, ver in het oosten, hebben wij een bijzondere ster zien opgaan. Daardoor wisten wij dat de grote Joodse koning geboren was. Wij zijn gekomen om Hem eer te bewijzen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton esi pʉra iyesi uyepuru kon eseru rʉ'pʉ awɨrɨ, e'tane ɨri rɨ temiyatʉ kon ke to' enta'na?” ta'pʉ to' uya. \t De Farizeeërs en godsdienstleraars vroegen aan Jezus: \"Waarom trekken Uw discipelen zich niets aan van de oude traditie? Zij hebben voor het eten niet eens hun handen gewassen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Antiyo' po inke rɨ kapʉi tenno'pɨ'se, Sises pɨ' enupasa' kon mɨrɨ pata yawon kon piyau. \t Paulus en Barnabas bleven nog een hele tijd bij de christenen in Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ kasa Paarʉ wɨto' pe tukai', mɨrɨpan kon e'kama'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ ensi pen mɨrɨ awonsi'kɨ uta're'tɨn pen iwɨnɨ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ to' uya. \t De volgende morgen beraamden zo'n veertig Joden een samenzwering om een aanslag te plegen op Paulus. Onder een vloek verplichtten zij zich ertoe niets te eten of te drinken zolang zij hem niet hadden gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enta'na koro'tau rɨ, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. I'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', tai'ma to' pɨ', “Anʉntɨ', mɨrɨpan ɨ'tɨ'. Serɨ serɨ upun,” ta'pʉ iya. \t Tijdens het eten nam Jezus een brood, dankte God ervoor, brak het en gaf het aan Zijn discipelen. \"Neem dit\", zei Hij, \"en eet het op, want dit is mijn lichaam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tʉpoitorʉ ton enupa tʉuya pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. To' uya iwɨto' oton, e'tane itosorʉwano wʉi pata'pʉ pe iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Jezus wilde met Zijn discipelen alleen zijn om hun bepaalde dingen uit te leggen. \"Ik zal verraden worden en in handen van de mensen vallen\", zei Hij. \"Zij zullen Mij vermoorden, maar na drie dagen zal Ik uit de dood terugkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ serɨ tuna ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripakapʉ kanan mɨrɨ, \t Jezus antwoordde: \"Wie van het water uit deze put drinkt, krijgt weer dorst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa meruntɨrʉ ke, mɨrɨ nin si Papa e'to' esa' wannɨ pe uye'sa' ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Maar als Ik door de kracht van God boze geesten verjaag, is dat een teken dat het Koninkrijk van God gekomen is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉuma'tato' kon annau rɨ upika'tɨ'pʉ to' uya. Urɨ rɨken pen e'tane tanporon nɨ so'si ton Esuwerʉ amʉ' pen iwano' ton esi pori' pe to' pɨ'. \t Zij hebben voor mij hun leven gewaagd. Ik ben niet de enige die hen dankbaar is; alle gemeenten buiten Israël zijn dat ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kareta usekama ɨpɨ'nokon tʉpo, Ʉrawote'siya po so'si pɨ' kanan isekama mentʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon kanan Ʉrawote'siya pon kon karetaai unennoko'pʉ rɨ marɨ mekamatʉi'. \t Als deze brief bij u is voorgelezen, laat hem dan ook in de gemeente van Laodicea voorlezen. En zorg ervoor dat u ook de brief leest die ik aan hen gestuurd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itʉrawasooi rʉ'pʉ usenpoika mɨrɨ, mɨrɨ pe iyesi tukai', apʉne pʉra Iweyu uya inepʉ mɨrɨ a'kwa ya'. Apo' uya enpoika mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya i'tu mɨrɨ wakʉ pe to' tʉrawasooi rʉ'pʉ esi ento' pe. \t Kortom, er zijn drie dingen die blijven: Geloof, hoop en liefde. Maar de liefde is het voornaamste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane se pe rɨ usekama'popɨ' nɨ main ton pɨ' mɨrɨ tʉpo ɨiwano' kon ɨyeseru kon, ɨiwano' kon pe rɨ ɨnkoneka'pʉ kon pɨ' rɨ ɨwesi kon wenai, ɨiwano' kon pe ikonekatɨ'. Serɨ waraino ɨyeseru kon aimenka uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t Maar nu het een kwestie is van woorden en namen en uw eigen Joodse wet, zoekt u het zelf maar uit. Ik ben niet van plan mij daarmee te bemoeien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' esi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', \t Daarom moet een man zijn vader en moeder verlaten om te trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya ta'pʉ soisa amʉ' epuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' pɨ' rɨ, “Pʉsamo kanau yau te'tʉrawasomasan esi a'tai rɨken kanau yau, ɨyepika'tɨto' oton kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar Paulus waarschuwde de officier en de soldaten: \"Als de bemanning niet aan boord blijft, zal niemand dit overleven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Meri,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Iyera'tɨ'pʉ Sises winɨkʉi' ɨkɨ'pɨ'nʉmʉi'ma Arami' pe, “Raponai!” (Ti'sa ta e'kwa pe). \t \"Maria\", zei Jezus. Zij keek Hem aan. \"Meester!\" riep zij uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta usenuminka koro'tau, “Ɨ'rɨ kuru si ekamanin se ko?” tukai', Koneriyas nennoko'san ka'pon amʉ' esi'pʉ enuri'nɨ pɨ' mʉra'ta nau. \t Petrus wist er niet goed raad mee. Hij vroeg zich af wat dat visioen kon betekenen. Op datzelfde moment stonden er enkele mannen voor de deur, die gestuurd waren door Cornelius. Zij hadden het huis van de leerlooier Simon gevonden en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe. \t \"Zwijg\", zei Jezus tegen de boze geest. \"Ga onmiddellijk uit die man!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau Main e'tʉsa' esi'pʉ esa' wannɨ pe uyanin kon pe Kʉrai piya', ekonekan nɨto' pe apurɨto' winɨ. \t Laat ik het anders zeggen: De wet was onze leermeester tot Christus kwam; Christus zou ons leren dat wij alleen maar recht voor God zouden staan door in Hem te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apa, Papai, tanporon nɨ e'ku'to' pe iku'nin pe ɨwesi, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai. E'tane i'se ɨwe'to' rɨken e'ku'to', i'se e'to' pen,” ta'pʉ iya. \t \"Abba! (b) Vader!\" zei Hij. \"Voor U is alles mogelijk. Neemt U die beker bij Mij vandaan. En toch, niet wat Ik wil, maar wat U wilt moet gebeuren.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Makoi a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ mɨrɨ tʉ'kenan pata ya'. Tereutato' yau warinpa pɨ', mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi. \t Dit slechte volk lijkt op iemand uit wie een boze geest is weggegaan. Zo'n geest zwerft een tijd door de woestijn, op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust en zegt tenslotte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ ipɨ' tʉusewankamai'? \t U bent Hem toch meer waard dan de vogels! Al die zorgen maken uw leven geen dag langer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai kʉrɨ rupɨ uya tʉkʉipʉnʉ e'to' i'se kupʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu?” ta'pʉ iya. “Wapiyaro' uya kuru,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; pʉsamoro pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' rʉ'san uya Papa e'to' esa' wannɨ pe epoto' oton arawɨrɨ'nokon. \t 'Ja, vader', maar hij ging niet. Wie van de twee heeft gedaan wat zijn vader zei?\" \"De eerste, natuurlijk\", antwoordden zij. Jezus legde hun uit wat Hij ermee wilde zeggen: \"Oplichters en hoeren zullen vast en zeker eerder in het Koninkrijk van God komen dan u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' isenuminka'pʉ tʉpo, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, tenari'nʉnse pʉra Meri anʉnkɨ ɨno'pʉ pe, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ winɨ imono'tasa' mɨrɨ. \t Terwijl hij hierover lag na te denken, kreeg hij een droom en zag een engel van God naast zich staan. \"Jozef, zoon van David\", zei de engel, \"u kunt gerust met Maria trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pori' pe e'nɨto' pe' esi itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon iwano' pe rɨken, mɨrɨ pe pʉra itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen nɨ nɨrɨ katɨ iwano' pe iyesi? Epʉra'an anʉmʉ'pʉ ipokena' tukai' apurɨto' iya pɨkɨrɨ ta pɨ' e'nɨsa'. \t Geldt dit alleen voor de Joden, die besneden zijn? Of ook voor de mensen bij wie dat niet gebeurd is? Ik heb toch gezegd dat Abraham vrijspraak kreeg, omdat hij op God vertrouwde! Nu, wanneer was dat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises poitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya', eparanka ton si pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, \t Eén van de discipelen, Judas Iskariot, die Hem later verraden zou, zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iteseru si esi'pʉ mɨrɨ, to' enta'nato' weyu a'tai a'sisa' nonkato' ka'pon amʉ' nekama'po'pʉ. \t Pilatus had de gewoonte met Pasen een gevangene vrij te laten. De mensen mochten zeggen wie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "enno'sa' kon ena', mɨrɨpan ekanpɨtʉ'pʉ to' uya to' kaisa rɨ ipʉra kuru to' esi pɨ' tense. \t Die deelden uit aan ieder die iets nodig had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises utɨ'pʉ wʉ' poi rɨ ɨpʉremai', ewarupɨ nau ɨpʉreman pɨ' iyesi'pʉ Papa pɨ' pata tema'kwai'. \t Korte tijd daarna ging Hij de bergen in om te bidden. Hij bad de hele nacht tot God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨutɨ tapai tʉ'kenan pata ya' ɨpʉremase'na. \t Op een morgen stond Hij voor dag en dauw op en ging alleen naar een stil plekje om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, iputurʉka pɨ' rɨ marɨ usaurokʉ yau, ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨsɨ pe rɨ to' uya ukupʉ rɨ marɨ? Mɨrɨ pe iyesi pɨ' si, kurusu' uya ɨkɨnʉntanʉ'nɨto' useno'ma'pʉ. \t Sommigen beweren zelfs dat !k zeg dat besnijden nodig is. Maar dan vraag ik mij wel af, broeders, waarom ik nog steeds vervolgd word. Als dat waar was, zou niemand zich eraan stoten dat ik Christus bekendmaak, Die aan het kruis gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iteseru pen nɨ ɨnʉ' rɨ erikʉ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen ka'pon iwano' pe, wakʉ ka'pon iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'to' e'tane eri'pai itiwano' pe. \t Is er iemand die voor een onschuldig mens wil sterven? Nauwelijks! Misschien gaat iemand nog zover dat hij zijn leven geeft voor een goed mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna eseru esi'pʉ ka'pon nonkato' pariki'si tapai to' enta'nato' weyu a'tai anpisin ton nanʉmʉ'pʉ. \t Nu had de gouverneur de gewoonte ieder jaar met Pasen een gevangene vrij te laten en de mensen mochten altijd kiezen wie dat zou zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Se kanan ekama uya etatɨ': Asa'rɨ tekonekai' serɨ non po ɨ'rɨ rɨ ɨnekama'ponʉ kon pɨ', ukʉipʉnʉ, Epʉn pon uya rɨ amaimu kon eikʉ. \t Dit moet u vooral weten: Als twee van u het hier op aarde eens zijn over iets wat u mijn hemelse Vader vraagt, zal Hij het voor u doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa kuru rɨ marɨ, pʉsamoro te'ne'pɨ'san uya tʉpun kon ma'tanʉkʉ, meruntɨ tentaino kon pe te'sen nurunpa, inserʉ amʉ' sapema rɨ nɨrɨ. \t Maar de mensen over wie ik net sprak, trekken zich daar niets van aan. Zij laten hun fantasie de vrije loop en doen schandalige dingen met hun lichaam. Zij aanvaarden geen enkel gezag en spotten met de hemelse machten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napai rɨ ɨtonpa kon pokon pe ko'tʉ tau ɨwe'to' kon uya ekama, ɨneporonʉ kon eposa' auya'nokon pʉra iyesi. Tɨwɨ ipoken pʉra ɨku'to' kon anʉntɨ'. Tɨwɨ tennakai' to' arapumatʉu. \t Deze keer wil ik niet alleen maar even bij u aankomen. Ik zou graag wat langer blijven als de Here het goed vindt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' utɨ'pʉ itepuru uya tauro'kato' kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. Paarʉ arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon ewarupɨ nau pata Antipateres pʉ'kʉ pona rɨ. \t De soldaten deden wat hun was opgedragen en brachten Paulus die nacht naar Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe isauro'sa' kon ka'pon amʉ' pɨ' rɨ usentu'man, e'tane Iya'kwarʉ sapema pe isauro'sa' kon pɨ' usentu'man pen nɨ. \t Wat voor verkeerds u ook doet, zelfs al spreekt u kwaad van Mij, het kan u worden vergeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai Saarʉ, Paarʉ tukai' to' nesakʉnʉ uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke uya to'sa rɨ Erimas ene'pʉ, \t Saulus (die toen al Paulus werd genoemd) was vol van de Heilige Geest, keek Elymas recht in de ogen en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane, ikʉipʉnʉ uya rɨ tʉmɨrɨ pe ɨi'nʉnka kon, apʉne pʉra ui'nʉnkasa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨ uye'sa' pɨ' apurɨsa' auya'nokon pɨ'. \t want de Vader houdt Zelf van u omdat u van Mij houdt en gelooft dat Ik bij Hem vandaan kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta e'pa'nʉkʉ'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan uya, “Tɨwɨ Papa ukota'mai kasi pe usaurokʉ pɨ'. Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ. Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Petrus begon te vloeken en te tieren. \"U bent gek! Ik ken die man niet! Ik zweer het!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon amʉ' tʉpiyawon kon pɨ', “Isaan Pa'tes kʉrɨ rɨ. Iye'mʉ'sa'kasa' terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Herodes had Johannes namelijk gearresteerd en op aandringen van Herodias, de vrouw van zijn broer Filippus, gevangen gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe pʉra enatɨ' Itepuru rau, ayanʉnto' kon pe iya. \t Als u beseft dat u klein bent voor de Here, zal Hij u verheffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ eke Papa tʉrawasooi ku'nin nʉ'pʉ uyese' yau usaurokʉ poken pʉra iyesi mɨrɨ tʉpo ɨri pe upɨ'. \t Maar Jezus zei: \"Houd hem niet tegen, want iemand die in mijn naam wonderen doet, zal niet vlug kwaad van Mij spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si iya'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ uya ta pe iyesi yau, ‘Uyepuru nʉko'manyan inke rɨ, iyepʉ pʉra,’ ta iya yau, mɨrɨpan e'sara'tɨ warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ', ensi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ'. \t Maar de rentmeester kan ook denken: 'Mijn heer komt voorlopig niet terug.' Hij kan de arbeiders en de werksters beginnen te slaan. Hij kan erop los leven en dronken worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aisaya uya wapiya ekamasa' na'ne' kasa: “Itepuru meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya rɨken upayan kon pʉra unonkasa' kon yau, Satan kasa ena'nokon nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ Komora kasa e'nɨ'nokon nesii'no,” tukai'. \t Jesaja had al eerder gezegd: \"Als God niet zo goed was geweest om enkele Israëlieten over te laten, zou het volk van Israël volledig uitgeroeid zijn, net als de inwoners van Sodom en Gomorra.\" (g)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ apurɨpɨ' na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa'. \t Luister goed: Wie in Mij gelooft, heeft eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Piri', mɨrɨ awonsi'kɨ Pa'taramiu; Tamas, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'siu, Roman kopʉnaai ena' use'man nɨto' amʉranʉ'nin; Isens (Arʉ'piyas mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Tatiyas; \t Filippus en Bartholomeüs, Thomas en Mattheüs (de tolontvanger), Jakobus (de zoon van Alfeüs) en Thaddeüs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' munkɨ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Resipe' esi'pʉ tʉumu'tasen pe pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ to' ukɨɨi'pansa' esi'pʉ. \t Zij hadden geen kinderen, omdat Elizabeth onvruchtbaar was. Op het moment dat dit verhaal begint, waren zij allebei al erg oud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ karimeru pa'simanin nan nekama'pʉ pɨ'. \t Ieder die hun verhaal hoorde, was verbaasd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Makoi a'kwarʉ yen pe te'sen epi'tɨ'pʉ Sises uya,” tukai'. \t Zij werden bang. Degenen die het hadden zien gebeuren, vertelden hoe de man was genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨusi'nʉnkato' uya eke pe rɨ pori' pe uku'sa' man mɨrɨ awonsi'kɨ uyari'nʉnpasa' iya rɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ, utonpa, uya wakʉ ton ewan to'panʉ'sa' pɨ'. \t Uw liefde heeft mij veel troost en blijdschap gegeven, broeder; uw vriendelijkheid heeft vele christenen goed gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton si utɨ'pʉ eke pata pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ Sises uya tauro'ka'pʉ kon kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t De twee discipelen gingen naar de stad, vonden alles precies zoals Jezus gezegd had en begonnen een en ander voor de maaltijd in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, nai ya' ɨutɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya eikʉ'pʉ, “Utɨyai'ne' ya' upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pʉra iyesi, e'tane emennʉ'pʉ rɨ upɨkɨrɨ ɨuye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Simon Petrus vroeg: \"Here, waar gaat U dan heen?\" \"Daarheen kun je Mij nu niet volgen\", antwoordde Jezus, \"maar later wel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyewonsa' na'ne' ita' ɨutɨ esa' mekama'potʉi', ‘Ti'sa man: Nai airɨ uiwʉ' oton nai To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' upoitorʉ ton pokon pe enta'nato' itau? ta pɨ',’ mʉkatʉi'. \t Volg hem, kijk waar hij naar binnen gaat en vraag of jullie de eigenaar van het huis mogen spreken. Zeg tegen hem dat Ik jullie heb gestuurd en vraag in welke kamer van zijn huis wij vanavond mogen eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ nin si, suntaaka epiya'tɨ pe, Sapa' ema'sa' yau, Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri utɨ'pʉ Sises uruwasii tɨ' akasa' ense'na. \t Op de dag na de sabbat gingen Maria van Magdala en de andere Maria voor dag en dauw naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya anpisin ton nɨ kɨ'makaa'pʉ kanan tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Apʉne uyetatɨ', tanporo ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ se ito'ka'nʉ'tɨ'. \t Jezus riep de mensen bij Zich en zei tegen hen: \"Luister! Dit is iets wat u beslist moet weten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ui'mʉ'sa'kasa' kon Kʉrai pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ uyaponontɨsa' iya 'nokon ipokon pe Epʉn pe te'sen pata yau, Kʉrai Sises yau, \t Hij heeft ons (die één met Jezus Christus zijn) samen met Hem levend gemaakt en ook met Hem een plaats in de hemel gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya urau Sayan Wʉpʉ po. 144,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipiyau, itese' mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ ese' menukanin nʉ'san tʉpee'pɨ kon pɨ'. \t Ik zag het Lam op de berg Sion staan. Er waren 144.000 mensen bij Hem. Zij hadden Zijn naam en de naam van Zijn Vader op hun voorhoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Ka'pon uya kʉre' itese' si'na' pe te'sen kiyari ye' patama'pʉ tʉmainarʉ yau, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya umɨ pɨ' te'san ena'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉron nɨ pata ya' ɨko'manse'na inke rɨ. \t Hierna vertelde Jezus de mensen een gelijkenis. \"Een man legde een wijngaard aan en verhuurde die aan enkele boeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane wakʉ pe ɨyenu kon esi mɨrɨ, apʉne pʉra ene iya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ apana kon eta iya pɨ'. \t Gelukkig hebben jullie ogen die kunnen zien en oren die kunnen horen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asakɨrɨ'nan kon a'pɨ'pʉnon itensi ton esi'pʉ pu'kena' pe itekare ekamanin nan. \t Deze broeder had vier ongetrouwde dochters, die vaak woorden van God doorgaven en dus profetessen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨpʉrema yau tɨwɨrɨ rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema si serɨ pe rɨ Papa eseru awɨrɨ ite'ma uta'kokasa' e'to' pe ɨpiya'nokon utɨto' pe. \t Telkens wanneer ik bid, vraag ik God of ik (als Hij het tenminste goed vindt) een veilige reis naar Rome mag maken om u te bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin aparapii kon yawon itʉtɨ' entu'manin nan ena', mɨrɨpan tanporon nɨ nin si esi mɨrɨ wakʉ pe ɨiwano' kon pe,” ta'pʉ iya. \t Uw innerlijke zuiverheid blijkt het beste uit de mildheid waarmee u geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane 7 pe te'sen inserʉ uya tʉronpi' turunpa a'tai, Papa uya ama' pe te'ku'to' ku'to' oton, tʉpoitorʉ ton, pu'kena' amʉ' pɨ' ekama'pʉ tʉuya kasa rɨ. \t \"Van uitstel is geen sprake meer. Als de zevende engel op zijn bazuin blaast, zal God Zijn verborgen plan uitvoeren, zoals Hij Zijn dienaren, de profeten, beloofd had.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tanporo pata yau upinimʉ koro'tau, ɨwɨpʉremato' kon yau ene pɨ' ɨuse'mato' kon apon eporo'pʉ uya. Mɨrɨ pɨ' iye'menukasa' ensa' uya man, ‘Ti'tusen pen nɨ Papa ena',’ tawon. Serɨ pe si ɨni'tunʉ kon pen nɨ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' ekareei ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon. \t Want terwijl ik hier rondliep en de beelden en altaren van uw goden bekeek, zag ik ook een altaar waarop stond: 'Voor de onbekende god'. U hebt Hem vereerd, zonder Hem te kennen. En nu kom ik u over Hem vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenu kon yau main usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ mʉku'tʉi': ‘Ɨnʉ' rɨ ipoitorʉ esi pʉra iyesi eke pe tesa' entai,’ tawon. To' uya ukota'masa' yau, to' uya rɨ marɨ ɨkota'ma kon mɨrɨ. Urɨ uya tenupato' kon awɨrɨ to' esi yau, to' rɨ esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon uya to' enupa'pʉ awɨrɨ rɨ marɨ. \t Weet u nog dat Ik zei dat een dienaar niet de meerdere van zijn heer is? Als zij Mij hebben vervolgd, zullen ze u ook vervolgen. Als zij niet naar Mij hebben geluisterd, zullen ze ook niet naar u luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨ awɨrɨ rɨ Isutiya poro, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata awɨrɨ'ne. \t Het nieuws over wat gebeurd was, ging door heel Judea en de omliggende streken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kapuru' ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ po ka'pon, Papa winon waraino ereutasa' ene'pʉ uya. Korʉ pun konekasa' aro' kʉron pe i'pai po mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena' mariya, si'kʉrʉ tato' itenau. \t Toen zag ik een witte wolk en op die wolk zat Iemand die op een Mensenzoon leek. Hij had een gouden kroon op Zijn hoofd en een scherpe sikkel in Zijn hand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tiwano' pe rɨ iye'pa'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t Hij begon te vloeken en te tieren en beweerde bij hoog en bij laag dat hij Jezus niet kende. \"Ik ken die Man niet\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'kwarʉ amʉ' uya kin amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ tanporo pata Amaketan tukai' Ipuru amʉ' nesakʉnʉ ya'. \t En de drie geesten brachten de koningen en hun legers bijeen op de plaats die in het Hebreeuws 'Armageddon' heet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. 1 10 kaisa rɨ eke pata uta'morʉka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 7,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ tʉrʉ'pʉnʉ uya. Ka'pon amʉ' tonpa'san enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya eke pe Papa, Epʉn pon e'to' apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Op dat moment zal er een zware aardbeving komen. Een tiende deel van de stad zal volledig verwoest worden en 7000 mensen zullen omkomen. De mensen die het er levend afbrengen, zullen niet weten waar zij het zoeken moeten en de God van de hemel eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ite'ma'pʉ pe iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. “‘1,000 kaisa rɨ pʉrowa paikii,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 80 kaisa rɨ pʉrowa paikii tukai',’ ta'pʉ iya. \t 'En wat bent u mijn heer schuldig?' vroeg hij aan de volgende. 'Honderd zakken tarwe', was het antwoord. 'Hier is uw schuldbekentenis', zei de beheerder. 'Verscheur die en schrijf een nieuwe voor tachtig zakken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'ku'sa' rʉ'pʉ etasa' tʉuya a'tai, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉ'kena'pɨ ya'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya serɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉ'ta kon po Sises pɨkɨrɨ pata ton apai'ne. \t Bij het horen van dit nieuws stapte Jezus in een boot en ging naar een afgelegen plaats om alleen te zijn. Maar de mensen zagen waar Hij naar toe ging en uit vele dorpen liepen zij Hem achterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ nin si, utɨ rɨ, serɨ pe, awanapai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, Surusiran pona. I'napai rɨ iyesi, ɨnʉ' rɨ pu'kena' wɨto' pʉra iyesi mɨrɨ mɨ airɨ rɨ e'tane Surusiran po rɨken. \t Het duurt niet lang meer tot Ik klaar ben. Hoe dan ook, Ik moet nog een paar dagen verder reizen. Want het is niet mogelijk dat een profeet van God ergens anders wordt gedood dan in de stad Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨ'rɨ pɨ' enta'nato' pe, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe, tukai'. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen: \"Maak je geen zorgen over je levensonderhoud, over wat je zult eten of aantrekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Korʉ, sirʉpa, ka'pa rɨ kʉsatʉu ɨpokʉrʉʉi kon yau; \t Neem geen geld mee, geen reistas met extra kleren en schoenen. Zelfs geen wandelstok. Want je zult krijgen wat je nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, tʉsanon enna'po koro'tau, iye'nɨmɨ'pʉ Surusiran po to' wanmʉra rɨ. \t Na de feestdagen gingen zij weer terug naar Nazareth, maar Jezus bleef in Jeruzalem achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane kamoro uya, ‘Kane, eke pe pʉra rʉ'kwɨ iparu man; ukaisarɨ'nokon pʉra man,’ ta'pʉ to' uya. ‘E'tane ru'ku, siya'pu ta' araan'puui kon paru ɨne'matantɨ' ɨiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Maar de verstandige meisjes antwoordden: 'Wij hebben niet genoeg voor ons allemaal. Jullie kunnen beter naar de winkel gaan en zelf olie kopen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ tepʉrʉ piyapai, tʉpon pʉro'pon mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya towerʉ e'me'pʉ tʉworo'pai pɨ'. \t Hij stond van tafel op, legde Zijn mantel af en deed een linnen doek om Zijn middel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Apurɨ auya yau, Papa meruntɨrʉ ene auya tukai' pe' apana'tɨ uya pʉn?” ta'pʉ. \t \"Ik heb toch gezegd dat je, als je op Mij vertrouwt, de macht en grootheid van God zult zien?\" antwoordde Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉron nɨ uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru 5 kaisa rɨ asa'rɨ'ne i'mʉkansa' kon paka amʉ' waraino kon ennasa' uya man, mɨrɨpan kon i'tuse'na utɨ serɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t De ander zei dat hij net vijf paar ossen had gekocht en die zou gaan keuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pata pʉrorooi po pero amʉ'; enwoke' eseru ku'nin nan, ekumanpɨ' te'san, te'wɨsan, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton, main ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉku'se esi. \t Buiten de stad zijn de honden, de tovenaars, de overspeligen, de moordenaars, de afgodendienaars en allen die met plezier liegen en bedriegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ meruntɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij zei: \"Sommigen van u, die hier bij Mij staan, zullen nog voor hun dood het Koninkrijk van God zien komen met grote kracht!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ene'pʉ i'nʉnka pe, “Tikin nan nɨken e'nonkasa' man. Tanporo ɨpiyau na'ne' ikʉrʉpo'pomata, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena'. Mɨrɨ a'tai nin si, imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pa,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Het was duidelijk zichtbaar dat Jezus genegenheid had voor deze man. Hij keek hem aan en zei: \"Er is één ding dat u niet hebt gedaan. Ga naar huis, verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Kom dan terug en volg Mij. Dan zult u rijk zijn in de hemel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Moro Peran eseru ku'nin nan man ɨ'koro'tau'nokon. Para' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' e'makoimato' ipɨkɨrɨ ku'to' pe iya, ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' ekumato' pe. \t Maar er zijn enkele dingen die Ik tegen u heb. U laat de volgelingen van Bileam onder u hun gang gaan. Bileam vertelde koning Balak immers hoe hij de Israëlieten ten val kon brengen: Door hen vlees te laten eten dat aan afgoden geofferd was en door hen ontucht te laten plegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉrʉpo'po iwʉ' tapai ine'sa' pɨ', to' enta'na pen wapiya kuru ikorʉkasa' tʉuya'nokon a'tai rɨken to' enta'na, mɨrɨpan kon uya tenupa'pʉ kon nɨ kupʉ iye'to' awɨrɨ Papa enu yau, tʉkokʉ kon, terin kon, ka'pa konekasa' tʉ'sawʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ te'kwe' kon amʉ' rɨ korʉka.) \t Als zij van de markt komen, wassen zij zich eerst en gaan dan pas eten. Er zijn veel van die oude gewoonten, waaraan zij nog altijd vasthouden. Zo spoelen zij ook bekers, potten en pannen af voordat zij die gebruiken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tawon pɨ', Mosi' karetaai yawon pe' ensa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, yu' epo'tɨ'pʉ tawon? Mɨrɨ yau, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Urɨ kʉrɨ rɨ Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon e'to' itese' pɨ'.’ \t En dat de doden weer levend worden, staat duidelijk in de boeken van Mozes. Of hebt u die niet goed gelezen? Mozes kwam immers bij de brandende braamstruik en hoorde God zeggen: 'Ik ben de God van Abraham, de God van Isaäk en de God van Jakob.' (b) Dat zou God niet hebben gezegd als deze mannen na hun dood niet weer levend waren geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ iwarinpase'na. \t Later gingen Simon en de anderen Hem achterna. Toen zij Hem vonden, zeiden zij: \"Iedereen vraagt naar U.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upun esi pɨ' i'napairon kuru kiyari pe, umʉnʉ nɨrɨ i'napairon tensisen pe. \t Want mijn vlees is echt voedsel en mijn bloed is echte drank."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usaurokʉ e'nonka tʉpo, tikin nan Pari'si uya ikɨ'ma'pʉ ata're'tɨi'. Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tʉteire' po tepʉrʉ piyau. \t Hij was nauwelijks uitgesproken of een Farizeeër nodigde Hem uit mee te gaan eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya kareta menuka'pʉ se kasa: \t Daarna schreef hij een brief waarin stond:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon tenku'na' nan, Pari'si amʉ'! Wapiya kuru iyau a'sawʉ kon, aparapii kon ikorʉkaka'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, iya'poi esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ nɨrɨ. \t Blinde Farizeeërs! Maak eerst de binnenkant van de beker schoon. Dan zal ook de buitenkant schoon worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Itepuru uya iyekota'mato' ya' non tʉrʉ inke pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra,” ta. \t Want de Here rekent grondig met het volk af. Hij maakt korte metten.\" (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan arɨ'pʉ iya anpisin ton piyapai tikin sarɨ, temiyatʉ muku'pɨ tʉrʉ'pʉ iya ipana ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeta'ta'pʉ, mɨrɨpan uya iyani a'pɨtʉ'pʉ. \t Jezus nam hem apart. Hij stak Zijn vingers in de oren van de man, spuugde en raakte zijn tong aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' esi Kiyarari ko' pe?” tukai', \t \"Komt Hij dan uit Galilea?\" vroeg Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya tʉmeruntɨrʉ epa'ka'pʉ i'tu'pʉ, mɨrɨpan era'tɨpɨtʉ'pʉ anpisin koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' upon a'pɨtʉi?” tai'ma. \t Op dat moment draaide Jezus Zich om en vroeg: \"Wie heeft mijn kleren aangeraakt?\" Want Hij voelde dat er kracht van Hem was uitgegaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Unkupʉ'pʉ ekama to' uya u'ma'sa' a'tai, ene, iya'mu pʉn iteuta yapai iyepa'kasa' uya to' ewa'nomato' oton. To' entai iye'to' oton, mɨrɨpan uya to' wɨto' oton. \t Als zij klaar zijn met hun getuigenis, zal het beest uit de bodemloze put opkomen en hun de oorlog aandoen. Het zal hen overwinnen en doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si ani aiko rɨ pun pʉ'kʉ esi, e'tane eke pe tʉutapurɨsen. Ɨsenuminkatɨ' eke rɨ yu' epo'tɨ pɨ' aiko rɨ apo' e'sirinkasa' ke. \t Net als het bit van een paard en het roer van een schip, is ook de tong een klein ding, maar wat kan het veel kwaad doen! Eén vonkje is genoeg om een heel bos in brand te zetten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyamʉrasa' kon esi'pʉ ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon esi'pʉ tʉron nɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon nɨrɨ, tʉron nɨ pe rɨ. Mɨrɨ yawon kon tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' amʉrasa' mɨrɨ yau tukai' i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t In het theater schreeuwden de mensen allemaal door elkaar. De meesten wisten niet eens wat er aan de hand was; zij waren zomaar meegelopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, “Kʉ'kupʉi,” ta'pʉ iya upɨ', “Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ kareta yau iye'menukasa' awɨron kon tonpa. Papa apurɨpɨ'kɨ!” ta'pʉ iya. \t Maar hij zei: \"Doe dat niet! Ik ben slechts een dienaar van de Here, net als u en uw broeders, de profeten en net als ieder, die ter harte neemt wat in dit boek staat. Vereer alleen God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe,” ta'pʉ iya. \t \"Wij hebben alles achtergelaten om U te volgen\", merkte Petrus op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ mɨrɨ ipɨ', “Serɨ ɨutɨ tawon pika'tɨsa' Papa uya man serɨ pe, apʉne pʉra apurɨnin pe ɨwesi pɨ' Epʉra'an esi'pʉ kasa. \t Jezus zei tegen hem: \"Er is vandaag redding gekomen in uw huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyapurɨtɨ', urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ esi uyau ta uya a'tai; mɨrɨ pe pʉra, eke Papa tʉrawasooi amʉ' kupʉ uya rɨ apurɨtɨ'. \t Geloof toch dat Ik in de Vader ben en dat de Vader in Mij is. De dingen die Ik doe, zijn het bewijs daarvan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ Papa uya ikupʉ tʉuya tukai' tauro'ka'pʉ apurɨ'pʉ iya, apurɨto' iya umeruntɨta'pʉ, mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, \t Hij klemde zich vast aan de belofte van God. Zijn vertrouwen bleef sterk en hij gaf God alle eer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon uya tu'kan nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon Sises apurɨnin nan pe te'san esi'pʉ pʉroroi po, Saraman Epa'kato' Iya' tato' tau. \t De apostelen deden heel veel wonderen en tekenen onder het volk. De gelovigen kwamen regelmatig bij elkaar in de tempel, in de Zuilenhal van Salomo, één van hart en ziel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro si uri'sami'si amʉ' enna'po'pʉ mɨrɨ uruwai' piyapai to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ e'tane ipan pe rɨ kanan to' esi'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ teka'tunse ipoitorʉ ton pana'tɨse'na. \t Hevig geschrokken en tegelijkertijd vol blijdschap holden de vrouwen weg om de discipelen te vertellen wat de engel had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saarʉ esi'pʉ usauro'nɨ pɨ' e'maimu'pɨ' nɨ pɨ' Sises ekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ', Kiri' pe tʉusauro'san pokon pe enpoika i'se to' pɨ', e'tane miyarɨ rɨ iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ. \t sprak openlijk over Jezus. De Griekstalige Joden waren hem niet goedgezind. Na enkele verhitte gesprekken met hem, probeerden zij hem te doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ upun kon esa' esi na'ne' kasa tu'ke rɨ ipʉ'kʉ ton e'tane, mɨrɨpan serɨ ton ipʉ'kʉ ton esi pen tikin nɨ itʉrawasooi, \t Een menselijk lichaam bestaat uit vele delen en die delen doen niet allemaal hetzelfde. Zo is het ook met ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tanporon kon eseru aimenkase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eno'mase'na, Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san nʉkupʉ'pʉ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eseru yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨsɨ pe Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san tʉmakooikena' nan usauro'sa' rʉ'pʉ ewa'noma pe,” ta'pʉ iya. \t Hij zal alle onbetrouwbare mensen straffen voor hun verzet tegen God en voor de grote mond die zij tegen Hem hebben opgezet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono pon kon, ka'pon amʉ' Kiyarari e'ma awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tuna Isotan ratoi pon kon, Kiyarari, Esuwerʉ amʉ' pen nono yau te'san. \t \"Zoals Hij aanvankelijk smaad heeft gebracht over het land Zebulon en het land Naftali, brengt Hij later glorie naar de weg van de zee aan de andere zijde van de Jordaan, het woongebied van de heidenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ɨri rɨ poitorʉ eno'ma pʉroroi pona, ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau, ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kɨtɨtɨi'ka pɨ' iye'to' pe,’ ta'pʉ iya. \t Met deze knecht valt niets te beginnen. Gooi hem buiten, in de diepste duisternis. Daar is wroeging en verdriet.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nekutimas esi'pʉ isakon pe, pena iwa Sises piya' ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ. Nekutimas uya karapa mɨrʉ isumasa' aro tato' pokon pe nee'pʉ, 75 pon e'to' airɨ rɨ. \t Nicodémus, die op een nacht met Jezus was komen praten, ging met hem mee. Hij had ruim dertig kilo balsemkruiden bij zich, een mengsel van mirre en aloë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main e'tonpa'tɨ'pʉ ɨri e'kupʉ epanto' pe. E'tane makoi epansa' yau, wakʉ nonkasa' epansa' miyarɨ rɨ, \t Toen de wet van God erbij kwam om aan te tonen dat geen mens zich aan Gods geboden zou houden, namen de overtredingen toe. Maar hoe de zonde ook toenam, Gods genade nam nog veel meer toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se tawon ekama pɨ' iyesi'pʉ: “To' uya arɨ'pʉ karimeru arɨ kasa iwɨse'na. Karimeru mʉre kasa ti'po' akʉ'tane e'pana te'sen, mɨrɨpan kasa isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. \t In het gedeelte dat de Ethiopiër aan het lezen was, zei de profeet Jesaja: \"Hij was als een schaap, dat voor de slacht weggebracht werd. Hij deed zijn mond niet open, zoals een lam stil is terwijl het geschoren wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ensa' ipoitorʉ ton, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, apo' pe' nu'tɨ uya'nokon i'se me'an Epʉn poi to' ma'tanʉ'nin pe?” ta'pʉ to' uya. \t Toen Jakobus en Johannes dit hoorden, vroegen zij Jezus: \"Meester, vindt U het goed dat wij vuur van de hemel laten komen om die mensen te verbranden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨri pe ka'pon pɨ' tʉusauro'san pe, Papa ewaruma'tɨnin nan pe, sapemanin nan pe, i'tunin pe te'ku'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉutapurɨsan pe; ɨri kupʉ eseru sara'tɨnin nan pe; tʉsan kon maimu awɨron kon pen pe; \t Gemeen als ze zijn, houden zij van roddel en kwaadsprekerij. Zij haten God. Het zijn brutale, verwaande opscheppers. Ze weten altijd wel iets slechts te bedenken en zijn hun ouders ongehoorzaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ si 5 kaisaron paiki pʉrata eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, emennʉ'pʉ tʉpoi'ne rɨ nin si, 5 kaisarɨ rɨ marɨ iye'tonpa'tɨsa' esi'pʉ. \t De man die 5000 geldstukken had gekregen, begon er onmiddellijk zaken mee te doen. Hij verdiende er 5000 geldstukken bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane to' ewonsa' a'tai Sises ekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. \t Toen ze naar binnen stapten, zagen ze dat het lichaam van de Here Jezus er niet meer was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ka'pon amʉ' tʉrʉnka'pʉ Paire' uya Parapas ru'ku nonkato' pe tiwano' kon pe tawon nan pe. \t Zij stookten de mensen op om de vrijlating van Barabbas te eisen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya ui'nʉnkato' kon tʉuya ya' rɨ enpoika wakʉ pe serɨ yau: Tʉmakooikenan pe rɨ marɨ e'nɨ'nokon koro'tau, Kʉrai erikʉ'pʉ uiwano' kon pe. \t Maar God heeft ons Zijn grote liefde getoond door Christus te sturen en Hem voor ons te laten sterven toen wij nog schuldige zondaars waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Epʉn esi uyapon pe, non esi u'ta apon pe. Ɨ'rɨ warai ɨutɨ amɨ auya'nokon uiwʉ' pe? ta Itepuru uya. Mɨrɨ pe pʉra nai yau umoronka'to' pata'se' esi? \t 'De hemel is mijn troon en de aarde is mijn voetenbank. Wat voor huis zult u dan bouwen? In wat voor gebouw kan Ik wonen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tekota'masen kuru rɨ pʉra iyesi'pʉ to' koro'tau, kamoro tʉmainarʉ ke, tiwʉ' ke rɨ te'san uya ikʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan epe'pʉ rʉ'pʉ ne'pɨtʉ'pʉ to' uya \t Niemand van hen leed gebrek, want allen die land of huizen hadden, verkochten daar zo nu en dan iets van en gaven het geld aan de apostelen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isan uya imaimu'tɨ'pʉ mɨrɨ ekama'pokɨ tukai', mɨrɨpan uya, “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke urepakɨ serɨ yau parapi po,” ta'pʉ. \t Op aanraden van haar moeder vroeg zij om het hoofd van Johannes de Doper, op een schaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Wakʉ pe ɨwesi kon pa utɨ serɨ. Utɨsa' pʉra iyesi yau, Ɨpika'tɨnin kon uyepʉ pʉra iyesi ɨpiya'nokon; e'tane utɨsa' yau, ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. \t Wat Ik zeg, is de waarheid. Toch is het voor u beter dat Ik wegga, anders kan mijn Plaatsvervanger niet bij u komen. Als Ik wegga, stuur Ik Hem naar u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon 12 kaisaron kon tonpa, tʉyu kipʉ pɨ' na'ne' pʉsau ya' upokon pe. \t \"Ja\", antwoordde Hij. \"Eén van de twaalf. Eén die samen met Mij zijn brood in de kom doopt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si eporo'pʉ utamokori kon Epʉra'an uya serɨ rupɨ pɨ' ta serɨ? \t Hoe staat het dan met Abraham, die de stamvader van ons Joodse volk is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sapurɨyai' kuru rɨ, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon esi wakʉ pe kuru rɨ, i'tuto' auya'nokon yau iyenuka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon enupanin nan pe kuru rɨ. \t Broeders, ik ben ervan overtuigd dat u vol goedheid bent en veel kennis bezit. U kunt elkaar ook heel goed terechtwijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ e'ku'sa' a'tai, tʉron kon e'ne' ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Toen dit nieuws bekend werd, kwamen overal van het eiland zieken naar ons toe, die werden genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ', Main pɨ' enupanin nan nɨrɨ, usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨnʉ' pʉse rɨ ka'pon Papa sapema pe rɨ tʉusauro'sen? Papa rɨken Kʉrɨ rɨ makoi pɨ' tʉusentu'masen!” ta'pʉ to' uya. \t \"Wat denkt die Man wel?\" mopperden de Farizeeërs en godsdienstleraars. \"Hij beledigt God! Wie kan zonden vergeven dan God alleen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ pe to' ari'po'pɨtʉ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'. Itepuru ton uya to' a'sinin auro'ka'pʉ, wakʉ pe to' erasuntɨto' pe iya. \t Na vreselijk te zijn geslagen, werden zij in de gevangenis gegooid. De cipier kreeg orders hen streng te bewaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. Iye'sa' a'tai, eporo iya itawon pʉra, wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t 'Ik ga terug naar de man uit wie ik ben weggegaan.' Bij zijn terugkomst ziet hij dat het hart van de man schoon en leeg is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi apai ɨyemo'kasa' kon; ipoken e'nɨto' Papa enu yau poitorʉ pe ɨyenasa' kon. \t Nu u van de zonde verlost bent, mag u een nieuwe meester dienen: De rechtvaardigheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' uya enpoika si'kɨrɨ mɨrɨ main e'to' i'se e'menukasa' to' ewan pɨ', to' ewan uya rɨ nɨrɨ ekama to' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' uya rɨ ipoken pʉra to' e'sa' ekama, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ a'tai ipoken to' e'sa' ta iya rɨ.) \t De wet van God staat in hun hart geschreven. Hun geweten vertelt hun wat zij moeten doen: Of hun gedachten klagen hen aan, òf hun gedachten spreken hen vrij. Dit is het goede nieuws dat ik breng: Er komt een dag dat Jezus Christus in opdracht van God Zijn oordeel zal uitspreken over het verborgen leven van de mensen, over hun diepste gedachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' epantakapɨtʉ'pʉ kʉrɨ rɨ uriya'. \t De meningen over Hem waren verdeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ pʉse rɨ Kʉrai, Esuwerʉ amʉ' kin nʉu'tɨi serɨ pe kurusu' poi ento' pe, mɨrɨpan apurɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. Kamoro iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya rɨ nɨrɨ isapema'pʉ. \t Zeg, Christus, Koning van Israël! Laat ons eens wat zien en kom van dat kruis af! Dan zullen we in U geloven!\" riepen zij. Zelfs de mannen die met Hem gekruisigd waren, maakten schampere opmerkingen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon kamoro tiwʉ' kon, takon kon nɨ, tʉparusi kon nɨ, tʉkʉipʉnʉ kon nɨ, tʉsan kon nɨ, tʉmunkɨ kon nɨ, tʉmainarʉ kon nɨ nɨnnin nʉ'san urɨ wenai uya 100 kaisa rɨ'ne ite'kwa epoto' oton, mɨrɨpan kon uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' oton. \t Ieder die zijn huis, broers, zusters, vader, moeder, kinderen of bezittingen opgeeft om Mij te volgen, zal honderdmaal zoveel terugkrijgen. En bovendien krijgt hij het eeuwige leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ko pe rɨ tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po. \t Nu liep er op de helling een grote troep van zo'n 2000 varkens eten te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'te'kasa' a'tai, enkena' pe apo' e'sɨmikasa' ene'pʉ to' uya moro' e'puru ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ pʉreti esi'pʉ. \t Toen zij aan wal stapten, zagen ze vis en brood op een houtskoolvuurtje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ imenuka': ‘Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ karimeru mʉre emari'ma uta're'tɨ ya' ikɨ'masa' kon!’” Miyarɨ rɨ inserʉ uya, “I'napairon kuru rɨ serɨ Papa Maimu,” ta'pʉ. \t De engel zei tegen mij: \"Schrijf op: Gelukkig zijn de mensen die uitgenodigd zijn voor het bruiloftsmaal van het Lam.\" En hij voegde eraan toe: \"Dit zegt God, Die altijd de waarheid spreekt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨutɨ tawon uya si amaimu eikʉ, ‘Uyanpokʉmai, mʉra'ta uta'kopɨ'ka'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' e'nʉnsa' nɨrɨ. Ɨrepase'na e'mʉ'sa'ka poken pʉra man,’ ta iya yau. \t De man roept vanuit zijn slaapkamer: 'Laat me nou toch slapen! De deur is op slot en we liggen allemaal in bed! Ik kom er nu niet uit om je te helpen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ pe rɨ iyesi Papa nurɨnan ena' uta'mo'kan. \t Het is verschrikkelijk om te vallen in de handen van de levende God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi ɨ'rɨ e'kupʉ awanapai rɨ tukai'. Ɨ'rɨ mɨ ɨuko'manto' kon? Ɨmɨrɨ'nokon esi kapuru' pe, aka'ne' pe rɨ tʉusenpoikasen mɨrɨ awonsi'kɨ tapasen kasa. \t Hoe weet u wat er morgen met u zal gebeuren? Uw leven lijkt op een damp, die er nu is en straks weer verdwijnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin esi pe iyesi yau, kʉrɨ rɨ uya iku'to' oton mɨrɨ siku'ai'ne' rɨ. Mɨrɨ entaino kuru rɨ ku'to' iya oton siku'ai'ne' entai kuru rɨ, apʉne pʉra utɨ wenai ikʉipʉnʉ piya'. \t Luister goed, wie op Mij vertrouwt, zal dezelfde dingen doen als Ik. Zelfs nog grotere, want Ik ga naar de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ka'pon iyeku'pɨsa' esi ti'ta rɨken korʉkato' iya pe; tanporon nin ipun esi mɨrɨ wakʉ pe. Wakʉ pe nin ɨwesi kon mɨrɨ, tanporo kuru ɨwe'tane'nokon pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Wie zich gebaad heeft, hoeft zich niet nog eens te wassen. Hij is helemaal schoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉra'an uya i'tu Papa uya rɨ Aisi' i'mʉ'sa'ka ima'tato' apai tukai', Papa uya rɨ si Aisi' i'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai kasa rɨ si. \t En dat is in zekere zin ook gebeurd. Voor Abraham was Isaäk eigenlijk al dood, maar hij kreeg hem van God terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. To' enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “Serɨ pe, eke Papa tʉrawasooi e'kupʉ ensa' man,” ta'pʉ to' uya. \t De omstanders wisten niet wat ze zagen. Ook zij prezen God en zeiden vol ontzag: \"We hebben vandaag ongelooflijke dingen gezien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ tamu'kuru' ke'ne 100 kaisa rɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ 50 kaisa rɨ'ne. \t Even later zaten zij op het gras in groepen van vijftig en honderd personen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "enuri'nɨ koro'tau wakʉ e'ku'nɨto' enupɨkɨrɨ—a'kwa yau eke Papa, itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai usenpoika, \t Wij moeten vol verwachting uitkijken naar de tijd dat wij Zijn heerlijkheid zullen zien; de heerlijkheid van onze grote God en Redder, Jezus Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' piyɨ'nʉ'nin nɨ nɨkɨ eseru ya'. To' uri'samo ton nɨ uya i'naino pe rɨ e'nɨto' entakanoma i'naino pen nɨ ke. \t Daarom heeft God hen losgelaten en zijn hun slechte begeerten hun de baas geworden. Het is zelfs zo erg dat de vrouwen zich van een natuurlijk seksueel leven hebben afgekeerd en op tegennatuurlijke wijze met elkaar omgaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pɨ' si usauro'nɨ'nokon, ka'pon pu'ketʉ ke, isenupasa' kon maimu ke pen, e'tane main, Iya'kwarʉ uya enupan nɨsa' yai, iya'kwarʉ yawon i'napairon ekama pɨ' iya'kwarʉ maimu yau. \t Want de Geest heeft ons allemaal door de doop tot één lichaam samengevoegd: Het lichaam van Christus. Het doet er niet toe of wij Jood of niet-Jood zijn, slaaf of vrij man. Wij zijn allen doordrenkt met die ene Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon makoi a'kwarʉ yen pe te'sen e'sanʉmʉ'pʉ 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' pona to' entai tenai', ɨsɨ pe kuru rɨ to' wɨpɨtʉ'pʉ iya to' pon ton tʉkarapɨ'se, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ itiwʉ' tapai, mʉn ennokoi'ma. \t De man besprong hen en gaf hun er vreselijk van langs. Zij konden niets tegen hem beginnen en vluchtten naakt en gewond het huis uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Pi'ta eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ ite'kwa pen e'tane, 70 kaisa rɨ 7 ite'kwa kuru,” ta'pʉ iya. \t \"Nee\", antwoordde Jezus, \"70 keer zeven keer!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona? Ɨisirɨ, upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus antwoordde: \"Als Ik wil dat hij blijft leven tot Ik terugkom, is dat niet jouw zaak. Het enige wat jij moet doen, is Mij volgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, Epʉn winon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, uni'nʉnkanʉ; ipɨ' epori'mayai',” ta'pʉ iya. \t Een stem uit de hemel zei: \"Dit is mijn geliefde Zoon; Hij verheugt mijn hart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se,’ mʉkatʉi',” ta'pʉ iya. \t Maak hem los en breng hem hier. Misschien vraagt iemand waarom jullie dat doen. Zeg dan alleen maar: De Here heeft hem nodig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke pata e'mopɨtʉ'pʉ osorʉwau iye'to' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon pata'se' ton uta'morʉka'pʉ. Papa uya eke Paperan kupʉ'pʉ tenu yau, mɨrɨpan uya tʉyuku ensito' pe tʉkokʉ yai ikupʉ'pʉ, kota'man nɨto' tʉuya euku. \t De grote stad Babylon scheurde in drie stukken en de andere steden van de wereld veranderden in puinhopen. God was niet vergeten wat het grote Babylon allemaal had misdaan. Zij moest de beker met de wijn van de grimmige toorn van God tot op de bodem leegdrinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pu'pʉnon Kare'siya pon kon! Ɨnʉ' uya ayawopasa' kon? Ɨyenu kon yau kuru Sises usene'pʉ kɨpo'po kurusu' pona ipokapɨ'sa' pe. \t Och, domme Galaten, door wie bent u tot die waandenkbeelden gekomen? Ik heb u toch zo'n duidelijk beeld gegeven van Jezus Christus, Die aan het kruis gestorven is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' anpisin ton uya eikʉ'pʉ, “Ene rɨ esi mɨrɨ ayau! Ɨnʉ' nai ɨwɨnɨ i'se?” ta'pʉ to' uya. \t \"Doden?\" riepen de mensen uit. \"Wie probeert U te doden? U bent niet goed wijs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ka'pon amʉ' uya rɨ uyapurɨpɨ'to' i'se esi pen. \t Eer van mensen vind Ik niet belangrijk, omdat Ik weet hoe u bent: u hebt de liefde van God niet in u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro Kʉrai Sises iwano' pe te'san uya kurusu' pona ti'naino kon ɨri eseru, ɨri pe e'pai te'to' kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekumapai te'to' kon pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona. \t Wie bij Jezus Christus hoort, heeft met zijn oude natuur en begeerten afgerekend; die zijn aan het kruis geslagen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ kʉsekamai,” ta'pʉ, “e'tane enta ɨsenpoikata use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨntʉrʉnʉ pe te'sen Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi'. Mɨrɨ uya rɨ nin si ɨusepi'tɨsa' ekama mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Daarop zei Hij tegen de man: \"Praat er met niemand over. Ga meteen naar de priester om u te laten onderzoeken. Neem ook het offer mee dat volgens de wet van Mozes moet worden gebracht voor de genezing van melaatsheid. Dan zal iedereen weten dat u genezen bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises utɨpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama pɨ' iyesi'pʉ. 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht. Wij wensen u de genade en vrede toe van God, onze Vader. Hij moet doen wat zijn voogden en de beheerders van de erfenis hem zeggen. Pas als hij de leeftijd heeft bereikt, die zijn vader in het testament heeft genoemd, mag hij met de erfenis doen wat hij zelf wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; uwarinpa auya'nokon, apʉne pʉra eke pe rɨ pʉreti ɨ'sa' auya'nokon pɨ' i'se ɨwe'to' kon awɨrɨ rɨ, ui'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pɨ' pen nɨ. \t \"Ik weet wel waarom u Mij zoekt\", antwoordde Hij. \"U komt niet om de wonderen die u hebt gezien, maar omdat Ik u volop te eten heb gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyepa'ka'pʉ pata'pʉ yau, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ si Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'to' si rɨ man iyau. \t Toen Judas de deur uit was, zei Jezus: \"Nu blijkt hoe groot en machtig Ik ben. En daardoor blijkt ook hoe groot en machtig God is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon esi wakʉ pe kasa.” \t Wees volmaakt, zoals ook uw hemelse Vader volmaakt is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya eikʉ'pʉ, “Sisa,” tukai'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ wenai, itʉtɨ' ken si Sisa ena' itiwano' pe rɨ te'sen, Papa ena' kanan itiwano' pe rɨ nɨrɨ te'sen tʉrʉi'ma,” ta'pʉ iya. \t \"Welnu\", zei Hij. \"Geef de keizer wat de keizer toekomt en aan God wat God toekomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Urɨ rɨ esi ite'ma pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' rɨ. Ɨnʉ' rɨ utɨ pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piya' urɨ poro rɨken itɨto' esi. \t \"Ik ben de weg, de waarheid en het leven\", antwoordde Jezus, \"Ik ben de enige weg tot de Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton poro, Sises uya tʉmɨrɨ pe, wʉi enu uye'to' winɨpai, wʉi enu utɨto' pʉ'kʉ pona wakʉ, to'panʉ'nin tɨwɨro' epika'tɨn nɨto' ekareei ennoko'pʉ. Amen. \t Zij ging meteen naar Zijn discipelen, die nog steeds verdrietig en in tranen bij elkaar zaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ta'porin mɨrɨ awonsi'kɨ itau tapurɨsen ɨ'rɨ e'kupʉ yau pai'pai'ma'pʉ iya mʉn ke. \t Op dezelfde manier sprenkelde hij bloed op de heilige tent en op alle toebehoren, dat werd gebruikt voor de eredienst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ i'tunin pe pʉra rɨ e'kupʉ'pʉ, ɨpiyau'nokon esii'ma, Sises Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ rɨken kurusu' pona. \t Toen u nog niet gelovig was, leefde u onder de misleidende invloed van afgoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨimamin kʉsamʉranʉkʉi serɨ non po, ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' yau rɨ, ikaranto' yau rɨ, ama' amʉ' e'to' ama' pe yau rɨ. \t Verzamel op aarde geen kostbaarheden, want die vergaan of worden gestolen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ entai kuru rɨ nin si Kʉrai mʉnʉ, aka'nero' pen Iya'kwarʉ awɨrɨ iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwano' pe tʉmaku'pɨ ke pʉra Papa ena', uya uyewan kon korʉka, unkupʉnʉ kon uyanin kon uma'tan nɨto' ya' apai, Papa nurɨnan apiyo' pe e'nɨto' pe! \t hoeveel te meer zal dan het bloed van Christus ons hart en leven veranderen. Hij, Die Zelf zonder zonden is, heeft door de hulp van de eeuwige Geest Zich gewillig aan God overgegeven om voor onze zonden te sterven. Daardoor kunnen wij met een gerust hart de levende God dienen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entu'manin nʉ'kwɨ kanan itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya asa'ron nʉ'kwɨ aiko ton pʉrata, ka'pa pun tʉrʉ ene'pʉ iya. \t Er kwam ook een arme weduwe. Zij deed er twee koperen muntjes in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ non po esi koro'tau, urɨ esi non weyu pe,” ta'pʉ iya. \t Zolang Ik in de wereld ben, ben Ik het licht van de wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tupɨ'nin uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se ton tɨ' amʉ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t De duivel kwam naar Hem toe en zei: \"Verander deze stenen toch in brood. Dan is dat het bewijs dat U de Zoon van God bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya serɨ enta' iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon ukʉipʉnʉ e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Let op mijn woorden: Ik zal geen wijn meer drinken tot de dag dat Ik met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ uya, ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ ene'pʉ ta pen; kʉrɨ Papa winon uya rɨken ikʉipʉnʉ ene'pʉ. \t Niet dat ooit iemand de Vader heeft gezien. Alleen Ik heb Hem gezien, want Ik kom bij Hem vandaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra uyanʉnsa' iya 'nokon pɨ' pata ekoneka rawɨrɨ wakʉ pe te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe pʉra tenu yau. Tʉusi'nʉnkato' yau \t Al voordat Hij de wereld maakte, heeft God ons uitgekozen; ons die één met Christus zijn. Wij zouden alleen van Hèm zijn en volmaakt voor Hem staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ Tai'tas, uya'kɨrɨ iye'sa' rʉ'pʉ a'kwarʉka'pʉ pen nɨ tʉyun pi'pɨ puturʉkato' pe iya, Kiri' pe rɨ iye'tane. \t Zij verlangden zelfs niet van Titus, die immers geen Jood is, dat hij besneden zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ kamoro nin si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe!’ ta'pʉ to' uya. \t Later kwamen de domme meisjes ook, maar zij konden er niet meer in. 'Heer!' riepen ze. 'Heer, laat ons er ook in!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tʉpo, iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke to' enato' oton pen, wʉi enu mɨrɨ pe pʉra a'ne' pe te'sen uya to' kota'mato' oton pen, \t Zij zullen geen honger of dorst meer hebben en ook niet meer door de brandende zon en de verzengende hitte gehinderd worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Isaan poitorʉ ton uyee'pʉ Sises piya'. To' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Op een dag kwamen de discipelen van Johannes de Doper naar Jezus toe. Zij vroegen Hem: \"Waarom vasten Uw discipelen niet, zoals wij en de Farizeeërs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ yau kanpana'tɨyatʉi'ne' ekamatɨ' wʉi nai; apana kon ya' ɨyetarerumʉ'pʉ kon ekamatɨ' ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Wat Ik nu in het donker zeg, vertel dat rond zodra het licht wordt. Wat Ik je in het oor fluister, schreeuw het van de daken!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epʉn pona tʉutɨto' weyu e'seporo koro'tau, Sises e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona \t De tijd van Zijn terugkeer naar God kwam steeds dichterbij. Jezus was vastbesloten naar Jeruzalem te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tuto' si'na' ton ennasikapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, to' uya eporo'pʉ 120 pi' i'nau iyesi tukai'. Emennʉ'pʉ iwa to' uya kanan i'tukaa'pʉ; 90 pi' i'nau iyesi tukai' kanan to' uya eporo'pʉ. \t Ze gooiden het dieplood uit en peilden 37 meter. Even later deden ze dat nog eens: 28 meter!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' isekamasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi eparankanin,” ta'pʉ iya. \t Het is duidelijk dat Ik moet sterven. Het is een onderdeel van Gods plan. Maar het lot van de man die Mij verraadt, is afschuwelijk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro nin si kanau yawon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, “I'napairɨ rɨ Papa Mumu pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t De anderen bogen zich vol ontzag voor Jezus neer. \"U bent inderdaad de Zoon van God!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan utɨ tʉusene'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ mɨrɨ kasa tesi tukai' tʉusene'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya. \t meteen daarna weer vergeten is hoe hij er uitziet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Epʉn po ɨimamin kon amʉranʉ'tɨ', ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' pen pata'se' yau, ikaranto' pen yau, ama' amʉ' e'to' ama' pe pata pen nɨ yau. \t U kunt beter kostbaarheden in de hemel verzamelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan, serɨ pe si enkɨ, Papa: ina enari'pa to' uya; ina, ɨpoitorʉ ton iku'kɨ wakʉ pe, tepiyɨ'se pʉra amaimu ekamato' pe ina uya. \t Kijk, Here, hoe zij dreigen! Geef Uw knechten vrijmoedigheid om te zeggen wat U hun opdraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta, uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke uya ta'pʉ to' pɨ', “Eke ton ka'pon amʉ' epuru ton, \t Petrus, die gevuld was met de Heilige Geest, antwoordde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ipun pe si te'sen, kʉrɨ rɨ pe rɨ si tanporon nɨ arʉ'tɨnin tanporon winɨ rɨ. \t De Gemeente is Zijn lichaam, waarin Hij volledig tot uiting komt; Jezus Christus Die alles in de hele schepping vervult en volmaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉronpi' uturunto' ya', mɨrɨ pe pʉra main usetato' ya', etanin nan e'to' miyarɨ ɨnetapai pʉra ya', \t U hebt ook geen luid trompetgeschal gehoord of de donderende stem van God. De Israëlieten werden daar zo bang van dat zij God vroegen niets meer tegen hen te zeggen. (B)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ', Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya ton! Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? \t Jezus wist wel wat er in hen omging en zei: \"Wat hebben jullie toch weinig vertrouwen in Mij! Waarom maken jullie je zorgen over brood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ pori' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epori'matɨ' upokon pe. \t Want u moet u samen met mij verheugen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Se'tan uta'mo'ka senei kamiri' kasa ka' apai. \t Hij antwoordde: \"Ik zag satan als een bliksemschicht uit de hemel vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa kon amʉ' eseru aimenkato' ereutanʉ'pai'nokon. E'tane ru'ku, ɨusenuminkato' kon ikonekatɨ' ɨtonpa kon e'pi'poto' ipona mɨrɨ pe pʉra iwa'kʉ'nin tʉrʉ auya'nokon namai' ite'ma ta'. \t Houd ermee op elkaar te veroordelen. U kunt beter deze maatstaf aanleggen: Doe niets waardoor andere gelovigen in verwarring komen of waaraan zij zich stoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kin Akʉri'pa, wakʉ pe serɨ esi uiwano' pe usekamato' pe, to' nʉsauro'ai'ne' upɨ' pɨ'. Ito'ka'nʉkʉ uya tu'kan nɨ urɨ pɨ' kasi pe Esuwerʉ amʉ' usauro'to' upɨ' ekama uya ɨpɨ', \t \"Ik ben blij, koning Agrippa, dat ik mij vandaag voor u mag verdedigen tegen alles waarvan de Joden mij beschuldigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ite'ma'pʉ pe te'sen, itesen o'non esi'pʉ ensa' tʉuya a'tai, iratoi poro rɨ marɨ itɨ'pʉ. \t Een tempeldienaar die voorbijkwam, deed hetzelfde en liet de man gewoon liggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' non po te'san enku'tɨ'pʉ iya, apʉne pʉra i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉku'se wapiyaro' ene iwano' pe. To' apiyo'ma'pʉ iya ikuntɨpɨ'sa' rʉ'pʉ ene supara ke usepi'tɨsa', mɨrɨpan uko'mamʉ namato' ipɨ' pe, ipe ika'to' pe to' uya. \t Door de opmerkelijke dingen die het tweede beest onder de ogen van het eerste beest deed, werden de bewoners van de aarde misleid. Het kreeg hen zover een standbeeld te maken van het beest, dat ondanks zijn dodelijke wond was blijven leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ esi'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Tʉutɨi'ma'nokon ipoitorʉ ton uya a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. \t Op een zaterdag (of 'sabbat' zoals de Joden zeggen) liep Jezus met Zijn discipelen door de graanvelden. De discipelen plukten zo nu en dan wat aren en haalden de graankorrels eruit om op te eten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton amʉ' uya rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ nɨrɨ, mɨrɨpan wɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton osorʉwau wʉi tʉpo tukai'. \t Hij begon hun te vertellen over de verschrikkelijke dingen die Hij zou moeten doormaken. Hij zei dat de Hoge Raad Hem zou veroordelen, dat men Hem zelfs zou doden en dat Hij na drie dagen weer levend zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ kon yau, “Kane, kʉrɨ rɨ pen. Parapas kuru!” ta'pʉ to' uya. Parapas esi'pʉ Roman kopʉnaai ewa'noma yau iye'sa' rʉ'pʉ. \t \"Nee!\" schreeuwden zij. \"Nee, niet Hem, maar Barabbas!\" Barabbas was een misdadiger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Sises tukai' tesa'sen uya tawa koneka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, uyenu pona itʉrʉ'pʉ iya. Ta'pʉ iya upɨ', ‘Ekumi'ta Sairon ku'pɨri ka'.’ Utɨ'pʉ ekumi'se'na, mɨrɨ tʉpo ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Hij antwoordde: \"Er was een Man, die Jezus heette. Hij maakte wat modder, smeerde dat op mijn ogen en zei dat ik naar Siloam moest gaan om mij te wassen. Toen ik dat gedaan had, kon ik zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uri'sami'si amʉ' uya enpɨtʉ'pʉ ɨnnonsi'kɨ, mɨrɨpan kon koro'tau Meri Mataren, Meri kanan aiko Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isoses san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi esi'pʉ. \t Een aantal vrouwen stond op een afstand te kijken. Onder andere Maria van Magdala, Salomé en Maria, de moeder van de jonge Jakobus en Joses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sera esi'pʉ Kenan mu pe. Kenan esi'pʉ Arʉpa'satʉ mu pe. Arʉpa'satʉ esi'pʉ Isen mu pe. Isen esi'pʉ Nowa mu pe. Nowa esi'pʉ Rame' mu pe. \t de vader van Sala was Kainan; de vader van Kainan was Arpachsad; de vader van Arpachsad was Sem; de vader van Sem was Noach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Oso sɨ! Itepuru, ɨnʉ' uya pe' anama pen nɨ? Ɨnʉ' esi, eke pe ɨyese' e'to' ɨnekamapai pʉra? Ɨmɨrɨ rɨken nɨ kʉrɨ rɨ wakʉ. Tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uye'to' oton ayapurɨpɨ'se'na, apʉne pʉra ipokena' ɨyeseru usenpoikasa' man,” tawon pɨ'. \t Here, wie zou geen ontzag voor U hebben? Wie zou U niet eren om wie U bent? U alleen bent heilig. Alle volken zullen komen en U aanbidden, omdat nu duidelijk is geworden dat U recht doet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ pe—i'nai rɨ sa'ne, serɨ ewarupɨɨi tau—kɨrɨtɨkɨ uturumʉ asa' ite'kwa rawɨrɨ, unonkato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ Sises uya. \t \"Hou op, Petrus\", zei Jezus. \"Vannacht zul je drie keer zeggen dat je Mij niet kent, nog voor de haan twee keer heeft gekraaid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau anpisin ton kuru rɨ Esuwerʉ amʉ' uya etasa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises esi tukai', mɨrɨpan kon uyee'pʉ, kʉrɨ rɨ pɨkɨrɨ rɨken pen e'tane Ʉrasaras rɨ nɨrɨ ense'na, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai. \t Vele Joden hadden gehoord dat Jezus in Bethanië was en gingen er ook heen. Zij wilden niet alleen Jezus Zelf zien, maar ook Lazarus die door Hem uit de dood tot leven was gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, ina tamokori ton e'to' itese' pɨ', Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai ɨnwɨnɨ'pʉ kon tʉpokapɨ'se yʉi pona. \t U hebt Jezus gedood door Hem aan een kruis te hangen. Maar de God van onze voorouders heeft Hem weer levend gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emepoke' pe to' e'ku'tane, epe' rɨ to' ena'pʉ, \t Hoewel zij dachten dat ze alles wisten, waren zij in werkelijkheid dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin pɨ' ta'pʉ iya, “Kapuru' enuku ene auya'nokon a'tai, wʉi enu utɨ winɨ, inke pʉra, tuna uyepʉ tukai' i'tu auya'nokon, mɨrɨ koro'tau iye'kapʉ rɨ. \t Jezus zei tegen de mensen: \"Als u in het westen wolken ziet opkomen, zegt u: 'Daar komt een bui aan.' En dat is juist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe Itepuru yau e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ. Takapʉ uya kanan: Pori' pe e'tɨ'! \t Wees blij in de Here; ik zeg het nog eens: Verheug u in Hem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra serɨ e'ku'nɨto' yau epika'tɨn nɨsa'. E'tane e'ku'nɨto' tensen pe na'ne' esi e'ku'nɨto' pe pʉra kuru rɨ. Ɨnʉ' ken te'ku'sen tenawon pɨ' rɨ? \t Deze verwachting is onze redding. Maar het is nog niet zover, anders zou het geen verwachting meer zijn. Iets wat er al is, hoef je immers niet meer te verwachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ka'pon pona eke tʉnamasen pe tikin nan wʉi esi tʉron nɨ ton kasa pʉra; tʉron nɨ ka'pon pona tanporon nɨ wʉi esi ɨsi'kaisa rɨ. Tʉkaisarɨ'nokon tʉusenuminkato' kon awɨrɨ to' nesii i'se te'to' kon pe kuru. \t Voor de een zijn er bepaalde dagen, die een bijzondere betekenis hebben. Voor de ander maakt het geen verschil en zijn alle dagen gelijk. Laat ieder zijn eigen overtuiging volgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina uya kanan si serɨ wakʉ kuru itekare ekama serɨ ɨpɨ'nokon. ‘Mɨrɨ kupʉ uya,’ ta'pʉ Papa uya utamokori kon pɨ' uta'ku'tɨsa' rʉ'pʉ \t Wij brengen u het goede nieuws dat de belofte, die God lang geleden aan onze voorouders heeft gedaan, in onze tijd werkelijkheid is geworden. God heeft die belofte vervuld door Jezus weer levend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sapa' a'tai, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Pari'si amʉ' utɨ'pʉ Paire' piya'. \t De eerste dag van het Paasfeest was voorbij. De leidende priesters en de Farizeeërs gingen naar Pilatus en zeiden:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pɨ' ɨusenupasa' kon ina tonpa rʉ'kwɨ E'pa'pʉras winɨ, Kʉrai apiyo' pe tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ te'tʉrawasomasen ina pe rɨ, \t U hebt het gehoord van onze medewerker Epafras, die bij ons erg geliefd is; hij is ook een trouw dienaar van Christus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨri a'kwarʉ yen pen nɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya, “ukʉipʉnʉ nama uya, e'tane unama auya'nokon pʉra iyesi. \t \"Ik ben niet bezeten\", antwoordde Jezus. \"Ik eer mijn Vader, maar u doet niets anders dan Mij beledigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ te'wɨto' kon, enwoke' pe te'to' kon, tekumato' kon, mɨrɨ pe pʉra ama' pe te'to' kon apai to' era'tɨ pʉra iyesi'pʉ. \t Zij wilden ook niet ophouden met hun moordpartijen, hun tovenarij, hun overspel en diefstallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aisaya uya serɨ tasa' apʉne pʉra Sises apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ ensa' tʉuya pɨ', ipɨ' isaurokʉ'pʉ. \t Jesaja schreef hier over Jezus, want hij had Zijn schitterende heerlijkheid gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe teikʉ iya etasa' Sises uya a'tai, “Ɨnnɨ pʉra rɨ me'ai' Papa e'to' esa' wannɨ pe piyapai,” ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si mɨrɨ enta', ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Jezus zag dat de man heel goed begreep waar het om ging en zei tegen hem: \"U bent niet ver van het Koninkrijk van God.\" Toen Hij dat had gezegd, durfde niemand Hem nog iets te vragen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenku'nan pɨ' kanan tera'tɨi', “Ɨ'rɨ ta auya kʉrɨ ɨyenu a'kokanin nʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. “Pu'kena' pe iyesi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Zij vroegen de man die vroeger blind was: \"En u? Wat zegt u van Hem? Per slot van rekening waren het uw ogen die Hij genas.\" \"Hij is een profeet\", antwoordde de man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iye'to' pe kuru ei'sa' auya man,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Serɨ si iku'kɨ, mɨrɨ a'tai ɨuko'mamʉ rɨ tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Goed!\" zei Jezus. \"Doe dat en u zult eeuwig leven krijgen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya apurɨ'pʉ pen tenku'ne iyesi'pʉ tukai', mɨrɨpan enasa' ennin pe tukai', tenku'nan sanon kɨ'ma tʉuya'nokon pona rɨ. \t De Joodse leiders wilden niet geloven dat hij vroeger blind was geweest. Daarom lieten zij zijn ouders roepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsɨ sɨ, ka'pon amʉ' non pon kon, apʉne pʉra ka'pon amʉ' umakoita emapu'tɨ to' uya pɨ'. Mɨrɨ warai ton nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane, ɨsɨ yau kʉrɨ man iye'kupʉ emapu'tɨnin. \t Het zal slecht aflopen met de wereld vanwege alle verleidingen. Het is onvermijdelijk dat er verleidingen komen. Maar als het uw schuld is dat iemand verkeerde dingen doet, loopt het slecht met u af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe ɨseseru yau tʉko'mansan pe e'tɨ'. Mɨ pe te'ku'san pe pʉra e'tɨ', e'tane se pe te'san pokon pe te'san pe e'tɨ'. Tʉutaperʉkasan pe pʉra e'tɨ'. \t U moet één van hart en ziel zijn. Wees niet hoogmoedig, maar doe uw best nederig te zijn. Doe niet of u de wijsheid in pacht hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane pʉsamoro ka'pon amʉ' ɨnɨkɨntanʉ'pai pʉra e'nɨ. Mɨrɨ pɨ', konoi' pɨ' enta parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan wapiya kuru anma'pʉ moro' inta nau pʉrata pun eporo auya mɨrɨ, asakɨrɨ'ne wʉi e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ airon nɨ, mɨrɨpan ke e'mase'na mɨtɨi' uiwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwano' pe nɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"De burgers zijn dus vrijgesteld\", zei Jezus. \"Maar wij zullen die belastingontvangers niet kwaad maken. Ga naar het meer en gooi een lijn uit. In de bek van de eerste vis die je vangt, zul je een geldstuk vinden. Dat is genoeg om de tempelbelasting te betalen, voor jou en voor Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kʉrɨ rɨ uriya' tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' uya tʉnonka kon pɨ' Sises piya' tʉutɨto' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ apurɨ pɨ'. \t Want door wat er met hem gebeurd was, gingen vele Joden in Jezus geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' uya ɨyekama'posa' a'tai, to' maimu kʉsetai, apʉne pʉra 40 entai rɨ Esuwerʉ amʉ' esi, mɨrɨpan kon e'so'nansa' enuri'to' oton Paarʉ enupɨkɨrɨ. ‘Ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn pen mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pen, Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ,’ tasa' to' uya. Mɨrɨpan kon nin si enurikʉ ɨ'rɨ rɨ tukai' tʉmaimu kon eikʉ auya i'se,” ta'pʉ Paarʉ poitorʉ uya soisa amʉ' epuru pɨ'. \t Maar u moet dat niet doen. Want veertig van hun mannen liggen in een hinderlaag om Paulus te vermoorden. Zij hebben allemaal een vloek op zich genomen om niets te eten en te drinken voor Paulus dood is. Zij staan nu al klaar omdat zij verwachten dat u zult doen wat de hoofdpriesters u zullen vragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro to' rawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro to' e'ma'pʉ pe tʉutɨsan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana!” “Pori' rɨ kʉrɨ esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” \t Voor en achter Hem werd \"Leve de koning!\" geroepen. De mensen juichten: \"Eer voor Hem, Die komt in de naam van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Eke pe kuru apurɨto' auya man! Tɨwɨ si ɨnekama'po'pʉ ne'kupʉi,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', mɨrɨpan mʉre ena'pʉ wakʉ pe mɨrɨ a'tai rɨ. \t \"Wat hebt u een groot geloof!\" zei Jezus. \"U krijgt wat u hebt gevraagd.\" En haar dochter werd op datzelfde moment genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ewon nɨ'nokon Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tukai' uyenu kon yau e'nɨ'nokon pɨ' Sises mʉnʉ winɨ, \t Omdat Jezus Zijn leven en Zijn bloed voor ons heeft gegeven, broeders, mogen wij bij God komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉnono kon mɨrɨ awonsi'kɨ timamin kon tonpa kʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ epe'pʉ ke tʉtonpa kon repapɨtʉ'pʉ to' uya i'se iye'to' airɨ. \t Zij verkochten hun huizen en andere eigendommen en het geld gaven zij aan mensen die het nodig hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi. Iye'kama koro'tau kanau epotorʉ'pʉ yau utɨn pɨ' Siriya pona, Esuwerʉ amʉ' ekonekasa' eta'pʉ iya ipɨ' te'to' kon pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iyekoneka'pʉ tenna'poto' pe Ma'sitoniya poro. \t Na verloop van tijd reisde hij naar Griekenland en bleef daar drie maanden. Vlak voordat hij uitvoer naar Syrië, hoorde hij dat de Joden daar het op zijn leven gemunt hadden. Daarom besloot hij een omweg te maken en via Macedonië te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ pɨ' kenta'natʉu; mɨrɨ pona mʉn pɨ' kenta'natʉu, mɨrɨ awonsi'kɨ o' erupatu'kasa' rʉ'pʉ nɨrɨ; tekumai' nɨrɨ ke'makoimatʉu. Wakʉ pe ɨwesi kon mɨrɨ serɨ ton apanama'pʉ kon awɨron pe ɨwesi kon yau. Ɨisirɨ ina ne'nonkayan, wakʉ pe si tanporo mɨko'mantʉi',” tawon. \t eet niets van wat aan afgoden geofferd is; eet of drink geen bloed; eet geen vlees van dieren die door verstikking ter dood gebracht zijn en pleeg geen hoererij. Als u zich daaraan houdt, is het goed. Wij wensen u het allerbeste.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Maikarʉ, inserʉ amʉ' epuru tonpa e'maimu'pɨtʉ a'tai Makoi a'kɨrɨ, Mosi' ekepu wenai isapema i'se iyesi'pʉ pen e'tane, “Tɨwɨ Itepuru ɨyeseremekʉi!” ta'pʉ iya. \t Wat een verschil met Michaël, één van de voornaamste engelen! (A) Toen die met de duivel streed om het lichaam van Mozes, durfde hij de duivel niet te veroordelen of te beledigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ Saiman kanwa ya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Akanwa a'tu'makɨ parau ku'pɨri e'pi apai,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ apai, a'mun po te'san enupa'pʉ iya. \t Jezus stapte in de boot van Simon en vroeg of hij Hem een stukje van de oever wilde afduwen. Daarna ging Hij zitten om de mensen meer over God te vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' uya, “Tɨwɨ nesii. Apʉne, Iraisa uyepʉ enpai'nokon ipika'tɨi',” ta'pʉ to' uya. \t Maar de anderen zeiden: \"Wacht! Laten we eens zien of Elia Hem komt redden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Orʉpanos pɨ', Kʉrai yau e'tʉrawasoman tonpa, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa rʉ'kwɨ Sʉ'ta'kes. \t Ook Urbanus die, net als wij, voor Christus werkt en mijn vriend Stachys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' esi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ kupʉ uya i'se. Ikupʉ uya pen, e'tane Isona pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ na'ne' rɨken kupʉ uya,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ. \t Dit slechte en onbetrouwbare volk wil dus een teken uit de hemel hebben. Het zal geen enkel teken krijgen dan het teken van Jona.\" Jezus keerde hun de rug toe en ging weg. Hij stak met Zijn discipelen het meer over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa e'tʉrawasoma ayau'nokon iku'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnku'pai ɨwesi kon pa ipori'manin pe te'sen. \t God is onder u aan het werk. Hij zorgt ervoor dat u Hem graag wilt gehoorzamen en dat u ook doet wat Hij van u vraagt. Zo bereikt Hij Zijn doel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si mɨrɨ use'man nɨto' esi wʉipiya kaisa rɨ makoi pɨ' emiya'pontɨpɨ'nin pe, \t Maar wat er gebeurde, was precies het tegenovergestelde. In plaats van hen van zonden te bevrijden, herinnerden die jaarlijkse offers hun aan hun ongehoorzaamheid en schuld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa si Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ na'ne' entai pe' ɨpontɨ iya 'nokon pen mɨ? Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ rɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t Als God zo goed zorgt voor de bloemen (die vandaag in het veld staan en morgen weg zijn) zal Hij dan niet nog veel beter voor u zorgen? Wat hebt u toch weinig vertrouwen in Hem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya inke pʉra i'pairʉkanin ennoko'pʉ, Isaan i'pai rʉ'pʉ ne'to' pe iya. Itɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan uya Isaan i'pairʉka'pʉ. \t Met tegenzin stuurde hij één van zijn lijfwachten naar de gevangenis om het hoofd van Johannes te halen. De man ging weg en onthoofdde Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises ma'tanʉ'to' tʉuya'nokon winɨ eporo i'se, ama'ai, apʉne pʉra ka'pon amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t De leidende priesters en godsdienstleraars probeerden nog steeds een listige manier te vinden om Jezus uit de weg te ruimen. Ze wilden Hem doden zonder het risico te lopen dat het volk zich tegen hen zou keren. Want daar waren ze toch wel erg bang voor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wʉi nai pata esi koro'tau, a'ko pe Tamaskas eporo uya koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Epʉn winɨ a'kwa e'wei'tɨ uya uyenkasi'panʉkʉ'pʉ. \t Toen ik op weg was naar Damascus en midden op de dag de stad naderde, stond ik plotseling gevangen in een felle lichtbundel, die uit de hemel kwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya, “itʉrʉ ka'pon kaisa rɨ inkupʉ'pʉ pɨ' tense,” tasa' iya. \t Als Hij de wereld oordeelt, zal Hij ieder geven wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin auro'ka'pʉ iya to' ereutato' pe non pona. \t Jezus zei tegen de mensen dat zij op de grond moesten gaan zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai kanan, ka'pon amʉ' enupa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekama pɨ' Sises esi koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t Terwijl Hij op één van die dagen de mensen in de tempel het goede nieuws vertelde, kwamen de mannen van de Hoge Raad naar Hem toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta maimu apurɨnin nʉ'san pa'taisima'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan 3,000 kaisaron kon ena'pʉ to' tonpa pe. \t De mensen die aannamen wat hij zei, werden gedoopt. Op die ene dag waren dat ongeveer 3000 personen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itamɨsa' pe iyapon pe te'san itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' po, kʉrɨ rɨ rɨ nin si Kʉrai Sises itekun airon eke tɨ' pe. \t U staat zo vast als een huis op de fundering van de apostelen en profeten. Maar de belangrijkste steen, de hoeksteen, is Jezus Christus Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon ipoitorʉ ton uya isaurokʉ etasa' a'tai, to' uya Sises e'ma'pʉka'pʉ. \t Toen zijn twee discipelen dat hoorden, gingen zij Jezus achterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ'nokon pana' pe te'san e'to' pe iyesi ɨ'sɨ'mʉnon pokon pe to' uya ikupʉ pʉra iye'to' yau to' pika'tɨ pɨ', iwano' wannɨ pe rɨ upori'manin kon tʉku'se pʉra. \t Als wij sterk zijn in ons geloof, moeten wij rekening houden met de gevoeligheid van anderen die minder sterk zijn. Wij moeten niet aan onszelf denken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' rɨ ene'pʉ uya. \t Toen ik erin keek, zag ik allerlei zoogdieren, reptielen en vogels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan poitorʉ ton usenpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' pɨ' ta iya ta pe. \t Geschrokken keken de discipelen elkaar aan. Zij hadden geen idee wie Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya to' ekama'popɨ'to' pe. \t Zij brachten de apostelen voor de Raad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon auro'ka uya, Esuwerʉ amʉ' pen. Esuwerʉ amʉ' pen ena' itekare ekamai' enno'sa' pe esi wenai, eke pe kuru utʉrawasooi kupʉ uya, \t Ja, ik heb het tegen u, die geen Joden zijn. U weet dat God mij met een bijzondere opdracht naar de andere volken heeft gestuurd. En ik vind dat geweldig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Mata, itakon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrasaras i'nʉnka esi'pʉ. \t Hoewel Jezus veel van Martha, Maria en Lazarus hield, maakte Hij geen aanstalten naar hen toe te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iwɨto' iwenai menukasa' poka'pʉ to' uya i'pai epoi; sises pʉse rɨ, esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t Boven Zijn hoofd hingen ze een bordje. \"Dit is Jezus, de koning van de Joden\", stond erop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ta uya mɨrɨ enta'? Uweyu pʉra man, Kitiyan pɨ', Para' pɨ', Sansʉn pɨ', Ise'ta pɨ', Tepi' pɨ', Sanwerʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' pɨ' usaurokʉ weyu, \t Moet ik hiermee doorgaan? Ik zou tijd tekort komen als ik de ervaringen van Gideon, Barak, Simson, Jefta, David, Samuël en de profeten moest vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' tʉuya yau tɨ'sɨ'mʉnka'nʉ'se pʉra, i'tu'pʉ iya rɨ tʉpun eri'sa' pe rɨ—apʉne pʉra 100 e'to' airɨ rɨ tʉwʉipiyaai esi pɨ'—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera mʉre yen nɨ nɨrɨ esi'pʉ iyeri'sa' pe. \t En zijn vrouw Sara was ook al veel te oud om nog een kind te krijgen. Toch werd zijn vertrouwen daardoor niet minder. Hij ging niet twijfelen. Integendeel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ itemiyatʉ ton auronpɨtʉ'pʉ to' uya esi'pʉ i'sen amʉ' ke, e'tane rɨ mɨrɨ ton nɨ i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ wa'ka pun nɨ ti'ta pɨ' te'sen a'morʉpɨtʉ'pʉ iya. Ɨnʉ' uya ereutanʉkʉ poken pʉra rɨ, ipan pe rɨ pana' pe iyesi'pʉ. \t Men had hem vaak aan handen en voeten gebonden, maar hij rukte de kettingen en boeien dan gewoon stuk. Niemand kon iets met hem beginnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane ka'pon e'tʉrʉ i'tupɨ'nɨto' ya' ɨri i'se iye'to' winɨ, mɨrɨ uya rɨ ipi'sikʉ mɨrɨpan epori'ma ɨri pɨ'. \t Het zijn uw eigen slechte verlangens die u in verleiding brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon iya'kɨrɨ te'san Satu'si amʉ' tonpa ton ɨkɨntato' esi'pʉ ipan pe to' pɨ'. \t De hogepriester en de Sadduceeërs waren woedend en konden het niet uitstaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ. Imaimu etatɨ'!” tawon. \t Op dat moment kwam er een wolk boven hen en een stem uit die wolk zei: \"Dit is mijn Zoon. Hem heb Ik lief; luister naar Hem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu'nokon main esi Papa A'kwarʉ winon pe; e'tane urɨ esi Iya'kwarʉ pɨkɨron pe pʉra, ikʉrʉpo'pomasa' pe makoi poitorʉ pe. \t Wij weten dat de wet van God een geestelijke zaak is. Daarom kan ik er niet bij. Ik ben een mens van vlees en bloed, die onderworpen is aan de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "a'ta kon temaikai' tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' wakʉ ekareei ya' wakʉ pe iye'kamasa' pe. \t Trek de schoenen aan van de bereidheid om het goede nieuws van de vrede met God bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekamakapʉ uya kanan, tanporon kon ka'pon amʉ' tʉyun kon pi'pɨ puturʉkanin nan pɨ', to' tʉrawasooi pe kuru iyesi tanporon main awɨrɨ to' e'to' pe iyesi. \t Ik zeg het nog eens: Wie zich laat besnijden, moet ook altijd alle andere Joodse wetten gehoorzamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main, Mosi' winon esi wakʉ ton tʉuye'sen a'kwarʉ'pʉ pe rɨ—tʉuye'ton kapisin pe iyesi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro a'ko pe Papa apurɨpɨ'se tʉuye'san koneka iya pʉra iyesi wakʉ pe, mɨrɨ rɨ use'man nɨto' ike utakonomapɨ'tane wʉipiya kaisarɨ rɨ. \t De Joodse wet gaf maar een versluierd beeld van de geweldige dingen, die Christus voor ons zou doen. Jaar in jaar uit werden telkens weer dezelfde offers gebracht, maar toch konden de mensen onder dat oude verbond daardoor niet gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' mɨrɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane apiyo' pe e'se'na, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t Want zelfs Ik, de Mensenzoon, ben niet gekomen om Mij te laten dienen. Nee, Ik ben gekomen om te dienen en mijn leven te geven als losgeld voor velen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa esi'pʉ pori' pe tanporo rɨ tʉmɨrɨ rɨ esi pɨ' iyau, \t Want God had besloten met Zijn hele wezen in Zijn Zoon te wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨ' eno'mato' enta' rɨ itɨ'pʉ, iye'sekunka'pʉ ɨpʉremase'na. \t Hij ging een meter of dertig bij hen vandaan en liet Zich op de knieën vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t Een stem uit de hemel zei: \"U bent mijn geliefde Zoon. U verheugt mijn hart.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, pata tʉto' tʉuya'nokon itau, ka'tawon ɨutɨ ta' to' utɨ'pʉ. Pʉsamoro iyamʉrasa' kon esi'pʉ; Pi'ta, Isaan, Isens, Anturu, Piri', Tamas, Pa'taramiu, Ma'siu, Isens (Arʉ'piyas mu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas (tʉron nɨ Isens mu). \t In de stad gingen zij meteen door naar de bovenverdieping van het huis, waar zij elkaar altijd ontmoetten: Petrus, Johannes, Jakobus, Andreas, Filippus en Thomas, Bartholomeüs, Mattheüs en Jakobus (de zoon van Alfeüs), Simon de Zeloot en Judas, de zoon van Jakobus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tasa' iya kanan, ‘Ɨnʉ' uya rɨ tʉno'pʉ nonka a'tai, tɨwɨ nʉkaretai'tɨi kuru rɨ iye'nonka karetaai ke,’ \t De wet van Mozes zegt: 'Als iemand van zijn vrouw af wil, kan hij van haar scheiden. Maar hij moet haar wel een brief meegeven, waarin staat dat zij niet langer zijn vrouw is.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ uya tʉmu i'nʉnka, tanporon nɨ nɨrɨ tʉsa' iya itena'. \t De Vader houdt van Zijn Zoon en heeft Hem alles gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apiyontɨn nɨto' ike ton, “Iyemari'masa' pe esii'ma kekumai,” “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” “Ama' pe kesii,” “Ipan pe ɨtonpa iwano' i'se kesii,” mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ton nɨ apiyontɨn nɨto' esi na'ne' amʉrasa' mɨrɨ se tikin nan iporo e'nɨto' yau: “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tawon. \t Alle voorschriften die God aan Mozes heeft gegeven, zoals: \"U zult trouw zijn in het huwelijk, niet moorden, stelen of verlangen naar iets dat van een ander is\", worden in dit ene gebod vervuld: \"U moet de ander liefhebben als uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane intʉrʉnʉ pe te'sen itimamin tʉsa' iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane Papa usaurokʉ'pʉ iku'to' pe uya tukai', ‘Ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' uya non epoto' oton.’ Mɨrɨ a'tai, imʉre pʉra Epʉra'an esi'pʉ. \t Daarna leidde God hem naar dit land, waar u nu woont. Maar God gaf het hem niet; nog geen voetbreed ervan. God beloofde het aan Abrahams nakomelingen te geven, hoewel hij nog steeds geen kinderen had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe kuru tesi kon ke, “I'napai rɨ se esi pen nɨ serɨ?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Kiyari pe' moro nai enta'nan nɨto' ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t Hoewel ze heel blij waren, leek hun dit te mooi om waar te zijn. Ze konden het gewoon niet geloven. Om hen te overtuigen, zei Hij: \"Hebben jullie hier iets te eten?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ipokena' Papai, orʉ uya ɨi'tu pʉra iye'tane, ɨi'tu uya. Uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ pʉsamoro uya i'tu. \t Rechtvaardige Vader, al kent de wereld U niet, Ik ken U. En mijn discipelen weten dat U Mij gestuurd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ Surusiran pona. \t De volgende morgen kwamen alle Joodse leiders in Jeruzalem in een extra vergadering bijeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iya'kwarʉ eposa' auya'nokon pʉra iyesi enari'ke' pe e'nɨ poitorʉ pe kanan ɨwesi kon pa pen, e'tane Iya'kwarʉ eposa' auya'nokon imunkɨ pe ɨkonekanin kon, mɨrɨpan winɨ, “Apa, Papai,” ta'nokon. \t Wij hoeven dus geen slaven van de angst meer te zijn. Nee, God heeft ons een andere geest gegeven. Wij zijn door Hem aangenomen als zonen. En doordat Zijn Geest in ons woont, roepen wij: \"Abba! Vader!\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ Meri, Isoses san uya mɨrɨ airɨ itʉrʉ ene'pʉ. \t Maria van Magdala en Maria, de moeder van Joses, waren meegegaan om te zien waar Jezus werd neergelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pena e'nɨto' eseru pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ipokon pe makoi pun enato' pe ɨ'sɨ'mʉra, makoi poitorʉ ton pe pʉra e'nɨto' kon pe— \t Wij weten dat de persoon die wij vroeger waren, niet meer leeft. Die is met Christus aan het kruis gestorven. Zo is er afgerekend met het wezenlijke van de zonde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' Tʉrowas po, mɨrɨpan parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ ina uya opa'wʉ Samo'tʉres itese' pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Niya'pores itese' pata pona kanau yau. \t Wij gingen in Troas aan boord van een schip en zeilden in één ruk naar Samotrace. De volgende dag legden wij in Neapolis aan en gingen van boord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨ auya pʉra pe' iyesi urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ nɨrɨ esi uyau? Main sekamayai'ne' ɨpɨ'nokon esi uiwano' pen e'tane ikʉipʉnʉ, uyau nʉko'manyai'ne' uya tʉtʉrawasooi kupʉ mɨrɨ. \t Gelooft u niet dat Ik in de Vader ben en dat de Vader in Mij is? Wat Ik tegen u zeg, komt niet van Mijzelf, maar van mijn Vader. Hij leeft in Mij en doet in Mij Zijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru e'to' i'se i'tunin e'tane tekonekasen pen, tepuru tʉrawasooi ku'nin pen nɨrɨ, mɨrɨpan kota'mato' oton itepuru uya ipan pe kuru. \t Hij zal zwaar gestraft worden. Want hij wist wat hij moest doen, maar heeft het niet gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'tui' e'tɨ'; tense e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike pɨ',” tukai' to' panama'pʉ iya. \t Onderweg waarschuwde Hij hen: \"Pas op voor de gist van Herodes en de Farizeeërs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya si Sises arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', mɨrɨpan tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ amʉra'pʉ. \t Jezus werd naar het paleis van de hogepriester gebracht, waar de Hoge Raad was bijeengekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' kʉrɨ rɨ ka'pon ti'tupɨ'to' entakanin, uko'man nɨto' arʉkooi, kʉron tato' epoto' iya oton, Papa nekama'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan pɨ'. \t Gelukkig is hij die telkens verleidingen weerstaat en niet doet wat verkeerd is, want later zal hij als beloning de kroon krijgen, die God beloofd heeft aan wie Hem liefhebben: Het eeuwige leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan pʉse rɨ pu'kena' Aisaya usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ ipɨ': “Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ', to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t De profeet Jesaja doelde op deze man, toen hij honderden jaren eerder zei: \"Luister! Ik hoor de stem van iemand die luidkeels roept: 'Baan voor de Here een weg in de wildernis; maak een rechte en vlakke weg door de woestijn'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uwari'sarʉ apon anʉntɨ' ɨpona'nokon, ɨusenupa kon pa upɨ', ɨsɨ pen nɨ urɨ, mɨ pe te'ku'sen pen nɨ uyewan yau, aya'kwarʉ kon umoronka'to' eporo kon pa. \t Voeg u naar Mij en wees mijn discipel, want Ik ben vriendelijk en nederig van hart. Bij Mij zult u diepe innerlijke rust vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya iwarinpa esi'pʉ tʉku'sen yau. “Nai kʉrɨ si?” ta'pʉ to' uya. \t De Joodse leiders zochten Hem tussen de feestgangers en vroegen overal of iemand Hem ook gezien had."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata Surusiran pona ka'pon piya', mɨrɨpan pɨ', ‘Ti'sa uya tasa' man, “Papa nʉkoneka'pʉ uweyu e'seposa' man, a'ko pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ upoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ uya ɨiwʉ' tau,” tukai',’ mekamatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t \"Ga naar de stad, naar meneer die-en-die\", antwoordde Hij. \"Zeg tegen hem dat mijn tijd gekomen is en dat Ik met mijn discipelen het Paasmaal in zijn huis wil eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane parau ku'pɨri pʉro'po isarɨ ene tʉuya'nokon a'tai, a'kwarʉ'pʉ pe to' uya ekama'pʉ, mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, \t Zij schrokken vreselijk en dachten dat ze een spook zagen. Zij schreeuwden van angst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', Ka'pon, Papa winon nɨ nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ' tʉmeruntɨrʉ yau tʉuyepʉ a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ amʉ' meruntɨrʉ yau. \t Wanneer Ik kom in de schitterende majesteit van mijn Vader, Mijzelf en de heilige engelen, zal Ik Mij schamen voor ieder mens die zich nu voor Mij en Mijn woorden schaamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai' utonpa ton Temu'ti si nonkasa' man. Serɨ pe iwa iye'sa' yau, iya'kɨrɨ utɨ mɨrɨ ɨyense'nokon. \t Het zal u goed doen te horen dat onze broeder Timotheüs weer uit de gevangenis is. Als hij hier op tijd komt, zal ik u samen met hem bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wapiya Era' mɨrɨ awonsi'kɨ Paire' pokon esi'pʉ ɨ'seyaton pe, mɨrɨpan kon ena'pʉ ɨsitonpa pe mɨrɨ wʉi a'tai rɨ. \t Herodes en Pilatus waren altijd elkaars vijanden geweest, maar op die dag werden ze de beste vrienden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya ta'pʉ anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' tʉpa'taisimato' kon pe iya tʉpiya' tʉuye'san pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' kota'man nɨto' piyapai? \t De mensen kwamen in drommen naar Johannes om zich te laten dopen. Maar hij zei hun eerst duidelijk waar het op stond. \"Adderengebroed! Ik weet wel waarom u zich wilt laten dopen. U probeert aan het oordeel te ontsnappen, zonder het met God in orde te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik, de Mensenzoon, beslis over de sabbat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tui'ma rɨ Papa usauro'sa' esi ipoken kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan esi uma'tan nɨto' eponin nan pe tawon, serɨ ton kuru kupʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ ku'nin nan pɨ' rɨ nɨrɨ wakʉ pe man ta to' uya. \t Zij weten dat God dit niet kan toestaan. Want wie zoiets doet, verdient de eeuwige dood. Maar toch doen ze het. Erger nog: Zij vinden het prachtig als anderen eraan meedoen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: tiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ imu uya pen, tʉkʉipʉnʉ nʉkupʉnʉ rɨken ensa' tʉuya kupʉ iya, apʉne pʉra ɨ'rɨ rɨ kupʉ ikʉipʉnʉ uya a'tai, imu uya rɨ nɨrɨ ikupʉ. \t \"Het is waar wat Ik zeg\", zei Jezus. \"De Zoon kan niets uit Zichzelf. Hij doet alleen wat Zijn Vader Hem voordoet. In feite doet de Zoon hetzelfde als Zijn Vader."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya tanporon nɨ apiyontɨn nɨto' main yau na'ne' ekama a'tai tanporon kon ka'pon amʉ' pana ya', paka munkɨ mʉnʉ anʉmʉ'pʉ iya tuna amʉtʉ pe, tʉtariren karimeru i'po' konekasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'so'pu ye' tato' panta, mɨrɨpan uya kareta amon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon amʉ' pai'pai'ma'pʉ ike. \t Want toen Mozes het volk al Gods wetten had voorgelezen, nam Hij bloed van kalveren en bokken en sprenkelde dat met water, rode wol en hysop over de stenen plaquettes en het hele volk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si iweyu kuru e'seposa' a'tai, Papa uya Tʉmu ennoko'pʉ, uri'san yai iyentu'pʉ, main o'no iyentu'pʉ, \t Maar toen de juiste tijd gekomen was, de tijd die God daarvoor had bepaald, stuurde God Zijn Zoon, Die als mens uit een Joodse moeder werd geboren en aan de Joodse wet onderworpen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane apurɨi'ma nekama'poi ikasimai'ma pʉra, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ ikasimai'ma ekama'ponin esi mɨrɨ sipa'sipa parau po, pese'tɨ nʉposi'manʉ nʉpininpanʉ kasa. \t Maar als u Hem erom vraagt, moet u ook verwachten dat Hij het zal geven. Iemand die twijfelt, lijkt op een golf van de zee, die door de wind heen en weer gejaagd wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke rɨ iwɨnɨ i'se iye'pɨ'sa' mɨrɨ teno'mapɨ'se apo' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ka'. Ina pɨ' ɨsentu'ma', ina ipika'tɨ', ikupʉ auya poken iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t \"Van jongsaf aan\", antwoordde deze. \"De boze geest heeft hem vaak in het vuur en in het water laten vallen om hem te vermoorden. Heb medelijden met ons en doe iets als U kunt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ma'non, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man. Enta tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t \"U bent genezen door uw geloof\", zei Hij. \"Ga in vrede.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pu'kena' ton maimu enpoika auya'nokon upɨ' tukai' si'tui, ‘Ta'ta, ɨiwano' pe ɨsepi'tɨ'.’ Mɨrɨ a'tai si, ta auya'nokon upɨ', ‘Apʉne ken si, ina neta'pʉ Ka'paneyan po ɨnkuu'pʉ, iku'kɨ serɨ apata yau,’ ta auya'nokon, si'tui.” \t Jezus zei: \"U wilt eigenlijk zeggen: 'Dokter, genees uzelf.' U bedoelt daarmee: 'Wij hebben gehoord wat U in Kapernaüm hebt gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panton tapurɨi' pʉra to' auro'ka iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. E'tane tʉpoitorʉ ton pokon pe tesi a'tai tikin sarɨ, mɨrɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai' ekama'pʉ iya to' pɨ'. \t Als Hij hun iets wilde leren, deed Hij dat trouwens altijd door een gelijkenis te vertellen. Maar als Hij met Zijn discipelen alleen was, legde Hij hun alles uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kɨsewankamatʉu! Papa apurɨtɨ'; urɨ rɨ nɨrɨ apurɨtɨ'. \t \"Laat uw hart niet bezwaard worden. Vertrouw op God en vertrouw ook op Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Temu'ti i'tusa' auya'nokon nɨ, imu esi tʉkʉipʉnʉ a'kɨrɨ kasa uya'kɨrɨ iye'sa' wakʉ itekare tʉrawasooi yau. \t Maar u weet hoe waardevol Timotheüs is; hij heeft mij als een eigen zoon geholpen het goede nieuws bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina makooi pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra ina nɨrɨ usentu'ma pɨ' ina pɨ' imakoitasa' kon pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya'.’” \t Vergeef ons de zonden die wij hebben gedaan. Want wij vergeven ook de mensen die ons iets hebben aangedaan. Laat niet toe dat wij in verleiding komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan esi ɨpiyau'nokon, e'tane tɨwɨrɨ rɨ urɨ esi pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Arme mensen zijn er altijd, maar Ik ben niet lang meer hier. Zij heeft deze zalfolie over mijn lichaam uitgegoten, als voorbereiding op mijn begrafenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Iseri'ko nɨmɨ koro'tau, anpisin ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Toen Jezus en Zijn discipelen de stad Jericho verlieten, gingen heel veel mensen achter hen aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'namato' pʉra man uyeseru aimenka auya'nokon yau, mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya rɨ ko'tʉ yau ukupʉ yau; i'napai rɨ uiwano' pe rɨ uyeseru aimenka uya pʉra iyesi. \t Maar wie woorden van God doorgeeft, spreekt de mensen opbouwend, bemoedigend en troostend toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉtonpa ton pokon pe mɨrɨpan kon uya ipʉremasa' pʉreti ɨku'pʉ, to' nʉkupʉnʉ tasa' pen nɨ Main uya e'tane. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen ɨku'pʉ to' uya. \t Hij ging Gods tempel binnen, haalde het heilige brood en at het samen met zijn vrienden op. Dat mocht ook niet, want dat brood is alleen voor de priesters bestemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ uri'san pɨ', “Ina si napurɨyan, tasa' auya pɨ' rɨken pen, e'tane tiwano' kon pe rɨ etasa' tʉuya'nokon pɨ', ina uya si i'tu i'napai rɨ kuru rɨ pata pika'tɨnin pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t \"Wij geloven nu ook in Hem\", zeiden zij tegen de vrouw, \"maar niet alleen door wat u ons hebt verteld. We hebben Hem nu zelf gehoord. Wij weten dat deze Man werkelijk de Redder van de wereld is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ Papa e'to' i'tu auya'nokon i'se ekamasa' uya man. Ɨ'rɨ rɨ Papa Maimu nonkasa' uya pʉra iyesi. \t Want ik heb u alles over Gods wil en plan verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya, “Iraisa kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya rɨ kanan, “Pu'kena' kʉrɨ rɨ, penaro' kon pu'kena' amʉ' esi'pʉ waraino,” ta'pʉ. \t Maar anderen zeiden dat Hij Elia was en weer anderen noemden Hem een nieuwe profeet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ tanporo mɨrɨ yawon kon rau esii'ma. “I'tu uya pʉra rɨ man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya. \t Maar Petrus ontkende heftig: \"Welnee, hoe komt u daarbij?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ a'tai kanan, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ?” tukai'. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enton pʉra rɨ iyesi mɨrɨ Papa ena a'tai esa' wannɨ pe, \t De Farizeeërs vroegen Jezus: \"Wanneer komt het Koninkrijk van God?\" Jezus antwoordde: \"Het koninkrijk komt niet zo dat u het kunt zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon esi pen mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru kɨpo'po rɨ kʉrɨ rɨ pe iyesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨpo'po rɨ, ipun pe rɨ un pi'pɨ puturʉkato' esi nɨrɨ pen nɨ. \t Omdat u als Jood geboren bent en volgens Joods gebruik besneden, bent u nog geen echte Jood. Nee, een echte Jood is iemand die in zijn hart recht voor God staat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ Sises utɨ'pʉ. Ɨnnɨ pʉra rɨ ɨutɨ piyapai iye'tane, soisa amʉ' epuru uya tʉtonpa ton ennoko'pʉ ipana'tɨse'na, “Uyepuru, katanpokʉmai, apʉne pʉra uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. \t Jezus ging met hen mee. Maar toen Hij bijna bij het huis was, stuurde de kapitein een paar vrienden naar Hem toe met de boodschap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ to' uya. Sises e'to' iyau kanau ya' ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ. Tʉron nɨ ton nɨ kanau amʉ' esi'pʉ moro. \t Zij lieten de mensen achter, stapten bij Jezus in de boot en staken van wal. Er gingen nog enkele boten met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ iye'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ'. To' a'kɨrɨ iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', iye'sanʉnpɨtʉ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe. \t Hij sprong op, stond even stil en begon toen te lopen. Daarna ging hij lopend met hen de tempel binnen en danste van blijdschap en loofde God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan enta'nasa' ena'pʉ pana' pe. Saarʉ uko'mamʉ'pʉ Sises poitorʉ rʉ'san piyau Tamaskas po. \t Daarna liet hij zich dopen en ging wat eten om op krachten te komen. Saulus bleef een paar dagen bij de volgelingen van Jezus in Damascus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ pɨ' uyekama'po auya? Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ tikin nan nɨ wakʉ. Uko'man nɨto' ya' epa'kapai ɨwesi yau, Mosi' nʉmenuka'pʉ ton awɨrɨ e'kɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Waarom komt u met die vraag bij Mij?\" vroeg Jezus. \"Alleen God is toch goed? Maar om op uw vraag te antwoorden: Als u het eeuwige leven wilt hebben, moet u zich houden aan de geboden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pon kon apurɨnin nan uya serɨ etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya Panapas ennoko'pʉ Antiyo' pona. \t De volgelingen van Jezus in Jeruzalem hoorden ervan en stuurden Barnabas naar Antiochië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Auta'mo'ka'pʉ kon awonsi'kɨ i'tutɨ'! Amakooi kon winɨpai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya ɨnkupʉ'pʉ kon kupʉ kon pa. Amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau, ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ ipata'se' apai araan'puui kon apon amase'na. \t Denk er aan hoe diep u bent gevallen. Keer daarvan terug en doe weer dezelfde dingen als vroeger. Anders zal Ik uw lamp wegnemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' epotɨ' ɨ'koro'tapai'nokon, i'tunin nan pe kuru ka'pon amʉ' ni'tunʉ ton, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa' kon, serɨ i'se e'nɨto' tʉrawasomanin pe te'ton kon, \t Dat lijkt ons niet goed. Daarom willen wij enkele geschikte mannen aanstellen, die deze taak van ons kunnen overnemen. Kies er zeven uit, die goed bekend staan: Wijze, verstandige mannen, vol van de Heilige Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan usenuminka'pʉ, ‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ?’ tukai'. ‘Ui'kiyari amʉranʉ'to' uya ya' pʉra iyesi.’ \t De man vroeg zich af waar hij alles moest laten. Ineens wist hij het. 'Ik breek mijn schuren af en zet er grotere voor in de plaats', zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ ta pɨ' kepiya'tɨtʉu. Apʉne pʉra apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t Maar dat gaat zomaar niet! Laat eerst maar eens zien dat u ernst maakt met God. Denk niet dat het met u wel goed zal aflopen omdat u van Abraham afstamt. O, nee! God kan deze stenen veranderen in kinderen van Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨpi kanan e'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t \"Je broer wordt weer levend, Martha\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina uya eta'pʉ, ‘Serɨ ka'pon nʉkoneka'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi yau, tʉron nɨ kanan amɨ uya, ka'pon nʉkoneka'pʉ pe pʉra nin si,’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t Ik zal hem afbreken en na drie dagen een andere bouwen, zonder dat er een mens aan te pas komt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane urɨ uya mɨrɨ eke pata kota'mato' oton. To' epa'kato' oton mɨrɨ eke pata yapai, serɨ pata ya' uyapurɨpɨ'se'na,’ ta'pʉ Papa uya. \t Maar het volk dat hen onderdrukt, zal Ik zwaar straffen. Daarna zal uw volk uit dat vreemde land wegtrekken en in dit land komen, waar zij Mij zullen dienen en eren.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ kanan ka'pon Sises poitorʉ pe e'paino uya, “Uyepuru, apʉne ken si, wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai',” ta'pʉ. \t Iemand anders, één van Zijn discipelen, vroeg: \"Here, vindt U het goed dat ik pas weer met U meega nadat ik mijn vader heb begraven?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ika'sa' kon enurikʉ tenu ke esii'ma Papa munkɨ amʉ' usenpoika enupɨkɨrɨ. \t De schepping ziet hunkerend uit naar het moment waarop zal blijken wie de zonen van God zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itɨ'pʉ Nasare' pata pona, tʉusemo'ka'pʉ ya'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', te'pɨ'to' kasa rɨ Sapa' a'tai. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ Papa Maimu ekamai'. \t Hij kwam ook in Nazareth, het dorp waar Hij Zijn jeugd had doorgebracht. Op de zaterdag (of sabbat, de plechtige rustdag van de Joden) ging Hij naar de synagoge; dat was zo Zijn gewoonte. Tijdens de dienst stond Hij op om voor te lezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' Surusiran woi tʉuko'mansan uya e'ne' ton, makoi a'kwarʉ yen ton nɨ nee'pʉ, mɨrɨpan kon usepi'tɨ'pʉ. \t Ook uit de omliggende plaatsen kwamen velen naar Jeruzalem. Zij brachten zieken mee en mensen die boze geesten in zich hadden; allemaal werden zij genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Restʉra po ka'pon esi'pʉ ise'mepɨ'sa' i'ta. Iyentusa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan usarɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t In Lystra zat een man op straat, die zijn voeten niet kon gebruiken. Hij was al sinds zijn geboorte verlamd en had nooit kunnen lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' Epʉn po na'ne' ɨiwano' kon pe ɨye'ku'to' kon pɨkɨron, ɨnetakaa'pʉ kon nʉ'pʉ i'nairon main yau, wakʉ itekare \t die u in de hemel wacht. U ziet uit naar die hemelse vreugde sinds u de waarheid, het goede nieuws, gehoord hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, ɨnʉ' uya rɨ uyekama a'tai, i'nai rɨ iyesi tukai' ka'pon amʉ' pɨ', Ka'pon, Papa winon uya ekamato' oton i'nai rɨ iyesi tukai' Papa inserʉʉi ton pɨ'. \t Onthoud dit: Als je er bij de mensen openlijk voor uitkomt dat jij en Ik vrienden zijn, zal Ik je aan de engelen van God voorstellen als mijn vriend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Paarʉ parusi mʉre uya etasa' a'tai, itɨ'pʉ soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ piya', ipana'tɨse'na iwɨnɨ pɨ' to' e'kamasa' ekamai'. \t Maar een neef van Paulus hoorde over dit complot en ging het zijn oom in het fort vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi uya ta'pʉ Sises pɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se tɨ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t De duivel zei: \"Als U de Zoon van God bent, zeg dan tegen deze steen dat hij een brood moet worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe rɨ to' esi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ kanau epoto' pe to' uya tekanwa'tɨto' ya' ka'pon amʉ' uya tu'ke rɨ tʉu'na'tɨ namai'. \t Jezus zei tegen Zijn discipelen dat zij een boot in de buurt moesten houden voor het geval de menigte te veel zou opdringen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Ɨri pe pe' Papa esi ta? Pen kuru rɨ! \t Is God dan onrechtvaardig? Geen sprake van!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ɨnnonkapai tesi pɨ', Paire' uya kanan to' ekama'pokaa'pʉ. \t Pilatus ging er tegenin. Hij wilde Jezus vrijlaten. Maar zij schreeuwden: \"Kruisigen! U moet Hem kruisigen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Onthoud dit goed!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pirorokas, Isuriya, Nereyas mɨrɨ awonsi'kɨ iparusi, mɨrɨ awonsi'kɨ Orenpas mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton to' piyau na'ne' nan. \t Doe eveneens de groeten aan Philologus en Julia, aan Nereus en zijn zuster en aan Olympus en al de gelovigen daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pika'tɨnin wannɨ uyeyaton kon piyapai uyewaruma'tɨnin kon enapai. \t Hij heeft ons iemand gestuurd die ons zal redden uit de handen van onze vijanden, van allen die ons haten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pɨ' rɨ usaurokʉ Papa i'tuto' tʉuya'nokon pɨ' kuru rɨ ipan pe to' e'tʉsa' tukai', e'tane to' e'to' ipan pe e'tʉpai esi Papa i'tuto' pɨ' pen nɨ. \t Ik weet dat zij met veel toewijding God dienen, maar met verkeerde ijver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Atapurɨpai pʉra e'ai' e'tane uyepuru kon Sises Kʉrai kurusukuui pɨ' rɨken utapurɨ, iporo upona orʉ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ rɨ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne' ipona. \t Wat mijzelf betreft, ik zal alleen maar hoog opgeven van onze Here Jezus Christus, Die aan het kruis gestorven is. Samen met Hem is de wereld voor mij dood en ben ik voor de wereld gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se serɨ Papa tʉrawasooi ikupʉ auya'nokon i'se iye'to'; inennoko'pʉ apurɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"U moet in Mij geloven. Dat is de wil van God, want Ik ben door Hem gestuurd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "5 kaisaron kon uyakon non panamase'na, serɨ ya' to' uyepʉ namai'. Wakʉ pe to' uko'manto' pe, Papa Maimu awɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t want ik heb vijf broers. Laat hij hen ernstig waarschuwen voor de pijn en ellende hier. Want ik zou het verschrikkelijk vinden als zij ook hier moesten komen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Apʉne entɨ', serɨ airɨ Kʉrai man!’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Apʉne entɨ'! Mɨ airɨ man!’ ta pe iyesi yau, kʉsapurɨtʉu. \t Als iemand je komt vertellen dat de Christus hier is of daar, geloof het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Wie van jullie de grootste wil zijn, moet jullie dienaar worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewonpai pʉra irui usakorotasa' esi'pʉ. “‘Ewonkɨ,’ ka'se'na ikʉipʉnʉ epa'ka'pʉ. \t De oudste broer werd kwaad en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader kwam naar buiten en probeerde hem mee te krijgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan akon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. \t Zijn broer trouwde met de weduwe en hij stierf ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', usoisaai amʉ' uya rɨ nin ari'po'pɨ'to' pe ta uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe uya rɨ nin,” ta'pʉ Paire' uya. [ \t Ik zal Hem zweepslagen laten geven en daarna in vrijheid stellen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ nesii!” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya a'pɨtʉ ke rɨ ipana epi'tɨ'pʉ. \t \"Houd op!\" zei Jezus. Hij raakte het gewonde oor aan en genas het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya ento' ipɨ' menukasa' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉsa' iya esi'pʉ kurusu' pɨ', sises, nasare' pon esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t Er werd een bord aan het kruis bevestigd, waarop Pilatus had laten schrijven (in het Hebreeuws, Latijn en Grieks) \"Jezus van Nazareth, de Koning van de Joden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Sises sa'ne pʉse rɨ ko, Isose' mu, pen pe'? Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan uni'tunʉ kon. Nai kasa, ‘Epʉn poi u'tɨsa',’ ta iya nin si?” ta'pʉ to' uya. \t Zij zeiden tegen elkaar. \"Die man is niemand anders dan Jezus, de zoon van Jozef. Wij kennen Zijn vader en moeder! Hoe durft Hij dan te zeggen dat Hij uit de hemel is gekomen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Mosi' pɨ' ta iya, “Ɨsentu'mapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' usentu'ma, aiko kapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' aiko ta uya,” tasa' iya. \t Denk maar eens aan wat Hij tegen Mozes zei: \"Ik ben vriendelijk voor wie Ik wil; en Ik ontferm Mij over wie Ik wil.\" (c)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Tanporo esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ, to' uma'ta mɨrɨ; pata mɨrɨ pe pʉra ɨsiwʉ' tawon kon ka'pon amʉ' epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Jezus wist wat zij dachten. \"Een verdeeld koninkrijk valt uiteen\", zei Hij. \"Een stad of huis waar verdeeldheid heerst, blijft niet bestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru! Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man! I'se ɨwesi yau, osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨ uya mɨrɨ; tikin nɨ ɨiwano' pe, Mosi' iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwano' pe,” ta'pʉ iya. \t Petrus zei spontaan: \"Here, wat geweldig dat wij hier zijn! Zal ik drie tenten maken? Eén voor U, één voor Mozes en één voor Elia?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨusenupa kon; tɨwɨrɨ uko'man nɨto' esi iyau tukai' ɨusenuminka kon pɨ', upɨ' rɨ si tʉusauro'sen. \t U leest in de boeken van Mozes en de profeten omdat u denkt daarin eeuwig leven te vinden. Al die boeken getuigen over Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'sei'pɨ'to' ena'pʉ ɨsɨ pe, mɨrɨpan pɨ' eke soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ Paarʉ rɨ na'kɨ karapɨtʉ to' uya ko tukai'. Mɨrɨpan uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ enpa'kato' pe to' uya to' piyapai soisa amʉ' iwʉ' ta'. \t De ruzie liep zo hoog op en er werd van weerszijden zo hard aan Paulus getrokken, dat de commandant bang was dat ze hem in stukken zouden scheuren. Daarom liet hij hem bevrijden uit de handen van de strijdende partijen en naar het fort brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eratiyas mʉre uye'sa' a'tai amanʉnse'na, imanʉmʉ uya wakʉ pe rɨ Era' kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkɨ'ma'san nɨrɨ. Mɨrɨ pɨ', kin uya ta'pʉ uri'san pɨ', “I'se ɨwe'to' pɨ' rɨ uyekama'pokɨ ɨrepa uya mɨrɨ ike,” ta'pʉ iya. \t Terwijl ze aan tafel zaten, kwam de dochter van Herodias binnen. Zij danste voor Herodes en zijn gasten en iedereen genoot ervan. Herodes vond het zo mooi dat hij tegen het meisje zei: \"Vraag wat je maar wilt. Ik zal het je geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ usaurokʉ Itepuru Sises pɨ' etapɨtʉ pɨ' iyesi'pʉ. Paarʉ uya enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ene'pʉ iya Itepuru Sises uya kuru upika'tɨ tukai' apurɨ'pʉ iya. \t Terwijl Paulus sprak, zat de man aandachtig te luisteren. Paulus keek hem eens goed aan en zag dat hij geloofde dat hij genezen zou worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' panama'pʉ iya tʉron kon pɨ' kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t Hij genas iedereen die ziek was. Maar Hij wilde beslist niet dat zij rondvertelden wat Hij allemaal deed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨu'tɨkɨ si kurusu' poi, epika'tɨkɨ ɨiwano' pe!” tai'ma. \t Red eerst Uzelf en kom van dat kruis af!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro esi ɨmo'kapai'nokon kuru rɨ tʉwinɨkʉi'no kon, e'tane wakʉto' pe pʉra rɨ. Ina piyapai rɨ nin ene amʉ' pe ɨku'pai'nokon to' esi, ɨwesi kon pa to' winɨkʉi'no kon pe kuru. \t De valse leraars, die zo graag bij u in de gunst willen komen, doen dat niet voor uw bestwil. Nee, zij proberen een wig tussen u en ons te drijven om u helemaal voor zichzelf te hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Pari'si, Main pɨ' enupanin nan tonpa, Kamariyerʉ itese', ka'pon amʉ' nʉnamanʉ rɨ e'soto'ka'pʉ to' piya', “Apʉne rʉ'kwɨ, kamoro warawo' amʉ' enpa'katɨ' aka'ne' pe,” ka'se'na. \t Maar toen stond een van de raadsleden op. Het was Gamaliël, een Farizeeër en kenner van de Joodse wet. Iedereen had veel respect voor hem. Hij stuurde de apostelen voor een paar minuten de zaal uit en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekota'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyerikʉ'pʉ tʉpo kurusu' po, to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ inke ite'kwa rɨ, to' uya te'mʉ'sa'kasa' apurɨto' pe. Inke rɨ to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi ton u'matʉ koro'tau terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t Gedurende de veertig dagen na Zijn kruisiging is Hij van tijd tot tijd bij de apostelen geweest en bewees hun op allerlei manieren dat Hij het echt Zelf was. Telkens weer sprak Hij met hen over het Koninkrijk van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ ya' ina ekanwa'tɨ'pʉ pata Atʉrami'tiyan, Eisa awon apai. Kanau tʉutɨsen pe te'sen ereutapɨtʉ'pʉ Eisa awo'nan tʉron nɨ ton nɨ pata ton yau. Aresta'kos, Sises apurɨnin Tesaroni'ka winon esi'pʉ ina tonpa pe, Ma'sitoniya apaino. \t Wij gingen aan boord van een schip uit Adramyttium, dat een reis langs de havens van Asia zou maken. Aristarchus, een Macedoniër uit Thessalonica, was ook bij ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ ton enpa'ka mɨrɨ wakʉ usentɨsa' tʉyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri enpa'ka mɨrɨ ɨri usentɨsa' tʉyau. \t Want waar het hart vol van is, daar loopt de mond van over. Dat een goed mens vol goedheid is, blijkt uit wat hij zegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan Papa nʉkaa'pʉ ka'pon winɨ, tu'ke ka'pon amʉ' epamʉ'pʉ serɨ non po, serɨ non emʉ' poro'ne to' uko'manto' pe. Pata weyu ton koneka'pʉ iya iye'to' awɨrɨ'ne. Pata ton nɨrɨ iye'to' airɨ'ne ka'pon uko'manto' yau pe'ne. \t Hij heeft alle volken laten voortkomen uit één mens, die door Hem was gemaakt, en verspreidde hen over de aarde. Hij stelde vast hoelang zij zouden leven en binnen welke grenzen zij zouden wonen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Umɨ esi ka'pon amʉ' serɨ non po te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kiyari ye' esi esa' wannɨ pe e'nɨ munkɨ amʉ'; wana' esi Makoi munkɨ amʉ' ekamanin pe, \t Het goede zaad zijn de mensen die bij het Koninkrijk horen. En het onkruid zijn de mensen die bij de duivel horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ipan pe ɨnku'paino pe e'to' pɨ', so'si amʉ' kota'ma pɨ'; Mosi' nʉnonka'pʉ awɨrɨ e'nɨ pɨ', ima'takʉʉi pʉra. \t Ik was zo fanatiek, dat ik de christenen probeerde uit te roeien. Ik week zelf op geen enkel punt van de wetten af en er was in dat opzicht dan ook niets op mij aan te merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan esi'pʉ ɨnereutanʉ'pai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Upa'taisima auya ru'ku i'se e'ai', mɨrɨ pe' e'tane upiya' ɨuye'sa'?” ta'pʉ iya. \t Maar Johannes wilde dat niet doen. \"Ik moet door U worden gedoopt\", protesteerde hij, \"in plaats van U door mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utɨn pɨ' rɨ uri'sami'si amʉ' e'tane, Sises uruwasii erasuntɨnin nan soisa amʉ' utɨ'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporo rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ'. \t Terwijl de twee vrouwen naar de discipelen onderweg waren, gingen enkelen van de mannen die bij het graf de wacht hadden gehouden, naar de leidende priesters. Zij vertelden wat er was gebeurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, to' osorʉwano pe tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan nɨ marɨ panta'makaa'pʉ to' uya ɨsɨ pe kuru rɨ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya. \t Daarna stuurde de eigenaar een derde man en die werd nog slechter behandeld. De boeren joegen hem zwaar gewond het erf af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, pena rɨ Papa nekama'pʉ pu'kena' yai uta'ku'tɨto' pe: “Panton yai ka'pon amʉ' auro'kato' uya oton, non ekoneka a'tai rɨ iye'so'nansa' rʉ'pʉ ekamato' uya oton,” tawon. \t Eén van de profeten had al gezegd: \"Door middel van voorbeelden zal ik duidelijk maken wat van het begin van de wereld af geheim is gebleven.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Kiyarari poro. Sises esi'pʉ mɨrɨ yau tesi tukai' ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra, \t Vandaar reisden zij Galilea door langs allerlei binnenwegen om onopgemerkt te blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ uya Sises e'ma'pʉka esi'pʉ. Apʉne pʉra use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ pe pʉse rɨ ipoitorʉ esi'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Sises a'kɨrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉ'kʉ ta'. \t Simon Petrus en een andere discipel volgden Jezus. Die andere discipel was een kennis van de hogepriester. Hij mocht tegelijk met Jezus op de binnenplaats van het paleis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai utonpa ton, kenari'nʉntʉu! Papa apurɨto' uya esi pɨ' iye'kupʉ rɨ inserʉ nekama'pʉ awɨrɨ. Mɨrɨ kasa kuru inserʉ uya uyauro'ka'pʉ mɨrɨ. \t Houd dus moed, mannen, want ik geloof in God. Hij zal ervoor zorgen dat het zo zal gaan als mij gezegd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iya'tai pʉra si, kin ekoneka serɨ ko tʉutɨto' pe tʉron nɨ kin ewa'nomai', mɨrɨ awonsi'kɨ itentai enai'. Iyereuta pen pe' ɨsenuminkase'na 10,000 kaisaron kon tʉsoisaai amʉ' pe' esi pana' pe tukai' teyaton non uyepʉ pe iyesi yau 20,000 kaisa rɨ tewa'nomai'? \t En welke koning zal het in zijn hoofd halen tegen een andere koning oorlog te voeren zonder eerst de legers te hebben vergeleken? Hij zal eerst nagaan of zijn leger van 10.000 man in staat zal zijn het vijandelijke leger van 20.000 man te verslaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpun, so'si i'pai pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon pe iyesi, iyepiya'tɨ pe iyepa'kasa' rʉ'pʉ pe iyesi eri'nɨto' apai, mɨrɨ pɨ' tanporon epoi eke pe kuru te'to' pe. \t Hij is het hoofd van de Gemeente, Zijn lichaam. Hij is het begin van alles en ging ons als eerste voor in de opstanding uit de dood. In alles is Hij de eerste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ yau ausaurokʉ'pʉ usetato' oton wʉi nai, mɨrɨ awonsi'kɨ pana ya' ɨyetarerumʉ'pʉ i'nau ɨiwʉ' tau usekamato' oton ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Alles wat in het donker gezegd is, zal in het licht gehoord worden. Wat stiekem gefluisterd is, zal van de daken rondgebazuind worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ, Resiyan tepose. Mɨrɨ ema'sa' yau, wʉi enu enuku kamisi winon pese'tɨ uyee'pʉ. Asa'rɨ wʉi pata'pʉ pe, Pu'tiyori eporo'pʉ ina uya. \t Daarna zeilden wij om het eiland Sicilië heen en kwamen in Rhegium. Na daar een dag in de haven te hebben gelegen, gingen we weer verder. Er was een zuidenwind opgestoken, zodat wij binnen twee dagen in Puteoli waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya asa'rɨ ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ; Isose', Parʉsapas tukai' to' nesakʉnʉ, Isu'su'tas tato' to' uya ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'tayas. \t Zij stelden twee mannen voor: Jozef (die ook wel Barsabbas of Justus werd genoemd) en Matthias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' rɨ nɨrɨ, ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tasa',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jezus antwoordde: \"Er staat ook dat wij de Here, onze God, niet mogen uitdagen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken tukai' mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Ima'tato' pe rɨ iyesi!” ta'pʉ to' uya. \t De mannen van de Hoge Raad schreeuwden allemaal: \"Hij moet ter dood gebracht worden!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata kaisarɨ rɨ Sises apurɨnin nan epopɨtʉ'pʉ to' uya. To' meruntɨtanʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ to' uya itekare pɨ' to' pori'ma pe, Sises rɨ apurɨ pɨ' to' uko'manto' pe. “Urɨ'nokon ekota'mato' pe iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan nɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. \t en bemoedigden de christenen daar. Zij spoorden hen aan in Jezus Christus te blijven geloven, ondanks de vervolgingen. \"Want\", zeiden zij, \"voordat wij in het Koninkrijk van God komen, moeten wij nu eenmaal veel moeilijkheden doormaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ a'taino kon epuru ton uya ito'ka'nʉkʉ pen nɨ, to' uya ito'ka'nʉkʉ yau, to' a'kwa Epuru pokapɨtʉi'no pen kurusu' pona. \t De een brengt Gods wijsheid onder woorden, door de Geest; de ander geeft blijk van Gods kennis, door dezelfde Geest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si, tu'ke rɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t Die zullen de anderen haten en verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya pantakan Kʉrai uya ui'nʉnkato' kon apai? Ɨ'rɨ uya katɨ, usewankaman nɨto' uya, sa'man yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra iwenai pʉra kota'man nɨto' uya mɨrɨ pe pʉra iwankan uya, mɨrɨ pe pʉra ipon pʉra e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra ɨsɨ yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra supara uya katɨ? \t Wat kan ons ooit van de liefde van Christus scheiden? Onderdrukking? Nood? Vervolging? Honger? Ontbering? Gevaar? De dood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, moine ton warawo' amʉ' uyee'pʉ itekepu ontɨse'na, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon. \t Een paar jonge mannen stonden op en legden hem af. Daarna droegen zij hem naar buiten en begroeven hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ɨpona'nokon ɨpʉrema yau, tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉrema pori' pe esii'ma, \t Als ik voor u bid, is mijn hart vol vreugde over de geweldige medewerking die u hebt gegeven aan het bekendmaken van het goede nieuws, vanaf de dag dat u het voor het eerst hoorde tot nu toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi? Iraisa pe'?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. “Pu'kena' katɨ?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. \t \"Wie dan wel?\" vroegen zij. \"Elia?\" \"Nee\", antwoordde hij. \"Bent u dan de profeet die komen zou?\" was hun volgende vraag. \"Ook niet\", zei Johannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan u'tɨ esi'pʉ pata e'ma aporo' poro. Sen winɨ'ne ite'pi po uko'man nɨto' ku'nin ton ye' esi'pʉ, 12 kaisa rɨ ite'kwa tepetasen tikin nan wʉipiya yau, tikin ite'kwa tikin nan kapʉi yau, mɨrɨpan are ton esi tʉpataron kon ka'pon amʉ' epi'tɨto' ike pe. \t Het kwam uit de troon van God en van het Lam en stroomde midden over de hoofdstraat van de stad. Aan weerskanten van de rivier stond een levensboom, die twaalf keer per jaar vruchten droeg, elke maand een keer. De bladeren van de boom zijn voor de genezing van de volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' iyaure yau, eke'nan tapon po. Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, mɨrɨpan pɨ', “Ti'sa, ina pe' aputa pɨ' ɨusewankama pʉra rɨ iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Jezus lag rustig achterin de boot te slapen met Zijn hoofd op een kussen. In paniek maakten zij Hem wakker en schreeuwden: \"Meester, kan het U niets schelen dat wij vergaan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane mɨrɨ yawon kon uya ereutanʉkʉ'pʉ pen, apʉne pʉra Surusiran pona itɨ pɨ'. \t Maar de mensen daar wilden niets te maken hebben met iemand die naar Jeruzalem ging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Sises uya tenu tʉrʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka pe ta'pʉ iya ka'pon pɨ', “E'pa'ta!” (“Ata'koka'!” ta e'kwa pe). \t Daarna keek Hij naar de hemel en zei met een zucht: \"Ga open.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' tikin nan nɨ Sises tonpa ton tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t Een van Jezus' discipelen trok een zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tanporon nɨ tʉpɨ' te'ku'ton i'tu wenai, itɨ'pʉ to' ekama'poi', “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” tukai'. \t Jezus wist wat Hem zou overkomen. Hij liep hun tegemoet en vroeg: \"Wie zoekt u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ: \t Zo gebeurde wat de profeet Jeremia al lang geleden had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apo' i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nʉ'san, supara yɨ apai iyainʉnsa' kon; ɨ'sɨ'mʉra to' e'to' enapɨ'sa' rʉ'san meruntɨ pe; pana' pe to' enapɨtʉ'pʉ to' usewa'noma a'tai, mɨrɨpan kon enapɨtʉ'pʉ ɨnnon kon soisaai amʉ' entai kuru. \t Het vuur had geen vat op hen en zij zijn aan het zwaard ontsnapt. Toen zij zwak waren, hebben zij kracht gekregen. In de oorlog werden zij zo sterk dat hele vijandelijke legers de aftocht moesten blazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ru'ku, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Kamoro ipɨ' auro'kasa' kon pen uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ etanin nʉ'san pen uya ito'ka'nʉ'to' oton,” tasa' iya. \t Ik houd mij aan wat in de Boeken staat: \"De mensen die niets van Hem wisten, zullen Hem zien. Wie het niet hadden gehoord, zullen het begrijpen.\" (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, itanʉmʉ'pʉ to' enu airɨ rɨ, mɨrɨpan onamʉ'pʉ kapuru' uya to' enu apai. \t Nadat Hij dit gezegd had, zagen zij hoe Hij omhoog ging in de lucht tot een wolk hem aan het gezicht onttrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'poros esi koro'tau Koren po, Paarʉ uya makʉi' tʉutɨsen asanta anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ E'pe'sas pona. Mɨrɨ yau, Sises apurɨnin nan eporo'pʉ iya, \t Terwijl Apollos in Corinthe was, reisde Paulus door het bergland naar Efeze. Toen hij daar aankwam, vond hij enkele discipelen van Johannes de Doper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon pɨ' rɨ amakooi kon ekamatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pona rɨ ɨpʉrematɨ', ɨusepi'tɨ kon pa. Ipokena' e' pe te'sen ka'pon ɨpʉrema esi mɨrɨ ipan pe meruntɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwotori'pɨ ke. \t Beken daarom uw zonden aan elkaar en bid voor elkaar, zodat u genezen wordt. Want als een goed en rechtvaardig mens God om iets bidt, heeft dat een geweldige uitwerking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi mɨrɨ tanporon kon entai rɨ; kʉrɨ rɨ non winon esi mɨrɨ non pon pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ non pɨ' nɨrɨ isaurokʉ. Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi tanporon kon entai. \t Ik ben van de aarde en spreek de taal van de aarde. Hij komt uit de hemel en is belangrijker dan enig ander. Hij staat boven alle andere mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ uya, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon sakoropa'pʉ, mɨrɨpan pɨ' to' pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas anʉmʉ'pʉ to' uya tʉron kon apurɨnin nan pokon pe, to' utɨto' pe Surusiran pona, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton ense'na to' utɨ'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Paulus en Barnabas waren het daar helemaal niet mee eens en raakten met hen in een heftige discussie gewikkeld. Tenslotte werden Paulus en Barnabas, met enkele anderen, naar de apostelen en leiders in Jeruzalem gestuurd om hun deze kwestie voor te leggen. De christenen brachten hen een eind weg en gingen toen naar de stad terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo wakʉ ton, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man ɨyena'nokon, kamoro kuru Sisa iwʉ' tawon kon. \t De broeders die bij mij zijn, groeten u ook. Evenals alle gelovigen hier, en vooral zij die bij de keizer in dienst zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, i'tu auya'nokon pʉra katɨ iyesi urɨ'nokon tanporo iyepa'taisimasa' kon Kʉrai Sises ya' epa'taisima'pʉ ima'tato' ya'? \t Weet u niet dat ieder die in Christus Jezus gedoopt is, met Hem één is geworden in Zijn dood?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t \"Ik waarschuw jullie\", zei Jezus. \"Laat je door niemand van de wijs brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya tato' oton, ‘Mɨ airɨ man,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Se airɨ man,’ e'tane ta to' uya pɨkɨrɨ rɨ kɨtɨpɨ'tʉu. \t Jullie zullen wel geruchten horen dat Ik hier of daar ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Teseru ke kuru ɨwesi kon Papa Maimu nonka kon pa, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesi kon pa! \t U schuift Gods gebod gewoon aan de kant en zet uw traditie ervoor in de plaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'nɨ na'ne' kaisa rɨ utonpa kon tʉpori'mai' e'nɨto' pe iyesi, wakʉ pe to' ku'nin pe, to' pika'tɨnin pe tʉusemo'kasan pe to' uya apurɨto' yau. \t Wij moeten de anderen aanmoedigen zodat zij ook sterk worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ra' no'pʉ esi'pʉ na'ne' kuru nesii ɨyenu kon yau, timamin pɨ' iyera'tɨpɨ'sa' rʉ'pʉ. \t Denk eens aan wat met de vrouw van Lot gebeurde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Papa iwʉ' ta', mɨrɨpan enta'na'pʉ ipʉremasa' pʉreti pɨ'. Serɨ e'kupʉ'pʉ Apiya'ta, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru a'tai. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨken nɨkunʉ Main uya tasa' awɨrɨ. E'tane Tepi' enta'na'pʉ ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton nɨ nɨrɨ repapɨtʉ'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Hij ging de tempel van God binnen (Abjathar was toen hogepriester) en nam het heilige brood mee. Eigenlijk mochten alleen de priesters dat eten. Maar David en zijn vrienden aten het brood toch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane inserʉ uya ta'pʉ to' pɨ', “Kɨsi'nʉ'tʉu! Wakʉ itekare ne'sa' uya serɨ ɨiwano' kon pe, tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' pori'ma pɨ' te'ton. \t \"Wees niet bang\", zei hij, \"want ik breng u het mooiste nieuws dat u ooit hebt gehoord. Het is groot nieuws voor het hele volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t Op een dag kwamen er enkele godsdienstleraars en Farizeeërs naar Jezus toe. Zij vroegen Hem een wonder te doen om te bewijzen dat Hij werkelijk de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe uku'sa' kon Papa itese' pɨ' te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ, apiyo' pe e'nɨto' pe—tɨwɨ Sises Kʉrai ku'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ pe iye'to' nesii, itiwano' pe inke rɨ! Amen. \t Hij heeft ons bijeengebracht in Zijn Koninkrijk en ons tot priesters van Zijn God en Vader gemaakt. Voor Hem is alle lof en eer! Hij regeert voor altijd en eeuwig! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, tʉron nɨ warawo' ya' iyemari'masa' yau nurɨne rɨ tʉtaan'pʉ esi koro'tau, tekumasen temari'masa' e'tane ta mɨrɨ ipɨ'. E'tane itaan'pʉ eri'sa' pe iyesi yau, iyemo'kasa' mɨrɨ main apai, mɨrɨpan esi tekumasen temari'masa' e'tane tato' ipɨ' pe pʉra, tʉron nɨ warawo' mari'ma tane iya rɨ. \t Als zij daarna met een andere man trouwt, is daar niets op tegen. Maar als zij gemeenschap met een andere man heeft terwijl haar eigen man nog leeft, maakt zij zich schuldig aan overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai e'tane, to' uya ene'pʉ pen; mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai e'tane, to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Vele profeten en gelovigen hebben ernaar verlangd te zien wat jullie zien en te horen wat jullie horen. Maar zij konden het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mʉre amʉ', asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ' Itepuru yau, apʉne pʉra serɨ esi ipokena' pe. \t Kinderen, gehoorzaam je ouders. Dat is goed omdat de Here hun gezag over jullie heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Pe'tani poi to' enna'po koro'tau, Sises esi'pʉ iwan pe. \t Toen zij de volgende morgen uit Bethanië vertrokken, had Jezus honger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨka'tane rɨ, ka'pon amʉ' uya makoi yen, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. \t Hij stond op het punt weer te vertrekken, toen er een stomme man bij Hem werd gebracht. De man kon niet spreken, omdat er een boze geest in hem zat, die dat verhinderde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' uya ɨyenpɨ'tane'nokon nɨken pen wakʉ tato' pe to' uya ɨpɨ'nokon, e'tane Kʉrai apiyo' ton pe, Papa eseru kupʉ pɨ' ɨyewan kon apai. \t Werk niet alleen goed als uw meester toekijkt, maar ook als hij u alleen laat. Doe uw werk als een dienaar van Christus, die van ganser harte wil doen wat God vraagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“40 kaisa rɨ iwʉipiyaai Mosi' enasa' a'tai, tʉtonpa ton ka'kʉranpa pɨ' iye'kupʉ'pʉ. \t Toen Mozes veertig jaar was, kreeg hij het verlangen bij het volk van Israël te kijken. Het was tenslotte zijn eigen volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Na'taniyerʉ uyepʉ tekare pɨ' ensa' a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Apʉne enkɨ, Esuwerʉ kuru rɨ, enku'tɨnin pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Uit Nazareth? Kan daar iets goeds vandaan komen?\" zei Nathanaël. \"Kom maar mee\", antwoordde Filippus, \"dan kun je Hem zien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pona ɨpʉrema. Orʉ pona ɨpʉrema pen, e'tane urepa'pʉ auya ton pona, apʉne pʉra ɨiwano' pe to' esi pɨ'. \t Ik bid voor hen. Niet voor de wereld, maar voor hen die U Mij hebt toevertrouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Unene'pʉ si ekama uya, pʉse rɨ si esi Papa Mumu pe,” ta'pʉ Isaan uya. \t Nu ik dat gezien heb, ben ik ervan overtuigd dat Hij de Zoon van God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' uya ayapiyontɨ'pʉ kon ɨmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ kon pa (Mosi' pen nɨ e'tane atamokori kon amʉ' uya isara'tɨ'pʉ), Sapa' a'tai si warawo' mʉre yun pi'pɨ puturʉka auya'nokon. \t U snijdt de voorhuid van de kleine jongetjes weg als ze een week oud zijn, of het nu sabbat is of niet. Daarmee doet u wat Mozes heeft gezegd. Dit besnijden is trouwens al een heel oud gebruik van lang vccr Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi. Ɨweyu kon nin esi mɨrɨ ti'tui' pʉra rɨ. \t Jezus antwoordde hun: \"Het is mijn tijd nog niet. Jullie kunnen gaan wanneer je wilt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t Wees dus in de eerste plaats bezig met het Koninkrijk van God; dan zorgt Hij wel dat je die andere dingen ook krijgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' entantɨ', ka'pon amʉ' pɨ' tanporo serɨ main ekamatantɨ' emenna' pe uko'man nɨto' ekareei,” ta'pʉ iya. \t \"Ga naar de tempel\", zei hij, \"en vertel de mensen over het nieuwe leven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa Maimu eporo'pʉ mɨrɨ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Inserʉ amʉ' uya mɨrɨ tʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Mɨrɨ e'tane, iyawɨrɨ pʉra ɨwesi kon,” ta'pʉ Si'tipʉn uya to' pɨ'. \t door u, die Gods wet uit de hand van de engel hebt ontvangen, maar u er niet aan gehouden hebt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ ka'pon ikasimanin useno'masa' mɨrɨ iyenta'nasa' yau, apʉne pʉra iyenta'nato' esi apurɨto' iya winɨ pʉra; mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon apurɨto' winɨ pʉra nʉye'ai'ne' esi makoi pe. \t Maar wie twijfelt of iets gegeten mag worden, moet het laten staan. Als u het dan toch eet, doet u verkeerd, omdat het tegen uw eigen overtuiging ingaat. Want alles wat niet uit overtuigd geloof gedaan wordt, is zonde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ uya, ‘Moro rɨ e'ai', Papa, uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na—iye'menukasa' na'ne' kasa upɨ' kareta amon pɨ',’” ta'pʉ iya. \t Toen zei Ik: 'Hier ben Ik om Uw wil te doen, om mijn leven neer te leggen, zoals in de Boeken staat.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton esi mɨrɨ e'tinkan entun nɨto' pe kasa. \t Maar dat is allemaal nog slechts het begin van de ellende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Uyepuru, ɨ'rɨ kaisa rɨ ite'kwa utonpa e'makoimasa' upɨ' pɨ' usentu'ma? 7 kaisa rɨ ite'kwa pe'?” ta'pʉ iya. \t Petrus vroeg: \"Here, als één van mijn broeders mij telkens kwaad doet, hoe vaak moet ik hem dan vergeven? Zeven keer?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya ensa' a'tai, to' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ irakʉi', mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ rɨ kʉrɨ Papa Mumu!” ta'pʉ to' uya. \t Wanneer mensen met boze geesten Hem zagen, vielen zij voor Hem op de grond en schreeuwden: \"U bent de Zoon van God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winon katɨ? Ekamatɨ'!” ta'pʉ iya. \t Zeg eens: Doopte Johannes in opdracht van God of niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tese'mu po ita'mo'ka'pʉ, eke pe iyɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, to' kʉ'kota'mai to' uya uwɨnɨ pɨ'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ ta tʉpo, iyerikʉ'pʉ. \t Hij viel op zijn knieën en riep: \"Here, reken hun dit kwaad niet toe!\" Met deze woorden op delippen stierf hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ parau po Sai'pʉras opa'wʉ pata winɨkʉi', mɨrɨ airɨ tʉtʉi pe iyesi pɨ', apʉne pʉra pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ ina winɨkʉi'. \t Toen wij de haven van Sidon uitvoeren, hadden we de wind tegen. Daarom zetten wij koers naar het noorden en zeilden om Cyprus heen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Sises sapema'pʉ, “Tʉron kon sa'ne si pika'tɨ'pʉ iya, tɨwɨ si nepika'tɨi tiwano' pe, i'napai rɨ Kʉrai pe tesi yau, Papa Nanʉmʉ'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t De mensen stonden toe te kijken. En de Joodse leiders deden niets dan Hem bespotten en uitlachen. \"Hij heeft anderen gered\", hoonden ze. \"Laten we nu eens kijken of Hij Zichzelf kan redden; of Hij werkelijk de Christus is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya, “Tanporon kon nɨ sa'ne wapiya wakʉ kuru waain ekannin nan ko, tanporo ikɨ'masa' kon uya nin si; ensika'sa' a'tai te'sen nʉ'kwɨ rɨ nin si ekamʉ to' uya mɨrɨ. E'tane wakʉ kuru rɨ enkurunpasa' auya man ko serɨ pʉ'kʉ pona!” ta'pʉ iya. \t Hij zei tegen hem: \"Wat een lekkere wijn! Hoe is het mogelijk! Iedereen schenkt eerst de goede wijn en als de mensen genoeg gedronken hebben pas de minder goede. Maar u hebt de beste wijn voor het laatst bewaard.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya to' auro'ka'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ɨnkupʉnʉ kon ti'tui' e'tɨ' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t \"Mannen van Israël, wees voorzichtig met deze mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ipokena' pen ku'sa' iya yau ɨpɨ' mɨrɨ pe pʉra ɨwomasa' iya yau, e'mato' pe uya rɨ iku'kɨ. \t En als hij u tekort heeft gedaan of u iets schuldig is, reken het mij dan aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Warawo' mʉre yun pi'pɨ si puturʉka yau Sapa' a'tai, Mosi' maimu si e'kwɨtʉ namai', ɨ'rɨ pɨ' ken si upɨ' ausakorota kon ka'pon epi'tɨsa' uya pɨ' Sapa' a'tai? \t Het op tijd besnijden van de jongetjes is dus belangrijker dan het strikt houden van de sabbat. Waarom wordt u dan boos als Ik op de sabbat iemand gezond maak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Nee! Als u niet gaat leven zoals God wil, loopt het met u net zo slecht af.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra pun pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ mʉn pokon pe e'suranman pɨ' e'nɨ'nokon pen, e'tane esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ewarupɨ orʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton pana'pano, ka' eseru yawon kon pokon pe nin e'suranman. \t Want wij vechten niet tegen mensen, maar tegen onzichtbare wezens: De duivelse heersers en machten, die deze donkere wereld tiranniseren, een heel leger van boosaardige geesten in de onzichtbare wereld om ons heen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' non pon kon e'to' oton pori' pe pʉsamoro asa'ron kon eri'sa' pɨ'. To' uta're'tɨpɨ'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon amʉ' repapɨ'to' oton to' uya, apʉne pʉra kamoro asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya ɨsɨ ne'sa' pɨ' ka'pon amʉ' pona. \t De bewoners van de aarde zullen blij zijn dat de twee die namens God gesproken hebben niet meer leven, omdat die hen gekweld hebben. Zij zullen feestvieren en elkaar geschenken sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon Itepuru uya tanporon kon e'ma wakʉ inkuu'pʉ pɨ', poitorʉ pe te'sen mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' enawon pen nɨ. \t U weet toch dat de Here u zal belonen voor alle goede dingen die u gedaan hebt, of u nu slaaf bent of vrij man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora mɨrɨ awonsi'kɨ pata ton ipiyawo'nan yawon kon e'tʉrʉ'pʉ ekuman mɨrɨ awonsi'kɨ nɨkɨ eseru ya'. Apo' inkero' ke ekota'man nɨto' ento' ipɨ' pe to' esi'pʉ. \t En denk eens aan Sodom en Gomorra en de steden daar in de buurt. Hun inwoners werden ook ontrouw en gingen zich aan allerlei onnatuurlijke praktijken te buiten. De steden en hun inwoners werden door het vuur vernietigd. Door de straf die zij kregen, zijn zij een blijvende waarschuwing voor ons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“To' ma'tanʉkʉ'pʉ iya, kamoro ɨri ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nʉ'san ena' nin si kiyari e'kwa tʉrʉ iya tʉrepanin nan nin si ena', umɨ winɨ tʉneporonʉ kon yapai,” ta'pʉ to' uya. \t \"Hij zal die ellendelingen een vreselijke dood laten sterven\", antwoordden zij. \"En de wijngaard zal hij verhuren aan andere boeren, die hem op tijd zullen betalen wat hem toekomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ka'pon amʉ' amʉranʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne mɨrɨpan kon ereutapɨ'to' pe wana' pona,” ta'pʉ iya. \t \"We hebben vijf broden\", zeiden ze, \"en ook nog twee vissen.\" Jezus zei tegen de mensen dat zij in groepen in het gras moesten gaan zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nari'pa' rɨ iyesi'pʉ, Mosi' uya, “Etʉipɨtʉ utɨtɨtɨma pɨ' man,” ta'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Mozes was zo ontzet door wat hij zag en hoorde, dat hij zei: \"Ik ben zo bang, dat ik sta te trillen op mijn benen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "sa'man awɨrɨ iku'to' uya, eseru wannɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eseru wannɨ uya e'ku'nɨto' enpa'ka. \t Als wij volhouden, doorstaan wij de proef. En als wij de proef doorstaan, wordt onze hoop sterker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Amʉrapɨ'nɨto' eseru nonkapai'nokon pʉra, tʉron kon nʉnonkayai'ne' kasa, e'tane utonpa kon pori'mapɨ'pai'nokon—miyarɨ parɨ apʉne pʉra Iweyu e'seporo enkapʉ auya'nokon pɨ'. \t Wij moeten ook niet uit onze samenkomsten wegblijven. Sommigen maken daar een gewoonte van, maar dat is niet goed. Wij moeten elkaar bemoedigen en waarschuwen, vooral nu wij zien dat het niet lang meer zal duren, voor de Here Jezus terugkomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' na'ne' nan serɨ pe, apʉne pʉra Papa uya pori' pe to' ku'to' oton. \t Gelukkig zijn zij die verdriet hebben, want zij zullen getroost worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, asa'rɨ rɨ supara man ina piyau,” ta'pʉ to' uya. “Mɨrɨ kasa rɨ si e'paka'tɨ', tʉron nɨ enna pɨ' kasauro'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t \"Meester, kijk\", zeiden ze. \"We hebben hier twee zwaarden.\" \"Dat is genoeg!\" antwoordde Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Utonpa, apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya, ɨyenu awon nɨ paranka ene auya pen nɨ e'tane? Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ Sises uya. \t Hoe durft u te zeggen: 'Kom, ik zal die splinter wel even uit uw oog halen', terwijl u de balk in uw eigen oog niet eens ziet? Huichelaar! Haal eerst die balk uit uw eigen oog. Dan ziet u misschien scherp genoeg om die splinter uit het oog van de ander te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main awɨron pe e'nɨto' pe konekan a'tai wakʉ pe pona wannɨ iyesi pen nɨ, e'tane e'ne' pe rɨ. E'tane rɨ emennʉ'pʉ ipokena' awɨrɨ te'sen pe e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' akʉ'pɨ'nʉkʉ iya kamoro iwinɨ isenupasa' kon iwano' pe. \t Niemand vindt het prettig terechtgewezen te worden; op het moment zelf worden wij er alleen maar verdrietig van. Maar later zien wij dat het toch goed is geweest; de terechtwijzing heeft ons geholpen mensen te worden, die goed doen en vrede brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina epa'kasa' a'tai Ron pona, tiwano' pe iko'manto' pe to' uya Paarʉ kupʉ'pʉ soisa tʉku'se erasuntɨnin pe. \t Na onze aankomst in Rome werd Paulus gezegd dat hij mocht wonen waar hij wilde, al was het wel onder voortdurende bewaking van een soldaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, usewankaman nɨto' pʉn nɨ nesii tanporo ɨpiyau'nokon. Amen. \t Ik bid dat de God van de vrede met u allen zal zijn. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro takuru'kenan ka'pon esi'pʉ Ʉrasaras itese', Pe'tani eke iwa pata pon, Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pata'se'. \t Lazarus uit Bethanië, de broer van Maria en Martha, was ziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenta'nakapʉ a'tai nin si, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na, ‘Ɨsi'tɨ' si, tanporon nɨ si ekonekasa' man,’ tukai'. \t Toen alles klaar was, stuurde hij zijn knecht bij hen langs om te zeggen dat ze konden komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'to' oton si, kamoro itesa' pe tʉnnonka'san tʉ'kase'na, mɨrɨpan uya tʉron kon ena' kiyari e'kwa nonkato' oton,” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, “Serɨ e'pai pʉra rɨ man!” ta'pʉ. \t Wat zal de eigenaar nu doen? Reken maar dat hij die boeren hun verdiende loon zal geven. Hij zal hen doden en de wijngaard aan anderen verhuren.\" \"Zoiets zouden die boeren nooit doen!\" protesteerden de mensen die stonden te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Main pɨ' enupanin uya, “Kʉrɨ ipɨ' isentu'masa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Iku'ta si kʉrɨ rɨ kasa,” ta'pʉ iya. \t \"De man die medelijden met hem had\", was het antwoord. \"Precies\", zei Jezus. \"Volg zijn voorbeeld dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iye'sa' rʉ'pʉ pen tʉron nɨ a'tai iye'sa' kon ena' serɨ a'tai isenpoikasa' na'ne' kasa Iya'kwarʉ winɨ wakʉ ton Papa nennoko'san itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ena'. \t Vroeger is dat altijd voor de mensen verborgen gebleven, maar nu heeft God het door de Heilige Geest aan Zijn apostelen en profeten bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ imaimu entakanoma poken pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Ze hadden daar geen antwoord op. En van die dag af durfde niemand meer met zo'n vraag bij Hem te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa Maimu ɨpʉreme'sa' kasa iyesi pen. Apʉne pʉra tanporon kon Esuwerʉ apai iu'tɨsa' kon esi pen Esuwerʉ pe. \t Heeft God dan Zijn woord gebroken? Dat is uitgesloten! Maar niet alle Israëlieten zijn èchte Israëlieten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main uya ta'pʉ tʉronpi' turunpanin nʉ'pʉ inserʉ pɨ', “Kamoro asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' arankapɨ'kɨ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' piyau auronpɨ'sa' kon.” \t \"Maak de vier engelen los die bij de grote rivier de Eufraat vastgehouden worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' uya Sisariya pata eposa' a'tai, kareta mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ tʉrʉ'pʉ kopʉna ena', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Surusiran pona. \t Toen de ruiters in Caesarea aankwamen, overhandigden zij de brief aan de gouverneur en brachten ook Paulus bij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ tʉ'koro'tau'nokon te'sen eri'sa' u'na'tɨi to'; uya'kɨrɨ ru'ku utɨnpai,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Nee\", antwoordde Jezus. \"Ga met Mij mee. Laat de mensen die niet met God leven, hun eigen doden maar begraven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Era' uma'ta pona rɨ. Pena pu'kena' amʉ' nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ, “Umu kɨ'ma uya Isi' apai,” tawon. \t Daarmee werden de woorden van de profeet Hosea werkelijkheid: \"Toen Israël nog een kind was, hield Ik van hem als van een zoon en Ik haalde mijn zoon uit Egypte.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' payan nʉ'san epuru pe iye'to' oton inke rɨ. Kin pe iye'to' e'nonkato' oton pen,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Hij zal voor altijd over het volk Israël regeren en aan Zijn regering zal geen einde komen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' uyekama'po auya'nokon tukai' i'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. “Sensiyai'ne' ken pe' ensi auya'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨyepa'taisima kon ken pe' epa'taisimayai'ne' ike ke?” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Je weet niet wat je vraagt! Kunnen jullie de beker drinken, die Ik moet drinken? Of de vreselijke dingen doorstaan, die Ik moet doorstaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones uko'manpɨtʉ'pʉ; mɨrɨpan koro'tau, Pesʉ'tas uya Paarʉ ekareei ekama'pʉ Akʉri'pa pɨ'. “Moro ka'pon man a'sisa', Paarʉ itese', itepuru Piri'kʉs na'si'pʉ. \t Tijdens hun verblijf van enkele dagen sprak Festus met de koning over de zaak van Paulus. \"Felix heeft hier een man in gevangenschap achtergelaten tegen wie de Joden een aanklacht hebben ingediend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pʉta piya' ita'mo'ka'pʉ tenki ta tʉuya ekamanin pe, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ Sameriya pon pe. \t Hij viel uit eerbied languit voor Jezus neer, met zijn gezicht in het stof. En hij dankte Hem voor wat Hij had gedaan. Deze man was een Samaritaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' yuku, waain u'ma'sa' a'tai, isan uya, “To' yuku, waain u'matʉ'pʉ man,” ta'pʉ ipɨ'. \t Op zeker ogenblik raakte de wijn op. Jezus' moeder hoorde het en ging het Hem vertellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe to' kupʉ serɨ, tanporon kon Surusiran po tʉuko'mansan uya rɨ tanporo to' nʉkupʉ'pʉ i'tu, mɨrɨpan wapu'tɨ poken pʉra iyesi. \t \"Wat moeten wij met deze mannen doen? Wij kunnen er niet omheen dat zij een groot wonder hebben gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises eparankanin nʉ'pʉ, Isutas uya si ensa' esi'pʉ mɨrɨ, to' uya ikonekasa' Sises uma'tato' pe, ipan pe rɨ ipokoita'pʉ Sises eparankasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan uya 30 kaisaron sirʉpa pun na'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena'. \t Toen Judas, de verrader, zag dat Jezus ter dood was veroordeeld, kreeg hij berouw. Hij vond het verschrikkelijk wat hij had gedaan. Meteen ging hij het geld naar de leidende priesters en de andere leden van de Hoge Raad terugbrengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto' ento' ipɨ' ɨsɨ moronka a'taino pe, pu'kena' amʉ' entɨ', isauro'sa' kon Itepuru ese' yau. \t Neem een voorbeeld aan de profeten, die namens de Here hebben gesproken. Als zij slecht behandeld werden, lieten zij het over hun kant gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "inkero' rɨ mɨrɨto' pe ta'pʉ iya rʉ'pʉ inenuka'nʉkʉ'pʉ Kʉrai Sises, uyepuru kon yau. \t Het is altijd Zijn bedoeling geweest dat door onze Here Jezus Christus bekend te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paperan pona Esuwerʉ amʉ' a'sisa' asa' to' eyaton non uya a'tai: Ise'konaya esi'pʉ Siya'tiyerʉ kʉipʉnʉ pe, Siya'tiyerʉ esi'pʉ Userupaperʉ kʉipʉnʉ pe, \t Daarna werd Jechonia vader van een zoon, die Sealthiël heette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon a'kwarʉ ton ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon ewomʉ, to' uko'mamʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨ a'tai, pʉse rɨ ka'pon esi mɨrɨ ɨri pe kuru wapiya tesi'pʉ entai. Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe nʉko'manyai'ne' nan serɨ a'taino kon e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Dan haalt hij zeven andere geesten, die nog slechter zijn dan hijzelf. En met z'n allen gaan ze in de man wonen. Het is duidelijk dat zo iemand er daarna veel slechter aan toe is dan vroeger.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pona. Iya'ta koro'tau, iyaipʉtapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra tuna eporo iya pʉra iyesi wenai. \t Er viel ook zaad op ondiepe grond met harde rotsbodem eronder. Het kwam wel op, maar verdorde ook weer vlug omdat het te weinig vocht kreeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t Daarna had Hij een vraag voor hen: \"Waarom wordt gezegd dat de Christus rechtstreeks van David zal afstammen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ, serɨ a'taino ekamanin, tʉtʉsen, use'man nɨto' ike itʉsa' rʉ'pʉ uya apurɨpɨ'nin nan ewan konekasa' pʉra iyesi. \t Hieruit kunnen wij een belangrijke les leren. Ook al werden al deze gaven en offers gebracht, ze konden het geweten van de mensen toch niet zuiveren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Matapurɨyatʉi'ne' esi wakʉ pe pʉra. I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi aiko rɨ a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma tanporo rɨ pʉrowa ki'masa' awɨrɨ? \t Later is Hij gezien door 500 broeders tegelijk. Hoewel enkelen van hen al gestorven zijn, leven de meesten nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ti'tui' pʉra rɨ esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' uma'ta rɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tiwʉ' tawon kon epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' rɨ uta'mo'ka mɨrɨ. \t Hij wist wel wat in hen omging. \"Een land waar burgeroorlog is, verwoest zichzelf\", zei Hij. \"Een gezin waar altijd ruzie is, valt uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ pe' raan'pu ewonnʉ'nin pʉsau o'koi' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra e'nʉn nɨto' apon o'koi' rɨ? E'tane ru'ku, itapon pona pe' itʉnin pen ɨmɨrɨ? \t Daarna zei Jezus: \"Als je een lamp aansteekt, zet je er toch geen pot overheen. Natuurlijk niet! En je verstopt hem ook niet onder een bed. Je zet hem ergens bovenop of houdt hem omhoog. Dan schijnt het licht alle kanten uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yawon, uri'san, Esuwerʉ pe pʉra te'sen uyee'pʉ ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma Sises piya', “Uyepuru, kin Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'! Makoi a'kwarʉ yen pe umʉre esi ekota'man pɨ' man ipan pe,” ta'pʉ iya. \t Een Kananese vrouw, die daar woonde, kwam naar Hem toe en zei smekend: \"Here, Zoon van David, heb medelijden met mij. Mijn dochter is in de macht van een boze geest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus antwoordde: \"In de Boeken staat dat er in het leven belangrijker dingen zijn dan brood alleen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, pʉsamoro uya rɨ nɨrɨ ta e'pai man ɨri unkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyau esi a'tai. \t Maar wat deze mensen hier betreft: Laten zij eens vertellen wat voor schuld zij in mij hebben gevonden, toen ik voor de Hoge Raad terechtstond, behalve dan dat ik daar heb geroepen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaurokʉ'pʉ Papa ese' yau, inke rɨ tʉuko'mansen, Epʉn konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'sen, non konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ipo te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ikau te'san, “Iyenkurunto' pʉra man!” ta'pʉ inserʉ uya. \t Hij riep de naam aan van Hem, Die altijd en eeuwig leeft, Die de hemel, de aarde en de zee, met al hun bewoners gemaakt heeft en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ', eke rɨ imakooi pɨ' usentu'masa' wenai, eke pe isi'nʉnkato' esi. E'tane si, kʉrɨ mararon imakooi pɨ' usentu'masa' na'ne' uya nin si, mara rɨ i'nʉnkan,” ta'pʉ iya. \t Zij had nogal wat op haar geweten, maar Ik heb het haar allemaal vergeven. Daarom heeft ze zoveel liefde voor Mij. Maar iemand die voor weinig zonden vergeving heeft gekregen, geeft ook weinig liefde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 6 pe iku'nin a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ yau ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Wʉi enu ena'pʉ i'kʉrʉn pe, isa'ka'si atʉ kapirita i'po' ke ikonekasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kapʉi ena'pʉ isuweyu pe mʉn kasa, \t Toen Hij het zesde zegel verbrak, zag ik dat er een geweldige aardbeving kwam. De zon werd zwart als een rouwkleed en de maan rood als bloed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa ewakiri pe iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan uya Papa ekama'po'pʉ ɨutɨ amɨto' pe tʉuya tʉmɨrɨ pe. \t een man die bij God in de gunst stond. David vroeg of hij voor God een huis mocht bouwen, een vast onderdak temidden van het volk van Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomasa' pʉra rɨ iyesi, itepe'pʉ ke entu'manin nan repato' pe? Tikin nɨ wʉipiya yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ e'to' airɨ rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Die olie is een kapitaal waard! Dat geld had beter besteed kunnen worden. U had het aan de armen kunnen geven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusakorotai' itepuru uya itʉrʉ'pʉ pʉresiman amʉ' ena' to' uya a'sito' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipanta'mapɨ'to' pe to' uya, tanporo tʉpʉrataai na'po iya pona rɨ. \t De koning was woedend en stuurde hem naar de folterkamer. Daar moest hij blijven tot de laatste cent betaald was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isens, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, anʉnsan kon itepuru ton pe uya urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'si'pʉ temiyatʉ kon enwo'netʉ ke tʉtonpa kon pe, wakʉ nonkasa' uyena' to'ka'nʉkʉ tʉuya'nokon a'tai. To' uya ewai' ta'pʉ, ina utɨto' pe iyesi a'tai Esuwerʉ amʉ' pen ton piya', mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Esuwerʉ amʉ' piya'. \t Het was Jakobus, Petrus en Johannes (die een belangrijke plaats in de gemeente hadden) wel duidelijk dat God mij dit werk had gegeven. Zij beschouwden Barnabas en mij als hun gelijken en gaven ons hun rechterhand. Zij moedigden ons aan door te gaan met ons werk onder de andere volken; zelf zouden zij doorgaan met hun werk onder de Joden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Etakɨ,” ta Sises uya, “Serɨ pe kuru uye'ai'. To' epe'pʉ ton sine'ai' uya'kɨrɨ tikin pa'ne to' repato' pe uya, to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t \"Ja\", zegt Jezus, \"Ik kom gauw met mijn beloning. Ik geef ieder wat hij verdient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenku'ne iko'mansa' rʉ'pʉ nepʉ'pʉ to' uya Pari'si amʉ' piya'. \t Zij brachten hem naar de Farizeeërs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu uya rɨ ekota'man nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu uya rɨ eke pe itesa' pe e'nɨto'. Usenupasa' man mɨrɨ yau e'nɨto' eseru pɨ' pori' pe te'sen pe ti'tui' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ e'nɨto' pɨ', eke pe rɨ tenta'nai' mɨrɨ pe pʉra iwan pe rɨ e'nɨto' yau; eke pe rɨ itesa' pe e'nɨto' yau mɨrɨ pe pʉra ipʉra e'nɨto' yau. \t Ik weet uit ervaring wat het is om te leven in gebrek en in overvloed. Ik ben met allerlei omstandigheden vertrouwd, zowel met verzadigd zijn als met honger lijden en zowel met meer dan voldoende te hebben als gebrek te lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Imenukasa' uya na'ne' esi mɨrɨ, imenukasa' uya pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Wat ik geschreven heb, blijft staan\", antwoordde Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' utɨ'pʉ e'ma'pʉ tau uma'tan nɨsa' mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' e'nɨmɨ, \t waar zij geweest zijn, laten zij een spoor van verwoesting en ellende achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaware mʉta ya' itewa pʉ'kʉ tʉsa' a'tai, umaimu kon awɨrɨ iye'to' pe, tanporo rɨ kaware ra'tɨ mɨrɨ. \t Een paard gehoorzaamt door het bit dat het in de mond heeft; wij houden het paard daarmee in bedwang en kunnen het laten gaan waar wij willen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro na'ne' 12 kaisaron kon enno'sa' kon ese' ton: wapiya Saiman (Pi'ta tukai' tesa'sen), iyakon Anturu; Isens, Sepiti mu, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan; \t Dit zijn de namen van Zijn twaalf discipelen: Simon (ook wel Petrus genoemd) en diens broer Andreas, Jakobus en Johannes (-) allebei zonen van Zebedeüs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpoitorʉ ton enusimai'ma ta'pʉ iya, “Pʉsamo nin usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t Hij wees naar Zijn discipelen en zei: \"Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apakatɨ', moro iye'ku'sa' na'ne' imeruntɨtanʉ'tɨ', eri'nɨ poken na'ne'. Eposa' uya man ɨnkupʉ'pʉ kon esi iyenuka'sa' pe pʉra Papa, itese' pɨ' e'to' enu yau. \t Word wakker en versterk wat nog leeft; anders sterft dat ook. Als God op u let, kan Hij niet tevreden zijn over uw daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane isan uya, “Kane, Isaan itese' kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. \t Maar Elisabeth zei: \"Nee! Hij moet Johannes heten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ ereutanʉ'pai iyesi iye'ta'nʉ'kapʉ wapiya ka'pon amʉ' koro'tawɨrɨ. To' enari'papai'nokon, mɨrɨ entakasa' auya'nokon a'tai ɨkota'ma kon mɨrɨ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Iedereen in Jeruzalem weet ervan. Om te voorkomen dat zij nog meer propaganda maken, moeten wij hun verbieden die naam nog verder te noemen, anders zullen zij streng gestraft worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen e'sa' main e'to' i'se awɨrɨ, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe pe' to' kupʉ pen? \t Maar als u dat niet doet, bent u niet beter af dan de mensen die geen Jood zijn. Als niet-Joden zich aan de wet houden, zal God hun dan ook niet alles geven wat Hij de Joden beloofd heeft?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina utɨ'pʉ kanau yau A'sos pona. Mɨrɨ yau, Paarʉ anʉnse'na ina utɨ'pʉ. “Mɨrɨ yau uyepotʉi',” ta'pʉ iya a'mun po tʉutɨ pɨ'. \t Wij voeren zonder Paulus naar Assus, waar hij weer aan boord zou komen. Hij had dit zo geregeld, omdat hij zelf te voet wilde gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na. To' uye'sa' a'tai Sises piya', to' uya kʉrɨ rɨ ka'pon eporo'pʉ, makoi a'kwarʉ enpʉ'pʉ. Sises piyau iyereutasa' esi'pʉ iyepontɨsa', wakʉ pe nin si iya'kwarʉ, mɨrɨpan pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ. \t Het duurde niet lang of er kwamen van alle kanten mensen aanlopen om het met eigen ogen te zien. Zij zagen de man, die van de boze geesten bevrijd was, aan de voeten van Jezus zitten. Hij had kleren aan en was volledig bij zijn verstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi, mɨrɨpan kon umu'tato' pe tʉrui iwano' pe. \t Zij zeiden: \"Meester, in de boeken van Mozes staat: 'Als een man sterft en zijn vrouw zonder kinderen achterblijft, moet zijn broer met haar trouwen om haar namens zijn overleden broer kinderen te geven.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises poro tanporon nɨ ekonekato' pe Papa pokon pe non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po na'ne' rɨ, kʉrɨ rɨ imʉnʉ iye'kwansa' rʉ'pʉ kurusu' po uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ku'sa'. \t Door Zijn Zoon heeft God een altijddurende vrede gesticht tussen Zichzelf en alles wat in de hemelen en op aarde is. Doordat Christus Zich aan het kruis heeft opgeofferd en Zijn bloed heeft gegeven, is er verzoening met God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya tasa' esi'pʉ ipɨ', “Ɨyerikʉ pen unekama'pʉ Kʉrai entu rawɨrɨ,” tukai'. \t Want de Heilige Geest had hem duidelijk gemaakt dat hij pas zou sterven als hij de Christus had gezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri ka'pon, ipokapɨ'sa' ipiyau uya rɨ isapema'pʉ, “Kʉrai pen nɨ pe' ɨmɨrɨ, epika'tɨkɨ, ina nɨrɨ ipika'tɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t Eén van de misdadigers die naast Hem hing, zei spottend: \"Zo, U bent dus de Christus? Bewijs dat eens. Red Uzelf en ons.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; itɨɨi mo'ka'pʉ to' uya, mɨrɨ ke to' uya i'pai wɨpɨtʉ'pʉ. \t Ze spuugden naar Hem, rukten de stok uit Zijn hand en sloegen Hem ermee op het hoofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pe rɨ iyentu esi'pʉ, te'tinkasa' pɨ' ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t Zij was zwanger en gilde van pijn omdat de geboorte van haar kind begonnen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉusepetasen pen yʉi a'tɨ eno'mato' pe tʉuya'nokon apo' ya'. \t Alle bomen waar geen goede vruchten aan komen, worden omgehakt en verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usekama'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe esii'ma, “Nai ya' mairɨ itɨ eporo poken pʉra? Kiri' amʉ' pata'se' airɨ katɨ itɨ Esuwerʉ amʉ' na'ne' airɨ, Kiri' amʉ' enupai'? \t De Joden keken elkaar verwonderd aan. \"Waar wil die Man naar toe dat wij Hem niet zouden kunnen vinden? Is Hij misschien van plan naar de Joden in het buitenland te gaan en de andere volken Zijn leer te brengen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe kuru kamoro esi tʉpon kon korʉkasa' to' uya na'ne' wakʉ pe, mɨrɨpan kon repato' oton Papa uya uko'man nɨto' ku'nin ye' eperu ke, to' ewonto' pe mʉra'ta amʉ' awɨrɨ eke pata ya'. \t Gelukkig zijn zij die hun kleren wassen omdat zij van de levensboom mogen eten en door de poorten van de stad mogen binnengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ukʉipʉnʉ urepanin nʉ'pʉ kamoro ke esi eke pe tanporon kon entai rɨ. Ɨnʉ' uya rɨ to' mo'ka pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piyapai. \t Mijn Vader Die hen aan Mij gegeven heeft, is groter dan wie ook. Niemand kan hen uit de hand van mijn Vader wegroven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe uyewan kupʉ i'se te'sen urɨ Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' winɨkʉi' nɨrɨ. \t Daarom doe ik mijn best om voor God en de mensen altijd een zuiver geweten te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si e'soto'ka'pʉ tʉpɨ' rɨ asauro'se tʉwɨpʉrema itese', ‘Papa, tenki ta uya serɨ ɨpɨ' tanporon kon entai rɨ wakʉ pe esi pɨ'. Tʉron kon man ɨri ton nɨ, makoi ku'nin nan nɨ, e'tane urɨ esi mentaino pe pʉra, kasi ye' pe pʉra, tekumasen pe pʉra, kʉrɨ rɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa pʉra rɨ esi. \t De Farizeeër stond rechtop en zei dit gebed: 'Dank u, God, dat ik niet zo ben als alle zondaars. En zeker niet zoals die tolontvanger daar! Ik bedrieg niemand. Ik pleeg geen overspel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton yau rɨ mɨpininpɨ'ta'tʉi wapiyaro' yau ɨuko'mamʉ kon a'tai. \t Vroeger, voor uw bekering, deed u deze dingen ook,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Sises uya ta'pʉ awɨrɨ rɨ iku'se'na. \t De twee discipelen deden wat Jezus had gezegd en brachten de dieren bij Hem. Zij legden hun mantel over de rug van het veulen, zodat Hij erop kon zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon iku'tɨ' ɨyenu kon yau eta'pʉ auya'nokon awɨrɨ, iyawɨrɨ e'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai era'tɨtɨ'. Aupaka kon pʉra iyesi yau, ama' kasa ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ, ɨpiya'nokon uyepʉ weyu i'tuto' auya'nokon oton pen. \t Herinner u hoe u het goede nieuws hebt gehoord en hoe enthousiast u erover was. Keer daarnaar terug en leef weer zoals toen. Maar als u niet wakker wilt worden, zal Ik u verrassen als een dief in de nacht. Dan kom Ik op een moment dat u Mij niet verwacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra iweyu esi tanporon nɨ ku'nin pe tensen pe. Mɨrɨ wenai tasa' iya: “Aiko te'nʉnsen, apakakɨ, eri'nɨsa' apai e'mʉ'sa'ka', Kʉrai uya ɨwei'tɨto' pe,” ta iya. \t Zo staat het ook in de Boeken: \"Slaper, word wakker! Sta op uit de dood. Christus zal u licht geven.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ, serɨ wakʉ itekare epiya'tɨ Papa Mumu, Sises Kʉrai pɨ'. \t In dit boek wordt het goede nieuws van Jezus Christus verteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ e'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, eke ton pe te'san ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa namanin nan uri'sami'si amʉ' uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas ewaruma'tɨto' pe ikupʉ'pʉ. Kamoro Esuwerʉ amʉ' uya tʉron kon ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato' pe to' uya. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas enpa'ka'pʉ tʉnono kon apai. \t Dat was erg tegen de zin van de Joodse leiders. Zij hitsten voorname, gelovige vrouwen en het stadsbestuur op en slaagden erin een vervolging tegen Paulus en Barnabas te ontketenen, zodat die uit dat gebied werden verjaagd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane entu'manin nan sapemasa' auya'nokon. Imaminke' ton pen pe' kamoro ɨkota'manin kon? Kamoro pen pe' kamoro ko'tʉ ta' ɨpi'si'nin kon? \t Hoe kunt u dan een arme man met minachting behandelen? Hebt u niet door dat het de rijken zijn die u slecht behandelen en voor het gerecht slepen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tusa' auya'nokon pe iyesi yau ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ main esi tukai', ‘Ɨsentu'kena' pe ɨwesi kon i'se esi, o' ke ɨuse'ma kon i'se esi pen,’ tawon, wakʉ ton nɨ eno'masa' auya'nokon nesii'no pen. \t Er is geschreven: 'Het gaat God niet om uw offers en geschenken. Hij wil dat u met andere mensen meeleeft en hen helpt.' Als u begreep wat daarmee wordt bedoeld, zou u geen onschuldige mensen hebben veroordeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uko'mamʉ'pʉ Isa'pa po ka'pon, Saiman itese', o' pi'pɨ konepɨ'nin piyau. \t Petrus bleef nog een tijd in Joppe en logeerde bij Simon, een leerlooier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, ɨyeyaton ewaruma'tɨi'ma.’ \t Er wordt gezegd: 'Houd van uw vrienden en haat uw vijanden.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Raan'pu uya pata wei'tɨsa' usento' oton pen nɨ kanan ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ temari'masen uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ maimu usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ɨpoitorʉ ton kʉrʉpo'po pɨ' te'san esi'pʉ eke ton kuru rɨ serɨ yau mɨrɨpan enwoke' pe ɨwe'to' ke tanporo tʉpataron kon ka'pon amʉ' ano'ma'pʉ auya. \t 's Nachts zal er geen lamp meer branden en van bruiloften zal geen sprake meer zijn. Dit alles staat haar te wachten, omdat haar zakenlui de machtigste ter wereld waren en omdat zij met haar tovenarij alle volken misleidde. Het bloed van de profeten en de gelovigen heeft in deze stad gevloeid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨri i'se te'sen entusa' a'tai, ɨri ton eseru ku'nin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ si mɨrɨ ɨri ton eseru usemo'kasa' a'tai, uma'tan nɨto' ya' arɨ iya. \t Die slechte verlangens brengen u tot slechte daden; en de straf die u daar tenslotte voor krijgt, is de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, Sises uya serɨ ton panton amʉ' ekama'pʉ mɨrɨ to' pɨ', \t Om hun duidelijk te maken waarom Hij dat deed, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Papa uya repan nɨto' esi yau main awɨrɨ e'nɨsa' wenai, isauro'sa' rʉ'pʉ wenai iyesi pen nɨ mɨrɨ, e'tane Papa uya, wakʉ nonkasa' tʉuya yau, Epʉra'an repa'pʉ iya ike tʉusauro'sa' poro. \t Als wij gered konden worden door een wet te gehoorzamen, is het duidelijk dat dat een andere manier is om met God in het reine te komen dan Abraham deed. Want hij was een vriend van God omdat hij eenvoudig geloofde in Gods beloften."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eren pɨ' tʉuserenka kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Na de maaltijd zongen zij een lied tot eer van God en gingen vervolgens naar de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosta' ena'pɨ, aiko rʉ'kwɨ kuru kasa iyesi, ɨnpɨmɨnʉ non ya'. \t Het lijkt op een mosterdzaadje. Hoewel dat een heel klein zaadje is, wordt het toch een erg grote struik. Er komen zulke grote takken aan dat de vogels eronder schuilen en erin kunnen nestelen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ nin si ma'tanʉkʉ'pʉ iya pata'pʉ pe, iwankan uta'mo'ka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan ekota'ma'pʉ. \t Juist toen hij niets meer over had, werd het land getroffen door een vreselijke hongersnood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Moro rɨ e'ai', uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na,” ta'pʉ iya. Wapiyaro' use'man nɨto' wʉrʉuka'pʉ iya ipɨkɨron pata pe. \t \"Hier ben Ik; Ik ben gekomen om Uw wil te doen en mijn leven te geven.\" Hij vervangt het oude verbond door een nieuw en beter verbond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'ku'sa' tetai' ite'matai. \t Daarom gingen zovelen Hem tegemoet. Zij hadden gehoord wat een machtig wonder Hij had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Twee vrouwen zullen bezig zijn koren te malen. De een zal worden meegenomen, de ander achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pesʉ'tas uya to' eikʉ'pʉ, “Sisariya po a'sisa' pe Paarʉ esi mɨrɨ. Serɨ pe'ne rɨ utɨ mɨrɨ Sisariya pona. \t Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea bleef en dat hij zelf binnenkort daar weer heen wilde gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin tʉmɨrɨ rɨ nonkai'ma, mɨrɨ pe pʉra eno'mai'ma te'sen? \t Wat hebt u eraan de hele wereld te winnen en uzelf te verspelen of schade toe te brengen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kasa si pi' e' useketa inke pʉra rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen wisten niet wat zij zagen en vroegen: \"Hoe kan die vijgeboom zo vlug verdorren?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ iyesi ta auya pʉse rɨ ka'pon e'koyonkasa' rɨ, mɨrɨpan esi tʉmakooi ke; tiwarɨ rɨ iseno'ma. \t Je weet dan dat hij God niet meer wil volgen en dat hij zondigt en daarmee zichzelf veroordeelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu, enupato' pe tʉuya?” ta iya. Urɨ'nokon nin man tɨ Kʉrai usenuminkato' esa' pe. \t En als het oor zou zeggen dat het niet bij het lichaam hoort, omdat het geen oog is, hoort het daarom niet bij het lichaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyepiya'tɨ koro'tau, ipoitorʉ uya eke kuru rɨ ipʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nʉ'pʉ nee'pʉ ipiya'. \t Niet lang nadat hij daarmee was begonnen, werd iemand bij hem gebracht die hem vele miljoenen (c) schuldig was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' ekonekasa' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ mɨrɨ pata apai. Tu'kan kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨ yau to' koro'tau takuru'kena' nan esi'pʉ, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Jezus had wel door wat zij van plan waren en ging weg. Heel veel mensen volgden Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Utonpa ton, ukʉipʉnʉ ton, apʉne uyetatɨ' usekama tane!” ta'pʉ iya. \t \"Mannen, broeders en vaders\", zei hij, \"luister naar wat ik tot mijn verdediging te zeggen heb.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ si peiruku amʉ' ya' ɨsentɨi'. Mɨrɨpan kon si e'tʉrʉ'kwa'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon aputa'pʉ. \t Zij verlieten de man en gingen in de varkens. De hele kudde stormde de helling af, het meer in en verdronk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ensa' uya si man pʉse ina pika'tɨnin pe ɨnennoko'pʉ. \t Met eigen ogen heb ik de Redder gezien, Die U aan de wereld gaat geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ pu'kena' pe ekamanin kareta yapai imo'kanin esi yau, Papa uya rɨ ineporonʉ uko'man nɨto' e' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ eke pata yau isekamasa' na'ne' serɨ kareta yau mo'ka mɨrɨ ipiyapai. \t Als iemand iets van de profetische woorden van dit boek afneemt, zal God hem het recht afnemen om van de levensboom te eten en in de stad van God te komen, waarover in dit boek gesproken wordt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ waraino epa'taisiman nɨto' ke ɨyepa'taisima'pʉ kon?” tukai'. “Isaan Pa'tes uya epa'taisiman nɨto' ke ka'pon amʉ' enupa'pʉ poro ina epa'taisimasa',” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t \"Hoe bent u dan gedoopt?\" vroeg Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨuko'mamʉ kon pe iyesi yau a'naino kon amakooi kon awɨrɨ, ɨyerikʉ kon; e'tane Iya'kwarʉ winɨ ipun nʉkupʉ'pʉ ipoken pʉra tʉsa' auya a'tai ima'tato' ya', ɨuko'mamʉ kon nɨ, \t Als u zich door uw eigen zin laat leiden, zult u sterven. Maar als u zich laat leiden door de Heilige Geest en uw eigen zin prijsgeeft, zult u leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane serɨ non pon kon uya i'tuto' pe iyesi ikʉipʉnʉ i'nʉnka uya, mɨrɨpan uyapiyo'ma'pʉ iya rʉ'pʉ kupʉ uya iyawɨrɨ kuru. “Ɨsi'tɨ', utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t De wereld moet echter weten dat Ik van de Vader houd en uitsluitend doe wat Hij Mij opdraagt. Kom, laten wij hier vandaan gaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uyee'pʉ, pʉreti tanʉnse to' repa'pʉ iya, mɨrɨ kasa rɨ moro' ke to' repa'pʉ iya. \t Jezus gaf hun brood en vis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ poitorʉ arɨ'pʉ soisa amʉ' epuru piya'. “Paarʉ uya uyenno'sa' ɨpiya', pʉse rɨ moineri'pɨ nekamanʉ esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t De officier bracht hem bij de commandant en zei: \"Paulus, onze gevangene, riep mij en vroeg deze jongeman bij u te brengen, omdat hij u iets te vertellen heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ tenupato' anʉnnin main yau esi a'tai, tɨwɨ tanporo wakʉ ton pe te'sen ekamʉi tenupanin ena'. \t Wie onderwezen wordt in het woord van God, moet zijn leraar laten delen in al het goede dat hij zelf heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises esi'pʉ to' maimu ɨnetapai pʉra rɨ, e'tane ta'pʉ iya ipɨ', “Kenari'nʉmʉi, e'tane apurɨkɨ rɨken,” ta'pʉ iya. \t Jezus hoorde het en zei tegen Jaïrus: \"Wees niet ongerust, vertrouw maar op Mij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu: Papa esi ɨnʉ' nʉsapemanʉ pen nɨ. Ka'pon uya tʉnpɨmɨ'pʉ rɨ anʉmʉ mɨrɨ. \t Maak uzelf niets wijs: God laat niet met Zich spotten. Wat iemand zaait, zal hij ook oogsten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t Maar één van Zijn discipelen trok een zwaard, haalde uit en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, Anas, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen esi'pʉ, Kaya'pas a'kɨrɨ te'san, Isaan, Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ esi'pʉ itepuru tonpa ton pe te'san. \t Onder hen waren de hogepriester Annas, Kajafas, Johannes, Alexander en andere familieleden van de hogepriester."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane, se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya ama' uyepʉ i'tusa' yau, tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Jullie begrijpen wel dat iemand niet in zijn huis zou laten inbreken als hij wist wanneer de dief zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main esi apurɨto' pokon pen; mɨrɨ e'tane, “Kʉrɨ rɨ serɨ ton ku'nin uko'mamʉ rɨ mɨrɨ winɨ,” tasa'. \t Bij het houden van de wet is het geen kwestie van geloven, maar van doen. \"Wie de wet houdt, zal daardoor leven\", staat er geschreven. (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨyepuru kon amʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Papa munkɨ amʉ' pɨ'. Kamoro I'tari winon kon miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t Doe de groeten aan al uw voorgangers en aan de andere gelovigen. U ontvangt de groeten van de christenen in Italië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan atamokori kon amʉ' uya to' tʉ'ka'pʉ. \t U bouwt wel heel mooie graven voor de profeten. Maar u bent net als uw voorouders, die hen hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "itʉsa' uneporonʉ kon ekamanin pe kamoro Papa iwano' pe te'san e'ma pona rɨ—eke pe tesi pɨ' tapurɨpɨ'to' pe. \t Deze Geest in ons is een borg voor wat God ons allemaal zal geven als Hij ons, Zijn eigen volk, zal verlossen. Een reden temeer om Hem te eren voor Zijn grootheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "7 kaisaron kon inserʉ amʉ' tonpa, 7 kaisaron pʉsau amʉ' epe'tɨpɨ'sa' esanon nʉ'san iu'matʉ rɨ 7 kaisaron paran ke, uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, uri'san karimeru mʉre nʉmari'manʉ ino'pʉ ekamato' pe uya ɨpɨ',” ta'pʉ iya upɨ'. \t Toen kwam één van de zeven engelen, die de zeven schalen met de zeven laatste rampen hadden uitgegoten, naar mij toe en zei: \"Kom, ik zal u de bruid van het Lam laten zien, Zijn vrouw.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya eke tʉpana'pano wapiyaro' ene winɨ tʉneporo'pʉ apurɨ'pʉ eke ton kupʉ pɨ'. Non mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'san apiyo'ma'pʉ iya wapiyaro' ene ikuntɨpɨ'sa' usepi'tɨsa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'to' pe to' uya. \t Het had twee horens, net als het Lam, maar het sprak als de draak. Het trad namens het eerste beest op en oefende dezelfde macht uit. Het dwong de aarde en haar bewoners het eerste beest te aanbidden; het beest dat van zijn dodelijke wond genezen was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pon ke ipooi'pɨ pon a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ kasa iyesi yau, emenna' pon uya ipooi'pɨ pon karaka eke pe rɨ iteuta tʉku'se. \t Het een past niet bij het ander. Het oude niet bij het nieuwe en het nieuwe niet bij het oude. Op een scheur in een oude jas zet u toch geen nieuwe lap? Doet u dat wel, dan wordt het gat alleen maar groter. Want de nieuwe stof die nog niet gekrompen is, gaat krimpen en scheurt de oude stof stuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi koro'tau, Sises uyee'pʉ a'ko pe to' piya', mɨrɨpan utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ, \t Terwijl ze zo liepen te praten, haalde iemand hen in en liep met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, ennin pe iyena'pʉ. Sises a'kɨrɨ itɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉi'ma. Kamo ka'pon amʉ' mɨrɨ ennin nʉ'san uya Papa kanan apurɨpɨtʉ'pʉ. \t De man kon op dat moment weer zien. Hij ging met Jezus mee en prees God. De mensen die het hadden gezien, begonnen ook God te prijzen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya pe rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, iyee'pʉ inke pʉra ipiya'. \t Maria stond onmiddellijk op en ging naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,” ta'pʉ uri'san uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ausaurokʉ, ‘Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,’ ta auya a'tai. \t \"Ik heb geen man\", antwoordde de vrouw. \"Dat is waar\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri pe na'ne' ewonto' oton pen nɨ mɨrɨ pata ya', mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' rɨ Papa ewaruma ku'nin, mɨrɨ pe pʉra kasi pe te'sen, e'tane kamo rɨken karimeru mʉre uko'man nɨto' karetaai pɨ' rɨken itese' e'menukasa' kon ewonto' oton iya'. \t Maar er komt niets lelijks of slechts in; walgelijke mensen en leugenaars blijven er buiten. Alleen de mensen die in het levensboek van het Lam staan, mogen die stad binnengaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, kanau apuruui amʉ' ma'kɨrɨ'pʉ to' uya kanau yapai asi'ono pe parɨ kanau e'to' pe. \t En toen het de dag daarna nog niet beter werd, ging er allerlei scheepstuig overboord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra ipana'pano ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton tʉku'se annau to' piyɨ'nʉkʉ'pʉ iya to' entai tenai' kurusu' winɨ. \t Op die manier ontnam God de duivel en zijn trawanten volledig hun macht. Hij heeft hen in het openbaar te kijk gezet en daarmee laten zien dat zij door het kruis van Christus overwonnen en verslagen zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kayas, tewakiri kon pe urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ so'si na'ne' serɨ yau itiwʉ' tau te'san miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. Erastas, eke pata pʉrataai esa' pe te'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Kuwarʉ'tas miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t De hartelijke groeten van Gajus, bij wie ik logeer en van alle gelovigen hier. Ook nog de groeten van de stadsontvanger Erastus en van onze broeder Quartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ekanwaka koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen uya eporo'pʉ pata winɨpai. Inke pʉse rɨ uko'mamʉ'pʉ tʉpon ke pʉra, ɨutɨ tau pʉra rɨ, e'tane uruwai' yau'ne rɨken. \t Toen Hij uit de boot stapte, kwam uit de stad een man op Hem af, die een boze geest in zich had. Hij liep al een hele tijd zonder kleren rond en woonde niet in een huis, maar in de rotsgraven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ Papa ewakiri tʉusensen pen—siyaro' rɨ imeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe iye'to' i'naino rɨ—usensa' wakʉ pe rɨ, tʉto'ka'nʉ'se iyekonekasa' rʉ'pʉ winɨ, ka'pon amʉ' e'to' pe iye'wapu'tɨto' ipona pʉra. \t God is wel onzichtbaar, maar Zijn werk (alles wat Hij heeft geschapen) bewijst Zijn eeuwige kracht. Want sinds het ontstaan van de wereld is Zijn bestaan duidelijk te herkennen uit wat Hij gemaakt heeft. Daarom hebben de mensen geen enkele verontschuldiging."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mekamatʉi' rɨ nɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon upiyau ɨwe'sa' kon mɨrɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Omdat u vanaf het begin bij Mij bent geweest, moet u ook van Mij getuigen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi mɨrɨ upiya' ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ uya rɨken ikɨ'ma a'tai upiya' iyepʉ rɨ; mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t \"Niemand kan bij Mij komen als de Vader hem niet zover brengt. En op de laatste dag zal Ik hem uit de dood terughalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo Pi'ta uya to' enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ɨpʉremai', nurɨne kanan Tarʉ'kas enato' pe. Mɨrɨ tʉpo, eke' winɨkʉi' iyera'tɨ'pʉ, “Tapi'ta, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, itenu ton uta'koka'pʉ. Pi'ta ene iya a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'mu pona. \t Maar Petrus stuurde iedereen de kamer uit, knielde neer en bad. Daarna zei hij tegen de dode vrouw: \"Tabitha, sta op!\" Zij deed haar ogen open en toen ze Petrus zag, ging zij zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro kanan si entu'manin esi'pʉ mɨrɨ, ipon pʉn, itimamin pʉn, iti'kiyari pʉn, erekʉ'pan, Ʉrasaras itese'. Mɨrɨpan nin si tase to' uya inɨnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, imaminkena' mʉra'ta nau. \t Op een dag werd een bedelaar, Lazarus, bij de poort van zijn grote villa neergelegd. Zijn lichaam zat onder de zweren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Se kasa ta uya e'kwa pe iyesi: Main, 430 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo isekamasa' rʉ'pʉ uya Papa ekoneka'pʉ ka'pon amʉ' pokon pe iye'sara'tɨsa' rʉ'pʉ kuka pʉra iyesi, ikupʉ tukai' usauro'nɨ'pʉ eno'manin pe. \t Ik wil eigenlijk dit zeggen: Als God met Abraham een onverbrekelijke overeenkomst heeft gesloten, kan een wet die er pas 430 jaar later bijkwam, die overeenkomst niet ongedaan maken. De belofte die God heeft gedaan, blijft gelden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ken si ine'ne' pe kanan iye'to' pe iku'kapʉ auya? Waiyo iku'tɨ' ayau'nokon, tʉusewankamai' pʉra ɨko'mantɨ' ɨtonpa kon amʉ' pokon pe,” ta'pʉ iya. \t Zout maakt het eten lekker. Maar als het zijn smaak verliest, moet je het niet meer door het eten doen. Zorg ervoor nooit flauw te worden. Leef in vrede met elkaar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan esi'pʉ raan'pu tepo'tɨsen pata weyu pe kasa, mɨrɨpan weyu yau e'pai ɨwesi'pʉ kon aka'ne' pe rɨ. \t Johannes was een helder schijnende lamp en u hebt een korte tijd van dat licht genoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ yau iye'soto'pɨ'sa' kon ka'pon amʉ' uya, “Ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon, kʉrɨ rɨ isa'ka'si mʉre meukayatʉi'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t \"Wat moet dat daar?\" riepen een paar mensen die het zagen. \"Is dat veulen soms van u?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Pi'ta apiyo'ma'pʉ, “Ɨsuparaai emaika'! Ukʉipʉnʉ uya pe' uwo'pasa' na'ne' ike ensi uya pen?” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Doe dat zwaard weg! Zou Ik de beproeving die de Vader Mij stuurt, uit de weg gaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon uya, “Makoi esi ipiyau, iya'kwarʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' imaimu eta auya'nokon?” ta'pʉ. \t Velen van hen zeiden: \"Hij is bezeten! Er zit een boze geest in Hem! Waarom luisteren jullie nog naar Hem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ pe rɨ i'tu auya mɨrɨ iwinɨpai i'napairon pe ipɨ' ina usauro'sa' tukai',” ta'pʉ iya. \t Hij gebood dat wij ons tot u zouden wenden. Door hem zelf te ondervragen, kunt u aan de weet komen of het juist is waarvan wij hem beschuldigen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ Papa A'kwarʉ kʉ'pokoitanʉ'tʉu aya'si'sa' kon na'ne' ike ɨye'mato' kon weyu pona rɨ. \t Doe de Heilige Geest geen verdriet; Hij staat immers borg voor u tot de dag van de volle bevrijding komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ento' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi meruntɨrʉ winɨ, Iya'kwarʉ meruntɨrʉ poro. Mɨrɨ pɨ' si Surusiran ponsi'kɨ siyarɨ Iriri'kun pona rɨ, wakʉ itekare Kʉrai iwano' ekama pɨ' e'sa' serɨ tanporo kuru rɨ. \t door overtuigende bewijzen en wonderen, door de kracht van de Heilige Geest. Zo heb ik overal (van Jeruzalem tot Joegoslavië) het goede nieuws van Christus gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si Papa itese' pɨ' e'to' uya tanporon nɨ i'se ɨwe'to' kon ke ɨrepa kon mɨrɨ eke pe rɨ itesa' pe te'to' ke Kʉrai Sises yawɨrɨ. \t Mijn God zal uit Zijn rijkdom in Christus Jezus u alles geven wat u nodig hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ipoken pʉra e'nɨto' uya Papa e'to' ipoken enpoika wakʉ pe kuru, ɨ'rɨ ken si ta? Papa esi wakʉ pe pʉra rɨ uya kota'man nɨto' nepʉ upona'nokon ta? (Ka'pon e'sei'pɨ'to' e' pe rɨ nin si e'kapʉ.) \t Maar als onze onrechtvaardigheid de rechtvaardigheid van God bevestigt, hebben wij d...n recht van spreken? Is God dus onrechtvaardig als Hij ons oordeelt? Dat is natuurlijk een menselijke gedachte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ, esa'sa' Sises Kʉrai nennokonʉ pe, Papa eseru winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Sostenes winɨpaino, \t Volg mijn voorbeeld, vrienden, zoals ik het voorbeeld van Christus volg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya inke pʉra rɨ nin wakʉ kupʉ to' iwano' pe. E'tane, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai ken pe' si, ka'pon amʉ' rɨ pe' eporo iya tapurɨ pɨ', ɨpʉreman pɨ' serɨ non po?” ta'pʉ Sises uya. \t Hij zal hen vlug antwoorden. Maar het is de vraag of Ik bij de mensen geloof zal vinden als Ik terugkom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ enta' rɨ, makoi a'kwarʉ ton epa'kapɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' apai. Makoi a'kwarʉ yen ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Papa Mumu Ɨmɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. E'se'ne' pe to' eseremekʉ'pʉ iya, to' usaurokʉ namai'. To' e'paka'nʉkʉ'pʉ iya, apʉne pʉra Kʉrai pe ti'tu to' uya wenai. \t Het deed er niet toe wat voor ziekte het was. Ook joeg Hij uit vele mensen boze geesten weg. Die schreeuwden dan: \"U bent de Zoon van God!\" Maar Hij legde ze onmiddellijk het zwijgen op, want de boze geesten wisten dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina mɨrɨ awonsi'kɨ pʉse rɨ ka'pon uya Sises apurɨ uriya' pʉse rɨ e'mʉ'sa'kasa' pana' pe. Sises apurɨ ina uya uriya', pʉse rɨ ise'mesa' usepi'tɨsa' tanporon kon pe menyatʉi'ne'. \t Jezus heeft deze lamme man genezen. Door ons geloof in Jezus is hij volkomen gezond geworden. U ziet het zelf!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ te'masen pe iye'to' pe ekama'posa', karimeru amʉ' esa' pen, karimeru amʉ' esi itikʉn non pe pʉra. Ene kaikusi uyepʉ ene iya a'tai, karimeru amʉ' nɨmɨ iya. Iyainʉmʉ, ene kaikusi uya to' a'si, karimeru amʉ' nɨrɨ e'tʉrʉ'kwa. \t Een herdersknecht laat de schapen in de steek zodra hij een wolf ziet aankomen. Want hij is de herder niet. De schapen zijn niet van hem. De wolf pakt er één en jaagt de andere uiteen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiya, Papa pɨ' tenki ta uya Sises Kʉrai poro tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ', apʉne pʉra apurɨto' auya'nokon usekare'tɨsa' tanporo non emʉ' kaisa rɨ. \t Om te beginnen dank ik God door Jezus Christus voor u allemaal. Want het nieuws dat u in Christus gelooft, gaat over de hele wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Sisa iwano' rɨ itʉtɨ' Sisa ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ kanan tʉrʉ auya'nokon Papa ena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ ipɨ'. \t \"Wel\", zei Jezus, \"geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is!\" Zij stonden perplex. Daar hadden ze geen antwoord op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ka'pon Isairas itese', Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru pe te'sen uyee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises pʉta piyau inama tʉuya ekamanin pe, ipawana'tɨ'pʉ iya tiwʉ' ta' iye'to' pe, \t Er kwam een man naar Hem toe die voor Hem neerviel. Het was Jaïrus, de leider van een synagoge. Hij smeekte of Jezus wilde meegaan naar zijn huis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya iwekupiri i'tu'pʉ, mɨrɨpan e'seporo'pʉ 144 kaisa rɨ ite'kwa yʉi ikawono, mɨrɨ esi'pʉ ka'pon napurɨnʉ airon i'tuto' ike nekamanʉ awɨrɨ. \t Daarna mat hij de dikte van de muren op en die bleek 64 meter te zijn. De engel gebruikte menselijke maten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isens piyapai ka'pon amʉ' uyepʉ wapiya, Esuwerʉ amʉ' pen pokon pe tenta'napɨ'sen pe iyesi'pʉ. E'tane to' uye'sa' a'tai, to' piyapai itama'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wʉrʉuka'pʉ, apʉne pʉra enari'kena' pe tesi wenai, iputurʉka tawon nan tonpa pe te'san pɨ'. \t Eerst had hij namelijk met niet-Joodse christenen meegegeten, maar toen er enkele Joden uit de groep van Jakobus kwamen, deed hij dat niet meer en at voortaan apart. Hij was bang dat die mannen, die de besnijdenis zo belangrijk vonden, kritiek op hem zouden hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po, ɨyenpai to' esi,” ta'pʉ iya. \t Toen Hij hoorde dat zij buiten stonden te wachten en Hem wilden spreken, zei Hij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane iweyu uye'to' oton temari'masen kasa te'sen anʉnto' oton ipoitorʉ ton piyapai; mɨrɨ a'tai to' userumato' oton tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Maar er komt een dag dat de bruidegom gedood zal worden. Dan zullen ze niet willen eten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon amʉ' uya tapurɨpɨtʉ kon i'se te'san pe tesi kon pɨ' Papa uya tapurɨpɨtʉ kon i'se tesi kon entai. \t Zij vonden het belangrijker wat de mensen van hen zeiden, dan wat God van hen dacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, inserʉ uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non pona, mɨrɨpan uya kiyari, kʉre' eperu a'tɨ'pʉ ite' poi, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya eke Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en ya'. \t En de engel zwaaide met zijn sikkel over de aarde en haalde de wijnoogst binnen. Hij gooide alle druiven in de grote wijnpers van Gods toorn, die buiten de stad stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' kaisa rɨ to' apiri esi'pʉ 6 kaisa rɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ to' enu esi'pʉ to' oi'ne rɨ, to' apiri o'no'ne rɨ. Mɨrɨpan kon ereuta pʉra rɨ iyesi'pʉ wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nawɨrɨ rɨ: “Wakʉ, Wakʉ, Wakʉ, Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ moro na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” ta tʉuya'nokon apai. \t Elk van de vier wezens had zes vleugels. Zij waren rondom en van binnen vol met ogen. Zonder ophouden zeiden zij: \"Heilig, heilig, heilig is de Here, de Almachtige God, Die was, Die is en Die komt.\" (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpika'tɨ uya mɨrɨ ɨtonpa ton Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen namai'. Ɨyennoko uya to' piya' \t Ik zal u bevrijden uit de handen van uw eigen volk en van de vreemde volken waar Ik u heen zal sturen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main e'tʉrʉ'pʉ Mosi' poro, e'tane wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon uyee'pʉ Sises Kʉrai poro. \t In de wet van Mozes is ons al verteld wat wij wel en niet moeten doen. Maar Jezus Christus bracht ons genade en waarheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina sa'ne si Esuwerʉ amʉ' mo'ka iya ina eyaton non enapai tukai' ina e'ku'sa' e'tane. Mɨrɨ rɨken pe ekama tane, serɨ si osorʉwau wʉi iko'mankapʉ to' uya iwɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Wij dachten nog wel dat Hij de Christus was, de bevrijder van Israël. Maar het is nu al de derde dag sinds ze Hem hebben gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨto' pe ɨri pe rɨ ɨusenuminka kon ɨyewan kon yau? \t Jezus wist wel wat er in hen omging en zei: \"Waarom bent u kwaad op Mij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panapas esi'pʉ wakʉ kuru ka'pon, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' ke, mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ pika'tɨ'pʉ Itepuru Sises apurɨnin nan pe. \t Barnabas was een goed man, vol van de Heilige Geest en met een sterk geloof. Daarna werden nog veel meer mensen volgelingen van Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ui'kiyari esi mɨrɨ moro ɨni'tunʉ kon pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t \"Nee\", zei Hij. \"Ik heb al iets anders. En jullie weten niet wat het is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pana' pe rɨ ɨyenkurunpa kon Uyepuru kon Sises Kʉrai uya mɨrɨ iu'matʉ pona rɨ, imakooi pʉra ɨwesi kon pa tʉweyu a'tai. \t God heeft immers de vrouw voor de man gemaakt en niet de man voor de vrouw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra, ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ e'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Want waar je schat is, daar zullen ook je hart en gedachten zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan e'tɨmuikakaa'pʉ kanan non menukai'. \t Hij hurkte opnieuw en begon weer te schrijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Etatɨ' ɨmiyamoro, Papa sapemanin nan! Ɨusewansiuka kon mɨrɨ Papa nʉkupʉnʉ tense mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeri'to' oton kon. Iku'to' uya oton aya'tai'nokon anapurɨnʉ ton kon pen nɨ ka'pon uya ekama tane ɨpɨ'nokon,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 'Ja, kijk maar verbaasd, lelijke spotters. Verdwijn uit mijn ogen, want ik doe in uw dagen iets wat u nooit zult geloven, als men het u vertelt.' (D)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' uya apurɨto' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, “Mooi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t Jezus zag dat zij er gewoon niet aan twijfelden of Hij hun vriend zou helpen. Hij zei tegen de verlamde man: \"Ik vergeef u al uw zonden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ ka'pon uya Sises uye'sa' Isutiya poi Kiyarari pona ta etasa' a'tai, itɨ'pʉ ipiya' ekama'poi' itɨto' pe Ka'paneyan pona tʉmu epi'tɨi', teri'ka'sen nɨ. \t Een hoge ambtenaar uit Kapernaüm hoorde dat Jezus uit Judea naar Galilea was gekomen en ging meteen naar Hem toe. Zijn zoon was doodziek en hij vroeg Jezus mee te gaan om de jongen te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan inserʉ ene'pʉ uya, eke pe ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai wakʉ serɨ kareta amon a'si'sa' rʉ'pʉ i'kwɨ'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kokanin pe?” ta'pʉ iya. \t Ik zag ook een sterke engel, die luid riep: \"Wie is waardig om de zegels te verbreken en de boekrol open te maken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'rɨ wʉi tʉpo moro temari'masan esi'pʉ Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ yau, Sises san esi'pʉ. \t 1-2 Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, broeders. U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya si a'si'pʉ, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa apai. \t Zij grepen hem, sloegen hem dood en gooiden hem over de muur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa to' eperu winɨ to' i'tu auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Ik bedoel dit: Aan zijn doen en laten kunt u zien hoe iemand is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra: “Iwan pe ɨyeyaton esi yau, a're'tɨkɨ; tuna'kiri' ke iyesi yau, iwo'pakɨ. Serɨ kupʉ auya uya enkena' kamarʉka' amʉranʉkʉ mɨrɨ i'pai pona,” tasa' iya. \t Als uw vijand honger heeft, geef hem te eten. En als hij dorst heeft, geef hem te drinken. Want dan weet hij met zijn houding geen raad en zal hij misschien een andere houding aannemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya to' eposa' a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ to' pona Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe to' uya, \t Het bleek dat de nieuwe volgelingen wel in de naam van de Here Jezus gedoopt waren, maar niet de Heilige Geest hadden ontvangen. Daarom baden Petrus en Johannes voor hen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itese' iwano' pe wakʉ nonkasa' eposa' man innennoko'san pe e'nɨto' pe, ka'pon amʉ' ne'nin pe e'nɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tapai imaimu awɨron pe to' e'to' pe apurɨto' to' uya winɨ. \t Jezus Christus heeft mij genade gegeven en tot apostel gemaakt. Ik moet in de hele wereld mensen oproepen God te gehoorzamen en in Jezus Christus te geloven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. To' ena' itʉrʉ'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', “Se yawon ensitɨ', ɨmɨrɨ'nokon. \t Daarna nam Hij een beker wijn, dankte God ervoor en gaf die aan hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ kasa Kʉrai i'tunin pe ɨyena'pʉ kon pen. \t Maar dat heeft Christus u niet geleerd! Als u werkelijk Zijn stem hebt gehoord en Hij u de waarheid over Zichzelf heeft bekendgemaakt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', Kʉrai Sises anʉnsa' auya'nokon pɨ' Itepuru pe, miyarɨ rɨ iyau ɨko'mantɨ', \t Daarom moet u, die Jezus Christus als uw Here hebt ontvangen, in het dagelijks leven een met Hem blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Panton amʉ' i'ma'kasa' tʉuya a'tai, Sises utama'pʉ mɨrɨ apai. \t Na het vertellen van al deze gelijkenissen ging Jezus naar Nazareth, de stad waar Hij was opgegroeid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. Inserʉ amʉ' uye'to' oton, mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' menkato' oton ipokena' ton piyapai, \t Zo zal het ook gaan bij het einde van deze tijd. De engelen zullen komen om de slechte mensen van de goede te scheiden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Takaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta? Ɨ'rɨ rupɨ panton ekama, ekamanin pe? \t Waarmee kunnen wij het Koninkrijk van God nog meer vergelijken? Wat zal Ik zeggen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Mata uya ta'pʉ Sises pɨ', “Itepuru, serɨ yau ɨwesi yau, upi nʉma'tai'no pen. \t \"Here\", zei Martha tegen Jezus, \"als U hier geweest was, zou mijn broer niet gestorven zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Tepi' uya nin si Kʉrai e'mʉ'sa'kato' oton i'tusa' tʉuya pɨ' ekama'pʉ, uruwai' yau iko'manto' oton pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ipun ukɨta pen nɨ, tukai'. \t Hij was een profeet en voorspelde dat de Christus uit de dood zou opstaan. De Christus zou niet dood blijven en Zijn lichaam zou niet vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wapiya mʉre amʉ' nenta'nakapʉi tanporo i'se te'to' kon pe, apʉne pʉra ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t \"Laat Mij eerst de mensen van mijn eigen volk helpen. Want het is niet goed het eten van de kinderen voor de honden te gooien.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san itonpa ton utɨ'pʉ kanau yai Pa'pos ponsi'kɨ Pɨrʉka, Panperiya awon pona. Mɨrɨ yau, Isaan Ma' uya to' nɨmɨ'pʉ. Surusiran pona iyenna'po'pʉ. \t Paulus en zijn metgezellen verlieten Pafos en gingen per boot naar Perge, in Pamfylië. Johannes Markus reisde niet verder met hen mee, maar ging vandaar naar Jeruzalem terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ esi'pʉ eke iwa ton pata awɨrɨ'ne rɨ, Surusiran pona tʉutɨi'ma rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. \t Hij reisde verder naar Jeruzalem. Onderweg, in de steden en dorpen, sprak Hij met de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya', eke pe pʉra te'sen non ya'. Inke pʉra iya'ta'pʉ, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t Er viel ook zaad op plaatsen waar veel stenen in de grond zaten. Daar lag maar een dun laagje aarde. Het zaad kwam daardoor wel vlug op,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises uya ekama'po'pʉ, “Isutas, Ka'pon, Papa winon pe' eparanka auya mɨrɨ uta'su'kan ke?” ta'pʉ iya. \t \"Judas\", zei Jezus. \"Hoe kun je dit doen? Mij verraden met een kus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ si ɨ'rɨ rɨ kupʉ iya poken pʉra tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan iwano' pe ikupʉ auya'nokon. \t Hiermee zegt u eigenlijk dat niemand zich iets van Gods woorden hoeft aan te trekken. Maar u eist wel dat iedereen doet wat uw traditie zegt. Zulk soort dingen doet u wel meer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' tonpa pe ke'tʉu. \t Ga zelfs niet met zulke mensen om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai kanan a'si i'se to' esi'pʉ, e'tane to' enapai iyemo'ka'pʉ. \t Zij stonden weer op het punt Hem gevangen te nemen, maar Hij ontkwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itekare apurɨnin nan, Restʉra mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uya, “Wakʉ kʉrɨ rɨ Temu'ti,” ta'pʉ. \t Timotheüs stond bij de christenen van Lystra en Iconium goed bekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usewa'noman esi'pʉ Epʉn po. Maikarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi amʉ' uya urupere ewa'noma'pʉ, mɨrɨpan kon ewa'noma'pʉ urupere mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya. \t Toen brak in de hemel oorlog uit. Michaël en zijn engelen vochten tegen de draak en zijn engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, e'tane tanporon yau rɨ, ɨwɨpʉrema kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'po auya'nokon yau, ɨyepori'ma kon pe, ɨnesakʉnʉ kon itʉtɨ' Papa ena'. \t Maak u nergens zorgen over, maar bid voor alles. Vertel God al uw problemen en verlangens en vergeet vooral niet Hem te danken voor alles wat Hij doet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aka'nero' rɨ kiyari pɨ' ke'tʉrawasomatʉu; e'tʉrawasomatɨ' tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' kon pe ɨku'nin kon kiyari pɨ'. Serɨ kiyari ke Ka'pon, Papa winon uya ɨrepa kon mɨrɨ. Papa, ikʉipʉnʉ uya enpoikasa' ɨyena'nokon urɨ piyau meruntɨ esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Maak u toch niet zo druk om gewoon voedsel. Het is zo verteerd en snel bedorven. Werk voor het voedsel, dat blijft en waardoor u eeuwig leven krijgt. Ik zal u dat geven. Dat heeft God Mij opgedragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉmu pɨ', “Ɨmɨrɨ, umʉre usesa'to' oton pu'kena' Papa iwano' tukai', apʉne pʉra ɨutɨto' oton uyepuru kon rawɨrɨ ite'ma ta' ka'pon amʉ' koneka pe, \t En jij, kind, jij zult een profeet van de Allerhoogste God worden genoemd. Jij zult voor de Redder uitgaan om Zijn volk voor te bereiden op Zijn komst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Makoi pe pe' main esi? Ta pen nɨ! I'nai rɨ, makoi mɨrɨ tukai' si'tui'no pen nɨ, e'tane main poro nin i'tusa' uya. Apʉne pʉra si'tui'no pen nɨ tonpa iwano' i'se e'nɨto' ipan pe, main uya, “Ɨtonpa iwano' i'se kesii ipan pe,” tasa' pʉra iyesi yau. \t Is de wet dan de oorzaak van de zonde? Geen sprake van! Zonder de wet zou ik nooit geweten hebben wat zonde is. Als de wet niet had gezegd dat ik niet iets mag verlangen wat van een ander is, zou ik niet hebben geweten dat dit verkeerd is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winon’ ta pe iyesi yau, ekama'pon nɨ iya, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t Ze bespraken deze vraag onderling en zeiden tegen elkaar: \"Als we zeggen dat God hem die bevoegdheid had gegeven, zetten we onszelf klem. Want dan zal Hij vragen: 'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "papa tato' pe ipɨ' ika'sa' pɨ' ɨpʉreman nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ enwoke' pe e'nɨto'; ɨsewaruma'ke' pe e'nɨto', ɨsipɨ' e'nɨto', ɨkɨntan nɨto', ipan pe rɨ usakorotan nɨto', amʉre' pe e'nɨto', ɨseseru yau pʉra e'nɨto', eseru wannɨ pɨkɨrɨ usewa'noman nɨto', \t afgoderij en spiritisme; haat, ruzie, nijd, drift, rivaliteit, onenigheid, sektarisme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon uyee'pʉ tenta'nasen nɨ waain ensinin nɨ, mɨrɨpan pɨ', ‘Eke pe tenta'nasen, te'taripasen,’ ta'pʉ ipɨ'. ‘Pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan nɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ to' uya. E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ inkupʉnʉ pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Ik eet en drink wel, en u moppert: 'Hij is een veelvraat en een drinkebroer; een vriend van tolontvangers en slechte mensen!' De praktijk zal wel uitwijzen of u gelijk hebt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon imamin ma'tanʉ'sa' auya yau, ɨnʉ' uya rɨ ɨrepa ɨimamin ke kupʉ auya? \t En als u de spullen van een vreemde niet goed behandelt, hoe zullen we dan onze spullen aan u toevertrouwen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya tʉtariren pon ya' ipontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. \t Zij deden Hem een rode mantel om, zetten Hem een kroon van doornige twijgen op,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro si inanʉmʉ'san 12 kaisaron kon: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ); \t Die mannen heetten Simon (of Petrus zoals Jezus hem noemde);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ enta' uyene auya'nokon pen,” ta iya pɨ', to' upokoita'pʉ. Eke kanau ya' ipɨkɨrɨ to' utɨ'pʉ. \t Waar zij het meeste verdriet om hadden, was dat hij had gezegd hen niet meer te zullen ontmoeten. Daarna brachten ze hem naar het schip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' Era' uya a'tai, tʉmaimu ennoko'pʉ iya pu'kena' amʉ' piya' to' pokon pe ama'ai te'sepoto' kon pe, mɨrɨpan kon winɨ eta'pʉ iya, mɨrɨ a'tai kaiyono' epa'ka'pʉ tukai'. \t Herodes liet de sterrenkundigen in het geheim bij zich komen. Na te hebben uitgehoord wanneer zij de ster voor het eerst hadden gezien, liet hij hen gaan en zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Sises enna'po'pʉ Ka'paneyan pona. Mɨrɨ a'tai, tʉpata'se' ya' iyenna'posa' man tawon useta'pʉ. \t Een tijd later kwam Jezus weer in Kapernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, to' uya eporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Iyereutasa' esi'pʉ Main pɨ' enupanin nan koro'tau to' eta pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' nɨrɨ ekama'popɨtʉ pɨ'. \t Na drie dagen zoeken vonden ze Hem eindelijk. Hij zat in de tempel tussen de godsdienstleraars en was heel serieus met hen aan het praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ipokon pe asa'ron kon ama' amʉ' pokapɨ'sa' kurusu' pona esi'pʉ, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ ikamisi winɨ. \t Tegelijk met Hem werden twee misdadigers gekruisigd, de een links en de ander rechts van Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ipan pe serɨ non pon kon i'nʉnka tʉuya wenai, Papa uya tikin nan kuru tʉmu tʉrʉ'pʉ tanporo apurɨnin nan pe te'san uma'ta namai', e'tane tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe to' uya. \t Want God heeft zoveel liefde voor de wereld, dat Hij Zijn enige Zoon heeft gegeven; zodat ieder die in Hem gelooft, niet verloren gaat maar eeuwig leven heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Taukʉ ke'ne to' esi'pʉ, si'pon nɨto' ike ipɨ'ne mɨnɨ' kasa. To' aukʉ yau to' pana'pano esi'pʉ ka'pon amʉ' kota'mato' to' uya ike 5 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Zij hadden een staart met een angel zoals een schorpioen. Met die staart konden zij de mensen vijf maanden lang pijnigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton koro'ta' to' uye'sa' a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau. \t Uit de mensen die aan de voet van de berg stonden te wachten, kwam een man naar Jezus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pʉrowa a'sarutanʉ'nin itisu pen nɨ pɨ' kenʉ' Sises usaurokʉ'pʉ tukai', e'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya enupan nɨto' pɨ' kenʉ' tukai'. \t Eindelijk begrepen zij dat Hij met 'gist' de leer van de Farizeeërs en Sadduceeërs bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kin, tʉmu emari'ma i'kiyari konekanin nʉ'pʉ kasa, \t \"Het Koninkrijk van de hemelen lijkt op een koning die de bruiloft van zijn zoon voorbereidde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises utɨ'pʉ Pi'ta iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, Pi'ta ewo'pʉ ene'pʉ iya te'kwe' tau e'kɨɨi'man pɨ'. \t Jezus kwam in het huis van Petrus en zag dat Petrus' schoonmoeder met koorts in bed lag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asauro'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iku'tɨ', kamo Main, mo'kanin wannɨ yai, iteseru aimenkato' naimenkaton kon pe, \t Spreek en handel dus volgens de onderwijzing van Jezus Christus, want daarnaar zult u geoordeeld worden. Wees u goed bewust van wat u doet en denkt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tapai pʉra pe' nai—kasi ye' pe rɨ ina pɨ' usauro'nɨsa' na'ne' kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uya ikupʉ, ina uya—“Ɨri ku'pai'nokon wakʉ pe itepe'pʉ e'to' pe,” ta, ta pʉra? To' eno'mato' esi mɨrɨ i'se to' e'to' pe rɨ. \t Sommigen laten ons zeggen: Doe het kwade dan maar, opdat het goede daaruit voortkomt. Deze mensen verdienen het oordeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Takon non utɨ'pʉ tʉku'sen ya' tʉpo, Sises rɨ nɨrɨ si utɨkaa'pʉ, e'tane ama'ai rɨ nin itɨ'pʉ, eke pe ti'tui' pen. \t Maar toen Zijn broers naar het feest waren vertrokken, ging Hij toch, zo onopvallend mogelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra, tʉkanwa kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Zij stapten uit de boot, lieten hun vader alleen achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t Ja, zelfs meer dan een profeet. Over hem werd geschreven: 'Let op! Ik stuur mijn boodschapper voor u uit. Hij zal baanbrekend werk voor u doen.' (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tamu'kuru' tawon kon Roman soisaai amʉ', tepuru kon pokon pe esii'ma, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' erasu ton uya Sises a'si'pʉ. To' uya auronpɨtʉ'pʉ, \t De soldaten en tempeldienaars namen Jezus gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Kʉrai pʉ'kʉ pe'ne? Kʉrai pʉ'kʉ pe rɨken pe' te'sen tʉrʉ uya tʉtʉrawasooi pe ekuman ku'nin uri'san pʉ'kʉ pe iye'to' pe? Ikupʉ uya pen! \t U kent Stefanas en zijn gezin wel. Zij waren de eersten in Achaje die gelovig werden en zetten zich volledig voor hun medegelovigen in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya to' pana'tɨ'pʉ to' e'ne'pɨtʉ yau, to' enna'po namai' kin pe te'sen Era' piya', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya' tʉron nɨ awɨrɨ. \t Maar zij gingen niet via Jeruzalem naar hun land terug. God had hen in een droom gewaarschuwd niet bij Herodes langs te gaan. Daarom kozen zij een andere weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro esi ɨri pe iteseru usi'nʉnkan pe usewe'nɨto' yau, enta'nan pɨ' aya'kɨrɨ'nokon, mara rʉ'kwɨ rɨ to' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ—karimeru amʉ' pa'simanin nan tiwano' kon pe tʉuta're'tɨsan pe rɨ to' esi. Kapuru' tuna a'kɨron pen pe rɨ to' esi, a'setun nʉposi'manʉ; wʉi a'taino yʉi ton, iteperu pʉnon, mɨrɨ awonsi'kɨ ikuru'kasa'—asa' ite'kwa ima'tasa' pe to' esi. \t Deze mensen bederven de feestelijke maaltijden die u met elkaar houdt. Het is hun alleen om eten en drinken begonnen. Zij schamen zich nergens voor en denken alleen maar aan zichzelf. Zij zijn als wolken die over dorstig land drijven, zonder regen te geven; Zij lijken op vruchtbomen die zelfs in de oogsttijd geen vruchten geven en daarom omgehakt worden; al het leven is er uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene isakon use'netu'kato' pe wapiyaro' ene kasa ika'sa' ya' to' uya iku'sa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'nin nan pen tʉ'kato' pe iya. \t Het tweede beest kreeg zelfs macht om het standbeeld te laten leven, zodat het kon spreken en iedereen kon dwingen het te aanbidden. Wie dat niet deed, werd gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke raan'pu amʉ' esi'pʉ ka'tawon tau ina amʉrato' yau. \t Er brandde in de bovenkamer, waar wij bij elkaar waren, een flink aantal olielampen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'ke' pe e'nɨto' esi tanporo serɨ iporo e'nɨto' iyawɨrɨ te'san pona kan pe, kamo rɨ nɨrɨ Papa iwano' ton nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pona. \t Gods vrede en goedheid zijn voor allen die volgens deze regel leven; zij zijn Gods eigen volk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau ɨsitonpa pe, anapai kuru pe' ɨwesi kon Papa uya tasa' pen awɨrɨ te'sen piya' to' uya iteseru aimenkato' pe wakʉ ton piya' ru'ku tase pʉra? \t Volg voor de collecte voor de arme gelovigen de richtlijnen die ik de gemeenten van Galatië heb gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tikin nɨ nin si inennokonʉ e'nonkasa' esi'pʉ, imu rɨ nin si, ini'nʉnkanʉ. ‘Pʉse rɨ, umu nin si nama to' uya mɨrɨ,’ tai'ma nin si tanporon kon u'matʉ pe ennoko'pʉ iya. \t Nu had hij alleen nog zijn zoon, zijn oogappel. Tenslotte stuurde hij hem, want hij dacht bij zichzelf: 'Voor mijn zoon zullen zij wel respect hebben.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kupʉ'pʉ uya pana' pe to' e'to' pe tewan kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ tenai' tʉusi'nʉnkai' to' e'to' pe, tanporo, iye'to' awɨrɨ, eke pe kuru rɨ ito'ka'nʉ'nin pe e'nɨto' epoto' pe to' uya ama'aino Papa eseru i'tunin pe to' e'to' pe, Kʉrai si. \t Ik bid God dat u bemoedigd zult worden en door sterke liefde aan elkaar verbonden blijft. En dat u de rijke ervaring zult hebben van het kennen van Christus. Want Gods geheim, dat Hij nu tenslotte heeft bekendgemaakt, is Christus Zelf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tanporo serɨ ton ekama'pʉ ka'pon amʉ' anpisin ton pɨ' panton yai; ɨ'rɨ ke rɨ panton yai pʉra to' auro'ka iya pʉra iye'pɨtʉ'pʉ. \t Telkens als Jezus de mensen toesprak, vertelde Hij gelijkenissen, dat zijn verhalen met een diepere betekenis. Hij gebruikte voortdurend voorbeelden om duidelijk te maken wat Hij bedoelde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pɨ' ɨsenuminkase'na itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton amʉra'pʉ. \t De apostelen en leiders kwamen in een speciale vergadering bijeen om deze kwestie te bespreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau. \t Op de dag van het grote oordeel zal de koningin van Scheba tegelijk met de mannen van deze tijd levend worden en hen veroordelen. Want zij maakte een lange, moeilijke reis om zelf de wijsheid van Salomo te horen. Maar let op! Ik ben meer dan Salomo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu; ɨpʉrataai kon yen nɨ, apaikii kon nɨ, asapatooi kon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawon kon pɨ', ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ rɨ kereutatʉu. \t Neem geen geld mee, geen tas en zelfs geen extra schoenen. Ga recht op je doel af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ si, ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya apurɨto' winɨ epori'mapɨ'nɨto' pe asa' ipɨ'. \t Of kan ik het beter zo zeggen: Ik wil graag dat u en ik door elkaars geloof bemoedigd zullen worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Aiko sɨ, ka'pon. Ɨnʉ' ɨmɨrɨ Papa Maimu ei'pɨtʉ pa? “Inkaa'pʉ uya pe' ta mɨrɨ tʉka'nin nʉ'pʉ pɨ', ‘Ɨ'rɨto' pe uka'sa' auya se kasa?’” ta? \t Hoe durft u zo tegen God te spreken? Het maaksel zegt toch ook niet tegen zijn maker: \"Waarom hebt u mij zo gemaakt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tanporo ɨmɨrɨ'nokon ipokon pe iyenasa' kon ɨyepa'taisima kon yau Kʉrai ya' epontɨsa' mɨrɨ Kʉrai ke. \t Door de doop in Christus bent u één met Hem geworden; u bent als het ware omhuld door Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporo Kerasa nono pon kon uya Sises ennoko'pʉ tʉpiyapai'nokon, apʉne pʉra enari'ke' pe tenasa' kon pɨ'. Mɨrɨpan ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t De mensen vroegen Jezus weg te gaan en hen met rust te laten. Dus ging Hij weer in de boot en voer terug naar de overkant van het meer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya serɨ panton ekama'pʉ, e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ton pɨ' isaurokʉ tukai'. \t Zij begrepen niet wat Jezus met deze beeldspraak bedoelde. Daarom legde Hij het hun uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pokon pe kanan tamʉrasa' kon a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ina epuru, serɨ a'tai pe' urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' e'to' itesa' pe na'po auya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Terwijl zij zo bij elkaar waren, vroegen zij Hem: \"Here, gaat U nu van Israël weer een vrij land maken, met een eigen koning?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises usemo'ka'pʉ emiya'pokena' pe. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enu yau kuru rɨ iyesi'pʉ. \t Hoe ouder Jezus werd, hoe meer wijsheid Hij kreeg. Hij stond in de gunst bij God en de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨnɨ pɨ' e'kamanɨsa' eta'pʉ Saarʉ uya. Wʉi nai, ewarupɨ nau nɨrɨ mʉra'ta nau Saarʉ enupɨkɨrɨ to' esi'pʉ, iwɨto' pe tʉuya'nokon e'tane, to' uya iwɨnɨ'pʉ pen. \t Dag en nacht bewaakten zij de poorten van de stad om hem te vermoorden. Maar Saulus hoorde van hun plannen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'naino pe kuru rɨ Papa pe te'sen, e'tane Papa kaisa rɨ esi i'se iyesi'pʉ pen, ta'sisen pe, \t Die, hoewel Hij God was, Zich niet heeft vastgeklampt aan Zijn goddelijke rechten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Op die dag zullen de mannen van Ninevé ook levend worden en dit volk veroordelen. Want zij luisterden naar de waarschuwingen van Jona en keerden zich af van het kwaad. Maar Ik ben meer dan Jona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon epa'kato' oton tʉuruwasii kon apai: kamoro wakʉ ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨri ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton teno'mato' kon ya'. \t Dan zullen zij uit hun graf opstaan en wie het goede hebben gedaan, zullen leven. Maar wie het slechte hebben gedaan, zullen veroordeeld worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isa'pa pata po, Sises apurɨnin uri'san esi'pʉ, Tapi'ta itese'. Itese' esi'pʉ Kiri' maimu yau Tarʉ'kas, “usari” ta e'kwa pe. Tɨwɨrɨ rɨ wakʉ ku'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ, entu'manin nan nɨ pika'tɨ pɨ'. \t In de stad Joppe woonde een volgelinge van Jezus, die Tabitha heette (in het Grieks Dorcas). Deze vrouw deed heel veel goeds, in het bijzonder voor de armen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Soisa amʉ' epuru uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. Amaimu rɨken itʉkɨ; mɨrɨ a'tai, upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t \"Nee, nee\", antwoordde de officier. \"U hoeft niet bij mij thuis te komen. Daar ben ik niet goed genoeg voor. U kunt gewoon hier blijven. Als U zegt dat mijn knecht beter moet worden, wòrdt hij beter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enupɨkɨrɨ Paarʉ esi koro'tau A'tens po, ipan pe rɨ ekamʉra iye'kupʉ'pʉ ika'sa' ton ɨpʉreman nɨto' ton ipɨ' ene tʉuya a'tai mɨrɨ pata yau. \t Terwijl Paulus in Athene op hen wachtte, viel het hem op dat er overal in de stad beelden van allerlei goden stonden; dat stoorde hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Warawo' pe entunʉ'to' iya oton, imʉre mese'tɨi' Sises tukai', apʉne pʉra tʉtonpa ton pika'tɨto' iya oton pe iyesi pɨ' to' makooi apai,” ta'pʉ iya. \t Zij is in verwachting door de Heilige Geest. Zij zal een zoon krijgen, die u Jezus moet noemen. Dat betekent 'God redt'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ka'pon amʉ' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ ento' oton mɨrɨ kapuru' yau eke tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa yau, \t Dan zal iedereen Mij zien komen in de wolken, met veel macht en schittering."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uya'kwarʉ esi pori' pe kuru tʉpika'tɨnin Papa pɨ'. \t Ik kan mijn blijdschap niet op!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, mɨrɨ wenai i'tutɨ': Tɨwɨ tanporon kon ka'pon amʉ' nesii inke pʉra etanin nan pe, tɨnɨn pɨ' tʉusauro'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨnɨn pɨ' tʉusakorotasan pe, \t Beste broeders, vergeet niet dat het goed is om veel te luisteren, weinig te zeggen en niet snel kwaad te worden;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ' kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ɨ'to' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru ensito' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru e'to' pe upon kon pe?’ tukai'. \t Maak u dus geen zorgen over wat u zult eten of aantrekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa, a'sisa' pe te'sen Aresta'kos miyarɨ ta pɨ' man ɨpɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma', Panapas e'se uya nɨrɨ. (Ipɨ' ayauro'kato' kon epokaa'pʉ auya'nokon; ɨpiya'nokon iye'sa' yau, mereutanʉ'tʉi'.) \t U moet de hartelijke groeten hebben van Aristarchus, mijn medegevangene, en van Markus, de neef van Barnabas. Ik heb u al eerder gevraagd om als Markus naar u toekomt, hem met open armen te ontvangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya Satu'si amʉ' maimu'kasa' tense, Pari'si amʉ' amʉra'pʉ. \t Behalve de Farizeeërs. Want toen zij hoorden dat Hij de Sadduceeërs de mond had gesnoerd, kwamen zij met een nieuwe strikvraag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ yawon pen ka'pon uya Papa A'kwarʉ winɨ teposen eporo pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra iya'kwarʉ pʉra rɨ iyesi ipona, mɨrɨ ton to'ka'nʉkʉ iya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra Iya'kwarʉ yau rɨken ti'tusen pe iyesi. \t Een lichaam bestaat niet uit één enkel deel, maar uit vele delen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya tʉmɨrɨ pe rɨ ‘uyepuru’ tukai' esakʉ, nai kasa ken ipa rʉ'pʉ pe iyesi nesii'no?” ta'pʉ iya. Anpisin ton Sises etanin nan esi'pʉ pori' pe. \t Als David Hem zijn Here noemt, hoe kan de Christus dan zijn zoon zijn?\" Heel veel mensen stonden geboeid naar Hem te luisteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton menyatʉu? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei tegen hen: \"Al deze gebouwen zullen worden verwoest. Er zal geen steen op de andere blijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon man enari'mʉra tʉron nɨ ton pɨ'ne, ɨyemiya'pontɨkapʉ kon pe rɨ kanan, Papa uya wakʉ nonkasa' pɨ' rɨ urepa pe, \t Maar een van de redenen waarom ik zo vrij ben geweest u bepaalde dingen te schrijven, is dat ik het nodig vond uw geheugen op te frissen. Dat kon ik doen dank zij de genade, die God mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Eniyas, serɨ pe Sises uya ɨyepi'tɨ. E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' e'mepɨ'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, Eniyas e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Petrus zei tegen hem: \"Jezus Christus geneest u, Aeneas. Kom uit uw bed en maak het zelf op.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ serɨ to' pokon pe ekonekato' mɨrɨ tʉpo, ta Itepuru uya. Main uiwano' emaika uya to' ewan ya', to' usenuminkato' pɨ' imenuka uya.” \t \"Het volk van Israël heeft zich niet aan het verbond gehouden\", zei Hij, \"maar Ik zal een nieuw verbond met hen sluiten: Ik zal mijn wetten in hun gedachten leggen en in hun hart schrijven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'; moine pe iwa ɨwesi a'tai, ɨiwano' pe rɨ ɨyepontɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨpɨtʉ'pʉ i'se ɨwe'to' ya'; e'tane ɨukɨɨi'pansa' a'tai, ɨyemiyatʉ ton ɨnka auya mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon uya nin si ɨpontɨ mɨrɨ, mɨrɨpan uya ayarɨ itɨpai ɨwe'to' pen nɨ ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t \"Luister, toen je jong was, maakte je je eigen plannen en ging waarheen je wilde. Maar als je ouder wordt, zul je niet meer zo vrij zijn. Anderen zullen plannen voor je maken en je brengen waar je niet wilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "upika'tɨ'pʉ iya 'nokon, ipokena' ku'sa' wenai pen, e'tane ɨsentu'ke' pe tesi wenai. Upika'tɨ'pʉ iya 'nokon entuka'nɨ pe kanan e'nɨ ekorʉka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pe Wakʉ A'kwarʉ winɨ ekonekan ke, \t Niet omdat wij het hadden verdiend, maar omdat Hij met ontferming over ons bewogen was en medelijden met ons had. Hij heeft onze zonden afgewassen, ons nieuw leven gegeven en ons vernieuwd door de Heilige Geest,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ken pe' si wakʉ pe te'sen ena'pʉ mɨrɨ upona uma'tan nɨto' pe? Kane ku! E'tane makoi e'to'ka'nʉ'to' pe makoi pe, uma'tan nɨto' ku'sa' iya uyau wakʉ pe te'sen poro rɨ, main uya apiyontɨn nɨto' poro makoi enato' pe ti'tusen pe ɨri pe kuru rɨ. \t Heeft het goede dan mijn dood veroorzaakt? Geen sprake van! De zonde heeft iets goeds gebruikt om mij de dood in te jagen. Daaruit blijkt haar ware aard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urepatɨ' mɨrɨ ku'nin ke. Mɨrɨ a'tai, tanporo uyemiyatʉ tʉto' uya ton ipona uya, Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t \"Geef mij die macht ook, dan kan iedereen de Heilige Geest ontvangen als ik mijn handen op hem leg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kuu'pʉ ipoitorʉ ton uya, tanporon kon ereutapɨtʉ'pʉ. \t De discipelen deden wat Hij had gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉpo, iye'sekunka'pʉ tanporon kon pokon pe iyɨpʉrema'pʉ. \t Toen hij uitgesproken was, knielde Paulus samen met hen allen neer en bad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kin amʉ' non pon kon ɨri pe iya'kɨrɨ iyekumasa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon wakʉ ton kuru rɨ itapuruui ton pɨkɨrɨ ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe pata wenai iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai. \t Als de koningen van de aarde, die ontucht met haar hebben bedreven en van haar luxe hebben genoten, haar zien branden, zullen zij huilen en jammeren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tɨwɨ nesii,” ta'pʉ Sises uya. “Inenkurunpa'pʉ mɨrɨ po'piyun uwu'na'tɨ weyu iwano' pe, tasa' iya rʉ'pʉ. \t \"Laat haar toch begaan\", zei Jezus. \"Zij heeft dit gedaan als voorbereiding op mijn begrafenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ui'kiyari esi, uyenno'nin nʉ'pʉ maimu awɨrɨ e'to' pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrawasooi i'ma'kato' uya pe iyesi intʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya. \t Jezus antwoordde: \"Mijn voeding is het doen van de wil van God, Die Mij gezonden heeft, en het volbrengen van Zijn werk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe emo'kato' oton ɨpiyapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe epetanʉ'nin nan ena' iye'tʉto' oton. \t Wat Ik wil zeggen, is dit: God zal Zijn Koninkrijk bij u weghalen en het geven aan een volk dat Hem geeft wat Hem toekomt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ to' pɨ' ɨri pe rɨ ina e'sa' man tase'na. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas enpa'ka'pʉ to' uya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Entantɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Zij gingen naar de gevangenis en boden Paulus en Silas hun verontschuldigingen aan. Daarna leidden zij hen de gevangenis uit en vroegen hun dringend de stad te verlaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa kon uya entakasa' karimeru mʉre mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon to' nekamanʉ ke, mɨrɨpan kon uya tʉuko'manto' kon tʉrʉ'pʉ tʉusi'nʉmai' pʉra tʉuma'tato' kon pe. \t Onze broeders hebben hem overwonnen, doordat het Lam Zijn bloed voor hen gegeven heeft en doordat zij daar in hun spreken van hebben getuigd. Zij waren bereid hun leven ervoor te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon esi i'nʉnkena' pe karimeru entai. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sapa' a'tai ka'pon pika'tɨsa' esi Main awɨrɨ e'nɨ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Is een mens niet veel meer waard dan een schaap? Het is dus toegestaan op de sabbat goed te doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ Sapa' a'tai. Ipoitorʉ ton esi'pʉ iwan pe, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ', mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t In die tijd wandelde Jezus eens op een sabbat (a) met Zijn discipelen door de korenvelden. De discipelen kregen honger, plukten wat aren af en aten de graankorrels op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane esa' wannɨ pe e'nɨto' yau te'ton kon tasa' kon nʉ'san eno'mato' iya oton ewarupɨ ya', ukaran nɨto' oton, ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton ya',” ta'pʉ iya. \t Maar vele Joden zullen in de diepste duisternis worden gegooid. Daar zullen zij vergaan van wroeging en verdriet. En het Koninkrijk was nog wel voor hen bestemd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "urɨ to' yau, ɨmɨrɨ nɨrɨ uyau. To' ekonekato' pe wakʉ pe tikin nan nɨ yau, uyenno'sa' auya tukai' orʉ pon kon uya i'tuto' pe, to' i'nʉnkasa' uya, ui'nʉnkasa' auya na'ne' kasa. \t Doordat Ik in hen ben en U in Mij bent, zullen zij een volmaakte eenheid zijn. Dan zal de wereld erkennen dat U Mij gestuurd hebt en dat U net zoveel van hen houdt als van Mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane, ka'pon esi mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru tʉyau kʉrɨ rɨ pe tesi yau; mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉka esi tepe' ke rɨ ewan wannɨ ma'kʉʉi'tɨ kasa, iya'kwarʉ winɨ, iye'menukasa' main na'ne' awɨron pen nɨ. Pʉse rɨ waraino ka'pon apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ ka'pon winɨpaino pen, e'tane Papa winɨpaino pe. \t Het gaat er niet om of u lichamelijk besneden bent, maar of uw hart en gedachten voor God geopend zijn. Iedereen die zo'n levensverandering heeft ondergaan, krijgt zijn eer van God, niet van mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tu'ke pʉra rɨ esii'ma, enari'ke' pe pʉra e'tɨ', apʉne pʉra ɨkʉipʉnʉ kon man pori' pe itesa' pe rɨ marɨ ɨwesi kon pa ɨrepa kon tʉuya pɨ'. \t Wees niet bang, al vormen jullie maar een klein groepje. Want jullie Vader is zo goed geweest Zijn koninkrijk voor je open te stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta uya nin si ɨpɨ'nokon, ta uya kuru rɨ Itepuru yau ɨpɨ'nokon, kɨko'mantʉu serɨ enta' itekare apurɨnin nan pen, iwotori'pɨ pʉra tʉusenuminkato' kon yau te'san kasa. \t Laat ik dit zeggen, en ik spreek namens de Here: Leef niet langer als mensen die Gods wil niet kennen, want die zijn verblind en verward."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pʉse rɨ Mosi', Esuwerʉ amʉ' auro'kanin nʉ'pʉ, ‘Papa uya pu'kena' anʉnto' oton ɨ'koro'tapai'nokon uwaraino,’ tawon nʉ'pʉ. \t Deze Mozes zei tegen onze voorouders: 'God zal u een profeet geven als ik, iemand uit uw eigen volk'. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya pʉrata pun nee'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai ipɨ'? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. “Sisa,” ta'pʉ to' uya. \t Dat deden zij. \"Van wie is het portret dat hier-op staat?\" vroeg Hij, \"en het opschrift?\" \"Van de keizer\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, inke pʉra Meri ekoneka'pʉ tʉutɨto' pe i'kʉrʉ po te'sen pata Isutiya pon ya'. \t Kort daarop reisde Maria zo vlug zij kon naar het bergland van Judea om Elisabeth te bezoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "8 pe wʉi pata'pʉ pe iwa rɨ serɨ ta iya tʉpo, Pi'ta, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' pona to' enuku'pʉ ɨpʉremai'. \t Acht dagen later nam Hij Petrus, Jakobus en Johannes mee de berg op om te bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iso'saya esi'pʉ Ise'konaya mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ a'tai'ne Paperan pona. \t Josia was de vader van Jechonia en zijn broers, die geboren werden in de tijd van de verbanning naar Babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman Pi'ta ekanwa'tɨsa' uya nin si punwe pi'sikʉ'pʉ mɨrɨ makʉi'. Tu'ke rɨ, 153 kaisa rɨ eke ton moro' amʉ' esi'pʉ, e'tane punwe ekaraka pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Simon Petrus ging al en trok het volle net op de oever. Er zaten 153 vissen in en toch was het net niet gescheurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ. \t Zij legden aan in Gennésareth. Het nieuws dat Jezus er was, ging als een lopend vuurtje door het hele gebied, want Hij was herkend door enkele mannen die op de oever stonden. Van alle kanten werden er zieken bij Hem gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nairɨ rɨ iyesi tʉron kon uya Kʉrai ekareei ekama tɨkɨnta kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusakorota kon pe, e'tane tʉron kon uya ekama wakʉ pe kuru nin iteseru esii'ma. \t Sommigen hier maken het goede nieuws over Jezus Christus bekend omdat zij jaloers zijn op de manier waarop God mij hier heeft gebruikt. Gelukkig zijn er ook anderen die het met de juiste motieven doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imaimu ko'manʉkʉ auya'nokon pʉra nɨrɨ iyesi ɨyewan kon yau, apʉne pʉra inennoko'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi ke. \t Wat de Vader zegt, bereikt u niet werkelijk. Want u gelooft Mij niet, hoewel Ik door Hem gestuurd ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t \"Het is niet goed het brood van de kinderen af te nemen en aan de honden te geven\", zei Hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, ɨ'rɨ a'kʉra' kuru tʉmu uto'pamʉ'pʉ tukai', mɨrɨpan kon uya, “Ko'mamiyau, 1 a'kʉra' ko'mamʉ pe iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Hij vroeg hun wanneer de jongen genezen was. \"Gistermiddag om één uur was de koorts ineens weg\", antwoordden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nɨ tanporo to' e'to' pe, Papai, ɨmɨrɨ esi na'ne' kasa uyau, urɨ nɨrɨ ayau. To' nɨrɨ e'to' pe tikin nɨ nɨrɨ uyau'nokon, orʉ pon kon uya apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai'. \t Ik vraag U, Vader, of zij net zo één mogen zijn als U en Ik. U bent in Mij en Ik ben in U. Laat hen ook zo in Ons zijn. Dan zal de wereld geloven dat U Mij gestuurd hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ekoneka'pʉ Sises uma'tato' pe iku'to' tʉuya'nokon pɨ'. \t Vroeg in de morgen kwam de hele Hoge Raad weer bijeen om te bespreken hoe de Romeinse overheid overgehaald kon worden Jezus ter dood te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ewarupɨ uye'sa' pe rɨ, to' tonpa ton uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko'pʉ Pereya pata pona. Pereya pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t Zodra het donker was, brachten de christenen Paulus en Silas vlug de stad uit en zeiden dat zij naar Berea moesten gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya nɨrɨ i'tu Si'tipʉn, itekare ekamanin pe te'sen mʉnʉ utɨ a'tai, e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pe iwɨnin nan pon esa' pe esi'pʉ,’ ta'pʉ uya Itepuru pɨ'. \t Ik stemde ermee in en paste zelfs op de kleren van zijn moordenaars.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Papa uya anʉnsa' pe iyesi yau kota'man nɨto' enpoikato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ usi'tuto' pe, uya imoronka tʉuseta'kai' pʉra kota'man nɨto' ton ipɨ'—iyekonekasa' kon tʉuma'tato' kon pe? \t Wel, als God uiting wil geven aan Zijn toorn en als Hij wil laten zien hoe groot Zijn kracht is, wat dan nog? Heeft Hij niet lang genoeg geduld gehad met de mensen, die straf verdienden en rijp waren voor de ondergang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tʉpata'se' mɨrɨ pe pʉra tʉno'pʉ mɨrɨ pe pʉra takon non mɨrɨ pe pʉra tʉsanon mɨrɨ pe pʉra tʉmunkɨ ton nɨnnin nʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe wenai, \t \"Ja\", antwoordde Jezus. \"En wie huis, vrouw, broers, ouders of kinderen verlaat ter wille van het Koninkrijk van God,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ tai'ma ipɨ', “Makoi yau ɨyentu'pʉ! Nai kasa rʉ'kwɨ ina enupa i'se ɨwesi!” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, to' uya enpa'ka'pʉ usenupan nɨto' iwʉ' tapai. \t De leiders werden kwaad en zeiden: \"U bent zelf een zondaar! U moet niet denken dat u ons de les kunt lezen!\" En zij joegen hem weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ a'tai, asa'ron kon Sises poitorʉ ton utɨ esi'pʉ, eke iwa pata Emeyas tato' ka'pon amʉ' uya ya'. Serɨ pata esi'pʉ 7 mayirʉ e'to' airɨ rɨ Surusiran poi. \t Diezelfde dag waren twee van Jezus' discipelen op weg naar het dorp Emmaüs, tien kilometer buiten Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Wapiya ɨsi'nʉnkena' pe ɨwesi'pʉ kon kasa pʉra me'atʉi'. \t Toch heb Ik één ding op u tegen. U houdt niet meer zoveel van Mij als in het begin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tʉmaimu anin nan ennoko'pʉ iya tʉrawɨrɨ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa Sameriya pon pata pona ite'ma ta' ekonekase'na, \t Op een dag stuurde Hij enkele mannen vooruit naar een Samaritaans dorp om onderdak voor Hem te zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san nee'pʉ Sises piya'. Se kasa rɨ tʉusauro'se makoi a'kwarʉ ton ennoko'pʉ iya, tanporo rɨ takuru'kena' nan epi'tɨ'pʉ iya. \t 's Avonds werden verscheidene mensen bij Jezus gebracht, die boze geesten hadden. Hij hoefde maar één woord te spreken en de boze geesten gingen uit de mensen weg. Ieder die ziek was, werd genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anta ke ekama auya yau, “Sises esi Epuru wannɨ,” tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨi'ma ɨyewan yau Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, ɨyepika'tɨ rɨ. \t Want als u zegt dat Jezus Christus uw Heer is en als u met uw hele hart gelooft dat God Hem uit de dood heeft opgewekt, zult u gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tawon uya rɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton kupʉ'pʉ miyarɨ rɨ ɨnwɨpai; Main nɨken Sapa' pɨ' enupanin i'kwɨ'sa' iya pen, e'tane Papa esi tʉkʉipʉnʉ pe kuru tasa' iya pɨ', serɨ winɨ si Papa kaisarɨ rɨ iye'ku'sa' pɨ'. \t Omdat Hij dat gezegd had, wilden zij Hem doden. Hij had niet alleen iets gedaan wat volgens hen op de sabbat niet mocht; Hij had nu ook nog God Zijn eigen Vader genoemd. Daarmee beweerde Hij dus aan God gelijk te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi?” ta'pʉ iya. \t Petrus vroeg Jezus wat Hij nu precies bedoelde met dat slecht worden door woorden en gedachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esa' wannɨ ton epantakapɨ'sa' yau, tiwano' pe rɨ ɨsewa'nomai' to' uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t \"Hoe kan de duivel zichzelf nu wegjagen? Een land waar burgeroorlog is, heeft geen macht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Serɨ tʉpo, enna'poto' oton Tepi' iwʉ' rʉ'pʉ uta'mo'kasa' konekase'na, mɨrɨpan a'motasa' amɨ uya emenna' pe, inna'po uya pena iyesi'pʉ kasa. \t 'Ik zal terugkeren om het vervallen huis van David te herbouwen. Op de plaats van de ruïne zal Ik een nieuw gebouw neerzetten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa uya eke pe kuru ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan ereutanʉ'sa' iya tenwo'netʉ winɨ, mɨrɨpan uya apiyo'ma'pʉ ta'kwarʉ enno'to' pe iya tʉpoitorʉ ton pona, tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ rɨ. Sises uya si eke pe kuru rɨ ina repasa' Wakʉ A'kwarʉ ke menyatʉi'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne'. \t Hij heeft Hem toen de ereplaats aan Zijn rechterhand gegeven. Zoals beloofd gaf God Hem ook de Heilige Geest en Jezus heeft de Heilige Geest uitgestort; en dat ziet en hoort u nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon, uye'sa' tʉmakooikenan kon warinpase'na mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨse'na,” ta'pʉ iya. \t Nu bent u echt een zoon van Abraham. Ik ben gekomen om afgedwaalde mensen te zoeken en te redden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ Sises epiya'tɨ'pʉ itekare ekama pɨ', “Era'tɨtɨ' amakooi kon apai, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe!” ta'pʉ iya. \t Van toen af begon Jezus de mensen in het openbaar toe te spreken. \"U moet zich bekeren\", zei Hij, \"want het Koninkrijk van de hemelen is dichtbij.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises enna'po'pʉ parau ku'pɨri Kiyarari (parau ku'pɨri Taipiriyas tato' rɨ marɨ) ratoi pona. \t Daarna ging Jezus naar de andere kant van het Meer van Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonka pɨ' na'ne' upɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ uya inonka pen mɨrɨ. \t Wie voor zichzelf wil leven, zal zijn leven verliezen. Maar wie zijn leven opgeeft voor Mij en voor Gods plan, behoudt het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ukʉipʉnʉ esi te'tʉrawasomasen inke rɨ; urɨ nɨrɨ e'tʉrawasomato' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus verdedigde Zich met de woorden: \"Mijn Vader werkt voortdurend en Ik dus ook.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ', “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ, ma'sitʉi', matʉi' terasu ke,” tasa' esi'pʉ. \t Judas had met hen afgesproken dat hij Jezus, volgens het gebruik, met een kus zou begroeten. Daaraan konden zij zien wie zij gevangen moesten nemen. \"Laat Hem niet ontsnappen\", had hij gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite'matai tʉuye'se, itekare ke ipoitorʉ ton uya eporo'pʉ. “Ɨmu uto'pan nɨ pɨ' rɨ man!” ta'pʉ to' uya. \t Zijn bedienden kwamen hem tegemoet. \"Uw zoon is al weer beter!\" vertelden zij hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isose' upakasa' uya nin si, Meri mari'ma'pʉ mɨrɨ, Itepuru inserʉʉi uya tauro'ka'pʉ awɨrɨ, mɨrɨpan uya arɨ'pʉ tiwʉ' ta', \t Daarna werd Jozef wakker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya Sises pɨ', “Uyepuru, umu pɨ' ɨsentu'makɨ. Yai itɨpɨtʉ, ipan pe iyekota'ma. Apo' ya', tuna ka' rɨ ita'mo'kapɨ'pɨtʉ. \t \"Here\", zei hij smekend en viel voor Hem op de knieën. \"Heb medelijden met mijn zoon. Hij lijdt aan vallende ziekte. Het is heel erg met hem. Hij valt vaak in het vuur en in het water."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enno'sa' kon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyapai. Pori' pe to' esi'pʉ, apʉne pʉra Papa pona wakʉ pe rɨ iyesi pɨ' to' ekota'ma Sises ese' wenai. \t Blij verlieten de apostelen de rechtszaal. God had hun het voorrecht gegeven terwille van Jezus slecht behandeld te worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' esi mɨrɨ Mosi' pata'pʉ akan pe. \t \"De godsdienstleraars en de Farizeeërs moeten de wet van Mozes handhaven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton Isutiya pon tau'ne itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ. \t Daarna reisde Hij rond door Judea en sprak in de synagogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iseri'ko pona to' uyee'pʉ. Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton mɨrɨ tʉpo anpisin ton ka'pon amʉ' uya mɨrɨ eke pata nɨmɨ koro'tau, tenku'nan ka'pon, Pa'timeyas itese' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ' (Timeyas mumu pe te'sen). \t Zij kwamen in Jericho aan. Later, toen Hij met Zijn discipelen uit de stad vertrok, liepen er heel veel mensen met hen mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, ka'pon amʉ' uya mɨrɨ pata esakʉ Mʉn Pata'se' tukai' serɨ pʉ'kʉ pona. \t Daarom heet die plaats nog altijd 'Bloedakker'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' itekare uya ta, Peero pɨ': “Ɨi'mʉ'sa'kasa' uya serɨto' pe, umeruntɨrʉ enpoikato' pe uya ayau mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' usekamato' pe tanporo non yau,” ta iya. \t Zo zei Hij tegen Farao, de koning van Egypte: \"Het is niet voor niets dat Ik u nog zo lang koning laat zijn. Ik gebruik u om te laten zien hoe groot mijn kracht is, want de hele wereld moet van Mij horen.\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, to' epa'taisima'pʉ Sises ese' yau. \t Nadat zij dat hadden gehoord, werden zij gedoopt in de naam van de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe mɨrɨ kupʉ auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se inke pʉra inna'poto' pe tʉuya rɨ,’ mʉkatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Maak het los en neem het mee. Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: De Here heeft het nodig. Maar we brengen het gauw weer terug.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Saitan pata eporo'pʉ ina uya. Mɨrɨ yau, Isuriyas uya Paarʉ auro'ka'pʉ mannʉ' pe te'se, tʉtonpa ton ense'na itɨto' pe inonka'pʉ iya, i'se rɨ iye'to' ke to' uya ipika'tɨto' pe. \t De volgende dag legden wij in Sidon aan. Julius was erg aardig voor Paulus en gaf hem toestemming naar zijn vrienden in de stad te gaan om daar wat op verhaal te komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya, “Makoi kasa kuru me'ai'! Wakʉ pe te'sen ewaruma'tɨ auya! Kasi pe rɨ ka'pon amʉ' auro'ka auya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ ɨri ton nɨ kupʉ auya to' pɨ'. I'napairon nɨ Papa eseru ensima i'se ɨwe'to' ereutanʉ'kɨ! \t \"Wat bent u een gemeen en listig heerschap! U bent een vijand van alles wat goed is! Zoon van de duivel! Houdt u nooit op de woorden van de Here te verdraaien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' rɨ sirʉpaai, korʉʉi rɨ, pon nɨ enkuui pe esi pʉn. \t Ik ben nooit op zilver, goud of kleding van anderen uit geweest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ; Ka'pon, Papa winon uye'to' oton tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton pokon pe. Mɨrɨ a'tai, to' epe'pʉ ke ka'pon amʉ' e'mato' iya oton to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t Ik zal samen met mijn engelen komen in de schitterende heerlijkheid van mijn Vader om iedereen te oordelen naar zijn daden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ', main esi wakʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ apiyontɨn nɨto' esi wakʉ pe, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. \t Maar op Gods wet is niets aan te merken; wat die wet van ons eist, is zuiver, rechtvaardig en goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉku'sen weyu u'matʉ esi'pʉ ipan pe, eke pe kuru te'sen pe. Mɨrɨ wʉi a'tai, Sises e'soto'kasa' uya ta'pʉ eke pe tʉmaimu tʉku'se, “Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke te'sen nʉyepʉi upiya' tʉyuku epose. \t Op de laatste dag, het hoogtepunt van het feest, stond Jezus op en sprak de mensen toe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro tʉuko'mansan ti'naino kon tʉmakooi kon awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ ti'naino kon e'to' i'se pona; e'tane kamoro tʉuko'mansan Iya'kwarʉ awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ Iya'kwarʉ e'to' i'se pona. \t Wie zijn eigen zin doet, denkt en leeft alleen op natuurlijk vlak. Maar wie zich door de Heilige Geest laat leiden, denkt en leeft geestelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉron nɨ kanan ipoitorʉ uyee'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 5 kaisa rɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t De volgende man had ook veel winst gemaakt. Vijf keer het bedrag dat hij had gekregen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'atʉi'ne' kasa ɨpɨ'nokon. \t Wilt u dat anderen goed voor u zijn? Wees dan zelf ook goed voor hen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamoro uya Pesʉ'tas apiyontɨ'pʉ Surusiran pona Paarʉ uye'to' pe ekamato' pe iya, mɨrɨpan ekama'popɨ'to' pe. E'tane to' e'kama'pʉ asanta piyau tʉron kon e'so'nanto' pe Surusiran pona itɨ a'tai iwɨnin nan pe. \t Zij vroegen hem dringend Paulus naar Jeruzalem te laten overbrengen. Zij waren namelijk van plan hem onderweg vanuit een hinderlaag te vermoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'sise to' uya arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' ta'. Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ. \t Nadat ze Hem hadden gegrepen, brachten zij Hem naar het paleis van de hogepriester. Petrus volgde Hem op een afstand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'sami'si amʉ' Sises a'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi utɨ'pʉ Isose' a'kɨrɨ. Mɨrɨpan kon uya Sises ekepu emaika ene'pʉ. \t De vrouwen die met Jezus uit Galilea waren meegekomen, gingen mee naar het graf en zagen hoe het lichaam erin werd gelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Wakʉ eponin ye' pe ɨwesi, ɨmɨrɨ, ina Epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' ina e'to', eke pe ɨi'tuto', anamato' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ eponin pe ɨwesi, tanporon nɨ esi pɨ' ankaa'pʉ pe. Amaimu awɨrɨ iye'ka'pɨtʉ'pʉ, tʉuko'manton kon pe,” ta'pʉ to' uya. \t En zij zeggen: \"Here, onze God, U bent alle lof, eer en macht waard, omdat U alles gemaakt hebt. Alles is ontstaan en gemaakt, omdat U het wilde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon uya inekamanʉ apurɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya apurɨ'pʉ pen. \t Sommigen werden inderdaad overtuigd door wat hij zei. Maar anderen geloofden hem niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "enno'sa' pe iye'to' pe, Isutas pata'pʉ iyakan pe. Isutas uya ina nonkasa' man tʉpata'se' ya' tʉutɨ pɨ',” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t Laat hij apostel worden in de plaats van Judas, die afgeweken is van zijn taak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon erekʉ usepi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ wakʉ pe rɨ. \t Hij raakte hem aan en zei: \"Dat wil Ik, word gezond!\" De melaatsheid verdween onmiddellijk en de man was helemaal genezen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wa'ka e'kamasa' man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya'. \t De bijl van Gods oordeel ligt trouwens al onder de bomen. Elke boom die geen goede vruchten draagt, wordt omgehakt en verbrand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa munkɨ amʉ' konekanin nan pe tʉrawaso ku'nin nan pe, Kʉrai pun e'ka'to' pe, \t Met elkaar moeten zij de christenen klaarmaken om God te dienen, zodat de Gemeente (als het lichaam van Christus) zal groeien en sterk en volwassen zal worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'nai rɨ kuru ekama uya, Papa uya entane, serɨ simenukayai'ne' esi kasi pe pen. \t Denk nu niet dat ik lieg. God weet dat ik de waarheid spreek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Userupaperʉ esi'pʉ Apaiyutʉ kʉipʉnʉ pe, Apaiyutʉ esi'pʉ Iraiya'kin kʉipʉnʉ pe, Iraiya'kin esi'pʉ Esorʉ kʉipʉnʉ pe, \t Sealthiël was de vader van Zerubabel; Zerubabel de vader van Abiud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ to' enurikʉ'pʉ kʉrɨ rɨ temari'masen uyepʉ i'se, mɨrɨpan kon ena'pʉ e'moronʉ' pe, mɨrɨpan kon nin si e'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ. \t Toen de bruidegom maar niet kwam opdagen, maakten de meisjes het zich gemakkelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai iwano' nesii aya'kwarʉ kon piyau. Amen. \t Ik wens u toe dat de genade van de Here Jezus Christus met uw geest zal zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Moro pe' serɨ yau ka'pon, Saiman, Pi'ta tato' nai?” ta'pʉ to' uya. \t vroegen of daar ook een zekere Petrus logeerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya tʉweyu kon koneka'pʉ tʉron nɨ wʉi a'tai kanan etato' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tu'ke parɨ Paarʉ pata'se' ya'. Awanakʉi' si'kɨrɨ iko'mamʉ pona rɨ, Papa e'to' esa' wannɨ pe enpoika pɨ' iyesi'pʉ to' pana ya', ɨ'rɨ tukai' mɨrɨ ya' ewon nɨto' esi tukai' nɨrɨ. Main, Mosi' winon apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ pu'kena' ton eseru apai'ne rɨ to' uya Sises apurɨto' pe ikupʉ i'se iyesi'pʉ. \t Zij maakten een afspraak met Paulus om daar eens uitgebreid over te praten. Op de afgesproken dag kwamen zij bij hem thuis en luisterden naar wat hij te vertellen had. Van 's morgens tot 's avonds sprak hij vol vuur over het Koninkrijk van God. Hij probeerde hen aan de hand van de boeken van Mozes en de profeten, ervan te overtuigen dat Jezus de Christus is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya anʉmʉ'pʉ kakʉi' kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itese' ke irepa'pʉ iya, tanporo ese' pe te'sen entaino ke rɨ, \t Daarom heeft God Hem de hoogste plaats gegeven en Hem een naam gegeven, die Hem boven alles plaatst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenu ke nɨrɨ me'tʉi' ka'pon amʉ' pɨ'; to' uya ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata epuru ton ena'. To' uya nɨrɨ ayari'po'pɨ'to' oton kon mɨrɨ tʉusenupato' kon iwʉ' tau'ne. \t Maar pas op! Men zal jullie voor de rechtbanken brengen en afranselen in de synagogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi mɨrɨ tikin nɨ itenu tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t En als je oog je op het slechte pad brengt, ruk het dan uit. Je kunt beter met één oog het Koninkrijk van God binnengaan, dan met twee ogen in de hel worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itepuru uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' tʉtonpa esa' e' pe nai? Itesa' nʉnonkanʉ tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari epe' ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Jezus antwoordde: \"Ik heb het over de betrouwbare en verstandige rentmeester die van zijn heer opdracht heeft gekregen voor de andere arbeiders te zorgen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ piyau iye'mʉ'sa'kasa' kon uya, “Mɨrɨ kasa ɨri pe rɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pɨ' ta auya pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ. \t \"Hoe durft u de hogepriester beledigen!\" zei één van de mannen die bij Paulus stonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨko'manse'na utɨto' e'ma enpoikasa' auya man; pori' pe uku'to' auya oton, apʉne pʉra tɨwɨ rɨ upiyau ɨwesi pɨ',’ ta'pʉ Tepi' uya,” ta'pʉ iya. \t U zult mij het leven teruggeven. Door dicht bij mij te zijn, zult U mij vreugde geven.' (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, enno'sa' kon enna'po'pʉ Surusiran pona Are' Wʉpʉ poi, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ, 1 mayirʉ o'koi' rɨ pata pona. \t Daarop gingen zij van de Olijfberg (waar ze op dat moment waren) terug naar Jeruzalem. Dat was nog geen kwartier lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isens, Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai poitorʉ winɨpaino, 12 kaisaron kon iko' amʉ' tʉpataron kon koro'tawɨrɨ iye'ta'nʉ'sa' kon enakan: Miyarɨ'nokon. \t Van: Jakobus, een dienaar van God en van de Here Jezus Christus. Aan: De Joodse christenen die over de hele wereld verstrooid zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urupere e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau e'pi po. \t En hij (A) stond op het strand van de zee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ Sises e'soto'kasa' esi'pʉ kopʉna Paire' piya', mɨrɨpan ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus moest terechtstaan voor Pilatus, de Romeinse gouverneur. \"Bent U de koning van de Joden?\" vroeg Pilatus Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Inke pʉra pe' Kʉri'san pe enato' pe ukupʉ auya tukai' ɨusenuminka?” ta'pʉ Akʉri'pa uya Paarʉ pɨ'. \t \"Wacht eens even\", zei Agrippa. \"U denkt toch niet dat u zomaar even een christen van mij kunt maken?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina uya i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ ina uya apurɨ ɨmɨrɨ esi Wakʉ, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t Wij geloven en zullen openlijk getuigen dat U de Zoon van God bent.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko mɨrɨ, kareta ina nʉmenuka'pʉ enpoikase'na tʉnta kon yai. \t De twee mannen die wij sturen, zijn Judas en Silas. Zij zullen u vertellen wat wij besloten hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ipa'karakasa' uta'po'sa' asanta ta' kasa. Eta to' uya pe rɨ, Se'tan uyepʉ Main mo'kase'na to' ya' ipa'karakasa'. \t Het pad waar een deel van het zaad op terechtkwam, zijn de mensen die wel het woord van God horen, maar het meteen weer vergeten. De duivel is er in geslaagd het goede zaad weg te nemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa ton, uyewan e'to' i'se mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉremato' Papa pɨ' esi Esuwerʉ amʉ' epika'tɨto' pe. \t Broeders, het verlangen van mijn hart en mijn gebed tot God is dat het Joodse volk gered mag worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ eta Esuwerʉ amʉ' pen uya a'tai, to' epori'ma'pʉ. Papa Maimu inamato' uya. Esuwerʉ amʉ' pen, Papa nanʉmʉ'san tʉpiyau to' e'to' pe uya Sises ekareei apurɨ'pʉ. \t Toen de niet-Joodse mensen in de stad dat hoorden, waren zij blij verrast. Zij vonden het heel fijn dat Paulus hun over de Here vertelde. En allen die bestemd waren voor het eeuwige leven, geloofden wat hij zei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "urɨ'nokon nɨ, inkɨ'ma'san nɨ marɨ, Esuwerʉ amʉ' apai rɨken pen, e'tane Esuwerʉ amʉ' pen piyapai rɨ marɨ? \t Die mensen zijn wij! Niet alleen Israëlieten, maar mensen uit alle volken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kapirita amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' pe te'sen paka amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre po'tɨsa' urumɨrʉ'pʉʉi tʉrʉ'pɨ'sa' kamoro ɨri pe te'san korʉkanin pe ɨri apai to' e'to' pe wakʉ pe kɨpo'po. \t Als het bloed van bokken en stieren en de as van jonge koeien van zonden konden reinigen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaurokʉ koro'tau, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon usi'nʉkʉ'pʉ kapuru' ya' ewomʉi'ma. \t Maar hij was nog niet uitgesproken of er vormde zich een wolk boven hen. Zij werden vreselijk bang toen zij zagen dat de mannen in de wolk werden opgenomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Isaan poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, to' ɨpʉrema nɨrɨ ɨsipɨkɨrɨ, mɨrɨ kasa rɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton. E'tane, ɨpoitorʉ ton enta'na,” ta'pʉ to' uya. \t Zij hadden ook kritiek dat Jezus' discipelen gewoon aten en dronken in plaats van te vasten en te bidden. \"Wat een verschil met de discipelen van Johannes de Doper en die van ons!\" zeiden zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena Papa Maimu awɨrɨ pʉra me'ta'tʉine' kasa, main awɨrɨ pʉra to' esi moron nʉ'pʉ pe ɨpɨ'nokon usentu'man nɨto' eposa' auya'nokon, \t Vroeger verzette u zich tegen God. Maar omdat de Israëlieten zich tegen Hem hebben verzet, heeft Hij u nu genade gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ main esi i'napai rɨ kuru, tapurɨsen pe kuru iyesi. Itepuru Papa ta'kwarʉ tʉnin pu'kena' amʉ' ena' uya, inserʉ enno'sa', serɨ pe kuru te'ku'ton ekamase'na tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t Daarna zei de engel tegen mij: \"Deze woorden zijn waar en betrouwbaar. De Here God, Die de profeten ingeeft wat zij moeten zeggen, heeft Zijn engel gestuurd om Zijn dienaren te laten zien wat er binnenkort moet gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pɨ', tanporon yau rɨ iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'ai'ne' ɨpɨ'nokon. Serɨ uya Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' rɨ nʉmenuka'pʉ amʉranʉkʉ mɨrɨ. \t Doe voor anderen wat u graag voor uzelf gedaan wilt hebben. Dat is in het kort wat Mozes en de profeten hebben gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, apurɨto' esi, ikupʉ uya isakonʉ'tɨ pʉra iyesi yau, iyeri'sa' pe rɨ iyesi. \t Het is wel duidelijk dat geloof alleen niets te betekenen heeft. U moet het ook laten blijken uit wat u doet. Geloof dat niet uit daden blijkt, is geen geloof; het is dood en zinloos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ ipiya' enpakase'na, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ina epuru! Ina ipika'tɨkɨ! Ina aputan pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t De discipelen werden zc bang, dat zij Hem wakker maakten. \"Here\", schreeuwden ze. \"Red ons! Wij vergaan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosta' ena'pɨ kasa iyesi, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau. Iya'ta, mɨrɨpan ena eke pe, mɨrɨpan panta po toron amʉ' esi,” ta'pʉ iya. \t Het Koninkrijk van God is als een mosterdzaadje dat door iemand in de tuin wordt gezaaid. Het begint te groeien en wordt tenslotte een grote boom waarin de vogels kunnen nestelen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Se nin si ta iya e'kwa pe, panton esi mɨrɨ, ite' pe na'ne' mɨrɨ, Papa Maimu. \t Nu, dit is de betekenis ervan: Het zaad is het woord van God voor de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusaurokʉ etanin nʉ'san esi koro'tau, panton ekama pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, a'ko pe Surusiran epokapʉ to' uya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe rɨ na'kɨ e'sara'tɨkapʉ serɨ pe rɨ ko tukai'. \t Omdat Jezus niet ver meer van Jeruzalem was, dachten velen dat de bevrijding van Israël nu wel vlug zou komen. Daarom vertelde Jezus een gelijkenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena sa'ne Tiyotas itese' ka'pon esi'pʉ ɨnʉ' pe rɨ e'kupʉ i'se. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ', 400 kaisaron kon era'tɨ'pʉ ipoitorʉ pe. Iwɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ ton nʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Een hele tijd geleden kwam Theudas in het nieuws, die zich uitgaf voor een groot man. Hij kreeg zo'n 400 mensen achter zich, maar toen hij gedood werd, viel heel zijn aanhang uiteen. Er bleef niets van over."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa, ausaurokʉ'pʉ ku'sa' auya si man, tɨwɨ si urɨ, ɨpoitorʉ eri'to' pe iku'kɨ ewankamanin pʉra. \t \"Here\", juichte hij, \"het wachten is voorbij! Nu ben ik gerust. U hebt Uw woord gehouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si ka'pon esi'pʉ mɨrɨ takuru'ke iko'mansa' 38 kaisa rɨ wʉipiya. \t Er lag ook een man die al 38 jaar ziek was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' nʉkupʉnʉ e'nonkakapʉ iwa koro'tau rɨ, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ to' enupa pɨ'. \t Halverwege de feestweek ging Jezus naar de tempel en sprak de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, amaimu ekamanin nan pu'kena' amʉ' wɨpɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ɨyena' use'man nɨto' apon a'morʉpɨtʉ'pʉ; urɨ rɨken e'nonkasa', mɨrɨpan kon esi urɨ rɨ nɨrɨ ɨnwɨka'pai,” tawon? \t \"Here\", zei hij, \"zij hebben Uw profeten vermoord en Uw altaren omvergehaald. Alleen ik ben nog over en nu willen zij mij ook vermoorden.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "iyekonekasa' pe e'nɨ'nokon wakʉ nonkasa' iya winɨ, intʉrʉnʉ anʉnnin nan pe e'nɨto' kon pe tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' te'ku'sen pe e'nɨ'nokon pɨ'. \t Dank zij Zijn genade heeft Hij ons voor God rechtvaardig verklaard. En nu mogen wij vol verwachting uitkijken naar het eeuwige leven dat Hij ons geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran eporo pe, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usennapɨ' nɨ pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' mɨrɨ yau te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. Pʉrata ensimapɨ'nin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ, \t Zij kwamen in Jeruzalem en Jezus ging meteen naar de tempel. Hij begon de handelaars en hun klanten van het tempelplein te jagen, gooide de tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars omver en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon: Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton te'nʉnto' kon apon po; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Die nacht zullen twee mensen in één bed slapen. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander zal achterblijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'to' weyu e'seporo esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Weldra zou het Joodse Paasfeest beginnen. Daarom vertrok Jezus naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tai'ma iyera'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises ene'pʉ iye'soto'kasa' mɨrɨ yau, e'tane Sises tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t Zij keek achterom. Daar stond Jezus, maar zij herkende Hem niet. Zij dacht dat het de tuinman was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ɨri pe, kasi pe rɨ teseru'tɨ a'tai eikʉ'pʉ iya pen. \t \"U zegt het\", antwoordde Jezus. De mannen van de Hoge Raad beschuldigden Jezus van alles en nog wat, maar Hij verdedigde Zich niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ rɨ nin si Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', “Pana'pan ka'pon esi a'tai tepaai ton ke esii'ma tiwʉ' erasu pe, itapuruui ton esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ. \t Zolang iemand goed bewapend is en zijn terrein streng bewaakt, hoeft hij zich niet ongerust te maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane tanporo rɨ serɨ e'ku'sa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ uta'ku'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai si, tanporo ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t Maar dit gebeurt allemaal om in vervulling te laten gaan wat de profeten hebben geschreven.\" Daarop lieten alle discipelen Hem in de steek. Zij maakten dat ze wegkwamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isakon pe te'sen iwapu entau iwa'kʉ'sa' kanan esakʉ esi'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata, tukai', \t Dan hing er een zwaar gordijn en daarachter was het 'Allerheiligste'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Epʉra'an kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Epʉra'an munkɨ pe rɨ rʉ'san pe ɨwesi kon yau, inkupʉ'pʉ mʉku'tʉi'no. \t \"Abraham is onze vader\", zeiden zij. \"Als u kinderen van Abraham bent\", antwoordde Jezus, \"volg dan zijn goede voorbeeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, inserʉ usenpoika'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan uya a'kwa pe pata kupʉ'pʉ pariki'si tau. Inserʉ uya Pi'ta enpaka'pʉ ta'pɨ'pɨ'se, “Inke pʉra e'mʉ'sa'ka',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan auronpɨ'sa' itemiyatʉ utaranka'pʉ. \t Ineens was er een licht in de cel. Er stond een engel van God en hij stootte Petrus in de zij. \"Sta op, Petrus\", zei hij. \"Maak voort!\" Op hetzelfde ogenblik vielen de kettingen van zijn polsen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa i'tunin pe to' e'kupʉ, e'tane tʉnkupʉnʉ kon winɨ i'tunin pe pʉra to' esi. Ɨri pe kuru rɨ ewaruma wannɨ pe to' esi, Papa maimu awɨron kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ wakʉ kupʉ poken pʉra rɨ. \t Zulke mensen zeggen wel dat zij God kennen, maar uit hun doen en laten blijkt dat het niet waar is. Zij zijn door-en-door slecht en ongehoorzaam; er komt niets goeds uit hun handen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ main yau'ne, Papa apurɨpɨtʉ to' uya, eta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “I'napai rɨ man wakʉ pe, pʉsamoro epa'taisimato' pe iyesi tuna ke. To' uya Wakʉ A'kwarʉ eposa' man urɨ'nokon uya eposa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar er was geen twijfel mogelijk, want zij hoorden hen in vreemde talen spreken en God verheerlijken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane to' mi' pʉra to' esi, inke to' uko'mamʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ rɨ anpokʉmanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai main uriya', inke pʉra to' e'nonka ipiyapai. \t Maar het zit bij hen niet diep, ze zijn oppervlakkig. Als zij (door hun enthousiasme over Gods woord) problemen krijgen, moeten zij er ineens niets meer van hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ pɨ' Sises ese' pɨ' tanporon ese'mu ton e'sekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non o'non kon, \t zodat in de naam van Jezus iedereen in de hemel, op aarde en onder de aarde zijn knieën zal buigen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ, tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Het beste wat je dus kunt doen, is altijd klaar te zijn. Want Ik kom op een moment dat niemand Mij verwacht.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'sei'pɨ' nɨ pɨ' ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ, ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t Zij begonnen zich af te vragen wie van hen de belangrijkste was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ina rɨken pe' pana ya' serɨ panton ekama auya, mɨrɨ pe pʉra tanporon kon pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t Petrus vroeg: \"Is dit voor iedereen bestemd? Of alleen voor ons?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon pe si tʉusene pɨ', se pe rɨ iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' maimu awɨrɨ rɨ iyesi'pʉ—kurusu' po rɨ uma'tan nɨto'! \t Herkenbaar als mens, vernederde Hij Zich en gehoorzaamde tot het uiterste, zelfs tot in de dood aan het kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya i'tu'pʉ Isens wɨsa' tʉuya a'tai, pori' pe kuru Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' kanan apiyo'ma'pʉ iya Pi'ta a'sito' pe to' uya iwɨto' pe kanan. Serɨ e'kupʉ'pʉ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu a'tai. \t Toen Herodes merkte dat de Joodse leiders daarmee van harte instemden, ging hij verder en liet ook Petrus gevangen nemen. Maar omdat het juist Pasen was, zette hij hem voorlopig in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉnene'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉneta'pʉ ekama iya, e'tane ɨnʉ' uya rɨ imaimu apurɨ pʉra iyesi. \t Hij vertelt wat Hij gezien en gehoord heeft, maar niemand gelooft Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kamiri' e'weuweuma esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, ɨsɨ pe korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Mɨrɨ waraino tʉrʉ'pʉnʉ esa' pʉra iyesi, ka'pon ekoneka'pʉ si'kɨrɨ, serɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ ɨsɨ pe tanporon entai. \t Het begon te bliksemen, te rommelen en te donderen en er kwam een enorme aardbeving, zoals er nog nooit was geweest, zolang er mensen op aarde wonen. Zo hevig was de aardbeving."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si mɨrɨ yau, Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa usenpoika'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka esi'pʉ. \t Ineens zagen zij Mozes en Elia met Hem staan praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai'. Mʉra'ta si a'kokasa' uya man ɨiwano' kon pe ɨnʉ' uya a'koro poken pʉra rɨ. Aiko pe rʉ'kwɨ apana'pano kon man e'tane ayauro'kato' uya 'nokon awɨrɨ rɨ ɨwe'sa' kon man, mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' nonkasa' auya'nokon pʉra man. \t Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet sterk bent, maar u hebt gedaan wat Ik zei en bent Mij niet ontrouw geworden. Daarom heb Ik een deur voor u geopend die niemand sluiten kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' erasu ton uya, “Ɨnʉ' rɨ usaurokʉ pʉra iyesi pʉse rɨ kasa,” ta'pʉ to' uya. \t \"Het is zo bijzonder wat die Man zegt\", antwoordden de tempeldienaars. \"Zoiets hebben wij nog nooit gehoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨ'rɨ rɨ ta yau ɨpɨ'nokon, ‘Itepuru esi to' i'se,’ mʉkatʉi'. Mɨrɨ a'tai nin si, to' uya to' ennoko mɨrɨ inke pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Als iemand vraagt waarom jullie dat doen, zeg dan: 'De Here heeft ze nodig en zal ze zo vlug mogelijk laten terugbrengen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wʉi yau rɨ, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t Nog diezelfde dag kwamen er enkele Sadduceeërs naar Hem toe. De Sadduceeërs beweerden dat de doden niet meer levend worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uko'man nɨto' a're' pʉreti pe esi. \t Ik ben het brood, dat leven geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipɨkɨron esi se: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. Serɨ ton iyawɨrɨ e'nɨto' entaino eke pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t En het gebod dat daarna komt, is dit: U moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf. Belangrijker geboden dan deze twee zijn er niet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke kuru Esuwerʉ amʉ' uya itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiri' pasi ton mɨrɨ awonsi'kɨ warawoti'si amʉ' uya nɨrɨ apurɨ'pʉ. \t Het gevolg was dat velen van hen in Jezus Christus gingen geloven. Onder hen waren ook veel invloedrijke Griekse vrouwen en mannen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uko'man nɨto' esi iyau, uko'man nɨto' esi ka'pon amʉ' weyu pe. \t In Hem is eeuwig leven en dat leven is het licht voor de mensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke, \t Toen Hij weer bij hen terugkwam, zag Hij dat ze door slaap waren overmand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ka'pon amʉ' tʉuma'tato' kon pɨ' tenari'nʉnsan pen nɨ pena iyepa'kaka'sa' kon nɨ mɨrɨ yai, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' wenai. \t die hun leven voor de naam van onze Here Jezus Christus op het spel hebben gezet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai ukɨta'pʉ pen. \t Maar het lichaam van Jezus, Die door God weer levend is gemaakt, is niet vergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉreti a'si iya pe rɨ, Se'tan ewomʉ'pʉ iya'. “Ɨnkupʉnʉ pe te'sen iku'kɨ inke pʉra,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', \t Op dat moment kwam de duivel in Judas. \"Als je iets van plan bent, doe het dan vlug\", zei Jezus tegen hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Te'neimapɨ'se soisa amʉ' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan kon uya waain peneka ke iwo'pa'pʉ \t De soldaten lachten Hem ook uit en gaven Hem zure wijn te drinken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. Iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ e'to' oton pata ton yau'ne. \t Over de hele wereld zullen volken tegen elkaar worden opgehitst. Er zullen hongersnoden en aardbevingen zijn. Nu hier, dan daar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya enno'sa' kon a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya to' tʉrʉ'pʉ pariki'si ta'. \t Zij grepen de apostelen en gooiden hen in de gevangenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra ina i'nʉnka iya, ina Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' konekasa' iya nɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Hij houdt van ons volk en heeft zelfs op eigen kosten een synagoge voor ons laten bouwen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ Sakaraya mʉnʉ pʉ'kʉ pona iwɨsa' rʉ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' apon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ka'sanau. Ewai', ekama uya, serɨ a'taino kon e'to' oton tanporo serɨ esa' pe. \t van de moord op Abel tot de moord op Zacharias, die gedood werd tussen het altaar en het tempelhuis. Het zal u allemaal worden aangerekend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai, to' uya rɨ marɨ ei'to' oton, ‘Ina epuru, ɨ'rɨ a'tai rɨ si ina uya ɨyene'pʉ iwan pe, tuna'kiri' ke, mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran pe, mɨrɨpan ina uya asanomasa' pʉra iyesi? Ɨ'rɨ a'tai rɨ si ɨpon i'se, takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina uya ɨpika'tɨsa' pʉra iyesi?’ tato' oton. \t Dan zullen zij vragen: 'Maar Here, wanneer hebben wij dan gezien dat U honger had of dorst? Of dat U een vreemdeling was? Of dat U niets had om aan te trekken? Of dat U ziek was of in de gevangenis zat? Wanneer hebben wij U niet geholpen?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan a'ta'pʉ ipokon pe, mɨrɨpan uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Ander zaad kwam tussen de distels terecht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona; Sapa' uye'sa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t Jezus en Zijn metgezellen kwamen in Kapernaüm aan. Op zaterdag (de plechtige rustdag die de Joden 'sabbat' noemen) ging Hij naar de synagoge en sprak de mensen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tanporon kon ka'pon amʉ', ‘Uyepuru, uyepuru!’ tawon nan upɨ' epa'kato' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe pata'se' ya', e'tane kʉrɨ rɨken ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin. \t Niet alle mensen die 'Here' tegen Mij zeggen, komen in het hemelse Koninkrijk. Want daar komt u alleen als u doet wat mijn hemelse Vader wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Moro uyau ɨwesi kon pe iyesi yau, umaimu rɨ nɨrɨ esi moro ayau'nokon, i'se ɨwe'to' kon ekama'potɨ', ɨrepa kon nɨ mɨrɨ ike. \t Maar als u één met Mij blijft en mijn woorden niet vergeet, kunt u vragen wat u wilt en het zal gebeuren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru maimu utɨ'pʉ tanporo mɨrɨ nono awɨrɨ. \t Het nieuws over Jezus Christus ging door heel de streek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉmunkɨ kon nee'pʉ Sises uya to' a'pɨ'to' pe. Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' sanon ton eseremekʉ'pʉ to' uya. \t Op een dag brachten enkele mensen hun kleine kinderen bij Hem. Zij wilden graag dat Hij ze zou aanraken en zegenen. De discipelen zeiden echter dat ze moesten weggaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ka'pon amʉ' uya e'ne' ton nepʉ'pʉ, asanta ta' to' nonka'pʉ to' uya to' e'kwe' po'ne to' apon po'ne rɨ, Pi'ta utɨ a'kwarʉ'pʉ uya rɨ to' epi'tɨto' pe. \t De mensen droegen de zieken naar buiten en legden hen neer op veldbedden en matrassen; zij hoopten dat als Petrus voorbijkwam, in elk geval zijn schaduw op hen zou vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ wapiyaro' pe iyesi, mɨrɨpan yau tanporon nɨ uta'si a'samʉtʉ pe. \t Hij was er al voordat er iets bestond en alles wat bestaat, is er dank zij Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' itekare uya ta, Kʉrai e'to' pe iyesi kin Tepi' pa rʉ'pʉ pe, Pe'teri'en po iyentu, Tepi' uko'mamʉ'pʉ rʉ'pʉ yau,” ta'pʉ to' uya. \t Er staat geschreven dat de Christus voortkomt uit het geslacht van David. Uit Bethlehem, Davids geboortestad.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ ton wenai tɨ' ke ɨwɨnɨ i'se ina esi pen, e'tane isapema auya wenai. Ka'pon pe rɨ esii'ma Papa pe ɨye'kupʉ,” ta'pʉ to' uya. \t \"Wij willen U niet straffen om al het goede wat U gedaan hebt\", antwoordden zij, \"maar omdat U God beledigt. U bent een mens als wij en U maakt Uzelf tot God!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa ton mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya tenku'ne ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' tereutai' eta'kwanʉn nɨ pɨ' nʉko'manpɨ'taine' pen?” ta'pʉ. \t Zijn buren en de mensen die hem vroeger als bedelaar hadden gekend, waren verbaasd. \"Dat is toch de blinde man die altijd zat te bedelen?\" vroegen zij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ tukai' ken iye'menukasa' mɨrɨ pɨ' Main yau ekamanin ɨmɨrɨ? Nai kasa ken menyan?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Jezus vroeg: \"Wat zegt de wet van Mozes daarover?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ensa' tʉuya a'tai, ipirorʉmʉ'pʉ eke pe, mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises rau. Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe, “Ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se ɨwesi, Sises, Papa Mumu? Apʉne, ukota'makapʉi!” ta'pʉ iya. \t Zodra hij Jezus van dichtbij zag, schreeuwde hij het uit en viel voor Hem neer. \"Wat wilt U van mij, Jezus, Zoon van de Allerhoogste God!\" schreeuwde hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si Piri' nekamanʉ wakʉ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai ese' ekareei apurɨsa' to' uya a'tai, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' epa'taisima'pʉ. \t Maar dat veranderde toen Filippus kwam. Hij vertelde hun over het Koninkrijk van God en over Jezus Christus. De mensen geloofden hem en lieten zich dopen, zowel mannen als vrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, Isutas uya pʉrata pun eno'ma'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwano' pe rɨ e'sa'mase'na. \t Judas gooide het geld over de vloer van de tempel en ging naar buiten. Even later hing hij zich op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ wakʉ non ya' esi ka'pon Main etanin mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin nɨrɨ, mɨrɨpan epeta 100 kaisa rɨ'ne rɨ, 60 kaisa rɨ'ne rɨ, mɨrɨ pe pʉra 30 kaisa rɨ'ne rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t Tenslotte zijn er mensen die het goede nieuws horen en begrijpen. Bij hen draagt het zaad vrucht, soms honderd, soms zestig en soms dertigvoudig. Dit soort mensen lijkt op de goede grond, waar het zaad mooi kon opkomen en vruchtdragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "kʉrɨ rɨ winɨ umakooi kon use'masa', upɨ'nokon isentu'ma ke. \t Hij kocht onze vrijheid met Zijn bloed en daardoor ontvingen wij vergeving voor al onze zonden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, mɨnɨ' ke rɨ katɨ irepa iya kɨrɨtɨkɨ pʉmooi ekama'po tane iya? \t Of als hij om een ei vraagt, geef je hem dan een schorpioen? Natuurlijk niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' nin si ta'pʉ iya, “Serɨ pe nin si tʉpʉrataai ke ɨwesi kon a'tai, atɨ' rɨ si aya'kɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ apaikii kon nɨ kanan. Ɨsuparaai kon pʉra iyesi yau, ɨpon kon tʉkʉrʉpo'pomai' ɨsuparaai kon me'matʉi'. \t \"Maar\", ging Hij verder, \"neem nu een beurs mee als je er één hebt en een tas. Als je geen zwaard hebt, verkoop dan je mantel. Dan kun je een zwaard kopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo tʉuko'mansan Reta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaran yawon kon uya ene'pʉ, to' era'tɨ'pʉ Itepuru Sises winɨkʉi'. \t De man stond onmiddellijk op. Toen de bewoners van Lydda en Saron hem gezond en wel zagen rondlopen, bekeerden zij zich ook tot de Here Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ: \t Hij onderwees hun:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "i'napai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru eseru aimenkanin pe iyesi. Eke tekumasen eno'masa' iya, non ano'ma pɨ' iye'sa' rʉ'pʉ ɨri teseru ke. Papa uya ikota'masa' tʉpoitorʉ ton mʉnʉ epe'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t Zijn oordelen zijn juist en goed. Hij heeft de grote hoer gestraft, die de aarde met haar ontucht verontreinigd heeft. Hij heeft de moord op Zijn knechten op haar gewroken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ Pe'tani pata yau, Isotan tuna ratoi po, Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimato' airɨ. \t Dit gebeurde in Bethanië aan de overkant van de rivier de Jordaan, de plaats waar Johannes mensen doopte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Reta po Pi'ta esi a'tai, e'ne' pe tenai', uri'san Tarʉ'kas erikʉ'pʉ. Iyeri'sa' ekepu korʉka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ka'tawon ɨutɨ tau inonka'pʉ. \t Zij werd in die tijd ziek en stierf. Nadat men haar gewassen had, werd zij in een kamer op de bovenverdieping gelegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai ɨtʉto' oton kon ɨkota'mato' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' ya'. Tanporo tʉpataron kon uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t Dan komt er een tijd dat jullie gefolterd, gedood en overal ter wereld gehaat worden, omdat jullie bij Mij horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨ pe e'kupʉ Kʉrai Sises yau Papa poitorʉ pe esi pɨ'. \t Door Christus Jezus mag ik mij daarop beroemen bij God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane non uya uri'san pika'tɨ'pʉ, tʉnta kari'ma'pʉ iya, mɨrɨpan uya tuna tʉu'tɨsen, urupere mʉta yapai tepa'kasen enko'ma'pʉ. \t Maar de aarde kwam haar te hulp door open te splijten en de stroom water op te slokken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya inke pʉra rɨ to' pɨ' ta'pʉ, “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ! Ketʉipɨ'tʉu!” ta'pʉ iya. \t Hij stelde hen gerust. \"Wees maar niet bang; Ik ben het.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, pʉresiman amʉ' epuru ton enna'po'pʉ Paarʉ maimu rʉ'pʉ ekamai' Roman amʉ' epuru ton pɨ'. Roman amʉ' ina, tasa' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' usenari'pa'pʉ. \t De dienaren brachten dit over aan de rechters en die schrokken toen zij hoorden dat Paulus en Silas Romeinen waren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi usuitato' oton mʉn kasa. Eke rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ Itepuru Weyu uyepʉ rawɨrɨ tanporo serɨ ton e'ku'to' oton. \t Voordat de grote en ontzagwekkende dag van de Here komt, zal de zon donker worden en de maan zo rood als bloed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "e'tane Paarʉ pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra tʉnɨnsa' iya 'nokon pɨ' Panperiya yau iye'tʉrawasoma pʉra iyesi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t maar Paulus was het daar niet mee eens. Hij vond dat zij deze man, die hen in Pamfylië in de steek had gelaten, zodat zij het werk alleen hadden moeten doen, niet konden meenemen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina nama'pʉ to' uya tu'kan winɨ rɨ. Ina utɨto' e'seposa' a'tai, to' uya ina repapɨtʉ'pʉ tu'kan ke rɨ ina i'kiyari mɨrɨ awonsi'kɨ i'se ina e'to' ton nɨ kanau yau. \t Zij brachten ons vele geschenken en gaven bij ons vertrek allerlei dingen mee die wij nodig hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnkupʉ'pʉ kon si'tuyai', sa'man pe rɨ ɨye'tʉrawasomasa' kon, ɨuseta'kasa' kon pʉra rɨ. Si'tuyai', ɨri ton anʉnsa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, itekare ekamai' enno'sa' kon ina tawon nan i'tupɨ'sa' auya'nokon kasi ye' ton pe. \t Ik weet dat u veel goed doet, hard werkt en geduldig bent. Ik weet dat u geen slechte mensen kunt verdragen; u hebt die zogenaamde apostelen als leugenaars aan de kaak gesteld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Tʉusenupasen esi pʉra iyesi tʉti'saai entai, mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ pe te'sen tesa' entai. \t Een leerling is niet meer dan zijn leraar en een knecht niet meer dan zijn baas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya tenu tʉrʉ'pʉ ka'ta', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ewai', ka'pon amʉ' senyai', e'tane to' usene yʉi amʉ' usarɨ kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t De man keek om zich heen en zei: \"Ja, ik zie de mensen lopen. Maar, wat raar, het lijken net bomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon ɨmɨrɨ'nokon! Ɨni'tupai pe' me'atʉu apurɨto' ikupʉi'ma pʉra e'nɨ esi notʉn pe? \t Dwazen! Wanneer zult u eens leren dat 'geloven' geen zin heeft als u niet tegelijk ook dcet wat God van u vraagt? Geloof dat niet met daden samengaat, is geen echt geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya urɨ uriya'. \t En zij prezen God voor wat met mij gebeurd was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨ'rɨ rʉ'pan pe pʉra, ari'kena' pe tiwʉ' kon tau te'tʉrawasomasan pe, mannʉ' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtaan'pʉ kon, Papa maimu sapema namai' ɨnʉ' uya rɨ. \t verstandig en zuiver te zijn, hun tijd te besteden aan de huishouding en goed en behulpzaam voor hun eigen man te zijn, opdat het woord van God niet in een kwade reuk komt te staan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi urɨ'nokon uya inserʉ amʉ' eseru aimenkato' oton? Mɨrɨ entai rɨ sa'ne serɨ po uko'man nɨto' yau eseru aimenka mɨrɨ ko! \t Dan ligt het geld tenminste klaar en kan ik de mannen die u daarvoor aanwijst, deze gift naar Jeruzalem laten brengen. Ik zal hun enkele aanbevelingsbrieven meegeven,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ iye'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ'. To' uya isoko'soko'ma'pʉ temiya kon yau, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Op een sabbat wandelde Jezus met Zijn discipelen door de korenvelden. Onder het lopen plukten ze wat aren af, wreven die stuk tussen hun handen en aten de graankorrels op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, iteseru pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' karimeru mʉre wɨto' a'tai, Sises poitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai ya' ina utɨ i'se me'an To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' konekase'na?” ta'pʉ to' uya. \t Op de eerste dag van het Paasfeest werden de offerdieren geslacht. De discipelen vroegen aan Jezus: \"Waar wilt U het Paasmaal eten? Dan kunnen wij het vast gaan klaarmaken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Mɨrɨ pʉrata paikii imo'katɨ' itenapai, mɨrɨpan itʉtɨ' kʉrɨ 10 kaisaron pʉrata paikii esa' ena'. \t Dan had ik nog rente gekregen. Neem deze man het geld af en geef het aan de man die 10.000 geldstukken heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon tʉpo, tekonekai' ina utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Niet lang daarna maakten wij ons klaar en vertrokken naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Anpi'pores mɨrɨ awonsi'kɨ A'poroniya pata ton awɨrɨ. Tesaroni'ka pata eposa' to' uya a'tai, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' eporo'pʉ to' uya mɨrɨ pata yau. \t Zij reisden via Amfipolis en Apollonia naar Thessalonica, waar een Joodse gemeenschap was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya, mɨrɨ awonsi'kɨ main pɨ' enupanin nan uya, mɨrɨpan wɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t \"Ik moet nog heel veel verschrikkelijke dingen doormaken\", zei Hij. \"De Hoge Raad zal Mij veroordelen en ter dood laten brengen. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ, apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi ton apiyo'ma iya ɨpɨ', mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon yau ayanʉmʉ tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tawon,” ta'pʉ Makoi uya ipɨ'. \t \"Laat nu eens zien dat U de Zoon van God bent\", zei hij. \"Spring naar beneden! Er staat immers in de Boeken dat God Zijn engelen zal sturen om U te beschermen. Die zullen er wel voor zorgen dat U niet te pletter valt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘Enta kamoro ka'pon amʉ' piya' tase'na to' pɨ', “Tɨwɨrɨ rɨ eta auya'nokon, mɨrɨ e'tane ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi; tɨwɨrɨ rɨ ɨyenu kon tʉpɨtʉ auya'nokon, mɨrɨ e'tane ene auya'nokon pʉra iyesi,” tawon. \t 'Ga naar het Joodse volk', zei hij, 'en zeg: Jullie horen wel, maar verstaan het niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Kariyo uya to' enpa'ka'pʉ. \t Hij joeg hen de rechtszaal uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'tʉn nɨto' pe kuru iyesi eke ton ena', to' uya kota'man pɨ' rɨken pen, e'tane ewan wannɨ uya i'tu pɨ' rɨ. \t Doe daarom wat de overheid zegt; niet alleen uit vrees voor straf, maar ook om een zuiver geweten te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan kon eno'mato' to' uya oton apo' ya'. Mɨrɨ yau, to' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya. \t en in de oven gooien. Daar zal het één en al wroeging, tranen en verdriet zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnkayan pe'?” ta'pʉ iya. Pi'ta ena'pʉ pokoi pe, apʉne pʉra Sises uya tekama'posa' pɨ' osorʉwau ite'kwa, “Ui'nʉnkayan pe'?” tukai', mɨrɨpan uya, “Uyepuru, tanporon nɨ i'tu auya; ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ewe'kɨ. \t Voor de derde keer vroeg Jezus: \"Simon, zoon van Johannes, houd je van Mij?\" Toen Jezus hem voor de derde keer vroeg of hij van Hem hield, werd Petrus verdrietig. \"Here\", zei hij, \"U weet alles. U weet toch dat ik van U houd!\" \"Zorg dan voor mijn schapen\", zei Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ epontɨto' oton aimu'nan ya', to' kasa. Moro uko'man nɨto' ese' apon yapai itese' kukato' uya oton pen. E'tane Ukʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya eta tane uni'tunʉ kʉrɨ rɨ tato' uya oton. \t Wie overwint, zal dus witte kleren aankrijgen. Ik zal zijn naam niet schrappen uit het boek, waarin de mensen vermeld staan die het eeuwige leven hebben, maar voor mijn Vader en Zijn engelen verklaren dat hij bij Mij hoort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ tenupato' kon awɨrɨ kuru rɨ to' e'pɨtʉ'pʉ, tʉusi'nʉnka kon ke to' amʉrapɨtʉ'pʉ, to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' ɨpʉremapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau. \t Zij bleven trouw aan wat de apostelen hun leerden en gingen als een grote familie met elkaar om. Zij kwamen vaak samen voor de maaltijd van de Here en voor gebed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "eke pe rɨ tepe'pʉ eporo mɨrɨ, serɨ pe na'ne' entai rɨ — tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsanon, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmainarʉ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewa'noman nɨ nɨrɨ — mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta', tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' eporo iya. \t krijgt honderd keer zoveel terug. Hier en nu. Huizen, broers, zusters, moeders, kinderen en bezittingen; dat staat vast. Maar hij zal ook worden vervolgd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises kʉrɨ rɨ Nasare' pon tawon etasa' tʉuya a'tai, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t Langs de weg zat een blinde bedelaar, Bartimeüs. Zodra deze hoorde dat Jezus van Nazareth eraan kwam, begon hij te schreeuwen: \"Jezus, Zoon van David, heb medelijden met mij!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ Itepuru pʉ'kʉ pe iyenasa' esi mɨrɨ tikin nɨ ipokon pe iya'kwarʉ yau. \t Ik ben heel blij dat Stefanas, Fortunatas en Achaïcus hier zijn gekomen. Nu mis ik u niet meer zo erg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨrepa uya mɨrɨ tanporo to' meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe to' e'to' ke, apʉne pʉra urepa'pʉ ike pe iyesi pɨ'; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnrepapai e'to' rɨ repa uya ike. \t \"Kijk\", zei hij, \"dat zal ik U allemaal geven, met al hun roem en eer erbij. Want het is allemaal van mij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si isenpoikasa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ Papa tɨwɨ rɨ tʉuko'mansen uya apiyontɨn awɨrɨ, tanporo tʉpataron kon uya tapurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimu awɨrɨ to' e'to' pe. \t In de Boeken van de profeten werd er al over gesproken. Maar nu heeft de eeuwige God opdracht gegeven dat alle volken het moeten horen, opdat zij Hem gaan gehoorzamen en vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Etatɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ: Papa uya pe' kamoro pata enu yau entu'manin nan pe te'san anʉnsa' pʉra nai apurɨto' yau eke pe to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'sa' rʉ'pʉ, esa' wannɨ pe te'to' anʉnnin pe ti'nʉnkanin nan e'to' pe? \t Luister naar mij, broeders. God heeft de armen uitgekozen om rijk in het geloof te zijn. Het Koninkrijk van God is voor hen, want dat heeft God beloofd aan allen die Hem liefhebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ tʉpata'se' ya', ipoitorʉ ton nɨ itonpa pe. \t Daarna vertrok Jezus met Zijn discipelen naar Nazareth, de plaats waar Hij was opgegroeid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke rɨ mɨrɨ ta pɨ' iyesi'pʉ Paarʉ tanpokʉmai', mɨrɨpan era'tɨ'pʉ makoi a'kwarʉ yen winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Sises Kʉrai ese' yau ayauro'ka uya, pʉse uri'san apai epa'ka'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, makoi a'kwarʉ epa'ka'pʉ iyapai. \t Zij deed dat niet één keer, maar voortdurend, dag in, dag uit. Op een gegeven moment kon Paulus het niet meer aanhoren. Hij zei tegen de geest: \"Ik gebied u in de naam van Jezus Christus dit meisje te verlaten!\" Op hetzelfde moment verliet de geest haar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Pori' rɨ ɨmɨrɨ, Saiman, Isona mu, i'napairon serɨ uye'sa' ka'pon amʉ' winɨ pen e'tane tʉmɨrɨ pe Papa uya ekamasa' ɨpɨ'. \t \"Gelukkig ben jij, Simon, zoon van Jona! Mijn hemelse Vader heeft je dit persoonlijk duidelijk gemaakt. Je hebt dit niet van een mens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata yau rɨ, tʉuko'mansen uri'san, ɨri pe iteseru iko'mansa', uya Sises enta'na Pari'si iwʉ' tau etasa' a'tai, po'toro arapasta po'piyun yen nee'pʉ. \t Er was in die stad een vrouw met een slechte reputatie, die hoorde dat Jezus bij de Farizeeër aan tafel aanlag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu ton epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon nɨ marɨ usaurokʉ koro'tau. \t Terwijl zij nog tegen de mensen spraken, kwam de leider van de tempel samen met de priesters en Sadduceeërs naar hen toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ina pɨ' ekamakɨ, ɨ'rɨ a'tai kuru ken si serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi mɨrɨ ento' ipɨ' pe tanporo serɨ ton uta'ku'tɨ ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t \"Wanneer zal gebeuren wat U daarnet over de tempel hebt gezegd? En hoe kunnen wij weten dat het zover is?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ ɨyekama'po uya 'nokon. Uyei'tɨ'; mɨrɨ a'tai nin si ekama uya mɨrɨ, mɨrɨ winɨ umeruntɨrʉ tepose, serɨ ton kupʉ uya tukai'. \t \"Ik heb ook een vraag\", zei Jezus, \"geef Mij daar eerst eens antwoord op. Dan zal Ik u vertellen wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena urɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ iya'kwarʉ pʉra, Papa maimu awɨrɨ pʉra, enku'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ uya pori' pe ukupʉ tawon uya ta'sii'. Uko'man nɨ'pʉ'nokon ɨri ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ ukinitan pɨ', ewaruma'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ewaruma'tɨ pɨ'. \t Vroeger hadden wij ook geen inzicht; wij waren ongehoorzaam; misleide slaven van onze zondige genoegens en slechte verlangens. Ons leven was vol wrok en jaloezie. Wij haatten anderen en wij haatten elkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya onpa'pʉ, tuna si enasa' waain pe. I'tu iya pʉra iyesi'pʉ nai winɨ iye'seposa' tukai' (e'tane to' poitorʉ ton uya rɨken i'tu'pʉ). Mɨrɨpan uya warawo', temari'masen kɨ'ma'pʉ, \t die niet wist wat er gebeurd was. Hij proefde van het water dat wijn was geworden en riep de bruidegom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Antʉroni'kas mɨrɨ awonsi'kɨ Isuniyas, utonpa ton, upokon pe pariki'si tau iye'sa' kon. Eke ton pe kuru itekare ekamai' enno'sa' kon koro'tau te'san kamoro, mɨrɨ awonsi'kɨ urawɨrɨ Kʉrai yau to' esi'pʉ. \t Doe ook de groeten aan Andronicus en Junias, mijn landgenoten, die samen met mij gevangen hebben gezeten. Zij zijn belangrijke apostelen en geloofden al eerder in Christus dan ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ kasa uyei'sa' auya pɨ', enna'pokɨ pata pona; ɨri a'kwarʉ utɨkaa'pʉ man ɨmʉre yapai,” ta'pʉ iya. \t \"Goed\", zei Hij, \"omdat u dit antwoord hebt gegeven, kunt u naar huis gaan. Uw dochtertje is genezen, de boze geest is uit haar weggegaan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Awanakʉi' kuru, suntaaka epiya'tɨ pe, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Meri Mataren utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan uya tɨ' utamasa' imʉra'taai apai ene'pʉ. \t Op zondagmorgen, de morgen na de sabbat, ging Maria van Magdala al heel vroeg naar het graf. Toen zij daar aankwam, zag zij dat de steen voor de ingang was weggerold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Kiya'pinta mu pen pe' pʉse rɨ? Meri pen pe' isan ese', mɨrɨ awonsi'kɨ Isens, Isose', Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas pokon pe' yakon non pen? \t \"Hoe is dit mogelijk?\" zeiden zij daar. \"Hij is toch de zoon van onze timmerman! En we kennen allemaal Zijn moeder Maria en Zijn broers Jakobus, Jozef, Simon en Judas. Zijn zusters wonen hier ook."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Umunkɨ amʉ', mara rʉ'kwɨ kuru inke rʉ'kwɨ esi serɨ ɨpiyau'nokon, uwarinpato' auya'nokon oton, Esuwerʉ amʉ' pɨ' ukataine' kasa rɨ ta uya ɨpɨ'nokon: Utɨyai'ne' ya' ɨuyepʉ kon poken pʉra iyesi. \t Vrienden, Ik ben nog maar kort bij u! Wat zult u Mij missen! Zoals Ik al tegen de Joden zei, kunt u niet op de plaats komen, waar Ik ben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi to' tonpa ton uya apurɨto' pʉra iyesi yau? To' uya apurɨto' pʉra iyesi uya Papa e'to' tʉusauro'sa' awɨrɨ pʉra kupʉ? \t Als sommigen van hen ontrouw zijn geweest, zal God daardoor dan ook ontrouw worden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe, ɨri pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨwesi kon pa Papa munkɨ pe, tʉuko'mansan pe ɨri yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton koro'tau tʉma'takʉʉi ke pʉra. To' koro'tau e'wei'tɨtɨ' sirikɨ amʉ' te'wei'tɨsan kasa ka' yau; \t zodat niemand een kwaad woord van u kan zeggen. Leef in deze ontwrichte, bedorven wereld als zuivere, onschuldige kinderen van God. Want in deze wereld bent u als sterren die het licht van God uitstralen en"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mata uya imaimu eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' iye'mʉ'sa'kato' oton kanan e'mʉ'sa'kan weyu a'tai, pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t \"Ja, dat weet ik\", antwoordde zij. \"Hij zal weer levend worden als hij op de laatste dag uit de dood terugkomt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke pʉra rɨ, Ita'kwarʉ uya ennoko'pʉ rɨmono' ta'. \t Onmiddellijk daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane rɨ, kʉrɨ ka'pon te'tʉrawasomasen pen pona e'tane Papa apurɨnin ɨri ka'pon anʉnnin ipokena' tukai', apurɨto' iya uya ikupʉ Papa uya anʉnto' pe ipokena' tukai'. \t Als iemand zich echter (zonder eigen inspanning) toevertrouwt aan God, Die de goddeloze vrijspreekt, verklaart Hij hem onschuldig op grond van zijn vertrouwen in Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉusenupasen esi pʉra iyesi mɨrɨ tʉti'saai entai. E'tane tanporon kon ipan pe isenupasa' kon e'to' oton tʉti'saai kon kasa rɨ. \t Hoe kan een leerling nu meer weten dan zijn leraar? Als hij alles van hem heeft geleerd, is hij hoogstens gelijk aan zijn leraar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises Kʉrai, uyepuru kon uya wakʉ nonkasa' nesii aya'kwarʉ kon piyau, utonpa ton. Amen. \t Ik bid onze Here Jezus Christus, dat Zijn genade met u is! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Anpisin ton kuru ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ Sises utɨto' pe ipo. Tʉron kon uya yʉi panta ton a'tɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ta'nʉkʉ'pʉ to' uya asanta tawɨrɨ. \t Van de mensen die bij Jezus waren, spreidden velen hun mantels voor Hem uit op de weg. Anderen rukten takken van de bomen en legden die voor Hem neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iweyu e'seposa' man, Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe! Amakooi kon apai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ itekare apurɨtɨ'!” ta'pʉ iya. \t \"Eindelijk is het zover!\" riep Hij. \"Het Koninkrijk van God is vlakbij. Keer u af van de zonde en geloof het goede nieuws.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Nai ton?” tukai'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, \t \"Welke geboden?\" vroeg hij. Jezus antwoordde: \"U mag niet moorden. U mag geen overspel plegen. U mag niet stelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi', Papa poitorʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre eremu pɨ' to' userenka esi'pʉ: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin pe kuru Ɨnkupʉnʉ man. Kin, tʉpataron kon iwano', ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ ɨyeseru esi. \t Zij hadden allemaal een harp van God gekregen en zongen het lied van Mozes, de dienaar van God en het lied van het Lam: \"Almachtige Here en God, wat U hebt gedaan, is groot en wonderbaar! Heerser over de volken, Uw wegen zijn juist en goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' esi'pʉ, tʉusemo'kasa' a'tai, Peero ensi mʉre ta i'se pʉra tʉpɨ'. \t Omdat Mozes op God vertrouwde, wilde hij (toen hij volwassen was geworden) niet voor een kleinzoon van de Farao worden aangezien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane pʉra rɨ, Papa uya pu'kena' amʉ' auro'kasa' rʉ'pʉ pena rɨ awɨrɨ serɨ e'kupʉ'pʉ, pʉse rɨ Kʉrai ekota'mato' oton tawon. \t Maar langs deze weg heeft God Zijn plan uitgevoerd. Want lang van tevoren had Hij al door Zijn profeten gezegd dat Zijn Christus veel zou lijden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ ɨpɨ'nokon, wakʉ pe te'ku'san pɨ'; iye'menukasa' na'ne': “‘Pʉsamoro uya tʉnta kon ke rɨken unama; e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t Hij antwoordde: \"Huichelaars! De profeet Jesaja had gelijk toen hij zei: 'Deze mensen kunnen heel mooi over God praten, maar in hun hart moeten zij niets van Hem hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane uri'sami'si amʉ' uya tʉpana'tɨto' kon, apurɨ to' uya pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra kasi poken iseta pɨ'. \t het aan de mannen vertelden, wilden die hen niet geloven. Ze zeiden dat het onzin was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Blijf toch wakker en bid, anders zal de verleiding je te sterk worden. De geest is wel gewillig, maar het lichaam is zwak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apurɨto' winɨ esa' wannɨ pe te'sen pata ton mo'kapɨ'nin nʉ'san, ɨsi'kaisa rɨ ekamʉra te'san tʉrawasomapɨ'nin nʉ'san, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epopɨ'nin nʉ'san; rayan amʉ' mʉta a'kopɨ'nin nʉ'san, \t Omdat zij op God vertrouwden, hebben zij koninkrijken onderworpen en rechtvaardig geregeerd en kregen zij wat God hun had beloofd. Zij hebben de muil van leeuwen toegesloten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ nin si pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'; ɨnʉ' rɨ ɨ'nin nʉ'pʉ erikʉ pen nɨ nin. \t Maar met dit brood uit de hemel is het anders. Wie hiervan eet, zal niet sterven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta tʉuya tʉpo, itɨ'pʉ ama'ai takon kɨ'mase'na. “Ti'sa uye'sa' man, ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ iya. \t Hierna ging zij weg om haar zuster te halen. \"Maria\", zei zij zacht, \"de Meester is er en Hij wil je spreken.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "‘Non nɨ apata kon yawon uta'si'sa' ina pʉta pɨ' tɨutɨ ina uya apa'nʉkʉ kon pe. E'tane se kuru i'tutɨ': Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t 'Kijk, dit is stof van jullie stad! Wij schudden het van onze voeten! Het is afgelopen met jullie! Vergeet nooit hoe dicht het Koninkrijk van God bij jullie is geweest!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru rɨken ewomʉ i'nawon iwa'kʉ'sa' ta' tikin ite'kwa rɨken wʉipiya yau, mʉn esa' pe kuru itɨto' pe iyesi tʉntʉton pe tʉmakooi epe'pʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' makooi epe'pʉ pe to' nʉkupʉ'pʉ i'tui'ma pʉra rɨ. \t Maar in het achterste deel mocht alleen de hogepriester komen en dan nog maar één keer per jaar. Hij moest bloed meenemen en dat op het gouden deksel van de ark sprenkelen om daarmee zijn eigen zonden en die van het hele volk voor God te bedekken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ, Paarʉ, uya serɨ miyarɨ tato' menuka serɨ uyemiyatʉ ke. A'sisa' pe esi mi'tutʉi'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Nu schrijf ik persoonlijk nog een laatste groet. Vergeet niet dat ik gevangen zit. De genade zij met u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uye'sa' a'tai Antiyo' pona, ipɨrɨ'ka'pʉ uya itenpa tau, apʉne pʉra ipoken pʉra kuru rɨ iye'sa' pɨ'. \t Maar later, toen Petrus in Antiochië was, was ik het ten overstaan van iedereen met hem oneens. Want wat hij deed, was niet goed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "ɨnʉ' uya rɨ tʉkʉrʉpo'pooi arɨ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ awɨrɨ. \t stuurde iedereen die met allerlei spullen het plein op kwam terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ,” ta; tʉron nɨ uya, “A'poros a'kɨron nin urɨ,” ta; ka'pon amʉ' pe pʉra pe' me'atʉu? \t De liefde is geduldig; de liefde is vriendelijk; de liefde is niet jaloers. Zij doet niet gewichtig en is niet trots;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, e'kamasa' rɨ serɨ aya'kɨrɨ rɨ pariki'si ta' utɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Simon zei: \"Here, ik ben bereid met U de gevangenis in te gaan en zelfs de dood.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' enna'po'pʉ patatʉse' tʉuya'nokon ya'. Mɨrɨpan kon uya a'po'na' nan karapa konepɨtʉ'pʉ Sises ekepu karapaimato' tʉuya'nokon ike pe. To' nin si ereuta'pʉ mɨrɨ Sapa' weyu a'tai, Main uya tasa' na'ne' awɨrɨ. \t Daarna gingen ze naar huis en maakten speciale kruiden en olie klaar om Hem te balsemen. Op de sabbat (A) namen ze rust. Dat is volgens de Joodse wet verplicht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pu'kena' Aisaya karetaai yau iye'menukasa' na'ne': “Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe,” tawon. \t Het is precies zoals beschreven staat in het boek van de profeet Jesaja: \"Luister, Ik stuur mijn bode voor Mij uit om de weg gereed te maken.\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' pɨ' ta'pʉ iya, “Ama' aino Papa e'to' esa' wannɨ pe e'tʉsa' ɨyena'nokon. E'tane kamoro mɨ airon kon pɨ' tanporon nɨ usekama panton yai, \t Jezus antwoordde: \"Jullie horen dingen over het Koninkrijk van God, die voor degenen die er buiten staan nog verborgen zijn. Die mensen vertel Ik er over met behulp van gelijkenissen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'san meneine' esi eke pata, non po te'san kin amʉ' esa',” ta'pʉ iya. \t De vrouw die u zag, is de grote stad die de koningen van de aarde in haar macht heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya inke rɨ moro paranka e'tane ɨyenu yau? \t Hoe kunt u dan zeggen: 'Kom, ik zal die splinter even uit uw oog halen.'? Met die balk in uw eigen oog ziet u immers niets?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa nin si tanporo Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ mɨrɨ, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Mo'kanin uye'to' oton Sayan winɨ; Papa pʉra e'nɨto' ra'tɨ iya Seko' piyapai. \t Dan zal heel Israël gered worden. Dat staat ook in de Boeken: \"De grote bevrijder zal uit Sion komen om het kwaad van Israël weg te doen.\" (f)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises uya tʉron kon 72 kaisaron kon tʉnanʉmʉ'san ennoko'pʉ asa'rɨ'ne tʉrawɨrɨ to' utɨto' pe pata kaisa rɨ'ne tʉutɨto' ya'ne to' enupai' tʉpɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' enna'poto' pe. \t Jezus wees nog zeventig andere discipelen aan. Hij stuurde hen twee aan twee vooruit naar de dorpen en steden waar Hij langs zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrai pe' e'ta'nʉ'sa'? Paarʉ pe' pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ɨiwano' kon pe? Ɨyepa'taisima'pʉ kon pe' Paarʉ ese' ya'? \t Zeg nu zelf, broeders: Is het fatsoenlijk dat een vrouw zonder hoofdbedekking tot God bidt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ekama'pʉ iya wakʉ pe kuru rɨ to' pɨ', mɨrɨpan arɨ'pʉ Pi'ta uya esereme'se'na. \t Omdat Hij hier ronduit met hen over sprak, nam Petrus Hem apart. \"Zulke dingen moet U niet meer zeggen\", zei hij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ serɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane kʉrɨ tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' ipona uta'si'kɨrɨ mɨrɨ ipʉra rɨ nin,” ta'pʉ iya. \t Als u over deze steen valt, zult u te pletter slaan. En als deze steen op u valt, zult u vermorzeld worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiya kuru tʉrui Saiman warinpai' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya Me'saya eposa' man, Kʉrai tato' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Een van deze twee mannen was Andreas, de broer van Simon Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ta'kwarʉkai' ayarɨ ta'kɨrɨ a'tai 1 mayirʉ, enta 2 mayirʉ e'to' airɨ. \t Als iemand u dwingt iets een kilometer te dragen, draag het dan twee kilometer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ ina mɨrɨ awonsi'kɨ ina munkɨ amʉ' iwano' pe imʉnʉ nesii!” ta'pʉ to' uya. \t De mensen schreeuwden: \"Laat de straf voor Zijn bloed maar op ons en onze kinderen neerkomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si ɨutɨ tau me'tʉi', uta're'tɨn pɨ' to' uya ɨrepato' kon ike pɨ', apʉne pʉra tʉrawaso kʉrɨ rɨ tepe'pʉ warinpanin. Ɨutɨ kaisa rɨ ke'kwɨrɨ'pɨ'tʉu. \t Wanneer je in een dorp komt, ga dan niet van het ene adres naar het andere. Blijf logeren in hetzelfde huis en eet en drink wat je wordt voorgezet. Geniet gerust van de gastvrijheid. Een arbeider moet zijn loon hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai, utonpa ton—ka'pon amʉ' main, Mosi' winon i'tunin nan auro'ka uya serɨ—meruntɨ pe ka'pon pɨ' main esi iko'mamʉ pʉ'kʉ pona rɨken? \t Broeders, ik spreek toch tegen mensen die de wet kennen. Dan moet u ook weten (net zo goed als ik) dat de wet alleen iets over ons te zeggen heeft zolang wij leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikuu'pʉ iya tapurɨpɨ'to' pe, wakʉ nonkasa' tʉuya pɨ', i'nʉmʉra rɨ Tʉmu tʉni'nʉnkanʉ yau. \t opdat wij Hem zouden prijzen voor Zijn onovertroffen genade. En Hij heeft ons door Zijn geliefde Zoon laten ervaren hoe buitengewoon goed Hij is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“‘to' uya rɨ enpɨtʉ mɨrɨ e'tane wakʉ pe to' uya ene pen nɨ, to' uya rɨ eta mɨrɨ ito'ka'nʉkʉi'ma pʉra rɨ. Mɨrɨ kupʉ to' uya pe iyesi yau, to' era'tɨ nesii'no Papa winɨkʉi', mɨrɨpan kon pɨ' nin nʉsentu'mai'no.’ tasa' iya.” \t Er staat immers geschreven: 'Hun oren zijn doof en hun ogen zitten dicht. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen vergeven.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya rɨken ekama'po'pʉ miyarɨ rɨ entu'manin nan tʉku'se ina e'to' pe tenu kon yau, serɨ kuru rɨ esi'pʉ ɨnku'pai e'pɨ'to'. \t Het enige wat zij ons op het hart drukten, was de arme christenen in Jeruzalem niet te vergeten. Ik ben me dan ook altijd voor hen blijven inspannen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' yau rɨ te'san usi'ki'mato' oton.’ \t De sterren zullen van de hemel vallen en het heelal zal heen en weer worden geschud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ta'pʉ iya ipɨ', “Ekumi'ta, Sairon ku'pɨri ka',” ta'pʉ iya. (Sairon tawon main esi mɨrɨ Enno'sa' ta e'kwa pe.) Mɨrɨ a'tai, itɨ'pʉ, iyekumisi'pʉ, iyee'pʉ ennin pe tenai'. \t \"Ga u wassen in de vijver van Siloam.\" De man ging er heen en waste zich. Toen hij terugkwam, kon hij zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Iya'poi pɨ' a'sawʉ kon, aparapii kon korʉka auya'nokon, e'tane eke pe rɨ iyau mentai e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'nɨto' esi. \t Godsdienstleraars en Farizeeërs! Het ziet er voor u slecht uit! Huichelaars, u maakt de bekers en schotels van buiten schoon, maar ziet niet dat ze van binnen vol roof en hebzucht zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ eseru ɨnto'ka'nʉ'pai pʉra ɨwesi kon ɨiwano' kon pe? \t U weet zelf wat goed en rechtvaardig is! Als u met uw schuldeiser onenigheid hebt, moet u proberen het zo vlug mogelijk met hem in orde te maken. Anders sleurt hij u nog voor de rechter en krijgt u gevangenisstraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kenan esi'pʉ Inos mu pe. Inos esi'pʉ Se' mu pe. Se' esi'pʉ Atan mu pe. Atan esi'pʉ Papa mu pe. \t de vader van Mahalaleël was Kenan; de vader van Kenan was Enos; de vader van Enos was Seth; de vader van Seth was Adam en de vader van Adam was God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ɨmɨrɨ kuru rɨ si kʉrɨ rɨ wakʉ rɨ uri'san Papa uya wakʉ ku'sa' man ɨpɨ' tu'kan kon koro'tapai ayanʉnsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉre nɨrɨ kanan iten pe me'ai'ne'. \t Zij jubelde het uit en zei tegen Maria: \"Jij bent de gelukkigste vrouw van de hele wereld. Jouw kind is heel bijzonder in de ogen van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, iye'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. To' e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, pokoi uya to' eketu'kasa'. \t Tenslotte stond Hij op en ging terug naar Zijn discipelen. Hij zag dat ze in slaap waren gevallen, uitgeput van verdriet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' menupatʉi' tanporon nɨ ayauro'ka'pʉ uya 'nokon awɨron pe to' e'to' pe. I'napai rɨ kuru rɨ ɨpiyau'nokon esi iweyu u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t En vergeet dit niet: Ik ben altijd bij u, tot het einde van de tijd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main usenupan nɨto' ipɨ' uya Papa Maimu ekama'pʉ, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Want zowel Mozes als de profeten hebben gezegd dat het zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, meruntɨ pe ɨyena kon mɨrɨ, mɨrɨpan uyekareei ekama auya'nokon mɨrɨ Surusiran po, Isutiya po, Sameriya po, mɨrɨ awonsi'kɨ siya rɨ non emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Maar als de Heilige Geest op jullie neerkomt, zullen jullie kracht krijgen om de waarheid over Mij te vertellen aan de mensen in Jeruzalem en ook in Judea en Samaria. Zelfs tot in de verste uithoeken van de wereld.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eseru aimenkato' wenai serɨ non pona uye'sa' kamoro tenku'ne te'san uya ento' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ennin nan enato' pe tenku'ne,” ta'pʉ iya. \t Jezus zei: \"Ik ben tot een oordeel in deze wereld gekomen. Wie geestelijk blind zijn, zullen zien. Maar wie menen geestelijk inzicht te hebben, zullen blind worden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, tʉusauro'sa' rʉ'pʉ kupʉ iya pe iyesi Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta tʉuya pe iyesi yau, tʉusauro'sa' iku'to' pe uya ta tʉuya a'tai, tanporon nɨ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se. \t Wie zweert bij het altaar, zweert bij het hele altaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan pɨ', “To' akanʉ'tɨ' serɨ tapai, ukʉipʉnʉ iwʉ' kʉ'ku'tʉu kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ iwʉ' pe,” ta'pʉ iya. \t Tegen de duivenverkopers zei Hij: \"Eruit! Het huis van mijn Vader is geen markt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ewomʉ'pʉ tʉpo, ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ama'ai, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Even later, toen Jezus met Zijn discipelen in een huis was, vroegen zij Hem: \"Waarom hebben wij die boze geest niet uit die jongen kunnen verjagen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ uriya' Kʉrai Sises yau ɨwesi kon mɨrɨ, iyekonekasa' rʉ'pʉ upu'ketʉ kon pe Papa winon pe—iyawɨron pe, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uye'manin kon pe. \t Daarom zijn er zoveel zwakken en zieken onder u en zijn velen al gestorven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan isakon Kiriyo'pas itese' uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ɨmɨrɨ rɨken na'kɨ si nai serɨ ton, Surusiran po iye'ku'sa' rʉ'pʉ i'tunin pe pʉra,” ta'pʉ ipɨ'. \t Ze bleven stilstaan en keken Hem met droevige ogen aan. Een van hen, Kleopas, zei: \"U bent zeker de enige in heel Jeruzalem die niet weet wat voor verschrikkelijke dingen er de afgelopen dagen zijn gebeurd!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon, iweyu uye'sa' a'tai, apana'tɨ'pʉ uya 'nokon e'to' pe ɨyenu kon yau. Serɨ ke apana'tɨ uya 'nokon pʉn wapiya, apʉne pʉra ɨpiyau'nokon esi pɨ'. \t Ik zeg dit hierom: als een en ander gebeurt, zult u zich mijn woorden herinneren. In het begin heb Ik hier niets over gezegd, omdat Ik nog hier was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ non pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ta uya pen, tʉtonpa kon no'pʉ pokon kon, mentaino kon, tennakai' ka'pon rapumanin nan, mɨrɨ pe pʉra ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan. Mɨrɨ pe iyesi yau, serɨ non nɨmɨ auya'nokon mɨrɨ. \t Maar wat ik ben, ben ik omdat God zo goed voor mij is geweest. En dat was niet tevergeefs, want ik heb harder gewerkt dan de andere apostelen. Toch heb ik dat niet zelf gedaan, maar deed God het door Zijn genade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya so'si epuru pe te'ton kon anʉmʉ'pʉ. Tʉwɨpʉremai' mɨrɨ awonsi'kɨ tenta'nai' pʉra tʉuserumai' to' tʉrʉ'pʉ to' uya to' napurɨnʉ Itepuru ena'. \t Ook wezen zij in elk van de christengemeenten leiders aan. Terwijl zij vastten, baden ze voor hen en vertrouwden hen toe aan God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' tu'kanoro eta'pʉ uya, 200 meriyan kaisa rɨ to' esi'pʉ. \t En ik hoorde hoeveel soldaten te paard met hen mee zouden gaan: tweehonderd miljoen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saiman ewo'pʉ esi'pʉ e'kɨɨi'man pɨ', te'kwe' tau. Inke pʉra rɨ Sises uye'sa' a'tai, to' uya ekama'pʉ ipɨ'. \t Simons schoonmoeder was ziek en lag met koorts op bed. De mannen vertelden het aan Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ipan pe to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya serɨ ekama namai'. \t Jezus verbood hun daar met iemand anders over te praten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pe iyesi pen, e'tane nurɨnan kon nɨken. Ipoken pʉra kuru ɨwesi kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Hij is een God van levende mensen en niet van dode. Uw mening is dus helemaal fout.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ ewarupɨ pe, e'tane nin si Itepuru yau iweyu pe ɨwesi kon. Ɨko'mantɨ' iweyu munkɨ pe, \t Want uw hart, dat eens vol duisternis was, is nu vol van het licht van de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo serɨ ton i'tusa' auya'nokon e'tane, ɨyemiya'pontɨpai'nokon esi Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' enpa'ka'pʉ Isi' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen to' koro'tau te'san ma'tanʉkʉ'pʉ iya. \t U weet het allemaal al, maar ik wil u er toch nog eens aan herinneren dat God Zijn hele volk uit het land Egypte heeft bevrijd; maar de mensen die Hem niet vertrouwden, heeft Hij gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa esi tʉusentu'masen ɨsentu'mapai te'to' ipɨ' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ansa'mantanʉ'pai te'to' rɨ sa'mantanʉkʉ iya. \t Hieruit blijkt dat God doet wat Hij wil. Of Hij bewijst Zijn genade of Hij verhardt, zoals dat bij Farao het geval was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ekarʉ si esi Sainai Wʉpʉ, Arepiya pon pe rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe na'ne' eke pata Surusiran kaisa rɨ iyesi, apʉne pʉra tʉmunkɨ amʉ' pokon pe apiyo' pe iyesi pɨ'. \t Het verbond van de wet werd gesloten op de berg Sinaï (of de 'berg Hagar' zoals de Arabieren zeggen). En de slavin Hagar is het symbool van het tegenwoordige Jeruzalem, de moederstad van de Joden. Haar kinderen leven allemaal onder de slavernij van de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon amʉ' pi'si'pɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri e'pi pona. Tanporon nɨ tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t De mannen trokken hun boten op de wal, lieten alles achter en gingen met Jezus mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esorʉ esi'pʉ Isato' kʉipʉnʉ pe, Isato' esi'pʉ A'kin kʉipʉnʉ pe, A'kin esi'pʉ Iraiyutʉ kʉipʉnʉ pe, \t Abiud was de vader van Eljakim; Eljakim de vader van Azor; Azor de vader van Zadok; Zadok de vader van Achim; Achim de vader van Eliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya pa rɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Nee, voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel niet zo zwaar zijn als voor u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire', kopʉna ena'. \t Na afloop van de vergadering stuurden zij Hem geboeid naar Pilatus, de Romeinse gouverneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' (Powanoses tukai' to' ese'tɨ'pʉ iya, Korʉme Munkɨ ta e'kwa pe); \t Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs (Jezus gaf hun de bijnaam Boanerges, 'zonen van de donder');"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kane ku! Uko'man nɨto' ɨri yau eri'sa'; nai kasa iyau rɨ marɨ uko'man nɨ pɨ' e'nɨ? \t Geen sprake van! Als gelovigen zijn wij dood voor de zonde! Waarom zullen we dan nog zondigen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ton si apiyontɨn nɨto', iteseru ton ka'pon amʉ' rɨ nʉkoneka'pʉ pokon pe Papa apurɨpɨ'to' eseru pe, mɨrɨpan kon uya kasi pe rɨ mɨ pe te'ku'se pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ tʉpun kon ma'tanʉkʉ to' uya. Pu'kena' pe kasa rɨ to' esi, e'tane i'nai rɨ makoi pe i'se te'to' kon takʉ'ma to' uya pʉra iyesi. \t Die regels lijken wel heel mooi en wijs, maar het is een zelfgemaakte godsdienst. Zij vragen heel wat vroomheid, vernedering en zelfkastijding. Zij zijn waardeloos en bevredigen alleen het gevoel van eigenwaarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya eikʉ'pʉ, “Ene auya pʉra pe' nai ka'pon amʉ' uya ɨwontɨsa'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ', ‘Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?’ ta auya?” \t Zijn discipelen zeiden: \"Hoe kunt U dat nu vragen? U staat midden tussen de mensen!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa rɨken ta'kwarʉ kenan iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ Sises Kʉrai poro! Amen. \t Alle lof en eer is voor God (alleen Hij is wijs en verstandig) door Jezus Christus, voor altijd en eeuwig. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra tanporon kon nɨ umakoitasa' mɨrɨ awonsi'kɨ to' u'ma'sa' mɨ airɨ rɨ eke pe Papa ku'to' tepose pʉra, \t Alle mensen hebben gezondigd en missen daardoor Gods nabijheid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ apai, ina utama'pʉ sa'man yau, pana' pe rɨ a'setun esi koro'tau. Mɨrɨ tʉpo, ina uyee'pʉ Wakʉ Peya' tato' ya', a'ko pe pata Raseya piya' rɨ. \t bleven dicht onder de kust van het eiland en bereikten met moeite 'De Goede Rede', een haven niet ver van de stad Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "A'ko pe si A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tato' pɨ' enta'nan weyu e'seporo esi'pʉ. \t Ondertussen was het bijna Pasen geworden. Tijdens dat feest eten de Joden alleen brood dat zonder gist gebakken is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ awɨro'nan awɨrɨ. \t Het nieuws over Zijn optreden ging als een lopend vuurtje door de streek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ikupʉ auya pokena' iku'kɨ Sinas, raya pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros pika'tɨnin pe to' utɨ koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ menei' tanporo i'se kuru te'to' kon eposa' to' uya. \t Help Zenas, die de Joodse wet zo goed kent, en Apollos zoveel als je kunt; geef hun wat zij voor hun reis nodig hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ usaurokʉ pen Kʉrai nʉkupʉ'pʉ uporo pɨ' rɨken Esuwerʉ amʉ' pen arɨ pɨ' Papa Maimu awɨron kon pe usauro'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ unkupʉ'pʉ winɨ— \t Ik haal het niet in mijn hoofd over iets anders te spreken dan over wat Christus door mij tot stand heeft gebracht. Hij heeft, door mijn woorden en daden, mensen uit allerlei volken tot gehoorzaamheid aan God gebracht,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises pona nin si te'tʉnkai' ekama'po'pʉ iya mɨrɨ, “Uyepuru, ɨnʉ' si?” ta'pʉ iya. \t Johannes boog zich naar Jezus toe en vroeg: \"Here, wie doet dat dan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨi'kiyari kon pɨ' rɨ mɨrɨ pe pʉra ɨuku kon pɨ' rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe tukai'. Ɨuko'manto' pe' esi pen mɨrɨ kiyari entai? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pe' esi pen pon entai? \t Ik geef u deze raad: Maak u geen zorgen over eten, drinken en kleren. Uw leven is belangrijker dan het voedsel! En uw lichaam is belangrijker dan kleding!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ uya, “E'mʉ'sa'ka', utonpa!” ta'pʉ ipɨ' tʉukɨ'pɨ'nʉnse. Mɨrɨ etasa' tʉuya a'tai, iye'sanʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ wakʉ pe. \t \"Sta op!\" riep hij hem toe. \"Ga recht op uw voeten staan!\" De man sprong op en begon te lopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona utɨn pɨ'. \t Petrus en Johannes renden onmiddellijk naar het graf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ene uya tanporon kon ka'pon amʉ' kupʉ'pʉ—aiko ton, eke ton, imaminkena' ton, entu'manin nan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen—e'ma'kʉi'tɨto' pe enwo'ne' winon temiyatʉ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra tʉpee'pɨ kon pɨ', \t Het tweede beest had iedereen in zijn macht; klein en groot, rijk en arm, vrij en slaaf. Iedereen moest een merkteken op zijn rechterhand of voorhoofd hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, “Ekoneka', asapatooi ipata'tɨ',” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ', mɨrɨpan kupʉ'pʉ Pi'ta uya. “Ɨpon pʉro'pon ipata'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t De engel zei tegen hem: \"Maak uw riem vast en doe uw sandalen aan.\" Petrus deed het. \"Sla nu uw mantel om en kom mee\", zei de engel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, asa'rɨ pʉrata pun tʉrʉ'pʉ iya patatʉse' esa' ena'. ‘Pʉse rɨ mʉpa'simai' se pʉrata ke. Enna'posa' a'tai, ipɨ' ɨnennoko'pʉ ɨpʉrataai na'po uya mɨrɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t De volgende morgen gaf hij de herbergier twee zilveren munten en zei: 'Zorg goed voor hem. Mocht dit geld niet genoeg zijn, dan betaal ik de rest de volgende keer wel.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra tanporon nɨ iye'menupɨ'sa' na'ne' e'menupɨtʉ'pʉ uyenupanin kon pe, imoronka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'menukasa' itekare uya tʉpori'mai', e'ku'nɨto' epoto' pe. \t De Boeken zijn geschreven om ons te leren. Wij lezen daar hoe mensen, die God onder alles trouw bleven, steeds weer bemoedigd werden. En dat geeft ons nieuwe moed en goede hoop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pɨ' Paire' uya kanan ekama'pokaa'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Menyan pe' tu'kan pɨ' rɨ to' uya ɨyeseru'tɨ?” ta'pʉ iya. \t \"Wat hebt U op al die beschuldigingen te zeggen?\" vroeg Pilatus. \"Waarom geeft U geen antwoord?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Mosi' uya asa'ron kon Esuwerʉ pon kon epanta'ma ene'pʉ, to' epanta'ma ereutanʉkʉ i'se iyesi'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Warawo' amʉ' ɨsitonpa pe ɨwesi kon mɨrɨ. Ɨtonpa kʉ'wɨpɨtʉi,’ ta'pʉ iya to' pɨ'. \t De volgende dag was Mozes er weer en zag twee Israëlieten met elkaar vechten. Hij probeerde hen te laten ophouden en zei: 'Waarom doen jullie elkaar kwaad? Jullie zijn toch broeders!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Isaan uya ta esi'pʉ ipɨ': “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi kʉrɨ rɨ anʉnsa' auya na'ne',” ta. \t Want Johannes had tegen hem gezegd dat hij niet met haar mocht samenleven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon amʉ' enurikʉ'pʉ Sakaraya enupɨkɨrɨ, usenuminkan pɨ' to' esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' inke kuru rɨ iko'mamʉ tepa'kai' pʉra?” ta'pʉ to' uya. \t Ondertussen stonden de mensen buiten op Zacharias te wachten. Zij vroegen zich af waarom hij zo lang in het heiligdom bleef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pun, iya'kwarʉ pʉn esi iyeri'sa' pe kasa, apurɨto' tʉku'sen a'kɨrɨ pʉra esi iyeri'sa' pe rɨ. \t Zoals een lichaam zonder geest dood is, zo is ook geloof zonder daden dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ itekare ikupʉ uya tukai' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pena pu'kena' amʉ' imaimu pe tʉusauro'san poro Wakʉ iye'menukasa' itekare yau \t namelijk dat God nL heeft gedaan wat Hij lang geleden door Zijn profeten in de Boeken al had beloofd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ina e'pakapʉ poken pʉra man ina nene'pʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ ina neta'pʉ ekamato' tʉuya'nokon piyapai,” ta'pʉ to' uya. \t Wij kunnen gewoon niet zwijgen over wat wij hebben gezien en gehoord.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin ton ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ to' tonpa pe Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ewa'noma pɨ', mɨrɨpan itepuru ton uya soisa amʉ' apiyontɨ'pʉ to' pon kara'pɨ'to' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ari'po'pɨ'to' pe to' uya. \t De mensen die erbij waren gekomen, keerden zich allemaal tegen Paulus en Silas. De rechters rukten hun de kleren van het lijf en lieten hen geselen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ka'pon mʉta ya' nʉtɨyai'ne' uya wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ pen; e'tane ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uya kuru wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ,” ta'pʉ iya. \t U wordt niet slecht door wat u eet en drinkt. U wordt slecht door wat u denkt en zegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨpɨ' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨwesi pɨ'. Anpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin,’ ta'pʉ iya. \t 'Ik was bang dat ik mijn winst aan u zou moeten afdragen. U bent immers een hard man. U neemt wat u niet hebt verdiend. U laat anderen voor u werken.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas si, eparankanin oton, uya mɨrɨ pata i'tu'pʉ, apʉne pʉra mɨrɨ ya' inke rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉutɨpɨ'sen pe Sises e'pɨtʉ pɨ'. \t De verrader Judas wist dat, want Jezus was daar vaker geweest met Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' e'nonkasa' a'tai, to' e'to' yau usi'ki'ma'pʉ. Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ tepiyɨ'se pʉra. \t Terwijl zij dit aan God vroegen, begon het gebouw waar ze bijeen waren te schudden. Zij werden allemaal vol van de Heilige Geest en zeiden zonder angst wat God hun opdroeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon, uyee'pʉ tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ ensinin, mɨrɨpan pɨ', ‘Pʉse eke pe tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasen, pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉmakooikena' nan nɨrɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Ik eet en drink heel gewoon en u zegt: 'Die Jezus is een veelvraat en een drinker! Mooie vrienden heeft Hij: Tollenaars en slechte mensen!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyotiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sinti'ki, ɨyekama'po uya 'nokon ipan pe ɨseseru yau ɨwesi kon pa Itepuru yau. \t Euodia en Syntyche vraag ik het eens te worden in de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya kasi pe rɨ Si'tipʉn eseru'tɨsa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama'pʉ Konsʉrʉ amʉ' pɨ'. “Iyereuta pʉra rɨ pʉse rɨ usauro'nɨ pɨ' man ɨri pe use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon pɨ'. \t Zij lieten ook enkele valse getuigen komen, die allerlei beschuldigingen tegen hem inbrachten: \"Deze man valt de heilige tempel en de wet aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, etasa' auya'nokon pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨnetapai kanan ɨwesi kon? Ipoitorʉ ton pe nɨrɨ pe' e'pai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t De man zei: \"Dat heb ik toch al verteld? U luistert gewoon niet. Waarom wilt u het anders nog een keer horen? Of wilt u soms ook discipelen van Hem worden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'san pen nɨ eno'ma'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉ'ka'pʉ auya'nokon, ɨyewa'nomanin kon pokena' nan pen nɨ. \t U hebt goede mensen, die zich niet tegen u konden verdedigen, veroordeeld en gedood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan era'tɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ' ama'ai, “Pori' pe en ton esi, menyatʉi'ne' ene pɨ' na'ne'. \t Daarna keek Hij Zijn discipelen aan en zei: \"Het is een enorm voorrecht dat jullie dit allemaal mogen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Utʉrawasooi pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jezus antwoordde: \"Beste man, hoe komt u erbij dat Ik rechter over u wil zijn? Met erfeniskwesties houd Ik Mij niet bezig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“E'tane kin uye'sa' a'tai to' ense'na, ene'pʉ iya moro ka'pon emari'man pon pe pʉra ipon. \t De koning kwam binnen om de gasten te begroeten. Ineens viel zijn oog op een man die de feestkleding, die hem was aangeboden, niet aanhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta uya temiyatʉ ke e'pana e'tɨ' ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan uya Papa inserʉʉi uya tenpa'kasa' pariki'si tapai rʉ'pʉ ekama'pʉ. “Serɨ mekamatʉi' Isens pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ɨtonpa kon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ pata ya' itɨ'pʉ. \t Hij maakte een gebaar dat zij moesten zwijgen en vertelde toen hoe de Here hem uit de gevangenis had bevrijd. \"Vertel Jakobus en de andere broeders wat er is gebeurd\", zei hij. Daarna ging hij weg naar een veiliger plaats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ko'maan pe enta'nan nɨto' utanʉnkaa'pʉ, Makoi uya Isutas Eskariya', Saiman mu ku'sa' esi'pʉ isenuminkato' pe Sises eparanka pɨ'. \t Terwijl zij zaten te eten, wist Jezus dat de duivel Judas Iskariot had overgehaald Hem te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari e'kwa esa' uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya itena' tʉnonka'san pɨ'?” ta'pʉ Sises uya. \t Als de eigenaar naar zijn land terugkeert, wat zal hij dan met die boeren doen?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Sises enkurumʉ'pʉ e'pana rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ayapiyo'ma uya serɨ Papa tʉuko'mansen uya eta tane i'napairon pe ɨusekama pa ina pɨ'; Kʉrai pe pe' ɨwesi, Papa Mumu pe?” ta'pʉ iya. \t Maar Jezus bleef zwijgen. \"Uit naam van de levende God\", riep de hogepriester. \"Zeg ons of U de Christus bent, de Zoon van God.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ si ekamase'na ipoitorʉ enna'po'pʉ mɨrɨ tepuru pɨ'. Mɨrɨ pɨ' itepuru usakorota'pʉ ipan pe, mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ apiyo'ma'pʉ, ‘Inke pʉra enta pata ya'ne, eke ton asanta tawɨrɨ'ne, aiko ton tawɨrɨ'ne entu'manin nan ine'ta, ipu'tɨka'sa' kon, tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ wasesenpa' nan,’ ta'pʉ itepuru uya. \t De knecht ging terug en vertelde het allemaal aan zijn heer. Die was hevig verontwaardigd. Hij gaf de knecht opdracht vlug naar de achterbuurten van de stad te gaan om de armen, kreupelen, lammen en blinden uit te nodigen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, mi'tuyatʉi'ne' kasa, serɨ si tʉpʉremato' eporo i'se iyesi a'tai, inurunpa'pʉ si. Inkuu'pʉ rʉ'pʉ enna'po poken pʉra iyesi'pʉ, tʉukaranse tʉpʉremato' warinpa tane iya rɨ. \t Want u weet het! Toen hij die rechten terug wilde hebben, was het te laat; het hielp niets dat hij huilde van spijt. Houd daar dus rekening mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' to' piya'. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨpan poitorʉ ton usewansiuka'pʉ, \t Hij stapte bij hen in de boot en de wind ging liggen. De discipelen waren met stomheid geslagen. Hier konden ze niet bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ina utɨ'pʉ kanau yau Piri'pai yapai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu tʉpo. 5 kaisa rɨ wʉi tʉpo, ina e'seporo'pʉ tʉron kon a'kɨrɨ Tʉrowas po. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ 7 kaisa rɨ wʉi. \t Na de Paasdagen vertrokken wij per boot uit Filippi en kwamen vijf dagen later in Troas aan, waar wij de anderen ontmoetten. Wij bleven daar een hele week."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi parau ka' eno'ma eke rɨ a'nai' e'pato' ike ewa'tɨsa' i'mʉ pɨ' esa' pe. \t Maar als iemand één van deze jonge mensen die in Mij geloven, op het slechte pad brengt, zou het voor hem beter zijn met een zware steen om zijn hals in de zee te worden gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipana uta'koka'pʉ, iyani ekoneka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ anpokʉmanin pʉra rɨ. \t De man kon ineens goed horen en spreken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' uta'po'sa' na'ne' tɨ' pona kasa esi ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, mɨrɨpan uya inke pʉra anʉmʉ'pʉ pori' pe esii'ma. \t Er zijn ook mensen die over het Koninkrijk horen vertellen en er direct enthousiast over zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Saarʉ esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipan pe Sises apurɨnin nan kota'ma pɨ' Surusiran po tʉuko'mansan. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pona. Enno'sa' kon nɨken e'nɨnsa' esi'pʉ Surusiran po. \t Saulus was het helemaal eens met het vonnis over Stefanus. Vanaf die dag kwamen de volgelingen van Jezus in Jeruzalem onder zware druk te staan. Zij werden zo hevig vervolgd dat zij moesten vluchten naar Judea en Samaria. Alleen de apostelen bleven nog in de stad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon e'soto'pɨ'sa' usaurokʉ'pʉ kasi ye' pe rɨ ipɨ' se tukai': \t Enkele valse getuigen beweerden dat zij Hem hadden horen zeggen: \"Deze tempel is door mensen gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises kurusukuui piyau isan e'soto'kasa' esi'pʉ, isan pasi Meri, Kʉro'pas no'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Meri Mataren. \t Jezus' moeder stond met haar zuster, Maria van Klopas en Maria van Magdala bij het kruis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uta'mo'ka'pʉ i'ta piyau apurɨpɨ'se'na, e'tane, “Kʉ'kupʉi. Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton na'ne' warai rɨ marɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ pokon nɨ marɨ. Papa apurɨpɨ'kɨ! I'napairon Sises nenpoikanʉ uya ka'pon amʉ' koneka tʉusauro'san pe pu'kena' amʉ' kasa,” ta'pʉ iya. \t Ik viel voor hem neer om hem te aanbidden, maar hij zei: \"Doe dat niet! Ik ben een dienaar van Jezus, net als u en uw broeders, die openlijk voor hun geloof in Jezus uitkomen. Aanbid God. De kern van alle profetie is het getuigenis van Jezus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya' i'tupɨ'se'na ti'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn poino ku'to' pe iya. \t Op een dag kwamen er Farizeeërs en Sadduceeërs naar Jezus toe om Hem op de proef te stellen. Zij vroegen Hem om een teken uit de hemel. Hij moest maar eens bewijzen dat Hij de Zoon van God was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra iyesi iwɨto' iwenai, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sito' pariki'si ta', mɨrɨ awonsi'kɨ main tʉusenupato' kon pɨ' rɨ nin to' uya eseru'tɨ. \t Maar daar bleek dat hij niets heeft gedaan waarop de doodstraf of gevangenisstraf staat. Het ging bij hun beschuldiging om bepaalde kwesties van het Joodse geloof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta warinpato' pe to' uya, e'tane to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' ekama'popɨtʉ'pʉ iya, ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai', e'tane to' nekama ton pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉron kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta erasuntɨnin nan pe iku'sa' kon nʉ'san wɨto' pe to' uya. Mɨrɨ tʉpo, Era' utɨ'pʉ Sisariya pona Isutiya ponsi'kɨ, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ. \t Herodes liet hem overal zoeken. Toen hij niet gevonden werd, liet Herodes de zestien soldaten voor de krijgsraad komen en veroordeelde hen ter dood. Daarna verliet Herodes de provincie Judea en ging voor een poos naar Caesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, nurɨne iye'to' pe Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ osorʉwau wʉi tʉpo. Papa uya ka'pon amʉ' uya ento' pe ikupʉ'pʉ. \t Maar God heeft Hem op de derde dag na Zijn dood weer levend gemaakt en Hem aan enkele mensen laten zien,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya kiyari punu'pɨ e'nonkasa' ke 12 kaisaron pa'siki'ti arʉ'tɨ'pʉ. \t En zij gaven ze weer aan de mensen. Iedereen kon zoveel eten als hij wilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi itemiyatʉ pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo temiyatʉ ke ekota'man nɨto' ya' ɨutɨ entai, apo' usenkʉ'to' pen nɨ ya'. \t Als je hand slechte dingen doet, hak hem dan af. Je kunt beter met één hand het eeuwige leven binnengaan, dan met twee handen in de hel terechtkomen, in het vuur dat nooit uitgaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya rɨ ɨnʉ' rɨ unennokonʉ anʉmʉ uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ uyanʉmʉ uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ,” ta'pʉ iya. \t Luister goed naar wat Ik zeg: Wie iemand ontvangt die door Mij gestuurd is, ontvangt Mij; en wie Mij ontvangt, ontvangt mijn Vader, Die Mij gestuurd heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' pe kuru amaimu kon nesii, ine'ne'masa' pe, tanporo ka'pon amʉ' maimu eikʉ eseru i'tu kon pa. \t Wees in uw spreken vriendelijk en verstandig en zorg ervoor dat u iedereen een goed antwoord geeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane si Sises piya' to' uye'sa' a'tai, iyeri'ka'sa' pe to' uya ene'pʉ; mɨrɨ wenai, to' uya i'si ton i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ pen. \t Maar toen zij bij Jezus kwamen, zagen zij dat Hij al gestorven was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, wanamari kasa tʉusensen parau ene'pʉ uya apo' pokon pe iye'sumasa'. Mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro kanan ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ nonpa pe itese' isenpoikasa' entai iye'sa' kon ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ awai'nan wanamari waraino parau e'pi po, Papa uya tʉrepa'pʉ kon tʉwaai kon, a'pu esa' pe'ne. \t Ik zag iets dat leek op een zee van glas, dat met vuur vermengd was. Bij die glazen zee stonden de mensen die als overwinnaars uit de strijd met het beest, zijn beeld en het nummer van zijn naam tevoorschijn waren gekomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si Aisaya uya ta mɨrɨ enari'mʉra esii'ma, “Kamoro uwarinpanin nan pen nɨ uya uyeporo'pʉ; kamoro nai yau nai tawon nan pen nɨ ena' usenpoika'pʉ,” ta. \t Jesaja zei het nog sterker: \"God zal worden gevonden door mensen die Hem niet zochten. Hij zal Zich bekendmaken aan mensen die geen belangstelling voor Hem hadden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi? Ɨyenu kon yau pe' ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi 5 kaisaron pʉreti 5,000 kaisaron kon iwano' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pa'siki'ti ton pe'tɨpɨtʉ'pʉ auya'nokon? \t Begrijpen jullie het dan nog niet? Zijn jullie vergeten dat Ik 5000 mensen van maar vijf broden te eten heb gegeven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Isa'pa pata po ɨpʉreman pɨ' esi'pʉ. Mɨrɨpan koro'tau, ka' apai eke kareku waraino a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne u'tɨ ene'pʉ uya upiya', Papa uya uyenu a'kwakasa' koro'tau. \t \"Terwijl ik daar aan het bidden was\", zei hij, \"kreeg ik een visioen. Ik zag iets neerdalen wat op een groot kleed leek. Het werd aan de vier hoeken uit de hemel neergelaten tot vlak voor mijn voeten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, Sises si usarɨ pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' annawɨrɨ. E'tane ru'ku iyemo'ka'pʉ rɨmono'ta nono winɨkʉi', eke iwa pata E'pʉren tato' ya', mɨrɨ yau iyesi'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Daarom bewoog Jezus Zich niet langer vrij onder de mensen, maar ging naar Efraïm, een rustig plaatsje aan de rand van de woestijn. Daar bleef Hij enige tijd met Zijn discipelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "makoi esi'pʉ na'ne' kasa esa' wannɨ pe uma'tan nɨto' yau, mɨrɨ kasa rɨ marɨ wakʉ nonkasa' e'to' pe esa' wannɨ pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe poro tɨwɨro' rɨ uko'man nɨto' ne'nin pe Sises Kʉrai, uyepuru kon poro. \t Eerst was de zonde oppermachtig en had de dood het laatste woord. Nu is de genade aan de macht en worden mensen vrijgesproken. Nu geeft onze Here Jezus Christus ons eeuwig leven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Oko pe pʉra ɨyeyaton ko'tʉ ta' ayayai'ne' a'kɨrɨ ekonekaka'kɨ ipokon pe rɨ marɨ ɨwesi koro'tau, ɨkota'mato' ya' ɨtʉrʉ iya wapiya, eseru aimenkanin uya ɨtʉrʉ pʉresiman ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeno'ma to' uya pariki'si ta'. \t Zorg ervoor dat u het op tijd eens wordt met uw schuldeiser. Want als hij u voor het gerecht sleept, wordt u misschien wel in de gevangenis gegooid. En daar komt u pas weer uit als u de laatste cent betaald hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta'pʉ isanon uya, apʉne pʉra enari'ke' to' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' e'ku'sa' esi'pʉ ɨnʉ' uya rɨ Kʉrai pe Sises esi tukai' ekamasa' a'tai, ipa'kato' pe iyesi usenupan nɨto' iwʉ' tapai tukai'. \t Zij zeiden dit omdat zij bang waren voor de Joodse leiders. Want die hadden besloten dat ieder die erkende dat Jezus de Christus was, niet meer in de synagoge mocht komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra uye'sa' serɨ Epʉn poi uyenno'nin nʉ'pʉ eseru ku'se'na, uyeseru ku'se'na pen. \t Ik ben niet uit de hemel gekomen om mijn eigen wil te doen, maar de wil van God Die Mij gestuurd heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ennoko'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨi'. \t Daarna stuurde Hij hen erop uit om iedereen over het Koninkrijk van God te vertellen en zieken te genezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uye'sa' a'tai, asakɨrɨ'ne wʉi uruwai' yau iko'manka'sa' eporo'pʉ iya. \t Toen Jezus in Bethanië aankwam, bleek Lazarus al vier dagen daarvoor begraven te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, kin usentu'ma'pʉ ipɨ', iye'womasa' rʉ'pʉ rɨ nin si tʉkukai', ennoko'pʉ iya mɨrɨ. \t De koning kreeg medelijden met hem, liet hem vrij en zei dat hij niets meer hoefde te betalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe e'tɨ', Epʉn amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iyau te'san! E'tane ɨsɨ, nari' yau kuru me'atʉi' non mɨrɨ awonsi'kɨ parau, apʉne pʉra Makoi u'tɨsa' pɨ' ɨpiya'nokon, mɨrɨpan usakorotasa', apʉne pʉra a'ko pe tʉweyu enasa' i'tu tʉuya pɨ',” tawon. \t Daarom moet de hemel en ieder die er woont, blij zijn. Maar wat ziet het er vreselijk uit voor de aarde en de zee. De duivel is afgedaald, buiten zichzelf van woede. Hij weet dat hij niet veel tijd meer heeft.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane ewarupɨ nau, Papa inserʉʉi uya pariki'si mʉra'taai a'koka'pʉ, mɨrɨpan uya to' enpa'ka'pʉ. \t Maar diezelfde nacht maakte een engel van de Here de gevangenisdeuren open en bracht de apostelen naar buiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya kanan to' auro'kakaa'pʉ panton yai. Ta'pʉ iya: \t Jezus vertelde verscheidene gelijkenissen. Hij zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyenupato' kon uya ike esi uwinon pen nɨ, e'tane Papa, uyenno'nin nʉ'pʉ winɨ iyepʉ. \t Jezus antwoordde: \"Wat Ik u leer, heb Ik niet van Mijzelf, maar van God. Hij heeft Mij gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si apurɨto' esi mɨrɨ i'nai rɨ iyesi tato' e'ku'nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ moro kuru iyesi tato' entane pʉra rɨ. \t Wat is geloof? Het is de absolute zekerheid dat onze hoop ook werkelijkheid wordt en het is het bewijs van dingen die wij niet kunnen zien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan ikupʉ? \t Zout is goed. Maar als het zijn smaak verliest, waarmee zult u het eten dan nog pittig maken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si Saiman Pi'ta, ite'ma'pʉ pe te'sen uyee'pʉ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Pon saai'pɨ'sa' kusan pe renen tato' ene'pʉ iya mɨrɨ yau, \t Petrus, die even na hem was gekomen, ging het graf wel binnen. Hij zag de windsels en ook de doek waarmee Jezus' hoofd bedekt was geweest. Die doek was opgerold en lag apart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ iya. \t Jezus riep de man naar voren. \"Mag men op de sabbat iemand helpen?\" vroeg Hij aan de Farizeeërs. \"Of moet je hem in de kou laten staan? Is het een dag om mensen te redden of een dag om te doden?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esa esi'pʉ Iseyosapa' kʉipʉnʉ pe, Iseyosapa' esi'pʉ Iseyoran kʉipʉnʉ pe, Iseyoran esi'pʉ Usaya kʉipʉnʉ pe, \t Abia was de vader van Asa; Asa de vader van Josafat; Josafat de vader van Joram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main poro Epʉra'an mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' uya iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' eporo'pʉ pen non anʉnto' iya, e'tane anʉn nɨto' tʉuye'sen apurɨto' winɨ. \t God beloofde dat Hij de wereld aan Abraham en zijn nakomelingen zou geven; niet omdat Abraham zich zo goed aan Gods wet had gehouden, maar omdat hij God geloofde en daardoor recht voor God stond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', Papa, itau na'ne' ese' yau isauro'sa' na'ne', Papa uya wakʉ nonkato' tʉmunkɨ amʉ' pona iwʉ', mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi tʉusauro'sa' kupʉ iya pe iyesi yau, Papa ese' tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon. \t Wie zweert bij de tempel, zweert bij de tempel èn bij Hem, Die erin woont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises enna'po'pʉ iye'kwɨrɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona. Mɨrɨ yau parau ku'pɨri ka'ta po, anpisin pe rɨ to' amʉra'pʉ iwoi. \t Jezus stak het meer weer over. Toen Hij aan de overkant afmeerde, stond er op de oever een menigte mensen te wachten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isuta esi'pʉ Peres mɨrɨ awonsi'kɨ Sera pokon kʉipʉnʉ pe, Temarʉ esi'pʉ na'ne' to' san pe. Peres esi'pʉ Esuran kʉipʉnʉ pe, Esuran esi'pʉ Ran kʉipʉnʉ pe, \t Juda was de vader van Perez en Zerah (hun moeder heette Tamar). Perez was de vader van Hezron; Hezron de vader van Ram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨ a'tai kiyari e'kwa esa' uya ta'pʉ, ‘Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya serɨ? Uni'nʉnkanʉ rɨ nin si umu ennoko uya serɨ; to' uya nin si inama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t 'Wat nu?' vroeg de eigenaar zich af. 'Ik weet het al. Ik zal mijn zoon sturen. Voor hem zullen ze wel respect hebben.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tepi' uya Kʉrai pɨ' Papa auro'kasa' tʉron nɨ Eren yau, “‘Ikɨtato' pe uyekepu nonka auya pen, apʉne pʉra wakʉ urɨ, ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi.’ \t In één van de andere psalmen staat het weer anders: 'God, U zult het lichaam van Uw heilige dienaar niet laten vergaan.' (C)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "(Serɨ ta'pʉ iya Piri' i'tupɨtʉ pe rɨ; tʉnkupʉnʉ pe te'sen i'tukapʉi'ma rɨ.) \t Niet dat Jezus eten wilde kopen. Hij was iets anders van plan, maar was alleen benieuwd wat Filippus zou antwoorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isaan nɨrɨ esi'pʉ pa'taisiman pɨ' Inon yau, Sarin piyau, apʉne pʉra eke pe tuna esi pɨ' mɨrɨ yau. Ka'pon amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ ipiya' inke rɨ epa'taisimai'. \t Johannes de Doper zat toen nog niet in de gevangenis. Hij doopte in Aenon bij Salim; daar was veel water. Er kwamen daar veel mensen om zich te laten dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “Ananayas, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨri rɨ Se'tan ewonsa' ɨyewan ya', kasi pe rɨ Wakʉ A'kwarʉ enku'tɨ pa, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa rɨ kupʉ'pʉ esii'ma ɨpiyau? \t \"Ananias\", zei Petrus, \"waarom hebt u de duivel toegang gegeven tot uw hart? Waarom probeert u de Heilige Geest te bedriegen? Waarom zegt u dat dit de hele opbrengst van het land is, terwijl u een deel ervan achtergehouden hebt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon pɨ' tʉusenuminkasen pe e'nɨpai'nokon to' pori'manin pe tʉusi'nʉnkasen pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ku'nin pe to' e'to' pe. \t Laten wij op elkaar letten en elkaar aansporen God en de mensen lief te hebben en altijd goed te doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya tʉrui no'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya tʉrui iwano' pe. \t \"Meester\", zeiden ze, \"in de wet van Mozes staat dat als een man sterft zonder kinderen na te laten, zijn broer met de weduwe moet trouwen. Hun kinderen zullen dan wettelijk van de gestorven man zijn, om zijn naam te laten voortbestaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton ennoko tʉnanʉmʉ'san amʉranʉ'se asakɨrɨ'nan a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ, non pʉ'kʉ u'matʉ apai'ne, ka' u'matʉ pʉ'kʉ ponsi'kɨ'ne. \t Ik zal de engelen erop uitsturen om de mensen die Ik heb uitgekozen, bij elkaar te halen. Van het oosten, het westen, het noorden en het zuiden; ja, vanuit de verste uithoeken van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t \"Laat je door niemand iets wijsmaken\", antwoordde Jezus. \"Want er zullen velen komen die beweren dat zij de Christus zijn. Zij zullen vele mensen op het verkeerde spoor brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya panton ke to' auro'ka'pʉ to' enupanin pe, “Tapiyara ka'pon esi'pʉ, eke imainarʉ. \t Hij maakte dit duidelijk met een gelijkenis. \"Een rijk man had heel vruchtbaar land en de oogst was zo groot dat die niet in de schuren kon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises entu'pʉ tʉpo Pe'teri'en po Isutiya yau, kin pe Era' esi a'tai, pu'kena' amʉ' uyee'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨpai Surusiran pona, \t Jezus werd geboren in Bethlehem in de provincie Judea. Koning Herodes was toen aan het bewind. In dezelfde tijd kwamen er enkele sterrenkundigen uit het oosten naar Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' usenuminka'pʉ tʉtonpa ton uya tʉto'ka'nʉkʉ tukai' Papa uya tʉku'sa' to' pika'tɨnin pe tukai', e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ. \t Hij dacht dat zijn volk wel zou begrijpen dat God hem had aangewezen om hen te bevrijden. Maar dat begrepen zij niet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises a'si'pʉ. \t De andere mannen wisten wie ze moesten hebben en namen Jezus gevangen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai Isaan uya se ekama'pʉ: “Iya'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn poi wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipona. \t Ik heb de Heilige Geest als een duif uit de hemel zien komen en Hij bleef op Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ene auya'nokon a'tai, ito'ka'nʉkʉ auya'nokon Kʉrai nʉkupʉnʉ tonan tau ennin pe esi, \t Daaraan kunt u zien hoe goed ik begrijp wat voor bedoeling God met Christus heeft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ene moro iye'sa' rʉ'pʉ, e'tane ima'tasa' rʉ'pʉ esi mɨrɨ 8 pe kin amʉ' ku'nin pe, mɨrɨpan esi wapiyaro' 7 pan kon tonpa, mɨrɨpan utɨto' oton ama'tase'na. \t Het beest dat er vroeger was, maar er nu niet meer is, is een achtste koning. Daarnaast is hij ook één van de zeven koningen. Na zijn tweede regering zal hij ten ondergaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai Temu'ti ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon, umu uni'nʉnkanʉ, usauro'nɨsa' awɨron Itepuru yau. Ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon mɨrɨ uko'manto' Sises Kʉrai yau eseru pɨ', enupan nɨto' uya poron nɨ mɨ awɨrɨ rɨ so'si kaisa rɨ. \t U dankt wel goed, maar een ander wordt er niet door opgebouwd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pata esi wʉi enu i'se pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra kapʉi tʉwei'tɨnin pe, apʉne pʉra Papa a'kwarii uya rɨ iwei'tɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi iraan'puui pe. \t De stad had geen zon) of maanlicht nodig, want zij werd verlicht door de schittering van God en het Lam is haar lamp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra Isaan Pa'tes uyee'pʉ pʉreti ɨku iya pʉra mɨrɨ pe pʉra waain ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Want Johannes de Doper leefde uiterst sober. Hij at geen brood en dronk geen druppel wijn. En u zei: 'Hij heeft een boze geest.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ kasa, tɨwɨ ɨweyu pe na'ne' ne'wei'tɨi ka'pon amʉ' uya ento' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ ɨnkupʉnʉ ento' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon apurɨpɨ'to' pe to' uya nɨrɨ. \t Laat daarom ook uw licht voor alle mensen schijnen. Als zij dan de goede dingen zien die u doet, zullen zij uw hemelse Vader eren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'sara'tɨ e'tʉrawasoman pɨ' rawɨrɨ, Isaan uya itekare ekama'pʉ tanporon kon Esuwerʉ awon kon pɨ', ɨri tʉnkupʉnʉ kon apai to' era'tɨto' pe, mɨrɨpan kon epa'taisimato' pe. \t Voordat Jezus in het openbaar optrad, riep Johannes de Doper het volk van Israël op tot bekering, die door een doop in water gevolgd moest worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ si eke urupere eno'ma'pʉ—kʉrɨ rɨ si penaro' ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan itese', tanporo serɨ non ano'manin. Serɨ non pona eno'ma'pʉ tanporo itinserʉʉi amʉ' pokon pe. \t Zij werden uit de hemel weggejaagd. De grote draak, de oude slang (ook wel duivel of satan genoemd) die alle mensen ter wereld verleidt, is met zijn engelen op de aarde gegooid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya to' uya tanʉmʉ tʉmɨrɨ ta'kwarʉkai' kin pe, tukai' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ tikin sarɨ i'kʉrʉ pona. \t Omdat Jezus merkte dat de mensen Hem wilden dwingen hun koning te worden, ging Hij alleen de bergen in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Usi'kapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ utan nɨ pɨ' ɨwesi kon yau, ɨsiwano' pe rɨ auma'ta kon mɨrɨ. \t Maar als u als beesten tegen elkaar tekeergaat, blijft er niets van u over. Pas daar dus voor op."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tonan tawon, wakʉ itekare poro Esuwerʉ amʉ' pen esi Esuwerʉ amʉ' pokon pe ɨsi'kaisa rɨ itesa' pe te'ton kon pe, tikin nan nɨ ipun pʉ'kʉ pe ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ ikupʉ tukai' usauro'nɨsa' eponin nan pe Kʉrai Sises yau. \t Het komt hierop neer: Door het goede nieuws te geloven, worden niet-Joden gelijk aan de Joden. Zij delen mee in de rijke erfenis. Zij horen bij hetzelfde lichaam, de Gemeente; en voor hen geldt dezelfde belofte in Christus Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,” tasa'. \t Als wij onszelf rekenschap geven van wat wij doen, zal de Here ons niet bestraffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ uruwai' piya' erasuntɨse'na. To' uya a'si'pɨtʉ'pʉ wakʉ pe tɨ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo nin si, soisa amʉ' uya erasuntɨto' pe to' uya ikupʉ'pʉ mɨrɨ. \t Zij verzegelden de steen voor de opening van het graf en zetten er een aantal mannen bij op wacht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'pai pʉ'kʉ pe te'to' apai iyemo'kasa', tanporo ɨsipona ipun a'sinin pe te'sen ikara ton isemo'kato' pe Papa uya ikupʉ koro'tau. \t Zij houden zich niet aan Christus, het hoofd van het Lichaam, de Gemeente, dat met gewrichten en pezen door Hem wordt bijeengehouden. Alleen door met Hem verbonden te blijven, kan de Gemeente groeien zoals God het wil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa kon, warawo' mɨrɨ pe pʉra uri'san esi yau ipon pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisa rɨ inanʉmʉnʉ iti'kiyari pʉra, \t Als uw vriend niet genoeg te eten krijgt en bijna geen kleren heeft en u zegt tegen hem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Siya rɨ tʉutɨsan ɨmɨrɨ'nokon non poro, parau kau rɨ, tikin nan nɨ konekai'. Ɨtonpa pe ikonekasa' auya'nokon a'tai, ikupʉ auya'nokon asa' ite'kwa iye'to' airɨ akasa'nokon, iyeri'sa' kon utɨto' ya' ekota'mai' itɨto' pe. \t U bent stuk voor stuk huichelaars! Want u trekt stad en land door om één mens tot uw geloof te bekeren en dan wordt die wel twee keer zo slecht als u bent: klaar voor de hel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau ite'kwa kʉra' emiya era'tɨsa' tʉpo'ne rɨ, ino'pʉ uyee'pʉ, ɨ'rɨ e'ku'sa' tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t Een uur of drie later kwam zijn vrouw, die van niets wist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yawon kon aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ uya apurɨ'pʉ. “Pʉse rɨ ka'pon esi Papa meruntɨrʉ yau,” ta'pʉ to' uya. Eke kuru tukai' ka'pon amʉ' uya esakʉ'pʉ. \t Omdat hij de mensen een hele tijd met allerlei toverkunsten had verbaasd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'tunin pen tepuru e'to' i'se, mɨrɨpan uya ɨri kupʉ, mara rʉ'kwɨ itepuru uya ikota'mato' oton. Kʉrɨ rɨ eke pe Papa uya irepasa' na'ne' winɨ eke pe iwarinpa iya. Kʉrɨ rɨ nɨrɨ Papa uya irepasa' na'ne' itemiya'porʉ ke, eke pe kuru tʉrawaso ku'to' iya ike ke winɨ, ekama'poto' oton eke pe kuru itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Maar wie zich niet bewust is dat hij verkeerd heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Als iemand veel heeft ontvangen, zal ook veel van hem worden geëist. Hoe meer je is toevertrouwd, hoe groter je verantwoording is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises eikʉ'pʉ iya, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨmeruntɨrʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨtonpa nɨrɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tasa' iya,” ta'pʉ iya. \t Hij antwoordde: \"U moet van de Here, uw God houden met heel uw hart, heel uw ziel, heel uw kracht en heel uw verstand. En u moet net zoveel van uw medemens houden als van uzelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papai, eke pe ɨyese' e'to' enpoikakɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai main uyee'pʉ Epʉn poi, “Enpoikaka'sa' uya rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikakapʉ uya rɨ kanan mɨrɨ,” tawon. \t Vader, Uw naam krijgt alle eer.\" Er kwam een stem uit de hemel: \"Ik heb Hem alle eer gegeven en Ik zal Hem nog eens alle eer geven!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pena a'tai, ka'pon amʉ' uya ti'tu pʉra iyesi pɨ', Papa uya to' enpɨtʉ'pʉ, ɨ'rɨ pe to' tʉku'se pʉra rɨ. E'tane si serɨ pe, mɨ yawɨron kon nɨ ka'pon amʉ' pɨ', ‘Amakooi kon apai era'tɨka'tɨ'!’ ta iya. \t Hij heeft de domheid van de mensen een hele tijd geduldig verdragen, maar roept hen nu allemaal op tot een volledige ommekeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨto' pʉra iye'tane pori' pe Papa kupʉ auya pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ipiya' tʉuye'sen uya apurɨto' pe kuru iyesi moro iyesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tʉwarinpanin nan e'ma iya tukai'. \t Maar als iemand niet gelooft, kan God niet tevreden over hem zijn. Wie tot God komt, moet geloven dat Hij bestaat en beloont wie Hem zoeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pɨ', “Itepuru amʉ' uya uyapiyontɨsa' man ɨyenno'to' kon pe uya, mɨrɨpan yau entantɨ' rɨ si, tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t \"Stel die mannen in vrijheid\", zeiden zij. De cipier ging het Paulus vertellen. \"De rechters hebben gezegd dat u mag worden vrijgelaten. U kunt vertrekken en ongehinderd verder reizen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyesi tʉpo, use'netu'kan nɨto' uyee'pʉ Papa winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' ya', mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ. Tanporon kon to' ennin nʉ'san usi'nʉkʉ'pʉ ipan pe. \t Maar na drie en een halve dag zal God een geest van leven in hen laten komen en zullen zij opstaan. Ieder die dat ziet, zal vreselijk bang worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ pɨ' i'nai rɨ e'tɨ': tekumasan, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ pɨ' te'san, mɨrɨ pe pʉra mentaino kon—esi ika'sa' apurɨpɨ'nin pe—esi pʉra iyesi Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe epoton kon pe pʉra rɨ. \t U moet goed weten dat in het Koninkrijk van Christus en God geen plaats is voor mensen die ontuchtig, losbandig of hebzuchtig zijn. Hebzucht is het dienen van een valse god."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ main etasa' a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uta'mo'ka'pʉ non pona itemʉ'. \t Bij het horen hiervan werden de discipelen zo bang dat zij zich plat op de grond lieten vallen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Itaan'pʉ iyeri'sa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon kusan pe, ‘Wakʉ ton,’ tato' pe ɨpɨ'nokon. Mɨrɨ wenai, ipan pe rɨ Papa uya ɨkota'mato' oton kon. \t U doet wel heel vroom door in het openbaar lange gebeden uit te spreken. Maar intussen berooft u de weduwen en de wezen! U zult daarvoor uw straf wel krijgen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ ta uya ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe rɨ. Ɨnʉ' pʉra kuru rɨ pe' iyesi ɨ'koro'tau'nokon emiya'pokena' eseru aimenkanin ɨsipɨ' ɨwe'to' kon pɨ' apurɨnin pe esii'ma? \t Nadat ik in Macedonië ben geweest, kom ik bij u. Want ik wil eerst naar Macedonië gaan en daarna een tijdje bij u blijven; misschien wel de hele winter. In dat geval kunt u mij meegeven wat ik voor mijn volgende reis nodig heb, al weet ik nu nog niet waar ik naar toe zal gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' to' e'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' imamin ton ne'to' oton mɨrɨ pata ya'. \t De rijkdom en de pracht van de volken zal in de stad worden gebracht."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Paire' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ pe' urɨ? Ɨtonpa ton, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ɨtʉsa' uyena'. Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ auya?” ta'pʉ iya. \t \"Ik ben geen Jood!\" zei Pilatus. \"U bent hier gebracht door de priesters van Uw eigen volk. Waarom weet ik niet. Wat hebt U gedaan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isauro'tane rɨ marɨ, tu'kan kon uya rɨ apurɨto' tʉuya'nokon tʉrʉ'pʉ ipɨ'. \t Toen Hij dit zei, geloofden velen dat Hij de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si pu'kena' amʉ' awɨrɨ isetasa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ: \t Dit klopt met wat de profeet Zacharia had gezegd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ usaurokʉ'pʉ ipɨ' kasi ye' pe rɨ, e'tane ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Maar dat lukte niet. Er waren wel veel getuigen die Hem vals beschuldigden, maar wat zij zeiden, klopte niet. Zij spraken elkaar tegen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ itekare ɨnekamapai kuru e'pɨ'pɨtʉ Kʉrai i'tu pʉra na'ne' airɨ, ɨnʉ' rɨ nʉtʉkaa'pʉ po amɨ uya namai'. \t Ik heb steeds mijn uiterste best gedaan om het goede nieuws bekend te maken op plaatsen waar men nog nooit van Christus had gehoord. Als iemand mij voor is geweest, wil ik niet op zijn werk verder bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises esi'pʉ tʉteire' po tenai' 12 kaisaron kon pokon pe tepʉrʉ piyau. \t Terwijl Hij die avond met Zijn twaalf discipelen zat te eten, zei Hij: \"Een van jullie zal Mij verraden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Unma'tanʉkʉ'pʉ amɨ uya pe kanan iyesi a'tai, main i'kwɨ'nin pe esi tukai' usenpoika. \t Nee, als ik de wet die ik eerst heb afgeschaft, weer in werking stel, d n zondig ik. Door te proberen volgens de wet te leven, belandde ik in de dood."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe pʉra kuru e'tɨ', ɨ'sɨ'mʉn yaino kon pe e'tɨ'; tʉuseta'kasan pe pʉra, ɨusi'nʉnka kon pɨ' ɨtonpa kon tʉpika'tɨi' e'tɨ'. \t Wees nederig en vriendelijk; heb geduld met elkaar en verdraag elkaar vol liefde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Upʉrataai ke pe' i'se e'to' rɨ kupʉ uya pen? Upɨ' rɨ katɨ ɨyɨkɨnta amʉre'mʉra esi pɨ'?’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Mag ik mijn geld niet weggeven als ik dat wil? Of neemt u mij kwalijk dat ik goed ben?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe e'nɨ eseru enpoikase'na Isaan uyee'pʉ ɨpiya'nokon e'tane, apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' kon nʉ'pʉ uya rɨken apurɨ'pʉ. Mɨrɨ rɨ si ene tʉpo amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Want Johannes de Doper heeft verteld hoe u het met God in orde kunt maken. Maar u hebt hem niet geloofd. Het waren juist de oplichters en hoeren die hem wèl geloofden! Hoewel u dat zag, hebt u niet gedaan wat Johannes zei. U wilde hem gewoon niet geloven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esukenan kon pona, tanporon nɨ esi esuken, e'tane kamoro ɨri nʉma'tanʉkʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen, ɨ'rɨ esukenan pʉra rɨ iyesi to' pona. I'nai rɨ, asa'rɨ rɨ to' usenuminkato' mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan ma'tanʉ'sa' ɨri uya. \t Wie zuiver van hart is, ziet in alles het goede en zuivere. Maar wie in zijn hart slecht en onbetrouwbaar is, ziet in alles het slechte; want alles wat hij ziet en hoort, wordt door zijn verkeerde gedachten en zijn opstandige hart besmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pon pooi'pɨ pona pon atʉ punu'pɨ a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ; emenna' pon punu'pɨ uya ipooi'pɨ pon karaka mɨrɨ, mɨrɨpan uya eke pe iteuta kupʉ mɨrɨ. \t Wie verstelt nu een oude jas met een lap nieuwe stof? Die lap zou immers krimpen en de jas stuktrekken. De scheur zou er alleen maar groter door worden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ pɨ' ɨusenuminkato' kon piyapai ayano'manin kon pɨ'. Ke'taripatʉu, e'tari ton nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, serɨ non pon pɨ' rɨ aya'kwarʉ kon kʉsainʉnpatʉu. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon yau, iyekonekasa' pe pʉra rɨ ɨwesi kon koro'tau ɨyeporo uya 'nokon mɨrɨ ite'kwanau pʉra rɨ. \t Pas op! Laat je niet door mijn plotselinge komst overrompelen; laat je niet bedwelmen door allerlei uitspattingen en door te veel te drinken;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Reta esi'pʉ a'ko pe Isa'pa piyau. Sises poitorʉ rʉ'san uya Reta po Pi'ta esi tukai' etasa' a'tai, asa'ron kon ka'pon amʉ' ennoko'pʉ to' uya ipiya'. “Inke pʉra ɨsi'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t De volgelingen van Jezus in die stad hadden gehoord dat Petrus in Lydda was, daar niet ver vandaan. Daarom stuurden zij twee mannen naar hem toe met de vraag of hij zo vlug mogelijk naar Joppe wilde komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entɨ'! Kapuru' yau iyepʉ! Tanporon kon uya rɨ ento' oton, apurupɨ'nin nʉ'san pokon pe rɨ. Tanporon kon non po te'san ka'pon amʉ' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai' iwenai. Mɨrɨ kasa iye'to' oton! Amen. \t Hij komt op de wolken terug en iedereen zal Hem zien; ook de mensen die de speer in Zijn lichaam staken. En alle volken van de wereld zullen om Hem treuren en jammeren. Ja, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t Wat verborgen is, zal aan de dag komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' amʉrasa' esi'pʉ mɨ awɨrɨ'nan nɨ, pata emʉ' apaino kon Surusiran pona. \t In die dagen waren er in Jeruzalem vele gelovige Joden uit alle landen van de wereld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨ eparankato' oton asanon kon uya rɨ, ɨtonpa kon amʉ' uya rɨ. To' uya ɨtonpa kon tʉto' oton eri'nɨto' ya'. \t Zelfs je ouders, broers, familie en vrienden zullen je verraden en laten arresteren. Sommigen van jullie zullen gedood worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uyekareei rɨken eta'pʉ to' uya, “Ka'pon, ɨsɨ pe so'si kota'manin nʉ'pʉ man tapurɨsen ima'tanʉkʉ i'se te'sa' rʉ'pʉ ekareei ekama pɨ',” tawon. \t Het enige wat zij over mij hoorden, was dat de man die hen vroeger vervolgde, nu zelf het goede nieuws van het geloof in Christus bekendmaakte; het geloof dat hij vroeger probeerde uit te roeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uta'mo'ka'pʉ irau tese'mu po tenai', ‘Apʉne parɨ, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ tanporo,’ ta'pʉ iya. \t De man liet zich voor de koning neervallen, met zijn gezicht in het stof. Hij smeekte: 'Och majesteit, geef mij uitstel. Dan zal ik u alles terugbetalen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan? Ka'pon esi yau 100 kaisaron kon karimeru amʉ' esa' pe, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' yau, 99 pan kon pe' karimeru amʉ' nɨmɨ iya pen wʉ' po itano'masa' rʉ'pʉ warinpase'na tʉutɨto' pe? \t Veronderstel dat iemand honderd schapen heeft. Wat zal hij doen als één ervan wegloopt en verdwaalt? Zal hij dan niet de 99 andere in de bergen achterlaten en op zoek gaan naar het ene dat verdwaald is?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨutɨ ta' ɨyewomʉ kon rawɨrɨ, ‘Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii serɨ ɨutɨ tau,’ mʉkatʉi'. \t Breng vrede in elk huis dat je binnengaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tikin nan ɨni'tupai e'ai' ɨwinɨ'nokon: Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa A'kwarʉ eporo'pʉ auya'nokon, ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Zeg eens: Heeft God u de Heilige Geest gegeven omdat u de wet hebt gehoorzaamd of omdat u het goede nieuws van Jezus Christus hebt gehoord èn geloofd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Miyarɨ, Rapai!” mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t Judas liep recht op Jezus toe en zei: \"Dag, Meester.\" En hij kuste Hem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, tʉron kon kanan anpisin ton amʉrakaa'pʉ. To' enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t Er waren veel mensen naar Jezus komen luisteren. Toen Hij zag dat zij geen eten meer hadden, riep Hij Zijn discipelen bij Zich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wa'ka man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya',” ta'pʉ Isaan uya. \t De bijl van Gods oordeel ligt al klaar. Elke boom die geen goede vruchten draagt, wordt omgehakt en in het vuur gegooid.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra eta'pʉ auya'nokon uko'mamʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' eseru yau, ɨsɨ pe rɨ Papa so'sii kota'ma'pʉ uya, anma'tanʉ'pai rɨ esi'pʉ. \t U hebt wel gehoord wat ik heb gedaan toen ik nog een aanhanger van de Joodse godsdienst was. Ik heb de christenen fanatiek vervolgd en geprobeerd hen uit te roeien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ewai',” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan uya to' ewonnʉkʉ'pʉ tʉpiya' to' apontɨi'. Mɨrɨ ema'sa' yau, Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' to' a'kɨrɨ. Isa'pa apai Sises apurɨnin nan e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t Petrus vroeg de mannen binnen te komen en nodigde hen uit te blijven slapen. De volgende morgen maakte hij zich klaar en ging met hen mee, samen met enkele andere volgelingen van Jezus uit Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sarʉman esi'pʉ Powas kʉipʉnʉ pe, Reyapu esi'pʉ na'ne' isan pe, Powas esi'pʉ Ope' kʉipʉnʉ pe, Ru' esi'pʉ na'ne' isan pe, Ope' esi'pʉ Ise'si kʉipʉnʉ pe, \t Nahesson was de vader van Salmon; Salmon de vader van Boaz (Rachab was zijn moeder). Boaz was de vader van Obed (Obeds moeder was Ruth)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya tɨ' e'tɨrinkasa', tɨ' akasa' uruwai' pe apai eporo'pʉ, \t Maar ze ontdekten dat de steen voor de ingang was weggerold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya tʉtonpa kon epi'tɨ tʉuya tukai' apurɨto' to' uya ensa' a'tai, “Utonpa, amakooi pɨ' usentu'mayai',” ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ'. \t Bij het zien van zoveel geloofsvertrouwen, zei Jezus tegen de verlamde man: \"Vriend, uw zonden zijn u vergeven.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ ene epa'ka non yapai ene'pʉ uya. Asa'rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ karimeru mʉre retʉ kasa, e'tane isaurokʉ'pʉ urupere kasa. \t Ik zag een ander beest. Dat kwam niet uit de zee, maar uit de aarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t Jezus gaf een schreeuw en stierf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Asa'ron wʉipiya pata'pʉ pe, Piri'kʉs uya pata epuru pe te'to' nonka'pʉ. Mɨrɨ pata'pʉ ya', Porʉ'siyas Pesʉ'tas ena'pʉ pata epuru pe. Esuwerʉ amʉ' epuru ton a'kwarʉ uye'to' pe, Paarʉ nɨmɨ'pʉ Piri'kʉs uya pariki'si tau. \t Twee jaar later werd Felix opgevolgd door Porcius Festus. Om de Joden een plezier te doen, liet hij Paulus in gevangenschap achter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe kʉrɨ ka'pon esi imakooi i'tuto' Itepuru uya pen ipɨ',” ta. \t \"Gelukkig is hij aan wie de Here zijn zonde niet toerekent.\" (b)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san, mʉn ennoko pɨ' te'sen uyee'pʉ ipɨkɨrɨ, ipon e'pi a'pɨ'se'na. Mɨrɨ pɨ' iko'mansa' esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya. \t Onderweg naderde Hem van achteren een vrouw, die al twaalf jaar aan bloedverlies leed. Zij boog zich voorover en raakte de kwast van Zijn mantel aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Nai yau ken si ina uya ikoneka i'se ɨwesi ite'ma ta'?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t \"Waar moeten we dat doen?\" vroegen ze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai ta iya: “Iyenu'sa' a'tai ka'ta', a'sisa' kon arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan uya repan nɨto' tʉsa' ka'pon amʉ' ena',” ta iya. \t In de Psalmen staat immers dat Christus, na Zijn overwinning op satan, naar de hemel zou terugkeren en gaven aan de mensen zou geven. (A)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eke ton tuna tɨ'mooi 100 pon kaisaro' nan uta'pokʉ'pʉ ka' winɨpai ka'pon amʉ' pona. Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya Papa pa'nʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨsɨ pe kuru mɨrɨ paran esi pɨ'. \t Daarna begon het vreselijk te hagelen. Er vielen ijsblokken van dertig kilo uit de lucht op de mensen. Het was een verschrikkelijke ramp. En de mensen vervloekten God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨtunta' apata'se' ya' Papa nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' ekamata ɨtonpa ton pana ya',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan si utɨ'pʉ mɨrɨ, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ. \t \"Ga naar uw familie\", zei Hij, \"en vertel hun wat God voor u heeft gedaan.\" De man ging overal in de stad vertellen wat Jezus voor hem had gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui tanʉnse upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi uiwano' pe pʉra. \t Wie weigert zijn kruis op te nemen en Mij te volgen, is niet waard mijn discipel te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apurɨpɨ'to' tʉpai'nokon Papa ena'! Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon apurɨ auya'nokon yau kupʉ iya, wakʉ itekare sekamayai'ne' kasa rɨ, itekare Sises Kʉrai pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ama'aino i'nairon onansa' rʉ'pʉ pena rɨ usenpoikasa' na'ne' kasa rɨ. \t God is machtig om u sterk te maken in uw geloof. Dat is het goede nieuws over Jezus Christus dat ik breng. De waarheid over Hem is eeuwenlang verborgen gebleven, maar nu bekendgemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane repan nɨto' ike esi ɨri ku'sa' Atan uya na'ne' warai pen nɨ. Apʉne pʉra tu'kan kon eri'sa' pe iyesi yau tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' pɨ', mɨrɨ entai Papa uya wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ repan nɨto' tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai uya wakʉ nonkasa' winɨ iye'sa', tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya eposa' eke pe kuru rɨ! \t Hoe schril steekt de zonde van de mens af tegen de genade van God! Door de schuld van één mens, Adam, zijn de mensen gestorven. Maar hoog boven alles uit torent de genade van God voor alle mensen, de onverdiende gift van die ene mens Jezus Christus, Die Zijn eigen leven opofferde om tallozen van de dood te redden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Ik wens u allen Gods genade toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nai kasa ken tʉnapurɨnʉ kon pen nɨ esakʉi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken ɨ'rɨ rɨ tʉneta'pʉ kon ipɨ' pen nɨ apurɨi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken to' uya eta, ɨnʉ' uya rɨ itekare ekama tane pʉra rɨ to' pɨ'? \t Maar als zij niet in Hem geloven, hoe kunnen zij Hem dan aanroepen? En als zij nooit van Hem gehoord hebben, hoe kunnen zij dan in Hem geloven? Als niemand hun over Hem vertelt, hoe kunnen zij het dan horen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "eke iwa pata eporo iya koro'tau, 10 kaisaron kon erekʉ'pa' nan uya eporo'pʉ. Ɨnnɨ Sises piyapai to' e'soto'ka'pʉ, \t Toen Hij een dorp binnenging, liepen tien melaatse mannen Hem tegemoet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si ti'tupɨ'sen pen nɨ! Nai winɨ iye'sa' tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi, e'tane uyenu ton a'koka'pʉ iya. \t De man zei: \"Ik vind het maar vreemd dat u niet weet waar Hij vandaan komt. Hij heeft nog wel mijn ogen genezen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uri'sami'si amʉ' pɨ' inserʉ uya, “Kenari'nʉntʉu! Sises, to' nʉpokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona warinpa auya'nokon tukai' si'tuyai'. \t De engel zei tegen de twee vrouwen: \"U hoeft niet bang te zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ina nenton, ina uya ayapurɨto' pe? Ɨ'rɨ kupʉ auya? \t \"Bewijs dat dan eens\", zeiden zij. \"Geef ons een teken van Uw macht. Wat doet U dan voor werk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ'nokon kanan tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Zo kunnen ook jullie moeilijkheden vermijden, door altijd klaar te zijn voor mijn onverwachte terugkeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wapiyaro' inserʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai tuna tɨ'mooi ton mɨrɨ awonsi'kɨ apo' e'sumasa' mʉn pokon pe uta'pokʉ'pʉ non pona. Mɨrɨ yau ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ non epo'tɨ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ yu' epo'tɨ'pʉ tanporo rɨ isenan nɨ wana' epo'tɨ'pʉ. \t De eerste engel blies op zijn bazuin: Hagel en vuur, vermengd met bloed, werden op de aarde gegooid. Een derde deel van de aarde en een derde deel van de bomen verbrandde en al het gras werd door de vlammen verteerd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ko'mamʉ pe kuru pata enasa' a'tai, ‘Tuna uyepʉ pen mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' man,’ ta auya'nokon, \t Hij antwoordde: \"Is de lucht 's avonds rood, dan zegt u: 'Het wordt goed weer.' Is de lucht 's morgens rood, dan zegt u: 'Het wordt slecht weer.' U ziet aan de lucht wat voor weer het wordt. Maar in wat voor tijd u leeft, daar hebt u geen inzicht in!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru apurɨpɨ'tɨ', tanporon kon Esuwerʉ amʉ' pen, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' erenkatɨ', tanporon kon ka'pon amʉ',” tasa' iya. \t En weer ergens anders: \"Prijs de Here, alle volken! Laten alle mensen Hem loven!\" (d)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Papa usi'nʉnkato' yau e'tɨ', uyepuru kon Sises Kʉrai usentu'mato' enupɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, miyarɨ rɨ ɨuko'manto' kon ya' ayase'na'nokon tʉuye'sen. \t Blijf bereikbaar voor de liefde van God. Wacht geduldig op het eeuwige leven, dat onze Here Jezus Christus ons in Zijn goedheid zal geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo ɨnwoma'san kon e'matɨ': Tamʉranʉ'sen omasa' auya'nokon yau, e'ma'tɨ'; ɨntʉrʉnʉ kon yau ɨye'womasa' kon yau, e'matɨ'; eke pe iku'to' yau ɨye'womasa' kon yau, eke pe iku'ka'tɨ' rɨ; inamato' yau ɨye'womasa' kon yau, inamaka'tɨ' rɨ. \t Geef ieder wat hem toekomt. Als u belasting of invoerrechten moet betalen, doe dat dan. Als iemand een hoge positie heeft, laat dan merken dat u respect voor hem hebt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'ke eke Papa tʉrawasooi kupʉ Sises uya pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. \t Hij deed daar niet veel wonderen, omdat zij geen vertrouwen in Hem hadden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ito'ka'nʉ'tɨ', kamoro apurɨnin nan esi Epʉra'an munkɨ amʉ' pe tukai'. \t De echte kinderen van Abraham zijn dus de mensen die, net als hij, op God vertrouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai se kasa tawon: “Iyapai epa'katɨ', umunkɨ amʉ'! imakooi yau ɨwesi kon namai', itonpa pe tenai', iteparan ton eporo auya'nokon namai'. \t Toen hoorde ik een andere stem uit de hemel zeggen: \"Ga uit die stad weg, mijn volk. Anders wordt u medeplichtig aan haar zonden en zullen u dezelfde rampen treffen als haar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kopʉna Era' uya etasa' a'tai tanporo te'ku'sen, i'pai utaka'ma'pʉ, apʉne pʉra tʉron kon uya Sises esi Isaan e'mʉ'sa'kasa' pe terikʉ'pʉ apai ta pɨ', \t Gouverneur Herodes hoorde over de geweldige dingen die Jezus deed en hij wist niet wat hij ervan moest denken. Sommigen zeiden: \"Het is Johannes de Doper die weer levend is geworden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pe'teri'en po si to' esi koro'tau, iyentuto' weyu e'seporo'pʉ mɨrɨ. \t Toen zij in Bethlehem waren, moest Maria bevallen. Zij bracht haar eerste kind ter wereld, een jongen. Zij wikkelde hem in doeken en legde hem in een voerbak, want in de herberg van het dorp hadden Jozef en Maria geen onderdak kunnen vinden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen, tikin nan pʉra rɨ; \t Het staat zo in de Boeken: \"Voor God is niemand rechtvaardig, werkelijk niemand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau inke kuru pʉra rɨ ina esi'pʉ tʉpo, pu'kena' Akapas itese' uyee'pʉ Isutiya winɨ. \t Wij waren daar al enkele dagen toen Agabus, een profeet uit Judea, arriveerde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi; inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ, mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken serɨ i'tu. \t Maar wanneer dat allemaal zal gebeuren, op welke dag en welk uur, weet niemand. Ook de engelen in de hemel weten het niet. Alleen de Vader weet het."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan uya, “Ewai',” ta'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ Sises tʉto' tʉuya weyu eporo i'se, anpisin pe ka'pon amʉ' esi a'tai pʉra. \t Judas vond dat best en begon uit te kijken naar een gelegenheid om Jezus te laten gevangen nemen zonder dat de mensen er iets van zouden merken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ eseru usenpoika'pʉ, apʉne pʉra ennakanin nan tonpa ton uyee'pʉ ina uya i'tu pʉra ɨ'rɨ kan to' uyee'pʉ tukai', e'tane to' kenʉ' uyee'pʉ ina nʉkupʉnʉ mɨrɨ pe pʉra ina uko'mamʉ eseru ense'na, Kʉrai Sises nʉmo'ka'san pe esii'ma, ina kanan ku'se'na a'sisa' kon pe. \t Die vraag zou niet eens zijn opgekomen als niet enkele schijnchristenen erop hadden aangedrongen dat hij besneden moest worden. Die waren binnengedrongen om ons te bespioneren en te zien of wij ons wel aan de Joodse wet hielden. Zij probeerden ons weer tot slavernij te brengen; maar als wij één zijn met Christus Jezus, zijn wij vrij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises apurɨnin nan eporo'pʉ ina uya. 7 kaisa rɨ wʉi ina uko'mamʉ'pʉ to' piyau. Iya'kwarʉ uya to' pana'tɨ'pʉ Paarʉ auro'kato' pe to' uya itɨ namai' Surusiran pona. \t Eenmaal aan land, vonden wij christenen en bleven een week bij hen. Op aandringen van de Heilige Geest waarschuwden zij Paulus niet naar Jeruzalem te gaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi non iwano' pe mɨrɨ pe pʉra non isu pe; eno'masa' pe iyesi. “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etanin pe, tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Zulk zout is waardeloos. U kunt het niet meer gebruiken, zelfs niet als mest. Het is alleen nog geschikt om weggegooid te worden. Onthoud dit goed.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Iyepʉ rawɨrɨ Ra' a'tai iyesi'pʉ kasa rɨ marɨ iye'to' oton. Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ', e'pɨn nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨ amɨpɨtʉ pɨ'. \t Het zal ook net zo zijn als in de dagen van Lot. Iedereen had het druk met zijn dagelijkse bezigheden. Eten en drinken, kopen en verkopen, planten en bouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Imaimu awɨrɨ to' esi'pʉ, e'tane tiwano' kon pe to' usekama'popɨtʉ'pʉ mɨrɨ pɨ', ɨ'rɨ ta e'kwa pe, “eri'nɨsa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta esi tukai'. \t Maar onder elkaar spraken zij er wel over. Zij begrepen niet goed wat Hij bedoelde met dat 'terugkomen uit de dood'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ kuru esukenan mɨrɨ awonsi'kɨ imaku'pɨ pʉn Papa pokon pe uko'man nɨto', Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se esi se kasa: piyapaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ ima'tasa' kon tʉmainanpai' to' usewankamato' yapai, ɨri serɨ non eseru uya tʉma'tanʉ'to' apai nɨrɨ te'mainanpa pe. \t De christen die zuiver is en op wie God onze Vader niets heeft aan te merken, zal wezen en weduwen bijstaan in hun nood. Hoe slecht en vuil de wereld ook is, hij zal zuiver blijven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Wakʉ pe te'san pe e'nɨpai'nokon, wʉi naino kon pe, ipɨ' rɨ te'kamai' e'taripan pɨ' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasan pe pʉra, ekuman pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ɨri kupʉ pɨ' ɨko'manpai e'nɨ pɨ' pʉra, ɨseseru yau pʉra e'nɨto' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨntan pʉra. \t Leef zuiver, zoals het hoort. Doe niet mee aan allerlei uitspattingen, waarbij eten, drank en sex centraal staan. Maak geen ruzie en wees niet jaloers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Surusiran ka'tau na'ne' esi ɨnʉ' apiyo' pe pʉra rɨ, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ usan kon. \t Maar onze moederstad is het hemelse Jeruzalem en zij is vrij; zij is geen slavin van de wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ tapurɨsen kuru main. Serɨ ton pɨ' kuru ausaurokʉ i'se e'ai' kamoro Papa apurɨsa' iya na'ne' nan e'to' pe ti'tui' kuru te'tʉsan pe wakʉ pe te'sen ku'nin pe. Serɨ ton amʉ' esi mɨrɨ wakʉ ton pe kuru tanporon kon ku'nin pe wakʉ pe. \t Wat ik je hier gezegd heb, is allemaal waar. Wijs er telkens met klem op. Dan zullen de christenen niet vergeten dat zij goed moeten doen. Dat is niet alleen juist, maar ook nuttig voor onze medemensen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨ si serɨ? Emenna' usenupan nɨto'—meruntɨ a'kɨron! Makoi a'kwarʉ ton nɨ apiyo'manin, mɨrɨpan kon esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t De mensen keken hun ogen uit en begonnen opgewonden te praten. \"Zoiets hebben wij nog nooit gehoord. Hier staat gezag achter! Deze Jezus zegt tegen de boze geesten dat zij moeten gaan en ze gaan nog ook!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta utɨ'pʉ iya'kɨrɨ pariki'si tapai. I'napai rɨ pe' ne'ku'ai'ne' esi tai'ma rɨ Pi'ta epa'ka'pʉ pariki'si tapai, tenu uta'kwakasa' uya rɨ na'kɨ ene tukai' ɨsenuminkai'ma. \t Zonder na te denken liep Petrus achter hem aan. Hij had niet door dat het echt een engel was, die hem uit de gevangenis leidde. Hij dacht dat hij droomde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon amʉ' e'nonkasa' a'tai, anpisin pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane Papa namanin nan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas e'ma'pʉka'pʉ. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' auro'ka'pʉ, Papa uya wakʉ nonkasa' tʉpona'nokon awɨrɨ to' uko'manto' pe. \t Na de bijeenkomst gingen vele Joden en andere vereerders van God hen achterna. Paulus en Barnabas spoorden hen aan te blijven vertrouwen op de genade van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Uye'ma'pʉ tau ka'pon uyepʉ eke kuru uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’ ukataine'. \t Hem bedoelde ik toen ik zei: 'Na mij komt Iemand Die er eerder was dan ik. Want Hij was er al voordat ik geboren werd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon ka'pon amʉ' newaruma'tɨnʉ ton, tʉpokon pe ɨwesi kon i'se pʉra to' esi a'tai, asapema kon a'tai, ɨyese' kon eno'ma a'tai ɨri tukai', Ka'pon, Papa winon uriya'. \t Gelukkig zijn zij die gehaat, genegeerd, beledigd en verbannen worden omdat zij bij Mij horen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ani rɨ marɨ esi apo' pe, eke pe rɨ ɨri yen pe rɨ iyesi upun kon pʉ'kʉ pe. Tanporo rɨ ka'pon a'si'sa' iya, iko'manto' eseru rɨ epo'tɨto' pe ikupʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepo'tɨ rɨ apo', ekota'man pata'se' yau. \t Zo is ook de tong een vuur. Zij zit vol venijn en vergiftigt elk deel van het lichaam. En de tong zelf wordt in vlam gezet door de hel. Zij zet het hele leven in brand, met als gevolg verwoesting en ellende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau si, ka'pon esi'pʉ mɨrɨ tɨ Surusiran po Simiyan itese'. Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ iye'tʉsa' pe itekare ya' te'sen, tenuri'sen Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ enupɨkɨrɨ, Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ ipiyau. \t In Jeruzalem woonde een zekere Simeon. Hij was een goed en eerlijk man en had een diep ontzag voor de wet van God. Hij was vol van de Heilige Geest en leefde in de stellige verwachting dat de Christus spoedig zou komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ta iya koro'tau, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' imeruntɨrʉ'tɨi'. \t Maar wat U wilt zal gebeuren en niet wat Ik wil.\" Op dat moment kwam een engel uit de hemel om Hem kracht te geven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Era' uma'ta'pʉ tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau Isose' piya', Isi' po, \t Na de dood van koning Herodes zag Jozef in een droom opnieuw een engel van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' tenu yawon kenan pe pʉra rɨ. \t Want voor God zijn alle mensen gelijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' na'ne' apata'se' kon yau, e'ku'sa' yau, Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai isa'ka'si ya' tepontɨi' to' ereutasa' nesii'no urumɨrʉ'pʉ yau. \t Och Chorazin! Och Bethsaïda! Hoe verschrikkelijk is het! Want als de steden Tyrus en Sidon de geweldige wonderen hadden gezien die Ik bij u heb gedaan, dan zouden zij zich allang van de zonde hebben afgekeerd. Van berouw over hun slechte leven zouden zij in zak en as zitten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Nirai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Atai mu pe. Atai esi'pʉ Kosan mu pe. Kosan esi'pʉ Erʉmatan mu pe. Erʉmatan esi'pʉ Ɨrʉ mu pe. \t de vader van Sealthiël was Neri; de vader van Neri was Melchi; de vader van Melchi was Addi; de vader van Addi was Kosam; de vader van Kosam was Elmadan; de vader van Elmadan was Er; de vader van Er was Josua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Parau po Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Panperiya poro iwa rɨ ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ. Ina uya Maira eporo'pʉ Iri'siya awon. \t langs Cilicië en Pamfylië, naar Myra in de provincie Lycië."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ikanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon uya pata tʉutɨto' kon ya' eporo'pʉ inke pʉra rɨ. \t \"Kom aan boord\", zeiden ze. Even later legden zij in Kapernaüm aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' e'kwɨrɨtʉ koro'tau, Sises e'nʉmʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe a'setun uyepʉ parau ku'pɨri ka' uya, to' kanwa rawoirawoima'pʉ to' kuruuka poken. \t Tijdens de overtocht viel Hij in slaap. Plotseling stak een vreselijke storm op. De golven werden zo woest dat het water de boot insloeg. Het werd heel gevaarlijk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon uya ka'tawon eke ɨutɨ ekama mɨrɨ tanporon nɨ e'to' itau. Mɨrɨ yau si tanporon nɨ mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t Hij zal jullie meenemen naar boven, naar een grote, compleet ingerichte kamer. Maak daar het Paasmaal klaar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "intʉrʉ'pʉ eke pe rɨ upona'nokon upika'tɨnin kon Sises Kʉrai poro, \t Die Hij rijkelijk over ons heeft uitgegoten. En dat allemaal om wat Jezus Christus, onze Red- der, heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ wenai, Sises ewa'noma pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, apʉne pʉra usepi'tɨn ku'sa' iya pɨ' Sapa' a'tai. \t Omdat Jezus dat op de sabbat had gedaan, wilden de Joden Hem straffen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri eseru mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri inonkatɨ' eke pe ɨwoi'nokon na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ pe te'ku'se pʉra Papa Maimu anʉntɨ' ɨyewan kon ya', iye'pɨnka'sa' na'ne' ayau'nokon; main ɨpika'tɨnin kon pe kuru te'sen. \t Reken dus voorgoed af met alles in uw leven wat vuil is of wat maar de schijn heeft slecht te zijn. Wees dankbaar voor het geweldige nieuws dat wij ontvangen hebben, want daardoor kan onze ziel gered worden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ uya Sises maimu etasa' tʉuya'nokon a'tai, i'tu'pʉ Papa eseru esi i'napairon pe, apʉne pʉra Isaan nʉpa'taisima'san pe tesi kon pɨ'. \t Allen die Johannes hoorden (zelfs de tolontvangers) hebben erkend dat Gods eisen juist waren en lieten zich dopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon kamoro iputurʉkasa' ton, tʉwɨpʉremasan Papa A'kwarʉ awɨrɨ, Kʉrai Sises apurɨto' ipɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pun kupʉ pɨ' tenu kon yau te'san pen— \t Want door dat snijden in uw lichaam maakt u het echt niet in orde met God. Waar het om gaat, is dat wij God door de Heilige Geest aanbidden. Dan zijn wij pas echt 'besneden'. Wij beroemen ons op wat Christus voor ons heeft gedaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Isutas esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Zij gaven hem dertig zilveren munten. Vanaf dat moment wachtte Judas zijn kans af om Jezus te verraden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pori' pe e'ku'nɨto' yau, ɨsɨ yau e'nɨ moronkanin pe e'tɨ', ɨpʉreman yau te'nonkasen pe pʉra. \t Wees blij, want God gaat iets geweldigs voor u doen. Geef niet op als u het erg moeilijk krijgt en houd nooit op met bidden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi ewomʉ'pʉ non pona tikin nan ka'pon poro na'ne' kasa kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' makoi poro, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ na'ne' kasa uma'tan nɨto' uyee'pʉ tanporon kon ka'pon amʉ' pona. Serɨ ta uya, apʉne pʉra tanporon kon umakoitasa' pɨ'. \t Samengevat is het zo: Door de schuld van één mens, Adam, is de zonde in de wereld gekomen en de dood is het logische gevolg van de zonde. De dood breidde zich uit naar alle mensen, want zij zondigden allemaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ pe na'ne' pɨ' kapai e'ai' ɨpɨ'nokon: tɨwɨ pʉsamoro warawo' amʉ' nesii; tɨwɨ to' nʉtɨi. Serɨ te'ku'sen esi a'tai ka'pon eseru pe, iye'kupʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t Daarom raad ik u aan u niet met deze mannen te bemoeien. Laat hen met rust. Want als hun ideeën en aktiviteiten mensenwerk zijn, komt er vanzelf een einde aan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, emenna' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' non ene'pʉ uya. Wapiyaro' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ wapiyaro' non pʉra iyena'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ parau pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Ik zag een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. De tegenwoordige hemel en de tegenwoordige aarde waren er niet meer; en ook de zee was verdwenen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "to' enu a'kokapɨ'se'na, to' era'tɨto' pe ewarupɨ apai a'kwa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ Se'tan meruntɨrʉ apai Papa winɨkʉi'. Uyapurɨto' to' uya winɨ, tʉmakooi kon pɨ' usentu'mato' epoto' pe to' uya, wakʉ ton ka'pon amʉ' pata'se' yau to' e'to' pe,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t U zult hen de ogen openen voor de toestand waarin zij verkeren, opdat zij zich van het duister naar het licht zullen keren en zich door God zullen laten regeren in plaats van door satan. Dan zullen zij vergeving van hun zonden krijgen; zij zullen horen bij de mensen die, omdat ze in Mij geloven, voor God afgezonderd zijn!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporon nɨ ekoneka'pʉ iporo; ɨ'rɨ rɨ ekonekasa' pʉra iyesi ipʉra iye'tane. \t Alles ontstond door Zijn Woord. Zonder Hem is niets ontstaan; al het bestaande heeft Hij gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tanporo ka'pon amʉ' etanin nan pona. \t Terwijl Petrus nog sprak, viel de Heilige Geest op allen die naar hem luisterden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Als deze dingen gebeuren, is het einde van de tijd gekomen. De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zeker niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises e'nonkasa' a'tai ka'pon amʉ' enupa tʉpo, ta'pʉ iya Saiman pɨ', “Miyarɨ parɨ kanau akɨ i'nawon ya' parɨ. Mɨrɨpan ɨpunwerʉ kon eno'ma kon pa tuna ka' moro' amʉ' a'si kon pa,” ta'pʉ iya. \t Toen Hij was uitgesproken, zei Hij tegen Simon: \"Vaar het meer eens op naar diep water en gooi daar uw netten uit.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pata ema'sa' a'tai, to' ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tauro'ka'pʉ kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' e'sara'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ'. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uye'sa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kɨ'ma'pʉ to' uya---tanporo Esuwerʉ amʉ' epuru ton---to' amʉrato' pe. To' uya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu pe te'san ennoko'pʉ pariki'si ta' a'sisa' rʉ'san enpa'kase'na. \t Zij deden wat hun gezegd was en gingen 's morgens vroeg al weer naar de tempel om de mensen te onderwijzen. Toen de hogepriester en zijn mannen in de rechtszaal kwamen, riepen zij de Raad bijeen. Ondertussen stuurden zij enkele bewakers naar de gevangenis om de apostelen te halen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Serɨ pe ɨnonka uya 'nokon Papa ena', wakʉ nonkasa' iya maimu ya', ɨmɨrɨ'nokon ku'nin apurɨnin pe ya'. Mɨrɨ a'tai, ɨwe'to' oton kon Papa na'ne' yau tu'kan nɨ wakʉ ton epoto' auya'nokon, Papa nekama'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ'. \t Nu vertrouw ik u aan de Here toe. Hij zal u Zijn goedheid doen ervaren. Hij kan u versterken in uw geloof en u het deel geven van de erfenis, die Hij heeft bestemd voor allen die Hem toebehoren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ, Tɨrʉ'tiyas, kareta menukanin nʉ'pʉ, miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon Itepuru yau. \t En tevens een groet in de Here van mij, Tertius, die deze brief voor Paulus heeft opgeschreven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane nin si tɨ, kamo emenna' pe uko'man nɨto' yau te'san, wakʉ tato' kon Papa uya ipɨ', terikʉ kon tʉpo iye'mʉ'sa'kasa' kon emari'ma pen nɨ nin, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ nin emari'man nɨto' yau, \t Maar de mensen die het waard zijn in Gods nieuwe wereld te komen, zullen opstaan uit de dood. In die nieuwe wereld zullen zij niet meer trouwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Uiwano' pe usauro'sa' kasa pʉra, e'tane ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ uya uyapiyo'masa' usauro'to' pe umaimu'tɨsa' iya rɨ. \t Want Ik heb niet uit Mijzelf gesproken, maar Ik heb gezegd wat Mij is opgedragen door mijn Vader, Die Mij heeft gestuurd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' amʉra'pʉ mʉra'ta na'. \t Veel nieuwsgierigen waren te hoop gelopen en voor het huis was het een drukte van belang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon, itano'masa' rʉ'pʉ upʉrataai eposa' uya man!’ \t Ze zou haar vriendinnen en buurvrouwen bij elkaar roepen en zeggen: 'Zijn jullie ook niet blij dat ik de zilveren munt die ik kwijt was, weer heb gevonden?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Surusiran pona enna'posa' a'tai, ɨpʉrema koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, uyenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ. \t Later ging ik naar Jeruzalem terug. Toen ik op een dag in de tempel aan het bidden was, raakte ik buiten mijzelf en zag ik de Here."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran eporo to' uya koro'tau, Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani ya' si to' uye'ka'sa' Are' Wʉpʉ pon, Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ \t Zij kwamen in de buurt van Jeruzalem, bij Bethfagé en Bethanië, op de helling van de Olijfberg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉron kon a'kɨrɨ e'sara'tɨtɨ' unkupʉ'pʉ kupʉ pɨ' utonpa ton, kamo ina nʉkupʉ'pʉ kasa tʉuko'mansan entɨ'. \t Broeders, volg mijn voorbeeld en let goed op hen die dat al doen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin pe iye'to' yapai Saarʉ mo'ka tʉuya tʉpo, Papa uya Tepi' anʉmʉ'pʉ kin pe. Wakʉ pe kuru Papa usaurokʉ'pʉ ipɨ', ‘Eposa' uya man warawo' Tepi', Ise'si mu upori'manin pe te'sen ku'nin, i'se e'to' ku'to' iya oton mɨrɨ,’ ta'pʉ Papa uya. \t Maar na veertig jaar zette God hem af en gaf hun een nieuwe koning, David, een man naar Zijn hart. 'Ik heb David, de zoon van Isaï, gevonden', zei Hij, 'een man naar mijn hart, die altijd zal doen wat Ik hem vraag'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa ese' e'sapema Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ɨmɨrɨ'nokon uriya',” tawon. \t Er staat niet voor niets in de Boeken: \"Het is uw schuld dat de naam van God over de hele wereld door het slijk gehaald wordt!\" (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ɨmɨrɨ'nokon esi weruwe eisikai'ma ɨuku kon apai, ɨikʉn kon eke rɨ kiyamerʉ tato' enko'mai'ma. \t Jullie zijn blinde leiders en zeven de wijn om er een mug uit te halen. Maar een kameel slikt u door."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨnʉ' makoi ton pɨ' rɨ ɨusentu'ma yau, ipɨ' rɨ usentu'man; mɨrɨ ton pɨ' ɨusentu'ma pʉra iyesi yau, mɨrɨ ton pɨ' rɨ usentu'man pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Wie jullie zijn zonden vergeven, is ervan verlost. Maar wie jullie het aanrekenen, moet zijn zonden dragen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Tuna amʉ' meneine' tekumasen ereutasa' ipo esi mɨrɨ ka'pon amʉ', tʉron kon rʉko' amʉ', tʉpataron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon. \t De waterwegen die u hebt gezien, waar de hoer aan zit, zijn alle rassen, volken, stammen en taalgroepen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "To' ɨpʉrema upɨ' ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ; to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya to' enupa'pʉ iyawɨrɨ to' e'to'.’ tukai'. \t Zij eren Hem voor de schijn. De wetten en regels die ze de mensen opleggen, komen niet van God.' (a)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "apʉne pʉra pana' pe tʉusaurokʉ winɨ Esuwerʉ amʉ' a'kɨrɨ ipoken pʉra to' e'sa' tukai'. Iye'menukasa' itekare winɨpai enpoika'pʉ iya Sises esi Kʉrai pe tukai'. \t Krachtig weerlegde hij de Joden in het openbaar. Daarbij bewees hij aan de hand van de Boeken dat Jezus de Christus was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ sa'ne uta'mo'ka'pʉ irau temʉ' po, ‘Apʉne sa'ne, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ,’ tai'ma. \t De ander viel voor hem neer en smeekte: 'Geef mij uitstel. Dan zal ik alles terugbetalen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon upokoita'pʉ, to' uya tʉkaisarɨ'nokon, “I'napai rɨ, uyepuru, urɨ pen kuru rɨ nin!” ta'pʉ Sises pɨ'. \t Dat sneed hen diep door de ziel. En een voor een vroegen zij: \"Ik ben het toch niet?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ repato' uya oton tonan tawon mana tato' kiyari ke mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan tɨ' ke irepato' uya oton, emenna' ese' e'menukasa' ipɨ', tʉron kon ni'tunʉ pen nɨ, eponin nɨken ni'tunʉ. \t Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt. Wie overwint, zal Ik te eten geven van het verborgen manna, van het voedsel uit de hemel. En Ik zal hem een witte steen geven met daarop zijn nieuwe naam, die niemand kent, behalve hijzelf als hij hem ontvangt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Urɨ e'pokapɨ'sa' kurusu' pona Kʉrai a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'mamʉ pʉra iyesi, e'tane Kʉrai uko'mamʉ uyau. Uko'manto' uko'manyai'ne' ipun yau, Papa Mumu apurɨto' uya yau uko'mamʉ, ui'nʉnkanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmɨrɨ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ uiwano' pe. \t Ik ben samen met Christus aan het kruis gestorven. Daarom leef ik zelf niet meer, maar Christus leeft in mij. Zolang ik nog in dit lichaam ben, leef ik door het geloof in de Zoon van God. Hij hield zoveel van mij dat Hij Zijn leven voor mij heeft gegeven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane serɨ pe ɨpɨ'nokon ta uya pana' pe aya'kwarʉ kon nesii, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ uma'ta pe pʉra iyesi. Kanau rɨken uma'tato' oton. \t Maar laat ook nu de moed niet zinken! Al zal het schip verloren gaan, niemand van ons zal hierbij het leven verliezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tamas nin si (Titimas tato' ipɨ'), 12 kaisaron kon tonpa pʉra iyesi'pʉ, tʉtonpa ton koro'tau Sises uye'sa' a'tai to' piya'. \t Eén van de twaalf discipelen, Thomas (of Didymus) was er niet bij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ si ama'aino ekamanin, 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' uyemiyatʉ enwo'netʉ yau na'ne' nan mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton: Kamoro 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' esi 7 kaisaron so'si inserʉʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron raan'pu apon ton esi 7 kaisaron so'si amʉ' ekamanin pe. \t Dit is de betekenis van de zeven sterren in mijn rechterhand en van de zeven olielampen: De zeven sterren zijn de boodschappers (B) van de zeven gemeenten en de zeven lampen zijn die gemeenten zelf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Zij lieten meteen hun netten liggen en gingen met Hem mee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mosi' apurɨsa' auya'nokon pe iyesi yau, uyapurɨsa' auya'nokon nɨrɨ nesii'no, apʉne pʉra urɨ pɨ' imenukasa' iya. \t Maar u hebt hem niet echt geloofd. Anders zou u Mij ook geloven. Mozes heeft immers geschreven dat Ik zou komen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Upɨ' kata'sii, apʉne pʉra enna'posa' pʉra rɨ marɨ man ikʉipʉnʉ piya'. E'tane, enta ru'ku uyakon non piya', to' pana'tɨi', ‘Utɨyai' ukʉipʉnʉ piya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ kon piya', itese' pɨ' e'to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ itese' pɨ' ɨwe'to' kon piya',’” ta'pʉ iya. \t \"Raak Mij niet aan\", zei Jezus. \"Want Ik ben nog niet teruggekeerd naar mijn Vader. Ga naar mijn broeders en vertel hun dat Ik terugga naar mijn Vader, Die ook jullie Vader is. Naar mijn God, Die ook jullie God is.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pɨrʉka ponsi'kɨ to' utɨ'pʉ Antiyo', Pi'sitiya yawon pona. Sapa' a'tai, to' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon ereuta'pʉ. \t Paulus en zijn gezelschap reisden door naar een plaats in Pisidië, die ook Antiochië heette en bleven daar een tijd. Op de sabbat gingen zij naar de synagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ uya Eratiyas ɨkɨnʉnpasa' esi'pʉ Isaan nɨ ɨnwɨpai, e'tane ikupʉ iya poken pʉra iyesi'pʉ, \t Herodias kon hem daarom niet uitstaan en wilde hem laten doden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Utonpa kon amʉ' usenupato' pe iyesi te'tʉsan pe wakʉ ku'nin nan pe, wʉi kaisa rɨ i'se e'nɨto' eponin nan pe tʉuko'mansan pe pʉra ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ. \t Onze mensen moeten leren anderen te helpen; dat zal hun leven vruchtbaar maken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises, Isustas tukai' tesa'sen kanan miyarɨ ta pɨ' man. Pʉsamoro rɨken Esuwerʉ amʉ' e'tʉrawasoma tonpa ton Papa e'to' esa' wannɨ pe iwano' pe, to' uya enpoikasa' upori'mato' tʉuya'nokon. \t Verder doet Jezus, ook wel Justus genoemd, u de groeten. Deze drie zijn de enige Joodse gelovigen, die hier met mij meewerken. Zij zijn een enorme steun voor mij geweest!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ yau, “‘to' weruweei erikʉ pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' usenkʉ'nʉkʉ pen nɨ.’ \t Daar blijven de wormen vreten en gaat het vuur nooit uit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ipoitorʉ pe enasa' man, Papa nʉtʉrʉ'pʉ unkupʉnʉ pe uyena' winɨ, ɨyena'nokon itʉto' pe uya imaimu tanporo iye'to' awɨrɨ— \t God heeft mij immers opgedragen de Gemeente te dienen, door haar bekend te maken met de geweldige rijkdom van Zijn Woord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka,” ta Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya, “moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” uya ta. \t \"Ik ben de Alfa en de Omega, het begin en het einde van alles\", zegt de Here, de Almachtige God, Die is, Die was en Die komt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isutas (Isutas Eskariya' pen) uya ta'pʉ, “E'tane sa'ne Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enu ya' ɨusenpoika, serɨ non pon kon enu ya' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t Judas (niet Judas Iskariot, maar een andere discipel) vroeg: \"Here, waarom wilt U alleen aan ons laten zien wie U bent en niet aan de hele wereld?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' na'poto' iya oton Papa winɨkʉi', \t Hij zal vele Joden ervan overtuigen dat zij moeten terugkeren tot de Here, hun God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya ekama'poto' pe tʉuya, ‘Ka'pon amʉ' uya upana'tɨsa' man ɨyeseru ke, mɨrɨpan apurɨsa' uya man. Ɨyenau iye'sa' rʉ'pʉ pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ uimamin apon nʉ'pʉ kareta ikonekaka'kɨ. Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t De rijke man riep hem bij zich en zei: 'Wat hoor ik allemaal over u? Lever de boeken maar in voor controle. U bent ontslagen.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikaimaka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ main kanyauro'kayatʉi'ne' ike uriya'. \t U bent zuiver door het woord dat Ik tot u gesproken heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eyaton, wana' pɨnnin nʉ'pʉ esi Makoi. Kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ esi non weyu u'ma'sa' a'taino, kiyari anʉnnin nan esi inserʉ amʉ'. \t De vijand die het onkruid heeft gezaaid, is de duivel. De oogst is het einde van deze tijd en de maaiers zijn de engelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, serɨ tasa' auya a'tai, ina piyɨ'nʉ'pɨ'pɨtʉ auya,” ta'pʉ iya. \t \"Meester\", zei een godsdienstleraar die stond te luisteren, \"door dit allemaal te zeggen, hebt U ook ons zwart gemaakt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane Papa uya upika'tɨsa' serɨ pona rɨ. Mɨrɨ wenai, serɨ pe e'mʉ'sa'kasa' serɨ ekamase'na ɨnʉ' pe Sises esi tukai' eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ sepa' nan nɨ pana ya', tanporo Sises pɨ' ukayai'ne' esi mɨrɨ itekare Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ poro. \t Maar God heeft mij geholpen, zodat ik vandaag in levende lijve voor u sta. Ik vertel groot en klein niets anders dan wat Mozes en de profeten hebben voorspeld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ikʉipʉnʉ Sakaraya uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Papa A'kwarʉ ke. Mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ, Papa uya tauro'ka'pʉ ike pɨ': \t Zacharias werd vol van de Heilige Geest, Die hem liet zeggen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' akɨ to' ekorʉkato' pe to' pokon pe mekorʉkai'. To' i'pai kiriri'pɨ'nin nan, to' ekorʉkasa' ekamanin pe, me'mai'. Mɨrɨ a'tai, tanporon kon uya i'tuto' pe i'napai rɨ pʉra rɨ ɨpɨ' usauro'nɨsa' na'ne' esi tukai', e'tane main pʉreme'nin pe pʉra rɨ ɨwesi tukai'. \t Ga met hen mee en neem, net als zij, deel aan de reinigingsplechtigheid. Laat op uw kosten hun haar knippen. Dan zullen alle mensen in de stad weten dat het niet waar is wat over u wordt gezegd, maar dat u zelf trouw leeft volgens de wet van Mozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non e'weuka pʉ'kʉ pona, ɨ'rɨ rɨ mo'ka pʉra iyesi Papa Maimu yapai. Aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ esi moro rɨ Main pe tanporon nɨ uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona. \t Ik zeg u met nadruk: Tot de hemelen en de aarde vergaan, zal nog geen letter van de wet afgedaan hebben. Alles moet eerst volbracht zijn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Ina uya pe' ta pʉn Sameriya pon pe ɨwesi, ɨri a'kwarʉ yen pe?” ta'pʉ to' uya. \t \"Hebben wij niet gezegd dat U een Samaritaan bent?\" zeiden de Joden. \"U bent bezeten.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyee'pʉ pata pona Sameriya pon Si'karʉ itese', ɨnnon kuru pen nɨ non Seko' nʉtʉrʉ'pʉ tʉmu Isose' ena' piyapai. \t en kwam in de stad Sichar in Samaria. Deze stad lag vlakbij het stuk land dat Jakob aan Jozef had gegeven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iputurʉkato' mɨrɨ pe pʉra iputurʉkato' pen esi ɨ'rɨ pe pʉra rɨ; emenna' pe nin e'ka'nɨto' usi'tu mɨrɨ. \t Het maakt geen enkel verschil of u besneden bent of niet. Waar het om gaat, is of God een nieuwe mens van u heeft gemaakt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane kʉrɨ Ɨpika'tɨnin kon, Wakʉ A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ, uyese' yau nenno'ai'ne' uya ɨyenupato' oton kon tanporon pɨ' rɨ, ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon nɨ kanyauro'kapɨ'ta'tʉine' pɨ'. \t Maar de Vader zal de Plaatsvervanger sturen. Dat is de Heilige Geest, Die u in mijn naam alles zal leren en u steeds weer zal herinneren aan wat Ik gezegd heb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉtʉrawasooi i'ma'ka tʉuya winɨkʉi', Isaan uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, ‘Ɨnʉ' pe uku'atʉu? Ka'pon ennoko uya mɨrɨ, tasa' rʉ'pʉ Papa uya ipɨ' pe, uyekama auya'nokon serɨ, e'tane etatɨ', serɨ pe rɨ iyepʉ mɨrɨ e'tane isapatooi mʉ' ara'ka poken pʉra rɨ esi,’ ta'pʉ iya. \t Aan het einde van zijn levensweg zei Johannes: 'U denkt toch niet dat ik de Christus ben? Nee, Hij komt na mij. Ik ben het zelfs niet waard Zijn slaaf te zijn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨuko'manto' kon Kʉrai yau uya pana' pe ɨku'sa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ isi'nʉnkato' uya aya'kwarʉ kon ne'sa', mɨrɨpan uya Iya'kwarʉ pokon pe ɨku'sa' kon ɨsi'nʉnkena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon amʉ' pokon pe. \t Als u elkaar in Christus helpt, als u elkaar met liefde bemoedigt, als u door de Geest één bent met elkaar, als u zich over elkaar ontfermt en liefdevol met elkaar omgaat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon, Papa winon weyu e'seposa' a'tai, kamiri' e'wei'tɨ uya ka' a'kwaka ipʉ'kʉ pona'ne kasa kuru iyesi mɨrɨ. \t Maar ga niet kijken. Loop niemand achterna. Want als Ik terugkom, zal er geen enkele twijfel over bestaan. Het zal zo duidelijk zijn als de bliksem die door de lucht schiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨtonpa kon si tanʉnse e'tɨ', Kʉrai uya ayanʉnsa' kon na'ne' kasa, Papa apurɨpɨ'to' ne'nin pe. \t Aanvaard elkaar dus net zoals Christus ons allen aanvaard heeft. Dat is tot eer van God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' uya rɨ tʉron nɨ iyapon nonka poken pʉra iyesi inonkasa' na'ne' Sises Kʉrai, enta'. \t Toen ik een kind was, sprak ik als een kind, dacht ik als een kind en redeneerde ik als een kind. Maar nu ik volwassen ben, heb ik het kinderlijke voorgoed achter mij gelaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Soisa amʉ' amʉrasa' ene auya'nokon a'tai Surusiran woi, i'tu auya'nokon mɨrɨ to' uya ima'tanʉkʉ tukai'. \t En als je ziet dat Jeruzalem wordt belegerd, is dat het teken dat de verwoesting van de stad nadert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "E'tane eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' ensa' auya'nokon pʉra pe' nai Papa uya ayauro'ka'pʉ kon ipɨ'? \t En wat het terugkomen uit de dood betreft, beseft u niet dat God tegen u sprak, toen Hij zei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Apʉne pʉra amaimu'tɨto' uya 'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyemeporʉ'tɨ uya 'nokon ausauro'to' kon ike ke ɨyeyaton kon uya, ‘Kasi pe ɨwesi,’ ta namai' ɨpɨ'nokon. \t Ik zal jullie een wijsheid geven waar je tegenstanders niet van terug hebben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'tu auya'nokon nɨ mɨrɨ uiwano' pe rɨ e'tʉrawasomapɨ'sa' pʉrata eporo pɨ' i'se e'to' eporo pɨ', utonpa ton e'to' i'se nɨrɨ. \t U weet dat ik met mijn eigen handen de kost heb verdiend voor mijzelf en mijn medewerkers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ wakʉ pe Papa enu yau tesi kon pe ekamanin nan pɨ', tʉron kon eno'mai'ma ɨri pe, se tawon, \t Daarna vertelde Hij een gelijkenis speciaal bedoeld voor degenen, die opschepten over hun eigen goedheid en die op al de anderen neerkeken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan kota'ma i'se kin Era' esi'pʉ, mɨrɨpan uya soisa amʉ' ennoko'pʉ so'si epuru ton Surusiran pon kon a'sise'na, mɨrɨpan kon tʉto' pe to' uya pariki'si ta'. \t Ongeveer in dezelfde tijd pakte koning Herodes enkele christenen op met de bedoeling hen te mishandelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Tʉweyu nin si i'se a'sinin ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon rakʉi' iye'sekunka'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma. \t De cipier vroeg om licht en rende naar de kerker van Paulus en Silas. Hij viel, bevend over zijn hele lichaam, voor hen neer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "utɨsa' pʉra rɨ iyesi Surusiran pona urawɨron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ense'na, e'tane ru'ku utɨ'pʉ inke pʉra Arepiya pona, emennʉ'pʉ tenna'po ton pe Tamaskas pona. \t zelfs niet met de mannen in Jeruzalem die al vccr mij apostel waren. Nee, ik vertrok naar Arabië en keerde daarna naar Damascus terug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kasa' a'tai, to' emari'ma pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; Epʉn pon kon, inserʉ amʉ' kasa to' e'to' oton. \t Want als de mensen uit de dood opstaan, is er geen sprake meer van trouwen. Dan zijn zij als engelen in de hemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru unkupʉnʉ kupʉ kon pa. \t Want als u alleen met uw geest God prijst en dankt, hoe kan dan een belangstellende die daar ook is, zeggen of hij het met u eens is? Hij verstaat er immers niets van!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Kin Era' uya serɨ eta'pʉ, apʉne pʉra Sises ese' enasa' esi'pʉ wakʉ pe kuru ti'tusen pe. Tʉron kon uya, “Isaan Pa'tes rɨ e'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Ook Herodes hoorde over Jezus. Iedereen had het over Hem. Sommigen zeiden: \"Hij is Johannes de Doper, die uit de dood is teruggekomen. Daarom kan Hij zulke grote wonderen doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Osorʉwau wʉi tʉpo, Esuwerʉ amʉ' epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. To' amʉrasa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ penaro' kon ukʉipʉnʉ kon amʉ' nekama'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iye'tane, a'sisa' pe e'ai'. A'sisa' rʉ'pʉ urɨ Surusiran po. Mɨrɨ tʉpo, Ron pon kon ena' inonkasa' rʉ'pʉ urɨ. \t Drie dagen later vroeg hij de leiders van de Joodse gemeenschap bij hem te komen. \"Mannen broeders\", zei hij, \"hoewel ik geen enkele misdaad tegen ons volk en onze oude tradities heb begaan, ben ik toch door de Joden in Jeruzalem gevangen genomen en aan de Romeinen uitgeleverd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ ena'pɨ esi aiko ton kuru tʉron nɨ ena'pɨ pokon pe i'tu a'tai, e'tane eke pe isemo'ka tʉron kon umɨ yau te'sen kiyari ye' entai, mɨrɨpan usemo'ka eke yʉi pe, toron amʉ' rɨ esi ipanta po'ne,” ta'pʉ Sises uya. \t Het is een bijzonder klein zaadje, maar het wordt een heel grote struik. Net een boom. De vogels komen zelfs in zijn takken schuilen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Enupan nɨ iya “Kane” tawon pe Papa uya tasa' pen na'ne' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ non eseru pɨ' mentai kuru e'nɨto' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' uko'man nɨto' pe, ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' kasa tʉuko'mansen pe serɨ pe na'ne' uko'man nɨto' yau, \t En daardoor leren wij dat wij ons van ons slechte leven en onze zondige genoegens moeten afkeren om daarna van dag tot dag verstandig en goed te leven, met ontzag voor God."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Apana'tɨ uya 'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi mɨrɨ, mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Daarom zeiden zij maar dat ze het niet wisten. \"Wel\", antwoordde Jezus, \"dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ uya rɨ nɨrɨ si a'tomasa' pɨ' tanporon nɨ, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, urɨ pona nɨrɨ kanan si wakʉ pe iyesi ɨiwano' pe imenukato' pe uya, ɨmɨrɨ, eke tʉnamasen Tiyo'peras, \t Toch dacht ik dat het nuttig zou zijn alles nog eens nauwkeurig na te gaan en u daarvan een geordend verslag uit te brengen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. E'tane miyarɨ rɨ eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai'. \t Pilatus vroeg: \"Wat heeft Hij dan voor kwaad gedaan?\" Maar zij schreeuwden nog harder: \"Sla Hem aan het kruis!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Sises uya mʉre rʉ'kwɨ kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya to' koro'tau, \t Jezus riep een kind bij Zich en zette het midden in de kring. \"Als u niet verandert en net zo wordt als de kinderen\", zei Hij, \"zult u nooit in het Koninkrijk van de hemelen komen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "“Itepuru, tɨwɨrɨ rɨ ken si serɨ pʉreti ke ina irepapɨ'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t \"Here\", zeiden zij. \"Dat brood willen wij altijd wel hebben.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Se airɨ ereutatɨ', mɨ airɨ ɨpʉremai' utɨ tane,” ta'pʉ iya. \t Diezelfde avond ging Jezus met hen naar Gethsémané, een tuin op de Olijfberg. \"Blijf hier zitten\", zei Hij tegen hen. \"Ik ga wat verderop om te bidden.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Surusiran pona utɨsa' a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya uyeseru kon i'se pʉra iyesi, ɨri ku'sa' iya ta uya i'se to' esi'pʉ. \t Toen ik in Jeruzalem was, hebben hun hoofdpriesters en leiders mij gevraagd hem terecht te stellen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ', ina usaurokʉ serɨ ina ni'tunʉ pɨ', tʉnene'pʉ kon ekama ina uya, e'tane ina maimu ananʉnpai pʉra ɨnʉ' rɨ esi. \t Ik weet waarover Ik spreek en vertel wat Ik gezien heb; en toch gelooft u Mij niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru esi'pʉ ekorʉkan tawon, mɨrɨ to' nin si 6 kaisaron tuna yen ton tɨ' ka'pɨ'sa' wai amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, eke ton kuru rɨ, 20, 30 kiyaran e'to' airɨ tuna a'sinin. \t Er stonden zes grote aarden kruiken, elk met een inhoud van zo'n honderd liter. Die werden bij bepaalde gelegenheden met water gevuld, zodat men zich volgens de Joodse voorschriften kon wassen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ka'pon entusa' mɨrɨ tʉpun ke tʉsanon winɨ, e'tane iyentuka'sa' kanan iya'kwarʉ yau esi mɨrɨ iya'kwarʉ winon pe rɨ. \t Uit mensen komt menselijk leven voort, maar uit de Geest van God komt geestelijk leven voort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Ik draag u op van elkaar te houden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', siya rɨ entantɨ' tanporon kon ka'pon amʉ' ikonekatantɨ' upoitorʉ pe to' e'to' pe. To' ipa'taisimatantɨ' ikʉipʉnʉ, imu, mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ese' yau. \t Ga er daarom op uit om alle volken tot mijn discipelen te maken. Doop hen in de naam van de Vader en van de Zoon en van de Heilige Geest. Leer hen altijd te doen wat Ik u heb gezegd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' pana'pano o'no te'tʉse e'tɨ'. Apa'sima kon pɨ' to' esi, tʉusekama ton kon pe Papa pana ya'. To' maimu awɨrɨ e'tɨ' to' tʉrawasooi e'to' pe pori' pe e'nɨto' pe, e'tape'ne' pe pʉra, mɨrɨ uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. \t Gehoorzaam uw voorgangers en doe wat zij zeggen. Het is hun taak over u te waken; zij zullen voor God verantwoording moeten afleggen over wat zij hebben gedaan. Als u hen gehoorzaamt, zullen zij hun werk met voldoening kunnen doen, zonder veel zorgen en moeite. Maar als u hen niet gehoorzaamt, doet u daarmee uzelf tekort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' erasu ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' epuru ton usenu'mere'ma'pʉ mɨrɨ, “Ɨ'rɨ rɨ si e'kupʉ'pʉ serɨ ko? Ɨ'rɨ pe to' esi'pʉ?” tukai'. \t De leider van de tempel en de hoofdpriesters waren van hun stuk gebracht en vroegen zich af waar dit op zou uitlopen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Teseru poro ne'nɨsa' iya i'napairon main awɨrɨ, tanporo wapiyaro' kon inkapʉ'san imunkɨ amʉ' pe usen nɨto' kon pe inkapʉ'san koro'tau. \t Hij heeft ons, volgens Zijn plan, nieuw leven gegeven door ons de waarheid bekend te maken. Zo zijn wij als het ware de eerste kinderen van Zijn gezin geworden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-nl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - nl", "text": "Mɨrɨ wenai, kʉrɨ ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ inanʉ'nin esi mɨrɨ ɨ'rɨ pan pe pʉra rɨ, e'tane Papa rɨken ɨ'rɨ rɨ a'tanʉ'nin. \t De liefde beschermt altijd, heeft altijd vertrouwen, verwacht het altijd van God en houdt stand."}